1 00:00:07,541 --> 00:00:10,500 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:15,500 --> 00:00:18,416 Ciri. 3 00:01:07,500 --> 00:01:08,416 Dara? 4 00:01:20,541 --> 00:01:24,500 -Bitte... tut mir nichts. -[ältere Rede] Zielt weiter auf sie. 5 00:01:26,583 --> 00:01:30,083 Ich habe mich verirrt. Ich weiß nicht, wie ich hierherkam. 6 00:01:38,916 --> 00:01:39,750 Bitte. 7 00:01:46,458 --> 00:01:49,250 [ältere Rede] Wenn sie wegläuft, töte sie. 8 00:01:54,333 --> 00:01:55,666 Wohin bringst du mich? 9 00:01:56,625 --> 00:01:58,875 Ich muss Dara finden. Bitte! 10 00:02:13,916 --> 00:02:15,458 Wie heißt du? 11 00:02:17,583 --> 00:02:18,416 Fiona. 12 00:02:20,333 --> 00:02:23,000 -Wo bin ich? Wie bin... -Du bist im Brokilon. 13 00:02:25,208 --> 00:02:26,208 Folge mir. 14 00:02:41,541 --> 00:02:42,875 Das ist nicht gelogen. 15 00:02:43,958 --> 00:02:46,041 Es hat das ganze Dorf verschluckt. 16 00:02:46,833 --> 00:02:48,500 Kein Knochen weit und breit! 17 00:02:49,541 --> 00:02:51,625 Sieh mich nicht so an, du Scheißer. 18 00:02:52,208 --> 00:02:54,166 Deshalb mussten wir ihn rufen... 19 00:02:55,541 --> 00:02:56,875 ...den Weißen Wolf! 20 00:02:58,500 --> 00:03:01,458 Und er stand mitten auf dem zugefrorenen See, 21 00:03:01,875 --> 00:03:04,208 als wüsste er, dass es ihn holen kommt. 22 00:03:05,875 --> 00:03:07,833 Das Eis brach auf, 23 00:03:08,208 --> 00:03:10,125 und eine Selkie schoss raus! 24 00:03:10,208 --> 00:03:14,791 So was habt ihr noch nicht gesehen. Sie könnte ein Schiff mit ihrem Maul 25 00:03:14,875 --> 00:03:16,750 voller Teufelszähne zerstören! 26 00:03:18,208 --> 00:03:20,750 Und sie verschlang... 27 00:03:21,625 --> 00:03:22,750 ...den Hexer... 28 00:03:23,166 --> 00:03:24,125 ...komplett. 29 00:03:25,291 --> 00:03:28,500 Oh, das ist großartig! 30 00:03:29,833 --> 00:03:35,333 Verzeiht. Geralt geizt normalerweise so mit den Details. Was ist dann passiert? 31 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Er ist gestorben. 32 00:03:40,833 --> 00:03:42,000 Ihm geht es gut. 33 00:03:42,083 --> 00:03:44,083 Ich war da. 34 00:03:44,166 --> 00:03:45,625 Ich sah es mit meinen... 35 00:03:48,000 --> 00:03:48,833 Seht ihr? 36 00:03:55,250 --> 00:03:56,375 Was stinkt hier so? 37 00:03:56,458 --> 00:03:57,791 Selkie-Eingeweide. 38 00:03:58,916 --> 00:04:01,708 Ich musste sie von innen töten. Meine Bezahlung. 39 00:04:01,791 --> 00:04:03,750 Wirf dem Hexer 'ne Münze zu 40 00:04:03,875 --> 00:04:05,583 Oh, Tal der Fülle 41 00:04:07,250 --> 00:04:09,833 Wirf dem Hexer 'ne Münze zu 42 00:04:09,916 --> 00:04:12,625 Dem Menschenfreund 43 00:04:12,708 --> 00:04:13,666 Ach, du Schande. 44 00:04:16,000 --> 00:04:17,250 Danke! 45 00:04:20,208 --> 00:04:21,500 Gern geschehen. 46 00:04:21,583 --> 00:04:25,000 Und jetzt ist es Zeit, deine Schulden zu begleichen, Hexer. 47 00:04:25,916 --> 00:04:29,833 "Welche Schulden?", fragst du dich bestimmt gerade. Ich sag's dir. 48 00:04:29,916 --> 00:04:32,916 Ich habe dich berühmt gemacht, Hexer. 49 00:04:33,000 --> 00:04:35,625 Eigentlich sollte ich zehn Prozent verlangen, 50 00:04:35,708 --> 00:04:40,666 aber stattdessen bitte ich dich um einen... klitzekleinen Gefallen. 51 00:04:40,750 --> 00:04:41,958 Verpiss dich, Barde. 52 00:04:42,375 --> 00:04:44,250 Für eine mickrige Nacht 53 00:04:44,333 --> 00:04:47,875 wirst du ein Füllhorn an irdischen Freuden erhalten. 54 00:04:47,958 --> 00:04:50,958 Große kulinarische Meister schaffen Leckerbissen, 55 00:04:51,041 --> 00:04:52,708 die Götter schwärmen lassen. 56 00:04:52,791 --> 00:04:56,250 Maiden, die die Sonne mit einem einzigen anmutigen Lächeln 57 00:04:56,333 --> 00:04:58,125 erröten lassen würden. 58 00:04:58,208 --> 00:05:02,208 Und Flüsse mit den süßesten aller Getränke aus den seltensten... 59 00:05:02,291 --> 00:05:03,291 Scheiße! 60 00:05:03,625 --> 00:05:05,458 Essen, Frauen und Wein, Geralt! 61 00:05:11,416 --> 00:05:13,791 Lass dieses rüpelhafte Protestgebrumme. 62 00:05:13,875 --> 00:05:17,000 Du sollst deinen besten Freund eine Nacht lang beschützen. 63 00:05:17,083 --> 00:05:20,875 -Wie schwer kann das schon sein? -Ich bin nicht dein Freund. 64 00:05:21,166 --> 00:05:25,583 Ach, wirklich? Lässt du Fremde Kamille auf deinen lieblichen Hintern reiben? 65 00:05:27,250 --> 00:05:29,416 Ja, ganz genau. Das dachte ich mir. 66 00:05:30,458 --> 00:05:33,541 Jeder Graf, Ritter und König, der sein Geld wert ist, 67 00:05:33,625 --> 00:05:38,625 wird dem Verlöbnis beiwohnen. Die Löwin von Cintra selbst wird Loblieder 68 00:05:38,708 --> 00:05:41,333 auf Rittersporns siegreichen Auftritt singen! 69 00:05:42,250 --> 00:05:44,958 -Wie viele Grafen wollen dich töten? -Wer weiß. 70 00:05:45,041 --> 00:05:49,708 Nach einer Weile hört man auf zu zählen. Frauen, Konkubinen, manchmal Mütter. 71 00:05:50,833 --> 00:05:52,375 Ja, genau, dieses Gesicht. 72 00:05:54,000 --> 00:05:55,666 Furchterregendes Gesicht! 73 00:05:55,750 --> 00:05:59,875 Kein Graf bei klarem Verstand wird sich mir nähern, wenn du so schaust. 