1
00:00:07,375 --> 00:00:10,708
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,875 --> 00:00:13,416
Il sort les soirs de pleine lune
3
00:00:14,416 --> 00:00:15,416
pour se nourrir.
4
00:00:17,291 --> 00:00:18,833
C'est ce que disait maman.
5
00:00:22,791 --> 00:00:23,916
Quand un loup
6
00:00:26,291 --> 00:00:27,958
passe la tombe d'une jeune fille,
7
00:00:31,500 --> 00:00:35,166
d'une fille enceinte, morte avant l'heure,
8
00:00:38,583 --> 00:00:39,583
alors le bébé
9
00:00:40,666 --> 00:00:41,833
commence à grandir
10
00:00:43,458 --> 00:00:44,916
dans son ventre.
11
00:00:54,291 --> 00:00:55,833
Quand il est assez grand,
12
00:00:58,458 --> 00:01:00,750
le bébé s'arrache du corps.
13
00:01:06,416 --> 00:01:08,041
Mais ce n'est plus un bébé.
14
00:01:11,333 --> 00:01:12,541
C'est un monstre.
15
00:01:15,500 --> 00:01:16,750
Un vif-garou.
16
00:01:21,041 --> 00:01:23,541
C'est ce qui m'a attaqué, sorceleur.
17
00:01:24,833 --> 00:01:28,208
Je l'ai vu,
je le jure sur la tombe de ma mère...
18
00:01:31,416 --> 00:01:32,666
Trois mille orins.
19
00:01:33,125 --> 00:01:33,958
D'avance.
20
00:03:43,375 --> 00:03:45,791
Je reconnais celle-ci.
21
00:03:47,458 --> 00:03:52,500
La vampire avait saigné à blanc
22
00:03:54,000 --> 00:03:57,625
Et pourtant, son cœur mort battait
23
00:03:59,333 --> 00:04:00,458
Battait
24
00:04:05,208 --> 00:04:06,208
La kikimorrhe ?
25
00:04:20,791 --> 00:04:23,250
Le barde n'a pas parlé de celle-là.
26
00:04:25,083 --> 00:04:27,500
Qui oserait te dérober ton trésor ?
27
00:04:29,250 --> 00:04:30,333
Une femme ?
28
00:04:31,625 --> 00:04:32,625
Une princesse.
29
00:04:34,541 --> 00:04:36,041
Étais-tu amoureux ?
30
00:04:38,416 --> 00:04:39,791
Comment s'appelle-t-elle ?
31
00:04:40,791 --> 00:04:44,208
Quand on vit longtemps,
tous les noms se ressemblent.
32
00:04:47,791 --> 00:04:49,458
Si le destin était moins cruel,
33
00:04:49,541 --> 00:04:52,291
une pute comme moi n'aurait pas
à se contenter de ces contes.
34
00:04:58,291 --> 00:05:01,708
Un de tes amis en route pour la Témérie
est passé ici.
35
00:05:02,375 --> 00:05:03,250
Un ami ?
36
00:05:04,125 --> 00:05:05,333
Un autre sorceleur.
37
00:05:07,833 --> 00:05:10,416
J'ai tout fait
pour satisfaire ce salaud...
38
00:05:10,500 --> 00:05:11,750
Pourquoi la Témérie ?
39
00:05:11,833 --> 00:05:13,625
Tu ne m'as pas écoutée ?
40
00:05:13,958 --> 00:05:15,916
Tu n'as pas vu que je faisais semblant ?
41
00:05:16,791 --> 00:05:20,125
Ça fait trois nuits. Payez ou sortez !
42
00:05:20,333 --> 00:05:21,208
La Témérie ?
43
00:05:24,666 --> 00:05:25,750
Un nuisible à tuer.
44
00:05:26,833 --> 00:05:29,791
Des mineurs ont rassemblé
3 000 orins pour le tuer.
45
00:05:30,333 --> 00:05:32,625
Ton copain a pris l'or et s'est enfui.
