1
00:00:07,541 --> 00:00:10,500
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:15,500 --> 00:00:18,416
Ciri.
3
00:01:07,500 --> 00:01:08,416
Dara?
4
00:01:20,541 --> 00:01:24,500
-Bitte... tut mir nichts.
-[ältere Rede] Zielt weiter auf sie.
5
00:01:26,583 --> 00:01:30,083
Ich habe mich verirrt.
Ich weiß nicht, wie ich hierherkam.
6
00:01:38,916 --> 00:01:39,750
Bitte.
7
00:01:46,458 --> 00:01:49,250
[ältere Rede] Wenn sie wegläuft, töte sie.
8
00:01:54,333 --> 00:01:55,666
Wohin bringst du mich?
9
00:01:56,625 --> 00:01:58,875
Ich muss Dara finden. Bitte!
10
00:02:13,916 --> 00:02:15,458
Wie heißt du?
11
00:02:17,583 --> 00:02:18,416
Fiona.
12
00:02:20,333 --> 00:02:23,000
-Wo bin ich? Wie bin...
-Du bist im Brokilon.
13
00:02:25,208 --> 00:02:26,208
Folge mir.
14
00:02:41,541 --> 00:02:42,875
Das ist nicht gelogen.
15
00:02:43,958 --> 00:02:46,041
Es hat das ganze Dorf verschluckt.
16
00:02:46,833 --> 00:02:48,500
Kein Knochen weit und breit!
17
00:02:49,541 --> 00:02:51,625
Sieh mich nicht so an, du Scheißer.
18
00:02:52,208 --> 00:02:54,166
Deshalb mussten wir ihn rufen...
19
00:02:55,541 --> 00:02:56,875
...den Weißen Wolf!
20
00:02:58,500 --> 00:03:01,458
Und er stand mitten
auf dem zugefrorenen See,
21
00:03:01,875 --> 00:03:04,208
als wüsste er, dass es ihn holen kommt.
22
00:03:05,875 --> 00:03:07,833
Das Eis brach auf,
23
00:03:08,208 --> 00:03:10,125
und eine Selkie schoss raus!
24
00:03:10,208 --> 00:03:14,791
So was habt ihr noch nicht gesehen.
Sie könnte ein Schiff mit ihrem Maul
25
00:03:14,875 --> 00:03:16,750
voller Teufelszähne zerstören!
26
00:03:18,208 --> 00:03:20,750
Und sie verschlang...
27
00:03:21,625 --> 00:03:22,750
...den Hexer...
28
00:03:23,166 --> 00:03:24,125
...komplett.
29
00:03:25,291 --> 00:03:28,500
Oh, das ist großartig!
30
00:03:29,833 --> 00:03:35,333
Verzeiht. Geralt geizt normalerweise
so mit den Details. Was ist dann passiert?
31
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Er ist gestorben.
32
00:03:40,833 --> 00:03:42,000
Ihm geht es gut.
33
00:03:42,083 --> 00:03:44,083
Ich war da.
34
00:03:44,166 --> 00:03:45,625
Ich sah es mit meinen...
35
00:03:48,000 --> 00:03:48,833
Seht ihr?
36
00:03:55,250 --> 00:03:56,375
Was stinkt hier so?
37
00:03:56,458 --> 00:03:57,791
Selkie-Eingeweide.
38
00:03:58,916 --> 00:04:01,708
Ich musste sie von innen töten.
Meine Bezahlung.
39
00:04:01,791 --> 00:04:03,750
Wirf dem Hexer 'ne Münze zu
40
00:04:03,875 --> 00:04:05,583
Oh, Tal der Fülle
41
00:04:07,250 --> 00:04:09,833
Wirf dem Hexer 'ne Münze zu
42
00:04:09,916 --> 00:04:12,625
Dem Menschenfreund
43
00:04:12,708 --> 00:04:13,666
Ach, du Schande.
44
00:04:16,000 --> 00:04:17,250
Danke!
45
00:04:20,208 --> 00:04:21,500
Gern geschehen.
46
00:04:21,583 --> 00:04:25,000
Und jetzt ist es Zeit,
deine Schulden zu begleichen, Hexer.
47
00:04:25,916 --> 00:04:29,833
"Welche Schulden?", fragst du dich
bestimmt gerade. Ich sag's dir.
48
00:04:29,916 --> 00:04:32,916
Ich habe dich berühmt gemacht, Hexer.
49
00:04:33,000 --> 00:04:35,625
Eigentlich sollte ich
zehn Prozent verlangen,
50
00:04:35,708 --> 00:04:40,666
aber stattdessen bitte ich dich
um einen... klitzekleinen Gefallen.
51
00:04:40,750 --> 00:04:41,958
Verpiss dich, Barde.
52
00:04:42,375 --> 00:04:44,250
Für eine mickrige Nacht
53
00:04:44,333 --> 00:04:47,875
wirst du ein Füllhorn
an irdischen Freuden erhalten.
54
00:04:47,958 --> 00:04:50,958
Große kulinarische Meister
schaffen Leckerbissen,
55
00:04:51,041 --> 00:04:52,708
die Götter schwärmen lassen.
56
00:04:52,791 --> 00:04:56,250
Maiden, die die Sonne mit einem
einzigen anmutigen Lächeln
57
00:04:56,333 --> 00:04:58,125
erröten lassen würden.
58
00:04:58,208 --> 00:05:02,208
Und Flüsse mit den süßesten
aller Getränke aus den seltensten...
59
00:05:02,291 --> 00:05:03,291
Scheiße!
60
00:05:03,625 --> 00:05:05,458
Essen, Frauen und Wein, Geralt!
61
00:05:11,416 --> 00:05:13,791
Lass dieses rüpelhafte Protestgebrumme.
62
00:05:13,875 --> 00:05:17,000
Du sollst deinen besten Freund
eine Nacht lang beschützen.
63
00:05:17,083 --> 00:05:20,875
-Wie schwer kann das schon sein?
-Ich bin nicht dein Freund.
64
00:05:21,166 --> 00:05:25,583
Ach, wirklich? Lässt du Fremde Kamille
auf deinen lieblichen Hintern reiben?
65
00:05:27,250 --> 00:05:29,416
Ja, ganz genau. Das dachte ich mir.
66
00:05:30,458 --> 00:05:33,541
Jeder Graf, Ritter und König,
der sein Geld wert ist,
67
00:05:33,625 --> 00:05:38,625
wird dem Verlöbnis beiwohnen.
Die Löwin von Cintra selbst wird Loblieder
68
00:05:38,708 --> 00:05:41,333
auf Rittersporns
siegreichen Auftritt singen!
69
00:05:42,250 --> 00:05:44,958
-Wie viele Grafen wollen dich töten?
-Wer weiß.
70
00:05:45,041 --> 00:05:49,708
Nach einer Weile hört man auf zu zählen.
Frauen, Konkubinen, manchmal Mütter.
71
00:05:50,833 --> 00:05:52,375
Ja, genau, dieses Gesicht.
72
00:05:54,000 --> 00:05:55,666
Furchterregendes Gesicht!