74 00:05:59,958 --> 00:06:01,375 Du solltest lieber 75 00:06:01,500 --> 00:06:05,125 kein Cintra-Bier mehr trinken. Ein klarer Kopf wäre am besten. 76 00:06:05,208 --> 00:06:06,750 Ich bleibe nicht nüchtern, 77 00:06:06,833 --> 00:06:09,708 weil du deine Wurst in der falschen Speisekammer versteckt hast. 78 00:06:11,083 --> 00:06:14,166 Ich töte niemanden. Nicht wegen kleiner Streitereien. 79 00:06:14,250 --> 00:06:15,208 Ist ja gut. 80 00:06:15,291 --> 00:06:18,583 Du mischst dich nie ein. Obwohl, du tust das ja ständig. 81 00:06:21,000 --> 00:06:25,166 Wird man unerträglich mürrisch und zänkisch, wenn man alt wird? 82 00:06:25,750 --> 00:06:28,541 Gehen Hexer eigentlich jemals in Rente? 83 00:06:28,625 --> 00:06:31,125 Ja. Wenn sie langsam werden und getötet. 84 00:06:31,208 --> 00:06:33,333 Du musst doch etwas für dich wollen, 85 00:06:33,416 --> 00:06:36,583 wenn der Blödsinn mit dem Monsterjagen vorbei ist. 86 00:06:36,666 --> 00:06:37,666 Ich will nichts. 87 00:06:40,500 --> 00:06:41,833 Wer weiß? 88 00:06:42,416 --> 00:06:46,333 -Vielleicht will dich jemand da draußen. -Ich brauche niemanden. 89 00:06:47,125 --> 00:06:49,208 Und gebraucht werden will ich schon gar nicht. 90 00:06:49,291 --> 00:06:50,125 Und doch... 91 00:06:51,458 --> 00:06:52,375 ...sieh uns an. 92 00:06:55,208 --> 00:06:56,666 Wo sind meine Klamotten? 93 00:06:57,333 --> 00:07:00,166 Sie waren mit Selkie-Gedärmen bedeckt, 94 00:07:00,250 --> 00:07:01,666 ich ließ sie waschen. 95 00:07:01,750 --> 00:07:05,458 Aber du gehst heute nicht als Hexer. 96 00:07:13,000 --> 00:07:15,541 Bleib bei mir, schau fies und gib vor, stumm zu sein. 97 00:07:15,625 --> 00:07:21,125 -Keiner darf wissen, wer du bist. -Geralt von Riva, der mächtige Hexer! 98 00:07:21,208 --> 00:07:22,041 Scheiße! 99 00:07:22,458 --> 00:07:24,416 Ich sah dich seit der Pest nicht. 100 00:07:25,500 --> 00:07:26,833 Gute Zeiten, Mäussack. 101 00:07:28,958 --> 00:07:31,541 Ich habe deinen kränklichen Teint vermisst. 102 00:07:31,708 --> 00:07:35,875 Ich rechnete mit Langeweile, aber mit dem Weißen Wolf besteht Hoffnung. 103 00:07:37,125 --> 00:07:40,708 Warum bist du wie ein trauriger Seidenhändler gekleidet? 104 00:07:44,375 --> 00:07:45,791 Was? Komm mit. 105 00:07:46,166 --> 00:07:47,416 Auf Mäussack! 106 00:07:47,500 --> 00:07:48,541 Ja! 107 00:07:51,500 --> 00:07:53,791 Prinz Windhalm von Attre! 108 00:07:53,875 --> 00:07:56,291 Ich berate den König von Skellige seit Jahren. 109 00:07:56,375 --> 00:07:59,833 Etwas ungehobelt, aber sie sind bodenständig. Wie ich. 110 00:08:00,541 --> 00:08:01,541 Alt und mürrisch. 111 00:08:03,500 --> 00:08:05,875 Wie lange dauert der Pferdehandel noch? 112 00:08:06,041 --> 00:08:09,166 Ich ertrage den Adel nur in kleinen Dosen. 113 00:08:09,250 --> 00:08:11,583 Das wird bis zum Morgengrauen gehen. 114 00:08:11,666 --> 00:08:15,291 Die Verehrer werden die ganze Nacht um Prinzessin Pavettas Hand wetteifern. 115 00:08:15,375 --> 00:08:17,500 In die Monarchie einzuheiraten ist es wert. 116 00:08:17,583 --> 00:08:21,041 Wer würde nicht König des mächtigsten Landes sein wollen? 117 00:08:25,750 --> 00:08:27,875 Auf welchen dieser Idioten setzt du? 118 00:08:30,333 --> 00:08:32,750 Komm mit, es gibt viel zu sehen. 119 00:08:34,166 --> 00:08:35,750 Das ist kein faires Spiel. 120 00:08:35,833 --> 00:08:40,208 Der rothaarige Barbar, Crach an Craite, wird Pavetta heiraten. 121 00:08:40,833 --> 00:08:43,958 Die Löwin hat es bereits mit seinem Onkel arrangiert, 122 00:08:44,041 --> 00:08:45,125 Eist Tuirseach. 123 00:08:46,208 --> 00:08:49,125 Niemand würde es wagen, da dazwischenzufunken. 124 00:08:49,208 --> 00:08:52,166 Kann gut mit der Klinge umgehen. Und mit Frauen. 125 00:08:52,416 --> 00:08:57,500 Alles Show. Nach König Roegners Tod lehnte Königin Calanthe seinen Antrag dreimal ab, 126 00:08:57,875 --> 00:09:00,458 obwohl die beiden wie Schwäne beim Balzspiel 127 00:09:00,541 --> 00:09:02,166 umeinander herumschwirrten. 128 00:09:03,125 --> 00:09:04,125 Nein. 129 00:09:04,875 --> 00:09:08,000 Sie wollte nicht mehr im Schatten ihres Mannes stehen. 130 00:09:10,916 --> 00:09:13,541 Du erinnerst mich an einen Schurken, 131 00:09:13,625 --> 00:09:16,333 den ich aus dem Gemach meiner Frau fliehen sah! 132 00:09:16,416 --> 00:09:17,250 Na ja... 133 00:09:17,333 --> 00:09:18,875 -Runter mit der Hose. -Was? 134 00:09:18,958 --> 00:09:21,708 Ich habe sein Gesicht nicht richtig gesehen, 135 00:09:21,791 --> 00:09:24,708 aber an den pickligen Arsch erinnere ich mich. 136 00:09:24,791 --> 00:09:26,291 Na ja... Ah, Geralt. 137 00:09:28,500 --> 00:09:31,916 Vergebt mir, Graf. Das passiert ständig. 138 00:09:32,000 --> 00:09:34,791 Er hat das Gesicht eines Schurken und Feiglings, 139 00:09:35,208 --> 00:09:36,541 aber die Wahrheit ist, 140 00:09:37,416 --> 00:09:40,333 ein Ochse hat ihm als Kind in die Eier getreten. 141 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 Das... 142 00:09:42,125 --> 00:09:43,000 ...stimmt. 143 00:09:43,958 --> 00:09:44,875 Entschuldigt. 