46
00:05:32,708 --> 00:05:33,916
Vous m'entendez ?
47
00:05:39,125 --> 00:05:41,083
Merci pour...
48
00:05:42,375 --> 00:05:43,208
tout.
49
00:05:43,291 --> 00:05:44,333
Sorceleur !
50
00:05:46,458 --> 00:05:47,500
Et la chambre ?
51
00:06:00,625 --> 00:06:01,666
Ne me juge pas.
52
00:06:05,458 --> 00:06:07,541
Je reviendrai vous payer d'ici peu.
53
00:06:08,208 --> 00:06:09,708
Ne touchez pas à mon cheval.
54
00:06:10,583 --> 00:06:12,208
Vous ne me faites pas peur.
55
00:06:19,666 --> 00:06:21,166
Le chemin de la Témérie ?
56
00:06:33,666 --> 00:06:36,958
LA TÉMÉRIE : ROYAUME DES MONSTRES
ET DES ROIS LÂCHES
57
00:06:56,583 --> 00:07:00,458
Cette créature attaque depuis des années,
et le roi ne fait rien.
58
00:07:01,208 --> 00:07:02,833
Il faut lui forcer la main,
59
00:07:02,916 --> 00:07:04,166
poser nos outils
60
00:07:04,791 --> 00:07:06,416
et refuser de travailler.
61
00:07:07,666 --> 00:07:09,625
Une demi-mesure ne suffira pas !
62
00:07:10,125 --> 00:07:11,291
Il faut partir.
63
00:07:12,458 --> 00:07:14,125
Il y a du travail au sud de Sodden.
64
00:07:18,458 --> 00:07:19,458
Mon fils,
65
00:07:20,833 --> 00:07:22,083
qu'il repose en paix,
66
00:07:23,583 --> 00:07:24,583
m'a dit...
67
00:07:26,208 --> 00:07:27,333
qu'à Nilfgaard,
68
00:07:28,333 --> 00:07:30,333
le roi fréquentait des putains
69
00:07:30,416 --> 00:07:32,416
alors que ses sujets mouraient de faim.
70
00:07:34,666 --> 00:07:36,125
Puis quelqu'un est venu,
71
00:07:37,291 --> 00:07:38,541
l'usurpateur,
72
00:07:38,958 --> 00:07:40,541
et il a fédéré le peuple.
73
00:07:41,083 --> 00:07:44,458
Ils ont repris ce qui leur appartenait !
74
00:07:45,791 --> 00:07:47,458
Suivons leur exemple !
75
00:07:49,958 --> 00:07:51,875
Vous n'arrivez pas à tuer le vif-garou...
76
00:07:53,541 --> 00:07:55,166
alors vous tuez votre roi ?
77
00:07:57,541 --> 00:07:58,541
Bien trouvé.
78
00:07:58,625 --> 00:08:00,291
Un autre sorceleur !
79
00:08:01,333 --> 00:08:03,708
Votre espèce nous a déjà escroqués.
80
00:08:03,833 --> 00:08:06,125
Payez-moi une fois le travail terminé.
81
00:08:06,208 --> 00:08:07,666
Pour un tiers du prix.
82
00:08:07,750 --> 00:08:08,833
En guise d'excuse,
83
00:08:09,833 --> 00:08:10,875
de ma guilde
84
00:08:11,750 --> 00:08:12,625
à la vôtre.
85
00:08:20,375 --> 00:08:22,041
Et si vous échouez ?
86
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Alors je mourrai.
87
00:08:36,541 --> 00:08:37,541
Je vous en prie.
88
00:08:40,583 --> 00:08:42,833
Que tout le monde reste calme.
89
00:08:44,541 --> 00:08:47,333
Baissez vos armes et rentrez chez vous.
90
00:08:47,625 --> 00:08:50,250
Faites-le vite, sans faire d'histoires,
91
00:08:51,041 --> 00:08:52,416
et vous avez ma parole,
92
00:08:52,500 --> 00:08:54,833
le roi ne saura rien de cette trahison.