73
00:05:55,750 --> 00:05:59,875
Kein Graf bei klarem Verstand
wird sich mir nähern, wenn du so schaust.
74
00:05:59,958 --> 00:06:01,375
Du solltest lieber
75
00:06:01,500 --> 00:06:05,125
kein Cintra-Bier mehr trinken.
Ein klarer Kopf wäre am besten.
76
00:06:05,208 --> 00:06:06,750
Ich bleibe nicht nüchtern,
77
00:06:06,833 --> 00:06:09,708
weil du deine Wurst in
der falschen Speisekammer versteckt hast.
78
00:06:11,083 --> 00:06:14,166
Ich töte niemanden.
Nicht wegen kleiner Streitereien.
79
00:06:14,250 --> 00:06:15,208
Ist ja gut.
80
00:06:15,291 --> 00:06:18,583
Du mischst dich nie ein.
Obwohl, du tust das ja ständig.
81
00:06:21,000 --> 00:06:25,166
Wird man unerträglich mürrisch
und zänkisch, wenn man alt wird?
82
00:06:25,750 --> 00:06:28,541
Gehen Hexer eigentlich jemals in Rente?
83
00:06:28,625 --> 00:06:31,125
Ja. Wenn sie langsam werden und getötet.
84
00:06:31,208 --> 00:06:33,333
Du musst doch etwas für dich wollen,
85
00:06:33,416 --> 00:06:36,583
wenn der Blödsinn mit dem Monsterjagen
vorbei ist.
86
00:06:36,666 --> 00:06:37,666
Ich will nichts.
87
00:06:40,500 --> 00:06:41,833
Wer weiß?
88
00:06:42,416 --> 00:06:46,333
-Vielleicht will dich jemand da draußen.
-Ich brauche niemanden.
89
00:06:47,125 --> 00:06:49,208
Und gebraucht werden
will ich schon gar nicht.
90
00:06:49,291 --> 00:06:50,125
Und doch...
91
00:06:51,458 --> 00:06:52,375
...sieh uns an.
92
00:06:55,208 --> 00:06:56,666
Wo sind meine Klamotten?
93
00:06:57,333 --> 00:07:00,166
Sie waren mit Selkie-Gedärmen bedeckt,
94
00:07:00,250 --> 00:07:01,666
ich ließ sie waschen.
95
00:07:01,750 --> 00:07:05,458
Aber du gehst heute nicht als Hexer.
96
00:07:13,000 --> 00:07:15,541
Bleib bei mir, schau fies
und gib vor, stumm zu sein.
97
00:07:15,625 --> 00:07:21,125
-Keiner darf wissen, wer du bist.
-Geralt von Riva, der mächtige Hexer!
98
00:07:21,208 --> 00:07:22,041
Scheiße!
99
00:07:22,458 --> 00:07:24,416
Ich sah dich seit der Pest nicht.
100
00:07:25,500 --> 00:07:26,833
Gute Zeiten, Mäussack.
101
00:07:28,958 --> 00:07:31,541
Ich habe deinen
kränklichen Teint vermisst.
102
00:07:31,708 --> 00:07:35,875
Ich rechnete mit Langeweile,
aber mit dem Weißen Wolf besteht Hoffnung.
103
00:07:37,125 --> 00:07:40,708
Warum bist du
wie ein trauriger Seidenhändler gekleidet?
104
00:07:44,375 --> 00:07:45,791
Was? Komm mit.
105
00:07:46,166 --> 00:07:47,416
Auf Mäussack!
106
00:07:47,500 --> 00:07:48,541
Ja!
107
00:07:51,500 --> 00:07:53,791
Prinz Windhalm von Attre!
108
00:07:53,875 --> 00:07:56,291
Ich berate den König von Skellige
seit Jahren.
109
00:07:56,375 --> 00:07:59,833
Etwas ungehobelt,
aber sie sind bodenständig. Wie ich.
110
00:08:00,541 --> 00:08:01,541
Alt und mürrisch.
111
00:08:03,500 --> 00:08:05,875
Wie lange dauert der Pferdehandel noch?
112
00:08:06,041 --> 00:08:09,166
Ich ertrage den Adel nur in kleinen Dosen.
113
00:08:09,250 --> 00:08:11,583
Das wird bis zum Morgengrauen gehen.
114
00:08:11,666 --> 00:08:15,291
Die Verehrer werden die ganze Nacht
um Prinzessin Pavettas Hand wetteifern.
115
00:08:15,375 --> 00:08:17,500
In die Monarchie einzuheiraten
ist es wert.
116
00:08:17,583 --> 00:08:21,041
Wer würde nicht König
des mächtigsten Landes sein wollen?
117
00:08:25,750 --> 00:08:27,875
Auf welchen dieser Idioten setzt du?
118
00:08:30,333 --> 00:08:32,750
Komm mit, es gibt viel zu sehen.
119
00:08:34,166 --> 00:08:35,750
Das ist kein faires Spiel.
120
00:08:35,833 --> 00:08:40,208
Der rothaarige Barbar, Crach an Craite,
wird Pavetta heiraten.
121
00:08:40,833 --> 00:08:43,958
Die Löwin hat es bereits
mit seinem Onkel arrangiert,
122
00:08:44,041 --> 00:08:45,125
Eist Tuirseach.
123
00:08:46,208 --> 00:08:49,125
Niemand würde es wagen,
da dazwischenzufunken.
124
00:08:49,208 --> 00:08:52,166
Kann gut mit der Klinge umgehen.
Und mit Frauen.
125
00:08:52,416 --> 00:08:57,500
Alles Show. Nach König Roegners Tod lehnte
Königin Calanthe seinen Antrag dreimal ab,
126
00:08:57,875 --> 00:09:00,458
obwohl die beiden
wie Schwäne beim Balzspiel
127
00:09:00,541 --> 00:09:02,166
umeinander herumschwirrten.
128
00:09:03,125 --> 00:09:04,125
Nein.
129
00:09:04,875 --> 00:09:08,000
Sie wollte nicht mehr
im Schatten ihres Mannes stehen.
130
00:09:10,916 --> 00:09:13,541
Du erinnerst mich an einen Schurken,
131
00:09:13,625 --> 00:09:16,333
den ich aus dem Gemach
meiner Frau fliehen sah!
132
00:09:16,416 --> 00:09:17,250
Na ja...
133
00:09:17,333 --> 00:09:18,875
-Runter mit der Hose.
-Was?
134
00:09:18,958 --> 00:09:21,708
Ich habe sein Gesicht
nicht richtig gesehen,
135
00:09:21,791 --> 00:09:24,708
aber an den pickligen Arsch
erinnere ich mich.
136
00:09:24,791 --> 00:09:26,291
Na ja... Ah, Geralt.
137
00:09:28,500 --> 00:09:31,916
Vergebt mir, Graf. Das passiert ständig.
138
00:09:32,000 --> 00:09:34,791
Er hat das Gesicht eines Schurken
und Feiglings,
139
00:09:35,208 --> 00:09:36,541
aber die Wahrheit ist,
140
00:09:37,416 --> 00:09:40,333
ein Ochse hat ihm als Kind
in die Eier getreten.
141
00:09:40,416 --> 00:09:41,416
Das...