144 00:09:46,375 --> 00:09:47,750 Hier, ertränk deinen... 145 00:09:48,083 --> 00:09:50,000 ...Kummer, Eunuch. 146 00:09:53,708 --> 00:09:57,166 Danke. Erst reißt du die ganze Aufmerksamkeit an dich, 147 00:09:57,250 --> 00:09:58,958 dann ruinierst du meinen Ruf. 148 00:09:59,041 --> 00:10:02,166 Ich habe dir das Leben gerettet. Jetzt bist du allein. 149 00:10:02,916 --> 00:10:05,000 Lass dich nicht erdolchen. 150 00:10:06,083 --> 00:10:09,041 Alle erheben sich für Eure Majestät, die Löwin, 151 00:10:09,625 --> 00:10:11,875 Königin Calanthe von Cintra! 152 00:10:13,791 --> 00:10:14,875 Bier! 153 00:10:18,083 --> 00:10:19,583 Verzeiht, edle Herren. 154 00:10:20,125 --> 00:10:23,750 Musste ein paar Orte im Süden daran erinnern, wer Königin ist. 155 00:10:25,083 --> 00:10:27,083 Ist gut fürs Blut und das Gemüt. 156 00:10:29,333 --> 00:10:32,583 Haltet die Ruhmesgeschichten Eurer Anwärter bereit. 157 00:10:32,958 --> 00:10:36,416 Meine Tochter will es hinter sich bringen. Genau wie ich. 158 00:10:36,791 --> 00:10:38,250 Barde, Musik! 159 00:10:41,750 --> 00:10:43,041 Sie... 160 00:10:43,125 --> 00:10:47,875 Nein. Einen Freudentanz! Spar dir den rührseligen Unsinn für meine Beerdigung. 161 00:10:49,666 --> 00:10:50,625 Drei, vier... 162 00:10:55,666 --> 00:10:56,916 Wir sind bald durch. 163 00:10:59,208 --> 00:11:04,000 Meinst du, ich wollte deinen Vater heiraten? Keine Tränen. 164 00:11:04,083 --> 00:11:06,583 Du bist die Tochter der Löwin, benimm dich so. 165 00:11:06,666 --> 00:11:09,625 Soll ich ausgehungerte Leibeigene schlachten lassen? 166 00:11:10,458 --> 00:11:14,916 Oder Elfen köpfen und ihre Köpfe als Warnung aufspießen lassen? 167 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Deine Hysterie wird uns den Abend nicht verderben. 168 00:11:19,541 --> 00:11:22,041 Der rüpelhafte Flegel da wird 169 00:11:22,125 --> 00:11:25,625 Cintras Machtposition erhalten, wenn ich unter der Erde bin. 170 00:11:27,750 --> 00:11:29,291 Er ist von guter Herkunft. 171 00:11:30,583 --> 00:11:32,833 -Könnte schlimmer sein. -Nein, besser! 172 00:11:33,541 --> 00:11:37,875 Später kannst du haben, wen du willst. Du hast das Blut deiner Mutter. 173 00:11:38,083 --> 00:11:39,166 Du schaffst das. 174 00:11:48,833 --> 00:11:52,041 Wohin wolltest du, Fiona, dass du dich so verirrt hast? 175 00:11:53,541 --> 00:11:54,666 Ich bin weggerannt. 176 00:11:55,166 --> 00:11:56,166 Vor dem Krieg. 177 00:11:58,333 --> 00:12:03,916 Du... erinnerst dich wirklich nicht, wie du in den Brokilon kamst? 178 00:12:08,750 --> 00:12:10,583 Aber du hast seinen Ruf gehört. 179 00:12:12,416 --> 00:12:17,041 Es gab viele Wälder wie diesen... vor der Sphärenkonjunktion. 180 00:12:19,416 --> 00:12:23,791 Wir passten uns an, bekämpften Mutanten und Männer, die unser Ende wollten. 181 00:12:25,083 --> 00:12:26,708 Jetzt gibt es nur noch uns. 182 00:12:28,416 --> 00:12:29,666 Dryaden. 183 00:12:31,750 --> 00:12:32,750 Dara. 184 00:12:37,916 --> 00:12:41,500 Ich bin so froh, dass du lebst! Wird er es schaffen? 185 00:12:42,166 --> 00:12:43,291 Beiß da drauf. 186 00:12:55,166 --> 00:12:57,791 Das Wasser des Brokilon ist mächtig. 187 00:12:59,291 --> 00:13:02,291 Alle Neulinge im Wald müssen das Wasser trinken. 188 00:13:03,000 --> 00:13:06,083 Wenn sie böse Absichten gegenüber dem Brokilon haben, 189 00:13:07,125 --> 00:13:07,958 sterben sie. 190 00:13:09,333 --> 00:13:11,750 Wenn sie rein sind, überleben sie... 191 00:13:12,708 --> 00:13:14,041 ...und können bleiben. 192 00:13:14,958 --> 00:13:15,875 Mit der Zeit 193 00:13:15,958 --> 00:13:20,666 lindert das Wasser des Brokilon das Leid, das sie erlitten haben... 194 00:13:21,333 --> 00:13:25,375 ...und lässt sie vergessen. Das würde dir gefallen. Habe ich recht, 195 00:13:26,083 --> 00:13:26,958 Fiona? 196 00:13:28,958 --> 00:13:32,041 Weil du vor mehr als nur dem Krieg Angst hast, 197 00:13:32,125 --> 00:13:33,250 stimmt's? 198 00:13:34,833 --> 00:13:36,333 Ihr werdet beide trinken. 199 00:13:37,250 --> 00:13:38,625 Es wird alles enthüllt. 200 00:13:42,375 --> 00:13:45,041 Du dreckiger Lügner! Du hattest noch nicht mal 201 00:13:45,125 --> 00:13:48,000 mit Magenverstimmugen zu kämpfen. Von wegen Mantikoras. 202 00:13:48,083 --> 00:13:52,833 Ich habe Mantikoras bekämpft, die fetter und hässlicher waren als du! 203 00:13:52,916 --> 00:13:54,541 Einen Blödsinn hast du. 204 00:13:54,625 --> 00:13:56,833 -Wie viele Stacheln hat eine? -Zwei. 205 00:13:57,750 --> 00:13:58,875 Verpiss dich! 206 00:13:58,958 --> 00:14:02,291 -Das ist Geralt von Riva. -Es sind fünf. Ich tötete eine. 207 00:14:03,750 --> 00:14:04,750 Genug! 208 00:14:06,500 --> 00:14:08,666 Wir haben einen namhaften Gast. 209 00:14:11,208 --> 00:14:14,750 Vielleicht kann er erklären, welcher Graf die Wahrheit sagt. 210 00:14:16,958 --> 00:14:17,791 Keiner. 211 00:14:18,416 --> 00:14:20,791 Nennst du mich einen Lügner, alter Mann? 212 00:14:22,000 --> 00:14:25,208 Der Schlächter von Blaviken redet Blödsinn. 