93
00:08:54,916 --> 00:08:57,500
C'est Foltest qui nous trahit.
94
00:08:58,791 --> 00:09:02,750
Il se cache dans son château d'hiver
pendant qu'on se fait dévorer !
95
00:09:09,000 --> 00:09:10,458
Mikal était un bon garçon.
96
00:09:14,875 --> 00:09:16,958
Te venger n'adoucira pas ta douleur.
97
00:09:31,583 --> 00:09:32,833
Vous ne savez rien
98
00:09:33,666 --> 00:09:34,708
de ma douleur.
99
00:09:48,541 --> 00:09:49,875
Foltest a un plan ?
100
00:09:51,458 --> 00:09:53,041
Ramenez-le à la frontière.
101
00:09:53,458 --> 00:09:55,041
La Témérie a eu son compte
102
00:09:56,083 --> 00:09:57,041
de sorceleurs.
103
00:10:33,125 --> 00:10:34,416
Sorceleur !
104
00:10:36,291 --> 00:10:38,833
Range ton glaive. Je ne te veux aucun mal.
105
00:10:38,916 --> 00:10:41,000
Dit la sorcière, sortant des bois.
106
00:10:41,458 --> 00:10:42,458
La magicienne.
107
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
La sorcière.
108
00:10:48,833 --> 00:10:49,875
Triss Merigold.
109
00:10:50,250 --> 00:10:51,625
Je sers le roi Foltest.
110
00:10:51,708 --> 00:10:53,625
Il fait mine de me chasser
111
00:10:54,458 --> 00:10:58,666
et envoie sa servante me glisser une pièce
pour tuer son monstre.
112
00:11:00,625 --> 00:11:02,666
Pas très original pour un roi.
113
00:11:02,750 --> 00:11:03,875
C'est mon plan.
114
00:11:05,083 --> 00:11:06,083
Mon argent.
115
00:11:07,333 --> 00:11:11,583
Je ne veux pas que tu tues le monstre.
Aide-moi à le sauver.
116
00:11:19,416 --> 00:11:23,375
Il y a six ans, des valets d'écurie
ont commencé à disparaître.
117
00:11:23,458 --> 00:11:26,250
Peu après,
c'était les habitants de la Témérie.
118
00:11:27,166 --> 00:11:30,708
Les gardes ont compris
que la créature venait de la crypte,
119
00:11:30,791 --> 00:11:32,750
où la sœur du roi, Adda, était enterrée.
120
00:11:32,833 --> 00:11:36,708
Elle voyait un jeune homme de la ville
quand elle est morte.
121
00:11:37,208 --> 00:11:38,166
Était-elle enceinte ?
122
00:11:39,458 --> 00:11:40,625
Si elle l'était,
123
00:11:40,958 --> 00:11:43,000
le bébé serait l'héritier du trône.
124
00:11:43,083 --> 00:11:44,291
Le roi ne s'est pas marié.
125
00:11:45,583 --> 00:11:48,500
Le roi a fui le château,
ignorant les victimes.
126
00:11:48,583 --> 00:11:52,416
Nilfgaard a renversé son roi.
Voulant éviter ça, la Confrérie
127
00:11:52,500 --> 00:11:55,291
m'a fait venir pour soigner la créature.
128
00:11:55,500 --> 00:11:57,625
Les vifs-garous sont des mutations.
129
00:11:57,875 --> 00:11:59,125
Impossibles à guérir.
130
00:11:59,208 --> 00:12:00,916
Ce n'est pas un vif-garou.
131
00:12:03,583 --> 00:12:07,208
Deux mille orins si tu peux me dire
ce qui a tué ces gens.
132
00:12:36,375 --> 00:12:39,583
Vous avez caché aux gens
qu'il a terrassé un sorceleur.