142
00:09:42,125 --> 00:09:43,000
...stimmt.
143
00:09:43,958 --> 00:09:44,875
Entschuldigt.
144
00:09:46,375 --> 00:09:47,750
Hier, ertränk deinen...
145
00:09:48,083 --> 00:09:50,000
...Kummer, Eunuch.
146
00:09:53,708 --> 00:09:57,166
Danke. Erst reißt du
die ganze Aufmerksamkeit an dich,
147
00:09:57,250 --> 00:09:58,958
dann ruinierst du meinen Ruf.
148
00:09:59,041 --> 00:10:02,166
Ich habe dir das Leben gerettet.
Jetzt bist du allein.
149
00:10:02,916 --> 00:10:05,000
Lass dich nicht erdolchen.
150
00:10:06,083 --> 00:10:09,041
Alle erheben sich für Eure Majestät,
die Löwin,
151
00:10:09,625 --> 00:10:11,875
Königin Calanthe von Cintra!
152
00:10:13,791 --> 00:10:14,875
Bier!
153
00:10:18,083 --> 00:10:19,583
Verzeiht, edle Herren.
154
00:10:20,125 --> 00:10:23,750
Musste ein paar Orte im Süden
daran erinnern, wer Königin ist.
155
00:10:25,083 --> 00:10:27,083
Ist gut fürs Blut und das Gemüt.
156
00:10:29,333 --> 00:10:32,583
Haltet die Ruhmesgeschichten
Eurer Anwärter bereit.
157
00:10:32,958 --> 00:10:36,416
Meine Tochter will es hinter sich bringen.
Genau wie ich.
158
00:10:36,791 --> 00:10:38,250
Barde, Musik!
159
00:10:41,750 --> 00:10:43,041
Sie...
160
00:10:43,125 --> 00:10:47,875
Nein. Einen Freudentanz! Spar dir den
rührseligen Unsinn für meine Beerdigung.
161
00:10:49,666 --> 00:10:50,625
Drei, vier...
162
00:10:55,666 --> 00:10:56,916
Wir sind bald durch.
163
00:10:59,208 --> 00:11:04,000
Meinst du, ich wollte
deinen Vater heiraten? Keine Tränen.
164
00:11:04,083 --> 00:11:06,583
Du bist die Tochter
der Löwin, benimm dich so.
165
00:11:06,666 --> 00:11:09,625
Soll ich ausgehungerte Leibeigene
schlachten lassen?
166
00:11:10,458 --> 00:11:14,916
Oder Elfen köpfen und ihre Köpfe
als Warnung aufspießen lassen?
167
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Deine Hysterie wird uns den Abend
nicht verderben.
168
00:11:19,541 --> 00:11:22,041
Der rüpelhafte Flegel da wird
169
00:11:22,125 --> 00:11:25,625
Cintras Machtposition erhalten,
wenn ich unter der Erde bin.
170
00:11:27,750 --> 00:11:29,291
Er ist von guter Herkunft.
171
00:11:30,583 --> 00:11:32,833
-Könnte schlimmer sein.
-Nein, besser!
172
00:11:33,541 --> 00:11:37,875
Später kannst du haben, wen du willst.
Du hast das Blut deiner Mutter.
173
00:11:38,083 --> 00:11:39,166
Du schaffst das.
174
00:11:48,833 --> 00:11:52,041
Wohin wolltest du, Fiona,
dass du dich so verirrt hast?
175
00:11:53,541 --> 00:11:54,666
Ich bin weggerannt.
176
00:11:55,166 --> 00:11:56,166
Vor dem Krieg.
177
00:11:58,333 --> 00:12:03,916
Du... erinnerst dich wirklich nicht,
wie du in den Brokilon kamst?
178
00:12:08,750 --> 00:12:10,583
Aber du hast seinen Ruf gehört.
179
00:12:12,416 --> 00:12:17,041
Es gab viele Wälder wie diesen...
vor der Sphärenkonjunktion.
180
00:12:19,416 --> 00:12:23,791
Wir passten uns an, bekämpften Mutanten
und Männer, die unser Ende wollten.
181
00:12:25,083 --> 00:12:26,708
Jetzt gibt es nur noch uns.
182
00:12:28,416 --> 00:12:29,666
Dryaden.
183
00:12:31,750 --> 00:12:32,750
Dara.
184
00:12:37,916 --> 00:12:41,500
Ich bin so froh, dass du lebst!
Wird er es schaffen?
185
00:12:42,166 --> 00:12:43,291
Beiß da drauf.
186
00:12:55,166 --> 00:12:57,791
Das Wasser des Brokilon ist mächtig.
187
00:12:59,291 --> 00:13:02,291
Alle Neulinge im Wald
müssen das Wasser trinken.
188
00:13:03,000 --> 00:13:06,083
Wenn sie böse Absichten
gegenüber dem Brokilon haben,
189
00:13:07,125 --> 00:13:07,958
sterben sie.
190
00:13:09,333 --> 00:13:11,750
Wenn sie rein sind, überleben sie...
191
00:13:12,708 --> 00:13:14,041
...und können bleiben.
192
00:13:14,958 --> 00:13:15,875
Mit der Zeit
193
00:13:15,958 --> 00:13:20,666
lindert das Wasser des Brokilon das Leid,
das sie erlitten haben...
194
00:13:21,333 --> 00:13:25,375
...und lässt sie vergessen.
Das würde dir gefallen. Habe ich recht,
195
00:13:26,083 --> 00:13:26,958
Fiona?
196
00:13:28,958 --> 00:13:32,041
Weil du vor mehr
als nur dem Krieg Angst hast,
197
00:13:32,125 --> 00:13:33,250
stimmt's?
198
00:13:34,833 --> 00:13:36,333
Ihr werdet beide trinken.
199
00:13:37,250 --> 00:13:38,625
Es wird alles enthüllt.
200
00:13:42,375 --> 00:13:45,041
Du dreckiger Lügner!
Du hattest noch nicht mal
201
00:13:45,125 --> 00:13:48,000
mit Magenverstimmugen zu kämpfen.
Von wegen Mantikoras.
202
00:13:48,083 --> 00:13:52,833
Ich habe Mantikoras bekämpft,
die fetter und hässlicher waren als du!
203
00:13:52,916 --> 00:13:54,541
Einen Blödsinn hast du.
204
00:13:54,625 --> 00:13:56,833
-Wie viele Stacheln hat eine?
-Zwei.
205
00:13:57,750 --> 00:13:58,875
Verpiss dich!
206
00:13:58,958 --> 00:14:02,291
-Das ist Geralt von Riva.
-Es sind fünf. Ich tötete eine.
207
00:14:03,750 --> 00:14:04,750
Genug!
208
00:14:06,500 --> 00:14:08,666
Wir haben einen namhaften Gast.
209
00:14:11,208 --> 00:14:14,750
Vielleicht kann er erklären,
welcher Graf die Wahrheit sagt.
210
00:14:16,958 --> 00:14:17,791
Keiner.
211
00:14:18,416 --> 00:14:20,791
Nennst du mich einen Lügner, alter Mann?