213 00:14:31,958 --> 00:14:33,791 Vielleicht sind die Grafen... 214 00:14:34,958 --> 00:14:37,250 ...einer seltenen Unterart begegnet. 215 00:14:38,750 --> 00:14:39,583 Ja. 216 00:14:45,541 --> 00:14:48,458 Möchte unser geschätzter Gast uns erzählen, 217 00:14:48,541 --> 00:14:51,208 wie er die Elfen am Rand der Welt getötet hat? 218 00:14:54,583 --> 00:14:59,583 Es gab kein Töten. Ich kriegte von einer zerlumpten Elfenbande aufs Maul. 219 00:15:01,875 --> 00:15:06,000 Sie wollten mir die Kehle durchschneiden. Filavandrel ließ mich gehen. 220 00:15:07,958 --> 00:15:09,125 Aber das Lied! 221 00:15:09,208 --> 00:15:10,500 Ja, das Lied. 222 00:15:11,125 --> 00:15:15,000 Immerhin schiss ich mich nicht voll, als ich Filavandrels Klinge spürte. 223 00:15:16,208 --> 00:15:18,291 Was ich Euch nur wünschen kann... 224 00:15:18,750 --> 00:15:20,458 ...bei Eurem letzten Atemzug, 225 00:15:20,791 --> 00:15:24,833 ein Tod ohne Kot. Aber ich bezweifle es. 226 00:15:26,958 --> 00:15:30,875 Ihr hättet Eure Klinge an Filavandrels Kehle gehabt, Eure Majestät. 227 00:15:32,166 --> 00:15:35,583 Kein elfischer Bastard wollte Euch je im Kampf begegnen. 228 00:15:37,708 --> 00:15:41,375 Der, der bereit ist, über sein Scheitern zu sprechen, 229 00:15:41,458 --> 00:15:44,583 ist heute Abend der interessantere Mann. 230 00:15:45,708 --> 00:15:50,291 Komm, Hexer. Setz dich zu mir, während ich mich umziehe. 231 00:16:02,666 --> 00:16:04,625 Warum hat sie dich Fiona genannt? 232 00:16:10,708 --> 00:16:13,333 Mäussack hat mich großgezogen und... 233 00:16:14,458 --> 00:16:17,958 ...gewarnt, keinem außerhalb der Burg zu sagen, wer ich bin. 234 00:16:18,416 --> 00:16:21,000 -Der schwarze Ritter verfolgt mich. -Burg? 235 00:16:28,750 --> 00:16:30,625 Ich bin Prinzessin Cirilla... 236 00:16:31,833 --> 00:16:32,833 ...von Cintra. 237 00:16:34,916 --> 00:16:35,916 Was ist los? 238 00:16:37,458 --> 00:16:41,541 -Deine Großmutter tötete meine Familie! -Das stimmt nicht. 239 00:16:41,625 --> 00:16:44,291 Sie befahl es, nach Filavandrels Aufstand... 240 00:16:44,375 --> 00:16:45,916 Das würde sie nie tun. 241 00:16:48,583 --> 00:16:52,000 Ihre Soldaten... lachten, als sie es taten. 242 00:16:53,625 --> 00:16:59,875 Töten, vergewaltigen... Sie lachten laut, als sie Babys durch die Luft schwangen, 243 00:17:00,541 --> 00:17:02,041 ihre Köpfe zertrümmerten. 244 00:17:05,958 --> 00:17:09,541 Nur ich blieb übrig, denn ich hatte mich versteckt. 245 00:17:11,125 --> 00:17:15,125 Ich hätte sie retten sollen oder kämpfen und sterben. 246 00:17:19,750 --> 00:17:23,875 -Ich weiß nicht, was ich sagen soll. -Sag nichts. Sie sind jetzt tot. 247 00:17:25,791 --> 00:17:27,791 Ich will vergessen, wer ich war. 248 00:17:29,083 --> 00:17:30,208 Ich kann das nicht. 249 00:17:30,958 --> 00:17:32,875 Ich muss meine Vorsehung finden. 250 00:17:32,958 --> 00:17:35,458 Warum? Weil deine Großmutter es sagte? 251 00:17:38,000 --> 00:17:40,500 Du solltest anfangen, dein Leben zu leben. 252 00:17:41,833 --> 00:17:43,000 Denn sie ist tot. 253 00:17:44,083 --> 00:17:45,125 Und du bist hier. 254 00:17:54,541 --> 00:17:56,291 Dieses verdammte Ding. 255 00:17:57,000 --> 00:17:59,208 Ich würde lieber eine Rüstung tragen. 256 00:17:59,791 --> 00:18:00,916 Genau wie ich. 257 00:18:01,375 --> 00:18:02,208 In der Tat. 258 00:18:03,291 --> 00:18:06,500 Was macht ein Hexer beim Hochzeitsmahl meiner Tochter, 259 00:18:06,583 --> 00:18:07,791 gekleidet wie ein... 260 00:18:08,541 --> 00:18:12,333 Ich beschütze den Barden vor rachsüchtigen königlichen Gehörnten. 261 00:18:12,666 --> 00:18:13,958 Alles Idioten. 262 00:18:15,041 --> 00:18:18,250 Schön, dass du hier bist, du könntest nütztlich sein. 263 00:18:18,916 --> 00:18:20,791 Heute wird sicher Blut fließen. 264 00:18:20,875 --> 00:18:22,708 Spart Euch die Rede, Königin. 265 00:18:23,875 --> 00:18:25,500 Ich bin kein Leibwächter. 266 00:18:26,416 --> 00:18:28,208 Der Barde hat dich angeheuert. 267 00:18:28,750 --> 00:18:30,875 Ich helfe dem Idioten unentgeltlich. 268 00:18:31,333 --> 00:18:32,583 Und er ist der Idiot? 269 00:18:33,458 --> 00:18:36,875 Ich mein ja nur, wenn heute Abend hier die Hölle ausbricht, 270 00:18:36,958 --> 00:18:40,416 kann ich darauf zählen, dass du bestimmte Irritanten 271 00:18:40,500 --> 00:18:42,041 strategisch beseitigst. 272 00:18:43,708 --> 00:18:46,500 Ich würde es tun, nur muss ich ein gewisses Maß 273 00:18:46,583 --> 00:18:49,541 -an Anstand und Fairness aufrechterhalten. -Hey. 274 00:18:50,250 --> 00:18:54,250 -Ich kann Euch nicht helfen. -So gefährlich direkt. 275 00:18:55,583 --> 00:18:59,833 -Als Königin könnte ich es befehlen. -Wenn ich Eurer Untertan wäre. 276 00:18:59,916 --> 00:19:03,875 Ich könnte dich schön langsam foltern, bis du dich unterwirfst. 277 00:19:03,958 --> 00:19:07,083 Ihre Majestät tut, was sie will. Ich bleibe standhaft. 278 00:19:07,166 --> 00:19:08,541 Komm schon. 279 00:19:08,625 --> 00:19:10,416 Jeder hat seinen Preis. 280 00:19:11,541 --> 00:19:14,291 Graf Peregrine von Nilfgaard. 