133
00:12:41,250 --> 00:12:43,916
Vous les avez laissé croire
qu'il s'était enfui.
134
00:13:01,708 --> 00:13:03,666
Vous ne vous connaissiez donc pas.
135
00:13:08,500 --> 00:13:10,583
Son cœur et son foie ont disparu.
136
00:13:11,875 --> 00:13:14,500
Une seule créature est aussi sélective.
137
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
La strige.
138
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
- Une légende ridicule.
- Elle est rare.
139
00:13:19,875 --> 00:13:22,083
Seule une malédiction la fait naître.
140
00:13:24,500 --> 00:13:25,791
On voulait tuer Adda.
141
00:13:26,458 --> 00:13:30,166
La malédiction a tué Adda
et transformé sa fille en monstre.
142
00:13:30,250 --> 00:13:31,250
Sa fille ?
143
00:13:31,375 --> 00:13:32,958
Les striges sont de sexe féminin.
144
00:13:36,916 --> 00:13:38,458
Celle-ci est une princesse.
145
00:14:15,375 --> 00:14:17,041
Peuvent-ils faire quelque chose ?
146
00:14:17,791 --> 00:14:19,333
Au lieu de nous observer.
147
00:14:57,500 --> 00:14:59,666
Merci pour les applaudissements.
148
00:15:02,166 --> 00:15:04,416
Combien de fois pourrons-nous faire ça ?
149
00:15:04,875 --> 00:15:05,875
Je ne sais pas.
150
00:15:07,625 --> 00:15:11,291
Bientôt, tu partiras vers tes ruines,
mon fougueux explorateur.
151
00:15:11,750 --> 00:15:13,291
Explorateur à temps partiel.
152
00:15:13,375 --> 00:15:16,041
La Témérie s'appuie fortement
sur ses mages.
153
00:15:16,166 --> 00:15:17,791
Tu seras trop occupé pour moi.
154
00:15:17,875 --> 00:15:21,208
Ou toi, quand tu auras pris goût
aux fêtes d'Aedirn.
155
00:15:21,750 --> 00:15:23,541
Le roi Virfuril est bel homme.
156
00:15:23,916 --> 00:15:24,791
Paraît-il.
157
00:15:26,000 --> 00:15:28,041
Si je me débrouille bien,
158
00:15:28,625 --> 00:15:31,125
je le persuaderai
de te donner accès à nos ruines.
159
00:15:32,791 --> 00:15:34,250
On fera ça à jamais.
160
00:15:34,708 --> 00:15:35,541
Oui.
161
00:15:36,791 --> 00:15:39,250
Après l'initiation, nous serons libres.
162
00:15:40,041 --> 00:15:42,541
De prendre des décisions,
d'être qui l'on veut.
163
00:15:47,916 --> 00:15:48,916
Qu'y a-t-il ?
164
00:15:49,708 --> 00:15:52,625
Fringilla et les autres voient leur idéal.
165
00:15:53,541 --> 00:15:56,375
Elles savent
quels enchantements elles veulent.
166
00:15:57,750 --> 00:16:00,875
- Tu t'inquiètes trop.
- Facile, tu viens de Ban Ard.
167
00:16:01,416 --> 00:16:04,083
Vous avez déjà le visage parfait
pour la cour.
168
00:16:15,916 --> 00:16:16,833
Que veux-tu ?
169
00:16:24,666 --> 00:16:28,041
Cette fille effrayée tombée
à tes pieds dans cette grotte,
170
00:16:29,083 --> 00:16:30,625
ignorant ses pouvoirs...
171
00:16:36,625 --> 00:16:39,333
je veux rentrer à Aedirn
et ne plus être elle.
172
00:16:44,333 --> 00:16:45,500
Tu pars pour Aedirn ?
173
00:16:46,416 --> 00:16:47,250
Oui.
174
00:16:51,291 --> 00:16:53,041
Soyons francs. Tu es
175
00:16:53,791 --> 00:16:56,208
une première ébauche de la nature.