212
00:14:22,000 --> 00:14:25,208
Der Schlächter von Blaviken
redet Blödsinn.
213
00:14:31,958 --> 00:14:33,791
Vielleicht sind die Grafen...
214
00:14:34,958 --> 00:14:37,250
...einer seltenen Unterart begegnet.
215
00:14:38,750 --> 00:14:39,583
Ja.
216
00:14:45,541 --> 00:14:48,458
Möchte unser geschätzter Gast
uns erzählen,
217
00:14:48,541 --> 00:14:51,208
wie er die Elfen am Rand der Welt
getötet hat?
218
00:14:54,583 --> 00:14:59,583
Es gab kein Töten. Ich kriegte von
einer zerlumpten Elfenbande aufs Maul.
219
00:15:01,875 --> 00:15:06,000
Sie wollten mir die Kehle durchschneiden.
Filavandrel ließ mich gehen.
220
00:15:07,958 --> 00:15:09,125
Aber das Lied!
221
00:15:09,208 --> 00:15:10,500
Ja, das Lied.
222
00:15:11,125 --> 00:15:15,000
Immerhin schiss ich mich nicht voll,
als ich Filavandrels Klinge spürte.
223
00:15:16,208 --> 00:15:18,291
Was ich Euch nur wünschen kann...
224
00:15:18,750 --> 00:15:20,458
...bei Eurem letzten Atemzug,
225
00:15:20,791 --> 00:15:24,833
ein Tod ohne Kot. Aber ich bezweifle es.
226
00:15:26,958 --> 00:15:30,875
Ihr hättet Eure Klinge an
Filavandrels Kehle gehabt, Eure Majestät.
227
00:15:32,166 --> 00:15:35,583
Kein elfischer Bastard
wollte Euch je im Kampf begegnen.
228
00:15:37,708 --> 00:15:41,375
Der, der bereit ist,
über sein Scheitern zu sprechen,
229
00:15:41,458 --> 00:15:44,583
ist heute Abend der interessantere Mann.
230
00:15:45,708 --> 00:15:50,291
Komm, Hexer. Setz dich zu mir,
während ich mich umziehe.
231
00:16:02,666 --> 00:16:04,625
Warum hat sie dich Fiona genannt?
232
00:16:10,708 --> 00:16:13,333
Mäussack hat mich großgezogen und...
233
00:16:14,458 --> 00:16:17,958
...gewarnt, keinem außerhalb der Burg
zu sagen, wer ich bin.
234
00:16:18,416 --> 00:16:21,000
-Der schwarze Ritter verfolgt mich.
-Burg?
235
00:16:28,750 --> 00:16:30,625
Ich bin Prinzessin Cirilla...
236
00:16:31,833 --> 00:16:32,833
...von Cintra.
237
00:16:34,916 --> 00:16:35,916
Was ist los?
238
00:16:37,458 --> 00:16:41,541
-Deine Großmutter tötete meine Familie!
-Das stimmt nicht.
239
00:16:41,625 --> 00:16:44,291
Sie befahl es,
nach Filavandrels Aufstand...
240
00:16:44,375 --> 00:16:45,916
Das würde sie nie tun.
241
00:16:48,583 --> 00:16:52,000
Ihre Soldaten... lachten,
als sie es taten.
242
00:16:53,625 --> 00:16:59,875
Töten, vergewaltigen... Sie lachten laut,
als sie Babys durch die Luft schwangen,
243
00:17:00,541 --> 00:17:02,041
ihre Köpfe zertrümmerten.
244
00:17:05,958 --> 00:17:09,541
Nur ich blieb übrig,
denn ich hatte mich versteckt.
245
00:17:11,125 --> 00:17:15,125
Ich hätte sie retten sollen
oder kämpfen und sterben.
246
00:17:19,750 --> 00:17:23,875
-Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
-Sag nichts. Sie sind jetzt tot.
247
00:17:25,791 --> 00:17:27,791
Ich will vergessen, wer ich war.
248
00:17:29,083 --> 00:17:30,208
Ich kann das nicht.
249
00:17:30,958 --> 00:17:32,875
Ich muss meine Vorsehung finden.
250
00:17:32,958 --> 00:17:35,458
Warum? Weil deine Großmutter es sagte?
251
00:17:38,000 --> 00:17:40,500
Du solltest anfangen, dein Leben zu leben.
252
00:17:41,833 --> 00:17:43,000
Denn sie ist tot.
253
00:17:44,083 --> 00:17:45,125
Und du bist hier.
254
00:17:54,541 --> 00:17:56,291
Dieses verdammte Ding.
255
00:17:57,000 --> 00:17:59,208
Ich würde lieber eine Rüstung tragen.
256
00:17:59,791 --> 00:18:00,916
Genau wie ich.
257
00:18:01,375 --> 00:18:02,208
In der Tat.
258
00:18:03,291 --> 00:18:06,500
Was macht ein Hexer beim Hochzeitsmahl
meiner Tochter,
259
00:18:06,583 --> 00:18:07,791
gekleidet wie ein...
260
00:18:08,541 --> 00:18:12,333
Ich beschütze den Barden
vor rachsüchtigen königlichen Gehörnten.
261
00:18:12,666 --> 00:18:13,958
Alles Idioten.
262
00:18:15,041 --> 00:18:18,250
Schön, dass du hier bist,
du könntest nütztlich sein.
263
00:18:18,916 --> 00:18:20,791
Heute wird sicher Blut fließen.
264
00:18:20,875 --> 00:18:22,708
Spart Euch die Rede, Königin.
265
00:18:23,875 --> 00:18:25,500
Ich bin kein Leibwächter.
266
00:18:26,416 --> 00:18:28,208
Der Barde hat dich angeheuert.
267
00:18:28,750 --> 00:18:30,875
Ich helfe dem Idioten unentgeltlich.
268
00:18:31,333 --> 00:18:32,583
Und er ist der Idiot?
269
00:18:33,458 --> 00:18:36,875
Ich mein ja nur, wenn heute Abend
hier die Hölle ausbricht,
270
00:18:36,958 --> 00:18:40,416
kann ich darauf zählen,
dass du bestimmte Irritanten
271
00:18:40,500 --> 00:18:42,041
strategisch beseitigst.
272
00:18:43,708 --> 00:18:46,500
Ich würde es tun,
nur muss ich ein gewisses Maß
273
00:18:46,583 --> 00:18:49,541
-an Anstand und Fairness aufrechterhalten.
-Hey.
274
00:18:50,250 --> 00:18:54,250
-Ich kann Euch nicht helfen.
-So gefährlich direkt.
275
00:18:55,583 --> 00:18:59,833
-Als Königin könnte ich es befehlen.
-Wenn ich Eurer Untertan wäre.
276
00:18:59,916 --> 00:19:03,875
Ich könnte dich schön langsam foltern,
bis du dich unterwirfst.
277
00:19:03,958 --> 00:19:07,083
Ihre Majestät tut, was sie will.
Ich bleibe standhaft.
278
00:19:07,166 --> 00:19:08,541
Komm schon.
279
00:19:08,625 --> 00:19:10,416
Jeder hat seinen Preis.