281 00:19:15,625 --> 00:19:17,041 Na los, Graf Peregrine! 282 00:19:28,791 --> 00:19:32,000 Noch einen Laut, und ich lass dein Gedärm zu einem Dudelsack vernähen 283 00:19:32,083 --> 00:19:35,541 -und deiner Mutter schicken. -Königin Calanthe. 284 00:19:35,625 --> 00:19:39,750 Meine Ehe mit Eurer Tochter vereint die Juwelen des Nordens und Südens. 285 00:19:39,833 --> 00:19:42,583 Sie ließe ein bruchfestes Bündnis entstehen. 286 00:19:43,125 --> 00:19:46,500 Und... ich bin einer von fünf Brüdern ohne Schwestern. 287 00:19:46,833 --> 00:19:51,541 Mein potenter Samen in Pavetta wird den stärksten männlichen Erben hervorbringen. 288 00:19:56,208 --> 00:19:58,833 Cintra ist in der Tat das Juwel des Nordens, 289 00:19:59,625 --> 00:20:03,791 Nilfgaard bleibt der Scheißlappen des Südens, und das will was heißen. 290 00:20:06,625 --> 00:20:10,291 Stimmt es, dass ihr Pisse trinkt und eure eigenen Kinder esst? 291 00:20:13,375 --> 00:20:16,208 Nilfgaards Könige bleiben nicht lange Könige. 292 00:20:16,875 --> 00:20:19,291 Wer trägt die Krone des Usurpators? Du? 293 00:20:19,375 --> 00:20:22,791 Und für wie lange? Ein Jahr lang? Einen Monat? Einen Tag? 294 00:20:29,583 --> 00:20:31,708 Graf Steergart von Kaedwen. 295 00:20:45,125 --> 00:20:48,666 Ich kenne das Gerede: "Arme Königin Kalis, noch ein Mädchen." 296 00:20:50,625 --> 00:20:54,000 Ich bin seine Gebärmaschine. Eine fleischliche Vorrichtung, 297 00:20:54,083 --> 00:20:55,333 die Erben auspresst. 298 00:20:55,416 --> 00:20:57,500 Er findet seine Hunde interessanter als mich. 299 00:21:00,458 --> 00:21:01,375 Nimm sie. 300 00:21:06,500 --> 00:21:08,916 Warum bleibst du nicht bei mir in Lyrien? 301 00:21:09,541 --> 00:21:12,041 Sobald ich Eure Majestät heimgebracht habe, 302 00:21:12,125 --> 00:21:13,791 muss ich wieder nach Aedirn. 303 00:21:15,500 --> 00:21:17,333 Ich beneide dich. Wirklich. 304 00:21:18,916 --> 00:21:21,625 Die Zauberin eines Königs. Wie herrlich! 305 00:21:30,250 --> 00:21:33,875 Komm schon. Wir reisen seit Tagen zusammen. Sprich offen. 306 00:21:37,208 --> 00:21:41,625 Ich finde es großartig, was ich alles gab für meinen Platz am Hofe. 307 00:21:44,291 --> 00:21:46,333 Geglaubt zu haben, dass es sich lohnen 308 00:21:46,416 --> 00:21:50,791 und mein Vermächtnis sein würde. Die größte Zauberin am Hofe. 309 00:21:53,916 --> 00:21:56,291 Am allertollsten finde ich, 310 00:21:56,791 --> 00:21:59,625 dass ich stattdessen die letzten... 311 00:22:00,208 --> 00:22:04,875 ...drei Jahrzehnte damit verbrachte, dumme politische Schlamassel zu bereinigen. 312 00:22:06,291 --> 00:22:08,791 Verherrlichte königliche Arschabwischerin. 313 00:22:15,416 --> 00:22:16,750 Ich habe es schlimmer. 314 00:22:19,083 --> 00:22:23,333 Die Leute sehen, wer du wirklich bist, nicht das, was du geben kannst. 315 00:22:25,375 --> 00:22:27,791 Es war gut, auf den Unsinn zu verzichten. 316 00:22:29,750 --> 00:22:35,333 Für das Baby bin ich die ganze Welt. Wenn es nur nicht so langweilig wäre. 317 00:23:39,583 --> 00:23:40,416 Lauft! 318 00:23:48,958 --> 00:23:50,208 Los! 319 00:24:09,625 --> 00:24:11,416 Ich lass den Kopf des Banditen 320 00:24:11,500 --> 00:24:14,875 noch heute vorm Schloss aufspießen. Wie kann er es wagen? 321 00:24:14,958 --> 00:24:17,583 Das war ein Attentäter, kein Bandit. 322 00:24:18,291 --> 00:24:21,291 -Was? -Er wurde dafür bezahlt, Euch zu töten. 323 00:24:22,583 --> 00:24:25,541 Was? Warum? 324 00:24:25,625 --> 00:24:29,083 Der König glaubt nicht mehr an einen männlichen Erben von Euch. 325 00:24:30,750 --> 00:24:31,750 Nein, unmöglich. 326 00:24:35,625 --> 00:24:36,833 Dieser Drecksack! 327 00:24:38,208 --> 00:24:39,208 Los! 328 00:24:46,500 --> 00:24:47,791 Los! 329 00:25:03,000 --> 00:25:04,208 Sie wissen, wo wir sind! 330 00:25:06,708 --> 00:25:09,958 Was gab der König Euch, womit man uns verfolgen könnte? 331 00:25:13,583 --> 00:25:14,791 Denkt nach! 332 00:25:30,791 --> 00:25:32,000 Ich kann nicht mehr! 333 00:25:32,375 --> 00:25:33,833 Schnell! 334 00:25:55,083 --> 00:25:56,583 Sie verfolgen uns noch. 335 00:26:05,166 --> 00:26:08,958 Steh auf, du nutzlose Hexe. Wieso sahst du das nicht kommen? 336 00:26:09,041 --> 00:26:10,583 Du sollst mich beschützen. 337 00:26:30,250 --> 00:26:32,333 Du schreckliche, nutzlose Schlampe! 338 00:26:47,958 --> 00:26:50,250 Ob der Fischhändler, der gute Mann 339 00:26:50,541 --> 00:26:55,000 Den Hunger seiner Tochter stillen kann? 340 00:26:55,416 --> 00:26:58,541 Und Hand wird angelegt 341 00:26:58,625 --> 00:27:01,083 Wenn am Morgen er sich erhebt 342 00:27:01,166 --> 00:27:03,500 Denn mit einem Puck zu ficken 343 00:27:03,583 --> 00:27:05,375 Das kannst du knicken 344 00:27:05,458 --> 00:27:07,458 Damit dir bleibt der Enkel erspart 345 00:27:07,541 --> 00:27:10,333 Ein junger Faun ganz behaart 346 00:27:10,416 --> 00:27:13,083 Der blökt und schreit Den ganzen Tag, hey ho 347 00:27:13,166 --> 00:27:15,583 Des Fischhändlers Tochter, ba ba 348 00:27:16,250 --> 00:27:19,458 Wie viel von dieser Pfauenschau muss ich noch ertragen? 