176
00:16:57,041 --> 00:17:00,458
Heureusement pour toi,
je suis l'artiste final.
177
00:17:13,041 --> 00:17:17,708
Chaque fille que j'enchante
est une œuvre d'art vivante en partant.
178
00:17:20,125 --> 00:17:22,041
Peu importe la difficulté.
179
00:17:47,166 --> 00:17:48,583
Parfait pour Aedirn.
180
00:17:48,666 --> 00:17:51,958
Le gris respire une importance
sans ambition démesurée.
181
00:18:02,125 --> 00:18:04,333
Ce n'est pas le résultat final.
182
00:18:23,541 --> 00:18:26,958
Personne ne se regarde dans le miroir
183
00:18:27,458 --> 00:18:29,000
sans y voir des défauts.
184
00:18:30,708 --> 00:18:31,958
Sauf nous.
185
00:18:33,791 --> 00:18:36,333
Nous nous réinventons à notre guise.
186
00:18:36,625 --> 00:18:38,583
Le monde n'a pas son mot à dire.
187
00:18:41,333 --> 00:18:42,166
Regarde...
188
00:18:43,958 --> 00:18:46,583
tu peux libérer la victime dans le miroir.
189
00:18:49,625 --> 00:18:51,041
Par où commencer ?
190
00:18:53,958 --> 00:18:54,958
Ferme les yeux.
191
00:19:01,500 --> 00:19:02,541
Ferme-les.
192
00:19:05,791 --> 00:19:08,333
Imagine la femme
la plus puissante au monde.
193
00:19:09,375 --> 00:19:10,375
Ses cheveux,
194
00:19:11,125 --> 00:19:12,875
la couleur de ses yeux,
195
00:19:14,875 --> 00:19:17,125
mais aussi la force de sa posture.
196
00:19:18,875 --> 00:19:21,291
L'élégance de tout son être.
197
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Tu la vois ?
198
00:19:33,500 --> 00:19:34,333
Oui.
199
00:19:45,833 --> 00:19:46,791
Ouvre les yeux.
200
00:19:50,625 --> 00:19:51,666
Elle est exquise.
201
00:20:04,458 --> 00:20:07,750
Mlle Merigold,
vous deviez régler une affaire familiale,
202
00:20:08,333 --> 00:20:11,291
pas enrôler un mercenaire
et jouer aux enquêteurs.
203
00:20:11,375 --> 00:20:13,000
Ce n'est pas un jeu.
204
00:20:13,416 --> 00:20:17,208
Ce soir, c'est la pleine lune.
Geralt a déjà prouvé sa valeur.
205
00:20:17,291 --> 00:20:19,125
On peut guérir la créature.
206
00:20:19,291 --> 00:20:20,500
Si c'est une fille,
207
00:20:21,458 --> 00:20:23,916
appelez-la Son Altesse Royale.
208
00:20:24,000 --> 00:20:25,041
Segelin,
209
00:20:25,541 --> 00:20:30,000
l'urgence justifie une certaine souplesse
avec le protocole.
210
00:20:31,041 --> 00:20:32,708
Cette théorie est absurde.
211
00:20:32,791 --> 00:20:35,125
La princesse Adda était l'ange du peuple.
212
00:20:35,208 --> 00:20:37,250
- Qui aurait voulu la tuer ?
- Son amant ?
213
00:20:39,250 --> 00:20:40,416
Rumeur calomnieuse
214
00:20:41,375 --> 00:20:44,125
de courtisanes oisives et jalouses !
215
00:20:44,208 --> 00:20:46,250
Si vous rappeliez vos gardes
216
00:20:46,333 --> 00:20:48,333
et nous laissiez fouiller le château,
217
00:20:48,416 --> 00:20:50,500
nous trouverions qui l'a maudite.
218
00:20:50,791 --> 00:20:54,958
Ce sorceleur tuerait la princesse
pour récupérer l'argent des mineurs.