280
00:19:11,541 --> 00:19:14,291
Graf Peregrine von Nilfgaard.
281
00:19:15,625 --> 00:19:17,041
Na los, Graf Peregrine!
282
00:19:28,791 --> 00:19:32,000
Noch einen Laut, und ich lass dein Gedärm
zu einem Dudelsack vernähen
283
00:19:32,083 --> 00:19:35,541
-und deiner Mutter schicken.
-Königin Calanthe.
284
00:19:35,625 --> 00:19:39,750
Meine Ehe mit Eurer Tochter vereint
die Juwelen des Nordens und Südens.
285
00:19:39,833 --> 00:19:42,583
Sie ließe
ein bruchfestes Bündnis entstehen.
286
00:19:43,125 --> 00:19:46,500
Und... ich bin einer von fünf Brüdern
ohne Schwestern.
287
00:19:46,833 --> 00:19:51,541
Mein potenter Samen in Pavetta wird den
stärksten männlichen Erben hervorbringen.
288
00:19:56,208 --> 00:19:58,833
Cintra ist in der Tat
das Juwel des Nordens,
289
00:19:59,625 --> 00:20:03,791
Nilfgaard bleibt der Scheißlappen
des Südens, und das will was heißen.
290
00:20:06,625 --> 00:20:10,291
Stimmt es, dass ihr Pisse trinkt
und eure eigenen Kinder esst?
291
00:20:13,375 --> 00:20:16,208
Nilfgaards Könige
bleiben nicht lange Könige.
292
00:20:16,875 --> 00:20:19,291
Wer trägt die Krone des Usurpators? Du?
293
00:20:19,375 --> 00:20:22,791
Und für wie lange?
Ein Jahr lang? Einen Monat? Einen Tag?
294
00:20:29,583 --> 00:20:31,708
Graf Steergart von Kaedwen.
295
00:20:45,125 --> 00:20:48,666
Ich kenne das Gerede:
"Arme Königin Kalis, noch ein Mädchen."
296
00:20:50,625 --> 00:20:54,000
Ich bin seine Gebärmaschine.
Eine fleischliche Vorrichtung,
297
00:20:54,083 --> 00:20:55,333
die Erben auspresst.
298
00:20:55,416 --> 00:20:57,500
Er findet seine Hunde interessanter
als mich.
299
00:21:00,458 --> 00:21:01,375
Nimm sie.
300
00:21:06,500 --> 00:21:08,916
Warum bleibst du nicht bei mir in Lyrien?
301
00:21:09,541 --> 00:21:12,041
Sobald ich Eure Majestät
heimgebracht habe,
302
00:21:12,125 --> 00:21:13,791
muss ich wieder nach Aedirn.
303
00:21:15,500 --> 00:21:17,333
Ich beneide dich. Wirklich.
304
00:21:18,916 --> 00:21:21,625
Die Zauberin eines Königs. Wie herrlich!
305
00:21:30,250 --> 00:21:33,875
Komm schon. Wir reisen
seit Tagen zusammen. Sprich offen.
306
00:21:37,208 --> 00:21:41,625
Ich finde es großartig, was ich alles gab
für meinen Platz am Hofe.
307
00:21:44,291 --> 00:21:46,333
Geglaubt zu haben, dass es sich lohnen
308
00:21:46,416 --> 00:21:50,791
und mein Vermächtnis sein würde.
Die größte Zauberin am Hofe.
309
00:21:53,916 --> 00:21:56,291
Am allertollsten finde ich,
310
00:21:56,791 --> 00:21:59,625
dass ich stattdessen die letzten...
311
00:22:00,208 --> 00:22:04,875
...drei Jahrzehnte damit verbrachte, dumme
politische Schlamassel zu bereinigen.
312
00:22:06,291 --> 00:22:08,791
Verherrlichte königliche Arschabwischerin.
313
00:22:15,416 --> 00:22:16,750
Ich habe es schlimmer.
314
00:22:19,083 --> 00:22:23,333
Die Leute sehen, wer du wirklich bist,
nicht das, was du geben kannst.
315
00:22:25,375 --> 00:22:27,791
Es war gut, auf den Unsinn zu verzichten.
316
00:22:29,750 --> 00:22:35,333
Für das Baby bin ich die ganze Welt.
Wenn es nur nicht so langweilig wäre.
317
00:23:39,583 --> 00:23:40,416
Lauft!
318
00:23:48,958 --> 00:23:50,208
Los!
319
00:24:09,625 --> 00:24:11,416
Ich lass den Kopf des Banditen
320
00:24:11,500 --> 00:24:14,875
noch heute vorm Schloss aufspießen.
Wie kann er es wagen?
321
00:24:14,958 --> 00:24:17,583
Das war ein Attentäter, kein Bandit.
322
00:24:18,291 --> 00:24:21,291
-Was?
-Er wurde dafür bezahlt, Euch zu töten.
323
00:24:22,583 --> 00:24:25,541
Was? Warum?
324
00:24:25,625 --> 00:24:29,083
Der König glaubt nicht mehr
an einen männlichen Erben von Euch.
325
00:24:30,750 --> 00:24:31,750
Nein, unmöglich.
326
00:24:35,625 --> 00:24:36,833
Dieser Drecksack!
327
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
Los!
328
00:24:46,500 --> 00:24:47,791
Los!
329
00:25:03,000 --> 00:25:04,208
Sie wissen, wo wir sind!
330
00:25:06,708 --> 00:25:09,958
Was gab der König Euch,
womit man uns verfolgen könnte?
331
00:25:13,583 --> 00:25:14,791
Denkt nach!
332
00:25:30,791 --> 00:25:32,000
Ich kann nicht mehr!
333
00:25:32,375 --> 00:25:33,833
Schnell!
334
00:25:55,083 --> 00:25:56,583
Sie verfolgen uns noch.
335
00:26:05,166 --> 00:26:08,958
Steh auf, du nutzlose Hexe.
Wieso sahst du das nicht kommen?
336
00:26:09,041 --> 00:26:10,583
Du sollst mich beschützen.
337
00:26:30,250 --> 00:26:32,333
Du schreckliche, nutzlose Schlampe!
338
00:26:47,958 --> 00:26:50,250
Ob der Fischhändler, der gute Mann
339
00:26:50,541 --> 00:26:55,000
Den Hunger seiner Tochter stillen kann?
340
00:26:55,416 --> 00:26:58,541
Und Hand wird angelegt
341
00:26:58,625 --> 00:27:01,083
Wenn am Morgen er sich erhebt
342
00:27:01,166 --> 00:27:03,500
Denn mit einem Puck zu ficken
343
00:27:03,583 --> 00:27:05,375
Das kannst du knicken
344
00:27:05,458 --> 00:27:07,458
Damit dir bleibt der Enkel erspart
345
00:27:07,541 --> 00:27:10,333
Ein junger Faun ganz behaart
346
00:27:10,416 --> 00:27:13,083
Der blökt und schreit
Den ganzen Tag, hey ho
347
00:27:13,166 --> 00:27:15,583
Des Fischhändlers Tochter, ba ba
348
00:27:16,250 --> 00:27:19,458
Wie viel von dieser Pfauenschau
muss ich noch ertragen?