349 00:27:20,708 --> 00:27:21,625 All das... 350 00:27:22,541 --> 00:27:25,500 ...weil die männliche Tradition es verlangt. 351 00:27:26,875 --> 00:27:30,041 Wenn ich ein Mann wäre, würde ich alle rausschmeißen, 352 00:27:30,125 --> 00:27:32,875 sagen, wen Pavetta heiraten wird, und fertig. 353 00:27:34,208 --> 00:27:36,833 Oder ich würde sie selbst entscheiden lassen. 354 00:27:38,750 --> 00:27:43,625 Ihr scheint nicht erstmalig den Launen männlicher Traditionen ausgesetzt zu sein. 355 00:27:44,291 --> 00:27:45,291 Ich würde wetten, 356 00:27:47,291 --> 00:27:48,833 dass Ihr es genießt. 357 00:27:48,916 --> 00:27:52,541 Klingt wie jemand, der selbst mit einigen Narren zu tun hatte. 358 00:27:55,583 --> 00:27:59,208 Sag mal, Hexer, warum sind so wenige von euch übrig? 359 00:28:09,375 --> 00:28:13,250 Seit der Plünderung von Kaer Morhen kann unsere Art nicht mehr erschaffen werden. 360 00:28:17,041 --> 00:28:18,208 Eure Majestät, 361 00:28:20,875 --> 00:28:24,333 warum riskiert Ihr Euer Leben, wenn Ihr hier ruhen könntet? 362 00:28:24,958 --> 00:28:29,416 Weil es eine gewisse Einfachheit mit sich bringt, Monster zu töten, oder? 363 00:28:30,958 --> 00:28:33,916 Wir passen gut zusammen, Geralt von Riva. 364 00:28:37,125 --> 00:28:38,291 Crach! Es ist Zeit. 365 00:28:39,583 --> 00:28:41,125 Schaff deinen Arsch rüber! 366 00:28:47,458 --> 00:28:51,541 Verzeiht die Störung, Majestät, und das Missverständnis mit der Wache. 367 00:28:51,625 --> 00:28:53,833 Bitte! Ich komme in Frieden. 368 00:28:54,583 --> 00:28:56,958 Ich brauche nur einen Moment Eurer Zeit. 369 00:28:58,750 --> 00:29:04,583 Ich bin der Igel vom Erlenwald. Ich will um die Hand Eurer Tochter anhalten. 370 00:29:09,625 --> 00:29:12,875 Ein Ritter... ohne jegliches Ansehen... 371 00:29:13,916 --> 00:29:15,916 ...aus einem verschlafenen Kaff... 372 00:29:16,625 --> 00:29:18,875 ...wagt es, meinen Hof zu betreten, 373 00:29:18,958 --> 00:29:21,041 ohne sein Gesicht zu zeigen? 374 00:29:21,833 --> 00:29:23,541 Verzeiht mir, Euer Majestät. 375 00:29:24,291 --> 00:29:27,333 Ein Rittereid hindert mich daran, es vor dem Ertönen 376 00:29:27,416 --> 00:29:29,500 -des 12. Glockenschlags zu enthüllen. -Nein. 377 00:29:46,666 --> 00:29:47,583 Hexer... 378 00:29:48,958 --> 00:29:50,708 -...töte es. -Nein. 379 00:29:52,625 --> 00:29:54,833 -Ich zahle gut. -Das ist kein Monster. 380 00:29:54,916 --> 00:29:56,083 Ich befehle es dir. 381 00:29:57,250 --> 00:29:59,291 Dieser Ritter wurde verflucht. 382 00:29:59,750 --> 00:30:01,833 Du bist so nutzlos wie die anderen. 383 00:30:02,416 --> 00:30:04,041 Tötet die Bestie! 384 00:30:10,083 --> 00:30:14,125 Löwin von Cintra, ich beanspruche, was rechtmäßig mir gehört! 385 00:30:15,750 --> 00:30:18,708 Pavetta. Gemäß dem Recht der Überraschung. 386 00:30:54,375 --> 00:30:55,583 Nein! 387 00:31:05,666 --> 00:31:06,750 Tötet sie beide! 388 00:31:24,458 --> 00:31:28,666 Das Recht der Überraschung wurde geltend gemacht. Bringt ihr sie um... 389 00:31:30,958 --> 00:31:31,833 ...bringt mich um. 390 00:31:52,500 --> 00:31:53,500 Meine Königin... 391 00:32:06,916 --> 00:32:07,750 Halt! 392 00:32:09,958 --> 00:32:11,000 Aufhören! 393 00:32:20,416 --> 00:32:23,583 Bitte. Ich kann ihm einen Jungen geben. 394 00:32:40,291 --> 00:32:41,125 Nimm sie für mich. 395 00:32:45,583 --> 00:32:46,583 Als mein Opfer. 396 00:33:58,125 --> 00:34:00,125 [ältere Rede] 397 00:34:06,625 --> 00:34:08,625 [ältere Rede] 398 00:34:29,000 --> 00:34:29,875 Duny! 399 00:34:40,500 --> 00:34:42,041 Du solltest nicht kommen. 400 00:35:07,791 --> 00:35:08,833 Eure Majestät... 401 00:35:10,625 --> 00:35:12,500 ...der Hexer sagt die Wahrheit. 402 00:35:14,041 --> 00:35:15,916 Ich wurde als Junge verflucht. 403 00:35:18,708 --> 00:35:21,083 Mein ganzes Leben war eine Misere, 404 00:35:21,166 --> 00:35:25,250 bis zu dem Tag, an dem ich König Roegner das Leben gerettet habe. 405 00:35:26,333 --> 00:35:30,416 Der Tradition nach wählte ich das Recht der Überraschung als Lohn. 406 00:35:31,750 --> 00:35:34,250 Was auch immer er zu Hause vorfinden würde, 407 00:35:35,208 --> 00:35:38,208 -sollte mir gehören. -Was für ein dummer Mistkerl. 408 00:35:38,833 --> 00:35:42,000 -Du hättest ihn sterben lassen sollen! -Ihr wusstet, dass er kommt. 409 00:35:42,583 --> 00:35:44,083 Ihr wolltet, dass ich ihn töte. 410 00:35:48,250 --> 00:35:49,125 Und du... 411 00:35:50,166 --> 00:35:54,083 ...pokulierst mit dem Biest, das deinen dummen Vater betrogen hat! 412 00:35:54,166 --> 00:35:55,541 Das ist kein Betrug. 413 00:35:56,333 --> 00:35:59,708 Das Recht der Überraschung gibt es seit Menschengedenken. 414 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Lass das, Eist. 415 00:36:01,083 --> 00:36:02,625 Es ist aufrichtig gemeint. 416 00:36:03,291 --> 00:36:08,250 Zu erwarten wäre etwa eine Rekordernte oder ein junger Welpe als Belohnung. 417 00:36:08,375 --> 00:36:11,833 Oder... ein Überraschungskind. 418 00:36:13,375 --> 00:36:15,041 Er konnte es nicht wissen. 