219
00:20:55,041 --> 00:20:56,250
Qualifiez-la de princesse.
220
00:20:57,333 --> 00:20:59,166
Ou même de licorne.
221
00:21:00,041 --> 00:21:02,791
Elle s'est nourrie
de l'utérus pétrifié d'Adda.
222
00:21:02,875 --> 00:21:04,750
- Un peu de respect.
- En mutant.
223
00:21:05,500 --> 00:21:07,958
Grandissant,
jusqu'à ce qu'elle ait si faim
224
00:21:09,458 --> 00:21:11,333
qu'elle a dû se glisser dehors.
225
00:21:12,416 --> 00:21:14,666
Muscles pourris, os tordus,
226
00:21:15,250 --> 00:21:16,708
deux jambes d'araignée,
227
00:21:16,958 --> 00:21:18,791
des griffes qui traînent au sol :
228
00:21:19,125 --> 00:21:21,166
un avortement disproportionné.
229
00:21:21,250 --> 00:21:22,083
Ça suffit !
230
00:21:22,708 --> 00:21:23,958
- Majesté ?
- Sortez !
231
00:21:48,250 --> 00:21:49,250
Ouvrez la porte !
232
00:21:51,250 --> 00:21:53,958
Ouvrez cette porte ! Protégez le roi !
233
00:21:57,875 --> 00:21:58,708
Sorceleur !
234
00:22:03,416 --> 00:22:04,708
Qui est le père ?
235
00:22:05,333 --> 00:22:07,833
Mes hommes te tueront, sorceleur.
236
00:22:10,416 --> 00:22:11,250
C'est drôle.
237
00:22:12,458 --> 00:22:16,125
Vous n'avez pas bronché
en apprenant le meurtre de votre sœur.
238
00:22:17,916 --> 00:22:20,416
Mais dès que j'ai parlé du père...
239
00:22:23,208 --> 00:22:24,583
Vous ne vous êtes pas marié.
240
00:22:31,000 --> 00:22:32,291
Tu parles à un roi.
241
00:22:32,375 --> 00:22:33,750
Justement.
242
00:22:34,666 --> 00:22:36,208
Pourquoi ne pas avoir d'héritier ?
243
00:22:36,666 --> 00:22:39,625
Pourquoi ne pas tuer la strige
et éviter cette révolte ?
244
00:22:41,083 --> 00:22:42,541
Pourquoi faire traîner ?
245
00:22:45,208 --> 00:22:47,125
De vous à moi,
246
00:22:49,000 --> 00:22:50,791
qui est le père de la strige ?
247
00:23:03,000 --> 00:23:05,625
On racontait
des histoires sur les sorceleurs
248
00:23:06,250 --> 00:23:07,458
quand j'étais petit.
249
00:23:09,666 --> 00:23:10,875
Est-ce vrai ?
250
00:23:12,750 --> 00:23:15,875
Les mutations
qui vous confèrent vos pouvoirs
251
00:23:16,458 --> 00:23:18,208
effacent-elles aussi vos émotions ?
252
00:23:19,416 --> 00:23:20,416
Assurément,
253
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
car seul un homme sans cœur
254
00:23:22,583 --> 00:23:24,791
accuserait un frère d'avoir forniqué
avec sa sœur
255
00:23:24,875 --> 00:23:26,458
en l'exhortant à la tuer !
256
00:23:33,625 --> 00:23:35,166
Quitte la Témérie.
257
00:23:37,125 --> 00:23:38,250
Ne reviens jamais.
258
00:23:52,000 --> 00:23:55,458
Cintra poursuit son animosité
envers notre organisation.
259
00:23:56,041 --> 00:24:00,250
Emploient-ils des druides,
ou pire, des diseurs de bonne aventure ?
260
00:24:02,333 --> 00:24:06,125
Dagorad a banni les mages de Cintra,
Dieu sait pourquoi.
261
00:24:06,208 --> 00:24:07,958
Il serait malade.