349
00:27:20,708 --> 00:27:21,625
All das...
350
00:27:22,541 --> 00:27:25,500
...weil die männliche Tradition
es verlangt.
351
00:27:26,875 --> 00:27:30,041
Wenn ich ein Mann wäre,
würde ich alle rausschmeißen,
352
00:27:30,125 --> 00:27:32,875
sagen, wen Pavetta heiraten wird,
und fertig.
353
00:27:34,208 --> 00:27:36,833
Oder ich würde
sie selbst entscheiden lassen.
354
00:27:38,750 --> 00:27:43,625
Ihr scheint nicht erstmalig den Launen
männlicher Traditionen ausgesetzt zu sein.
355
00:27:44,291 --> 00:27:45,291
Ich würde wetten,
356
00:27:47,291 --> 00:27:48,833
dass Ihr es genießt.
357
00:27:48,916 --> 00:27:52,541
Klingt wie jemand, der selbst
mit einigen Narren zu tun hatte.
358
00:27:55,583 --> 00:27:59,208
Sag mal, Hexer,
warum sind so wenige von euch übrig?
359
00:28:09,375 --> 00:28:13,250
Seit der Plünderung von Kaer Morhen kann
unsere Art nicht mehr erschaffen werden.
360
00:28:17,041 --> 00:28:18,208
Eure Majestät,
361
00:28:20,875 --> 00:28:24,333
warum riskiert Ihr Euer Leben,
wenn Ihr hier ruhen könntet?
362
00:28:24,958 --> 00:28:29,416
Weil es eine gewisse Einfachheit
mit sich bringt, Monster zu töten, oder?
363
00:28:30,958 --> 00:28:33,916
Wir passen gut zusammen, Geralt von Riva.
364
00:28:37,125 --> 00:28:38,291
Crach! Es ist Zeit.
365
00:28:39,583 --> 00:28:41,125
Schaff deinen Arsch rüber!
366
00:28:47,458 --> 00:28:51,541
Verzeiht die Störung, Majestät,
und das Missverständnis mit der Wache.
367
00:28:51,625 --> 00:28:53,833
Bitte! Ich komme in Frieden.
368
00:28:54,583 --> 00:28:56,958
Ich brauche nur einen Moment Eurer Zeit.
369
00:28:58,750 --> 00:29:04,583
Ich bin der Igel vom Erlenwald. Ich will
um die Hand Eurer Tochter anhalten.
370
00:29:09,625 --> 00:29:12,875
Ein Ritter... ohne jegliches Ansehen...
371
00:29:13,916 --> 00:29:15,916
...aus einem verschlafenen Kaff...
372
00:29:16,625 --> 00:29:18,875
...wagt es, meinen Hof zu betreten,
373
00:29:18,958 --> 00:29:21,041
ohne sein Gesicht zu zeigen?
374
00:29:21,833 --> 00:29:23,541
Verzeiht mir, Euer Majestät.
375
00:29:24,291 --> 00:29:27,333
Ein Rittereid hindert mich daran,
es vor dem Ertönen
376
00:29:27,416 --> 00:29:29,500
-des 12. Glockenschlags zu enthüllen.
-Nein.
377
00:29:46,666 --> 00:29:47,583
Hexer...
378
00:29:48,958 --> 00:29:50,708
-...töte es.
-Nein.
379
00:29:52,625 --> 00:29:54,833
-Ich zahle gut.
-Das ist kein Monster.
380
00:29:54,916 --> 00:29:56,083
Ich befehle es dir.
381
00:29:57,250 --> 00:29:59,291
Dieser Ritter wurde verflucht.
382
00:29:59,750 --> 00:30:01,833
Du bist so nutzlos wie die anderen.
383
00:30:02,416 --> 00:30:04,041
Tötet die Bestie!
384
00:30:10,083 --> 00:30:14,125
Löwin von Cintra, ich beanspruche,
was rechtmäßig mir gehört!
385
00:30:15,750 --> 00:30:18,708
Pavetta.
Gemäß dem Recht der Überraschung.
386
00:30:54,375 --> 00:30:55,583
Nein!
387
00:31:05,666 --> 00:31:06,750
Tötet sie beide!
388
00:31:24,458 --> 00:31:28,666
Das Recht der Überraschung wurde
geltend gemacht. Bringt ihr sie um...
389
00:31:30,958 --> 00:31:31,833
...bringt mich um.
390
00:31:52,500 --> 00:31:53,500
Meine Königin...
391
00:32:06,916 --> 00:32:07,750
Halt!
392
00:32:09,958 --> 00:32:11,000
Aufhören!
393
00:32:20,416 --> 00:32:23,583
Bitte. Ich kann ihm einen Jungen geben.
394
00:32:40,291 --> 00:32:41,125
Nimm sie für mich.
395
00:32:45,583 --> 00:32:46,583
Als mein Opfer.
396
00:33:58,125 --> 00:34:00,125
[ältere Rede]
397
00:34:06,625 --> 00:34:08,625
[ältere Rede]
398
00:34:29,000 --> 00:34:29,875
Duny!
399
00:34:40,500 --> 00:34:42,041
Du solltest nicht kommen.
400
00:35:07,791 --> 00:35:08,833
Eure Majestät...
401
00:35:10,625 --> 00:35:12,500
...der Hexer sagt die Wahrheit.
402
00:35:14,041 --> 00:35:15,916
Ich wurde als Junge verflucht.
403
00:35:18,708 --> 00:35:21,083
Mein ganzes Leben war eine Misere,
404
00:35:21,166 --> 00:35:25,250
bis zu dem Tag, an dem ich König Roegner
das Leben gerettet habe.
405
00:35:26,333 --> 00:35:30,416
Der Tradition nach wählte ich
das Recht der Überraschung als Lohn.
406
00:35:31,750 --> 00:35:34,250
Was auch immer er
zu Hause vorfinden würde,
407
00:35:35,208 --> 00:35:38,208
-sollte mir gehören.
-Was für ein dummer Mistkerl.
408
00:35:38,833 --> 00:35:42,000
-Du hättest ihn sterben lassen sollen!
-Ihr wusstet, dass er kommt.
409
00:35:42,583 --> 00:35:44,083
Ihr wolltet, dass ich ihn töte.
410
00:35:48,250 --> 00:35:49,125
Und du...
411
00:35:50,166 --> 00:35:54,083
...pokulierst mit dem Biest,
das deinen dummen Vater betrogen hat!
412
00:35:54,166 --> 00:35:55,541
Das ist kein Betrug.
413
00:35:56,333 --> 00:35:59,708
Das Recht der Überraschung
gibt es seit Menschengedenken.
414
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
Lass das, Eist.
415
00:36:01,083 --> 00:36:02,625
Es ist aufrichtig gemeint.
416
00:36:03,291 --> 00:36:08,250
Zu erwarten wäre etwa eine Rekordernte
oder ein junger Welpe als Belohnung.
417
00:36:08,375 --> 00:36:11,833
Oder... ein Überraschungskind.
418
00:36:13,375 --> 00:36:15,041
Er konnte es nicht wissen.