419 00:36:16,666 --> 00:36:20,250 Die Vorsehung bestimmte, dass Pavetta die Überraschung ist. 420 00:36:20,750 --> 00:36:24,500 Als ich erfuhr, dass König Roegner Vater werden würde... 421 00:36:25,541 --> 00:36:29,333 ...vergaß ich meinen Anspruch auf das Recht der Überraschung. 422 00:36:30,583 --> 00:36:31,416 Ich wusste... 423 00:36:34,416 --> 00:36:37,041 ...dass mich keine Frau so akzeptieren würde. 424 00:36:39,833 --> 00:36:41,000 Also wartete ich. 425 00:36:42,708 --> 00:36:45,875 Bis zum 12. Glockenschlag, wenn der Fluch bricht. 426 00:36:47,166 --> 00:36:53,541 Ich wollte sie nie kennenlernen. Ich wollte sie nur aus der Ferne ansehen. 427 00:36:54,666 --> 00:36:59,208 Bis das Schicksal eingriff... und unsere Herzen aufeinandertrafen. 428 00:36:59,625 --> 00:37:02,541 Am Morgen erwachte ich mit ihr im Arm und ich... 429 00:37:03,916 --> 00:37:04,791 ...so. 430 00:37:07,583 --> 00:37:09,833 Wie können wir das Schicksal herausfordern? 431 00:37:09,916 --> 00:37:14,291 Schulden müssen bezahlt werden, oder die ganze Welt bricht auseinander. 432 00:37:15,125 --> 00:37:21,291 Ehrt den Wunsch der Vorsehung... oder entfesselt seinen Zorn auf uns. 433 00:37:23,125 --> 00:37:24,916 Es gibt kein uns! 434 00:37:26,208 --> 00:37:30,000 Ich gehorche keinem Gesetz von Männern, die nie ein Kind gebaren! 435 00:37:31,208 --> 00:37:36,541 Ist da nicht ein Mann unter euch, der nicht vor dem Schicksal kuscht? 436 00:37:39,875 --> 00:37:44,958 Du, Hexer, sahst Monster mit gewaltigen Reißzähnen und Klauen. 437 00:37:46,791 --> 00:37:48,041 Hast du auch Angst? 438 00:37:49,833 --> 00:37:56,083 Nein. Ich sah Mütter, die sich wegen eines toten Kindes halb zu Tode peinigten, 439 00:37:56,583 --> 00:38:00,291 weil sie dachten, sie hätten dem Schicksal getrotzt, während sie 440 00:38:00,375 --> 00:38:04,333 draußen den Gestank der anderen 50 Kinder im Pestwagen ignorierten. 441 00:38:06,083 --> 00:38:10,708 Das Schicksal... hilft Leuten zu glauben, dass dieser Bockmist Sinn ergibt. 442 00:38:12,041 --> 00:38:17,166 Tut er aber nicht. Aber ein Versprechen muss gehalten werden. 443 00:38:19,625 --> 00:38:23,416 Das gilt für einen Bürgerlichen... genauso wie für eine Königin. 444 00:38:33,250 --> 00:38:35,500 Ich liebe Duny, Mutter. 445 00:38:37,708 --> 00:38:39,083 Ich werde ihn heiraten. 446 00:38:42,458 --> 00:38:44,708 Ich werde endlich frei sein. 447 00:39:41,625 --> 00:39:43,250 Hier ist deine Vorsehung. 448 00:39:51,791 --> 00:39:53,958 Nein! 449 00:40:09,375 --> 00:40:11,541 Meine Königin, seid Ihr verletzt? 450 00:40:27,833 --> 00:40:29,833 [ältere Rede] 451 00:43:14,708 --> 00:43:16,750 Glaubt Ihr nun an das Schicksal? 452 00:44:17,083 --> 00:44:21,958 Ich dachte, die Gabe deiner Großmutter hätte dich übersprungen, so wie mich. 453 00:44:25,458 --> 00:44:27,000 Ich habe mich wohl geirrt. 454 00:44:29,416 --> 00:44:31,041 In so vielen Dingen. 455 00:44:36,250 --> 00:44:37,958 Die Vorsehung hat gesprochen! 456 00:44:40,125 --> 00:44:41,458 Und ich habe zugehört. 457 00:44:44,666 --> 00:44:47,291 Das Recht der Überraschung wird geehrt. 458 00:44:52,125 --> 00:44:55,541 Pavetta heiratet... den Igel vom Erlenwald. 459 00:44:58,708 --> 00:45:02,291 Reagiert ihr unangemessen, kriegt ihr es nicht nur mit der Löwin zu tun, 460 00:45:02,375 --> 00:45:05,041 sondern auch mit den Seemonstern von Skellige. 461 00:45:06,500 --> 00:45:10,916 Denn Königin Calanthe hat meinen Heiratsantrag angenommen. 462 00:45:22,916 --> 00:45:28,500 Heute Abend gibt es zwei Gelübde! Ich nehme an, das ist genehm. 463 00:45:33,125 --> 00:45:34,125 Wunderbar. 464 00:45:35,250 --> 00:45:39,416 Nein! 465 00:46:25,583 --> 00:46:26,708 Dara? 466 00:46:32,916 --> 00:46:33,750 Dara? 467 00:46:40,625 --> 00:46:44,083 Ich trank das Wasser. Es wird wieder gut. 468 00:46:46,500 --> 00:46:47,791 Was wird gut? 469 00:46:49,291 --> 00:46:50,125 Alles. 470 00:47:04,625 --> 00:47:09,458 Lass deine Vergangenheit hinter dir. Schließ dich uns an. Trink und vergiss. 471 00:47:32,750 --> 00:47:37,583 -Warum funktioniert es nicht? -Komm. 472 00:47:40,041 --> 00:47:42,208 Shan-Kayan ruft dich. 473 00:47:54,625 --> 00:47:56,291 Für wen bist du gekommen? 474 00:48:04,041 --> 00:48:08,958 Tut mir leid, dass du kein Leben hattest. Aber du verpasst nicht viel. 475 00:48:12,125 --> 00:48:16,375 Ich habe gut reden mit meinem warmen Atem in der Lunge und du mit nichts. 476 00:48:20,708 --> 00:48:23,666 Aber was hättest du schon gehabt? 477 00:48:25,041 --> 00:48:26,000 Eltern? 478 00:48:28,416 --> 00:48:32,166 Die haben dein Ende inszeniert, also verpasst du da nicht viel. 479 00:48:34,458 --> 00:48:35,333 Freunde? 480 00:48:36,125 --> 00:48:37,791 Bestimmt Schönwetterfreunde. 481 00:48:39,625 --> 00:48:40,541 Liebhaber? 482 00:48:42,166 --> 00:48:46,000 Die machen Spaß, das gebe ich zu, aber sie enttäuschen irgendwann. 483 00:48:48,791 --> 00:48:51,625 Und seien wir ehrlich, du bist ein Mädchen. 484 00:48:53,666 --> 00:48:55,666 In einem hatte deine Mutter recht. 