262
00:24:08,041 --> 00:24:12,250
S'il meurt, son héritière sera
peut-être plus malléable, la princesse...
263
00:24:12,333 --> 00:24:14,541
Calanthe ? N'y comptez pas.
264
00:24:14,625 --> 00:24:16,916
Elle serait plus têtue que son père.
265
00:24:17,916 --> 00:24:19,000
Comment va Nilfgaard ?
266
00:24:19,916 --> 00:24:22,541
Le roi Fergus est un jeune roi efficace
267
00:24:22,750 --> 00:24:24,208
et impétueux.
268
00:24:24,291 --> 00:24:25,375
Un chaud lapin.
269
00:24:25,458 --> 00:24:28,833
Il se ruine en femmes,
alors que son peuple meurt de faim.
270
00:24:28,916 --> 00:24:31,125
Fringilla sera bientôt à Nilfgaard.
271
00:24:31,208 --> 00:24:33,541
Elle apportera calme et pain au peuple.
272
00:24:33,625 --> 00:24:34,875
Votre élève...
273
00:24:34,958 --> 00:24:36,750
Enfin, sauf votre respect,
274
00:24:36,833 --> 00:24:40,625
votre nièce se contente
de faire ce qu'on lui dit.
275
00:24:43,291 --> 00:24:46,500
Aucun mage ambitieux ne veut être affecté
au sud de Sodden.
276
00:24:47,291 --> 00:24:49,333
Mais il faut corriger Nilfgaard.
277
00:24:52,875 --> 00:24:56,833
Envoyons quelqu'un
qui ne courbe pas l'échine.
278
00:24:57,125 --> 00:24:59,291
Stregobor, avez-vous quelqu'un en tête ?
279
00:24:59,958 --> 00:25:02,291
Pourquoi pas votre bossue ?
280
00:25:03,083 --> 00:25:05,291
Est-elle du genre à courber l'échine ?
281
00:25:06,208 --> 00:25:09,958
Nous étions d'accord
que Yennefer prospérerait à Aedirn.
282
00:25:10,041 --> 00:25:12,250
Le roi veut des mages de son royaume.
283
00:25:12,333 --> 00:25:13,750
Yennefer est née à Vengerberg.
284
00:25:13,833 --> 00:25:16,000
On cracherait sur Dagorad
285
00:25:16,083 --> 00:25:18,583
si on envoyait Yennefer
chez son partenaire commercial.
286
00:25:19,416 --> 00:25:22,541
La seule chose que Cintra déteste
plus que les mages,
287
00:25:23,625 --> 00:25:24,625
c'est les elfes.
288
00:25:29,708 --> 00:25:31,500
Yennefer est de sang elfique ?
289
00:25:32,791 --> 00:25:33,875
Un quart d'elfe.
290
00:25:35,083 --> 00:25:36,750
C'est trop pour un Cintrasien.
291
00:25:36,833 --> 00:25:39,666
Évitons les préjugés et la paranoïa.
292
00:25:39,750 --> 00:25:40,666
Quoi qu'il en soit,
293
00:25:40,750 --> 00:25:44,375
admettons que Cintra opère sans nous
depuis trop longtemps.
294
00:25:44,458 --> 00:25:48,833
Les rois et les reines incontrôlés mènent
à des rébellions, des massacres !
295
00:25:48,916 --> 00:25:51,375
Telle est la raison d'être de ce Chapitre.
296
00:25:51,458 --> 00:25:53,166
Toujours peur de Falka ?
297
00:25:55,041 --> 00:25:57,416
Et vous,
vous voulez épargner votre nièce ?
298
00:25:57,916 --> 00:26:01,416
Aucun parfum ne saurait couvrir
cet acte puant de népotisme.
299
00:26:09,125 --> 00:26:10,791
Que le Chapitre vote, alors.
300
00:26:11,250 --> 00:26:13,416
Je vais même me récuser.