419
00:36:16,666 --> 00:36:20,250
Die Vorsehung bestimmte,
dass Pavetta die Überraschung ist.
420
00:36:20,750 --> 00:36:24,500
Als ich erfuhr, dass König Roegner
Vater werden würde...
421
00:36:25,541 --> 00:36:29,333
...vergaß ich meinen Anspruch
auf das Recht der Überraschung.
422
00:36:30,583 --> 00:36:31,416
Ich wusste...
423
00:36:34,416 --> 00:36:37,041
...dass mich keine Frau
so akzeptieren würde.
424
00:36:39,833 --> 00:36:41,000
Also wartete ich.
425
00:36:42,708 --> 00:36:45,875
Bis zum 12. Glockenschlag,
wenn der Fluch bricht.
426
00:36:47,166 --> 00:36:53,541
Ich wollte sie nie kennenlernen.
Ich wollte sie nur aus der Ferne ansehen.
427
00:36:54,666 --> 00:36:59,208
Bis das Schicksal eingriff...
und unsere Herzen aufeinandertrafen.
428
00:36:59,625 --> 00:37:02,541
Am Morgen erwachte ich mit ihr
im Arm und ich...
429
00:37:03,916 --> 00:37:04,791
...so.
430
00:37:07,583 --> 00:37:09,833
Wie können wir
das Schicksal herausfordern?
431
00:37:09,916 --> 00:37:14,291
Schulden müssen bezahlt werden,
oder die ganze Welt bricht auseinander.
432
00:37:15,125 --> 00:37:21,291
Ehrt den Wunsch der Vorsehung...
oder entfesselt seinen Zorn auf uns.
433
00:37:23,125 --> 00:37:24,916
Es gibt kein uns!
434
00:37:26,208 --> 00:37:30,000
Ich gehorche keinem Gesetz von Männern,
die nie ein Kind gebaren!
435
00:37:31,208 --> 00:37:36,541
Ist da nicht ein Mann unter euch,
der nicht vor dem Schicksal kuscht?
436
00:37:39,875 --> 00:37:44,958
Du, Hexer, sahst Monster
mit gewaltigen Reißzähnen und Klauen.
437
00:37:46,791 --> 00:37:48,041
Hast du auch Angst?
438
00:37:49,833 --> 00:37:56,083
Nein. Ich sah Mütter, die sich wegen
eines toten Kindes halb zu Tode peinigten,
439
00:37:56,583 --> 00:38:00,291
weil sie dachten, sie hätten
dem Schicksal getrotzt, während sie
440
00:38:00,375 --> 00:38:04,333
draußen den Gestank der anderen 50 Kinder
im Pestwagen ignorierten.
441
00:38:06,083 --> 00:38:10,708
Das Schicksal... hilft Leuten zu glauben,
dass dieser Bockmist Sinn ergibt.
442
00:38:12,041 --> 00:38:17,166
Tut er aber nicht.
Aber ein Versprechen muss gehalten werden.
443
00:38:19,625 --> 00:38:23,416
Das gilt für einen Bürgerlichen...
genauso wie für eine Königin.
444
00:38:33,250 --> 00:38:35,500
Ich liebe Duny, Mutter.
445
00:38:37,708 --> 00:38:39,083
Ich werde ihn heiraten.
446
00:38:42,458 --> 00:38:44,708
Ich werde endlich frei sein.
447
00:39:41,625 --> 00:39:43,250
Hier ist deine Vorsehung.
448
00:39:51,791 --> 00:39:53,958
Nein!
449
00:40:09,375 --> 00:40:11,541
Meine Königin, seid Ihr verletzt?
450
00:40:27,833 --> 00:40:29,833
[ältere Rede]
451
00:43:14,708 --> 00:43:16,750
Glaubt Ihr nun an das Schicksal?
452
00:44:17,083 --> 00:44:21,958
Ich dachte, die Gabe deiner Großmutter
hätte dich übersprungen, so wie mich.
453
00:44:25,458 --> 00:44:27,000
Ich habe mich wohl geirrt.
454
00:44:29,416 --> 00:44:31,041
In so vielen Dingen.
455
00:44:36,250 --> 00:44:37,958
Die Vorsehung hat gesprochen!
456
00:44:40,125 --> 00:44:41,458
Und ich habe zugehört.
457
00:44:44,666 --> 00:44:47,291
Das Recht der Überraschung wird geehrt.
458
00:44:52,125 --> 00:44:55,541
Pavetta heiratet...
den Igel vom Erlenwald.
459
00:44:58,708 --> 00:45:02,291
Reagiert ihr unangemessen, kriegt ihr es
nicht nur mit der Löwin zu tun,
460
00:45:02,375 --> 00:45:05,041
sondern auch
mit den Seemonstern von Skellige.
461
00:45:06,500 --> 00:45:10,916
Denn Königin Calanthe
hat meinen Heiratsantrag angenommen.
462
00:45:22,916 --> 00:45:28,500
Heute Abend gibt es zwei Gelübde!
Ich nehme an, das ist genehm.
463
00:45:33,125 --> 00:45:34,125
Wunderbar.
464
00:45:35,250 --> 00:45:39,416
Nein!
465
00:46:25,583 --> 00:46:26,708
Dara?
466
00:46:32,916 --> 00:46:33,750
Dara?
467
00:46:40,625 --> 00:46:44,083
Ich trank das Wasser.
Es wird wieder gut.
468
00:46:46,500 --> 00:46:47,791
Was wird gut?
469
00:46:49,291 --> 00:46:50,125
Alles.
470
00:47:04,625 --> 00:47:09,458
Lass deine Vergangenheit hinter dir.
Schließ dich uns an. Trink und vergiss.
471
00:47:32,750 --> 00:47:37,583
-Warum funktioniert es nicht?
-Komm.
472
00:47:40,041 --> 00:47:42,208
Shan-Kayan ruft dich.
473
00:47:54,625 --> 00:47:56,291
Für wen bist du gekommen?
474
00:48:04,041 --> 00:48:08,958
Tut mir leid, dass du kein Leben hattest.
Aber du verpasst nicht viel.
475
00:48:12,125 --> 00:48:16,375
Ich habe gut reden mit meinem warmen Atem
in der Lunge und du mit nichts.
476
00:48:20,708 --> 00:48:23,666
Aber was hättest du schon gehabt?
477
00:48:25,041 --> 00:48:26,000
Eltern?
478
00:48:28,416 --> 00:48:32,166
Die haben dein Ende inszeniert,
also verpasst du da nicht viel.
479
00:48:34,458 --> 00:48:35,333
Freunde?
480
00:48:36,125 --> 00:48:37,791
Bestimmt Schönwetterfreunde.
481
00:48:39,625 --> 00:48:40,541
Liebhaber?
482
00:48:42,166 --> 00:48:46,000
Die machen Spaß, das gebe ich zu,
aber sie enttäuschen irgendwann.
483
00:48:48,791 --> 00:48:51,625
Und seien wir ehrlich,
du bist ein Mädchen.
484
00:48:53,666 --> 00:48:55,666
In einem hatte deine Mutter recht.
485
00:48:56,958 --> 00:48:58,458
Wir sind nur Behältnisse.