485 00:48:56,958 --> 00:48:58,458 Wir sind nur Behältnisse. 486 00:49:00,583 --> 00:49:04,958 Selbst wenn man uns sagt, wir seien was Besonderes, wie man es mir sagte... 487 00:49:07,583 --> 00:49:09,000 ...und dir gesagt hätte, 488 00:49:10,833 --> 00:49:15,583 so bleiben wir doch nur Behältnisse, die sie benutzen... 489 00:49:16,166 --> 00:49:17,250 ...und benutzen... 490 00:49:19,250 --> 00:49:20,625 ...bis wir leer sind... 491 00:49:22,375 --> 00:49:23,375 ...und allein. 492 00:49:35,416 --> 00:49:36,750 Schätz dich glücklich. 493 00:49:38,125 --> 00:49:40,958 Du hast gemogelt und gewonnen, ohne es zu wissen. 494 00:49:56,958 --> 00:49:58,041 Schlaf gut. 495 00:50:38,625 --> 00:50:39,458 Pavetta. 496 00:50:43,958 --> 00:50:44,791 Duny. 497 00:50:47,500 --> 00:50:52,208 Ich verbinde euch... mit dieser Segnung. 498 00:51:57,791 --> 00:52:00,500 -Es hat noch nicht 12 geschlagen. -Was geschah? 499 00:52:00,583 --> 00:52:03,000 Ich glaube, Euer Segen für ihre Ehe... 500 00:52:04,083 --> 00:52:09,125 ...hat eine Vorsehung erfüllt, und der Fluch wurde aufgehoben. 501 00:52:17,833 --> 00:52:20,458 Ich glaube, das wird meine beste Ballade. 502 00:52:20,541 --> 00:52:26,125 Wenn du überlebst. Stochere bis zum Morgen nicht in gewissen Flüssen nach Forellen. 503 00:52:27,375 --> 00:52:28,708 Nein, wartet! 504 00:52:31,166 --> 00:52:34,208 Ihr habt mir das Leben gerettet. Ich muss Euch entlohnen. 505 00:52:34,791 --> 00:52:37,291 Ich bin überzeugt, Ihr würdet dasselbe tun. 506 00:52:38,166 --> 00:52:39,958 -Ich will nichts. -Nein, bitte. 507 00:52:41,875 --> 00:52:45,416 Bitte, Geralt von Riva, Ihr müsst mir keinen Dienst erweisen. 508 00:52:46,541 --> 00:52:48,041 Ich kann kein neues Leben 509 00:52:48,125 --> 00:52:51,416 -im Schatten einer Lebensschuld beginnen. -Na schön. 510 00:52:52,583 --> 00:52:57,958 Ich... nehme Eure Tradition in Anspruch, das Recht der Überraschung. 511 00:52:58,958 --> 00:53:01,416 Gebt mir, was Ihr schon habt, aber noch nicht wisst. 512 00:53:01,500 --> 00:53:02,333 Nein! 513 00:53:04,791 --> 00:53:06,291 Was hast du getan, Hexer? 514 00:53:06,375 --> 00:53:10,708 Keine Sorge, sollte ich je zurückkommen, dann nur für ein echtes Monster, 515 00:53:11,041 --> 00:53:14,125 nicht um Anspruch auf Ernten oder Welpen zu erheben. 516 00:53:14,250 --> 00:53:16,041 Das Schicksal kann mich mal... 517 00:53:19,750 --> 00:53:20,666 Pavetta? 518 00:53:23,000 --> 00:53:23,958 Bist du...? 519 00:53:32,750 --> 00:53:33,625 Scheiße. 520 00:53:44,750 --> 00:53:47,583 Das Mädchen hat Zugang zu einer immensen Urkraft. 521 00:53:47,916 --> 00:53:50,625 Ja, und keine Ahnung, wie man sie kontrolliert. 522 00:53:52,833 --> 00:53:55,625 Ich bleibe hier, um ihr Führung zu geben. 523 00:53:58,083 --> 00:54:00,875 -Du bist ein guter Mann, Mäussack. -Bleib auch. 524 00:54:03,083 --> 00:54:05,000 Ich habe genug gefeiert. 525 00:54:05,416 --> 00:54:08,125 Ich verschwinde von hier... allein. 526 00:54:09,833 --> 00:54:13,791 Du bist jetzt an sie gebunden, Geralt. Ob es dir gefällt oder nicht. 527 00:54:13,875 --> 00:54:15,541 Ich werde mich nicht ändern. 528 00:54:16,500 --> 00:54:17,875 Du kennst mich doch. 529 00:54:17,958 --> 00:54:22,291 Ja, aber du kannst der Vorsehung nicht entkommen, nur weil du Angst hast. 530 00:54:22,375 --> 00:54:24,250 Es kommt, Geralt. 531 00:54:25,916 --> 00:54:28,625 -Nicht zu glauben, ändert das nicht. -Blödsinn. 532 00:54:29,500 --> 00:54:33,458 Das Mädchen hat nur seinen Liebhaber mir seiner Magie gerettet. 533 00:54:34,541 --> 00:54:36,500 -Nichts weiter. -Das sagst du. 534 00:54:37,375 --> 00:54:42,541 Aber die Verbindung, die zwischen dir und diesem Kind entsteht... 535 00:54:43,833 --> 00:54:46,625 ...wenn es geboren wird, wird besonders sein. 536 00:54:48,291 --> 00:54:52,791 Wenn du das zurückweist und gehst, ohne das Überraschungskind einzufordern, 537 00:54:54,125 --> 00:54:59,166 wirst du sicherlich eine wahre Katastrophe für uns alle auslösen. 538 00:55:01,125 --> 00:55:02,291 Das riskiere ich. 539 00:55:05,666 --> 00:55:06,750 Nimm dich in Acht. 540 00:55:08,583 --> 00:55:11,125 Wahre Worte sind selten an Höfen wie diesen. 541 00:55:12,958 --> 00:55:17,375 Hüte dich vor Dolchen im Rücken. Oder eher vor Gift. 542 00:55:23,208 --> 00:55:24,916 Sei vorsichtig, alter Freund. 543 00:56:12,916 --> 00:56:14,250 Königin Calanthe. 544 00:56:17,041 --> 00:56:19,125 Herrin, ich habe sie gefunden! 545 00:57:01,333 --> 00:57:02,500 Funktioniert es? 546 00:57:05,708 --> 00:57:08,708 Calanthes Nachfahre ist im Brokilon. 547 00:57:08,791 --> 00:57:11,333 Wir können 10.000 Mann dafür entbehren. 548 00:57:12,000 --> 00:57:13,625 -Vielleicht 12. -Sei still! 549 00:57:14,791 --> 00:57:17,750 Armeen sind nicht der richtige Weg in den Brokilon. 550 00:57:19,625 --> 00:57:20,458 Verdammt! 551 00:57:31,416 --> 00:57:32,666 Na los, beweg dich! 552 00:58:12,833 --> 00:58:14,625 Trink aus der Quelle. 553 00:59:23,875 --> 00:59:26,166 Was bist du, Kind? 554 01:01:06,291 --> 01:01:08,041 Untertitel von: Gabi Krauß