486
00:49:00,583 --> 00:49:04,958
Selbst wenn man uns sagt, wir seien
was Besonderes, wie man es mir sagte...
487
00:49:07,583 --> 00:49:09,000
...und dir gesagt hätte,
488
00:49:10,833 --> 00:49:15,583
so bleiben wir doch nur Behältnisse,
die sie benutzen...
489
00:49:16,166 --> 00:49:17,250
...und benutzen...
490
00:49:19,250 --> 00:49:20,625
...bis wir leer sind...
491
00:49:22,375 --> 00:49:23,375
...und allein.
492
00:49:35,416 --> 00:49:36,750
Schätz dich glücklich.
493
00:49:38,125 --> 00:49:40,958
Du hast gemogelt und gewonnen,
ohne es zu wissen.
494
00:49:56,958 --> 00:49:58,041
Schlaf gut.
495
00:50:38,625 --> 00:50:39,458
Pavetta.
496
00:50:43,958 --> 00:50:44,791
Duny.
497
00:50:47,500 --> 00:50:52,208
Ich verbinde euch... mit dieser Segnung.
498
00:51:57,791 --> 00:52:00,500
-Es hat noch nicht 12 geschlagen.
-Was geschah?
499
00:52:00,583 --> 00:52:03,000
Ich glaube, Euer Segen für ihre Ehe...
500
00:52:04,083 --> 00:52:09,125
...hat eine Vorsehung erfüllt,
und der Fluch wurde aufgehoben.
501
00:52:17,833 --> 00:52:20,458
Ich glaube, das wird meine beste Ballade.
502
00:52:20,541 --> 00:52:26,125
Wenn du überlebst. Stochere bis zum Morgen
nicht in gewissen Flüssen nach Forellen.
503
00:52:27,375 --> 00:52:28,708
Nein, wartet!
504
00:52:31,166 --> 00:52:34,208
Ihr habt mir das Leben gerettet.
Ich muss Euch entlohnen.
505
00:52:34,791 --> 00:52:37,291
Ich bin überzeugt,
Ihr würdet dasselbe tun.
506
00:52:38,166 --> 00:52:39,958
-Ich will nichts.
-Nein, bitte.
507
00:52:41,875 --> 00:52:45,416
Bitte, Geralt von Riva,
Ihr müsst mir keinen Dienst erweisen.
508
00:52:46,541 --> 00:52:48,041
Ich kann kein neues Leben
509
00:52:48,125 --> 00:52:51,416
-im Schatten einer Lebensschuld beginnen.
-Na schön.
510
00:52:52,583 --> 00:52:57,958
Ich... nehme Eure Tradition in Anspruch,
das Recht der Überraschung.
511
00:52:58,958 --> 00:53:01,416
Gebt mir, was Ihr schon habt,
aber noch nicht wisst.
512
00:53:01,500 --> 00:53:02,333
Nein!
513
00:53:04,791 --> 00:53:06,291
Was hast du getan, Hexer?
514
00:53:06,375 --> 00:53:10,708
Keine Sorge, sollte ich je zurückkommen,
dann nur für ein echtes Monster,
515
00:53:11,041 --> 00:53:14,125
nicht um Anspruch auf Ernten
oder Welpen zu erheben.
516
00:53:14,250 --> 00:53:16,041
Das Schicksal kann mich mal...
517
00:53:19,750 --> 00:53:20,666
Pavetta?
518
00:53:23,000 --> 00:53:23,958
Bist du...?
519
00:53:32,750 --> 00:53:33,625
Scheiße.
520
00:53:44,750 --> 00:53:47,583
Das Mädchen hat Zugang
zu einer immensen Urkraft.
521
00:53:47,916 --> 00:53:50,625
Ja, und keine Ahnung,
wie man sie kontrolliert.
522
00:53:52,833 --> 00:53:55,625
Ich bleibe hier,
um ihr Führung zu geben.
523
00:53:58,083 --> 00:54:00,875
-Du bist ein guter Mann, Mäussack.
-Bleib auch.
524
00:54:03,083 --> 00:54:05,000
Ich habe genug gefeiert.
525
00:54:05,416 --> 00:54:08,125
Ich verschwinde von hier... allein.
526
00:54:09,833 --> 00:54:13,791
Du bist jetzt an sie gebunden, Geralt.
Ob es dir gefällt oder nicht.
527
00:54:13,875 --> 00:54:15,541
Ich werde mich nicht ändern.
528
00:54:16,500 --> 00:54:17,875
Du kennst mich doch.
529
00:54:17,958 --> 00:54:22,291
Ja, aber du kannst der Vorsehung
nicht entkommen, nur weil du Angst hast.
530
00:54:22,375 --> 00:54:24,250
Es kommt, Geralt.
531
00:54:25,916 --> 00:54:28,625
-Nicht zu glauben, ändert das nicht.
-Blödsinn.
532
00:54:29,500 --> 00:54:33,458
Das Mädchen hat nur seinen Liebhaber
mir seiner Magie gerettet.
533
00:54:34,541 --> 00:54:36,500
-Nichts weiter.
-Das sagst du.
534
00:54:37,375 --> 00:54:42,541
Aber die Verbindung, die zwischen dir
und diesem Kind entsteht...
535
00:54:43,833 --> 00:54:46,625
...wenn es geboren wird,
wird besonders sein.
536
00:54:48,291 --> 00:54:52,791
Wenn du das zurückweist und gehst,
ohne das Überraschungskind einzufordern,
537
00:54:54,125 --> 00:54:59,166
wirst du sicherlich eine wahre Katastrophe
für uns alle auslösen.
538
00:55:01,125 --> 00:55:02,291
Das riskiere ich.
539
00:55:05,666 --> 00:55:06,750
Nimm dich in Acht.
540
00:55:08,583 --> 00:55:11,125
Wahre Worte sind selten
an Höfen wie diesen.
541
00:55:12,958 --> 00:55:17,375
Hüte dich vor Dolchen im Rücken.
Oder eher vor Gift.
542
00:55:23,208 --> 00:55:24,916
Sei vorsichtig, alter Freund.
543
00:56:12,916 --> 00:56:14,250
Königin Calanthe.
544
00:56:17,041 --> 00:56:19,125
Herrin, ich habe sie gefunden!
545
00:57:01,333 --> 00:57:02,500
Funktioniert es?
546
00:57:05,708 --> 00:57:08,708
Calanthes Nachfahre ist im Brokilon.
547
00:57:08,791 --> 00:57:11,333
Wir können 10.000 Mann dafür entbehren.
548
00:57:12,000 --> 00:57:13,625
-Vielleicht 12.
-Sei still!
549
00:57:14,791 --> 00:57:17,750
Armeen sind nicht der richtige Weg
in den Brokilon.
550
00:57:19,625 --> 00:57:20,458
Verdammt!
551
00:57:31,416 --> 00:57:32,666
Na los, beweg dich!
552
00:58:12,833 --> 00:58:14,625
Trink aus der Quelle.
553
00:59:23,875 --> 00:59:26,166
Was bist du, Kind?
554
01:01:06,291 --> 01:01:08,041
Untertitel von: Gabi Krauß