301
00:26:14,000 --> 00:26:17,250
Pour Yennefer à Nilfgaard
au lieu de Fringilla ?
302
00:26:23,750 --> 00:26:25,333
Votre Excellence, quel honneur !
303
00:26:30,333 --> 00:26:31,750
Tout l'honneur est pour moi.
304
00:26:36,208 --> 00:26:37,541
Le roi Fergus l'a choisie.
305
00:26:38,500 --> 00:26:39,333
Pas moi.
306
00:26:39,666 --> 00:26:41,125
Le roi de Nilfgaard ?
307
00:26:42,875 --> 00:26:44,291
Que dites-vous ?
308
00:26:51,333 --> 00:26:53,083
J'exige de parler au Chapitre !
309
00:26:55,791 --> 00:26:58,041
C'est moi qui gère les affectations.
310
00:26:59,250 --> 00:27:00,208
Pas le Chapitre.
311
00:27:00,291 --> 00:27:01,875
Vous m'avez promis Aedirn.
312
00:27:02,333 --> 00:27:06,416
De nouveaux éléments font penser
que tu conviendras mieux à Nilfgaard.
313
00:27:06,500 --> 00:27:08,625
Pour tirer les ficelles d'abrutis ?
314
00:27:09,083 --> 00:27:11,666
Ce roi préfère tripoter sa sorcière
que l'écouter !
315
00:27:14,166 --> 00:27:16,083
Il n'y a pas de nouveaux éléments.
316
00:27:16,875 --> 00:27:18,541
Le Chapitre a rejeté votre décision.
317
00:27:19,791 --> 00:27:20,666
C'est ça ?
318
00:27:22,500 --> 00:27:26,625
La toute-puissante Tissaia de Vries
est tombée de son piédestal.
319
00:27:29,708 --> 00:27:30,625
C'était ton sang.
320
00:27:34,708 --> 00:27:39,333
La Confrérie ne peut placer un mage
avec du sang elfique à la cour d'Aedirn.
321
00:27:43,750 --> 00:27:45,166
Vous leur avez dit ?
322
00:27:47,791 --> 00:27:48,750
Non.
323
00:27:51,166 --> 00:27:52,291
Stregobor l'a fait.
324
00:27:53,041 --> 00:27:54,041
Devine le reste.
325
00:28:26,541 --> 00:28:28,041
Combien d'heures encore ?
326
00:28:28,291 --> 00:28:29,291
Trop.
327
00:28:31,708 --> 00:28:33,583
Tu devais quitter la Témérie.
328
00:28:33,958 --> 00:28:34,958
Allons !
329
00:28:36,000 --> 00:28:37,083
Ces paysages !
330
00:28:38,916 --> 00:28:40,291
Vas-tu la tuer ?
331
00:28:44,583 --> 00:28:47,458
- Je ne veux pas l'argent des mineurs.
- Ni le mien.
332
00:28:48,791 --> 00:28:50,083
Que représente-t-elle ?
333
00:28:51,500 --> 00:28:52,708
Pourquoi t'en soucier ?
334
00:28:54,291 --> 00:28:55,125
Et toi ?
335
00:28:55,791 --> 00:29:00,083
Foltest et son laquais te calomnient.
Pourquoi les aider ?
336
00:29:04,708 --> 00:29:08,500
Un homme aussi légendaire que toi
a déjà dû trouver le moyen
337
00:29:08,583 --> 00:29:09,916
de déjouer les gardes.
338
00:29:35,875 --> 00:29:38,708
La Témérie regorge de secrets,
je l'ai senti.
339
00:29:40,041 --> 00:29:42,458
Comme ces corps, avant d'entrer.
340
00:29:44,708 --> 00:29:46,291
Tu les sens aussi ?
341
00:29:52,083 --> 00:29:53,375
Foltest et Adda.
342
00:29:54,416 --> 00:29:55,583
Que leur est-il arrivé ?
343
00:29:58,166 --> 00:30:01,541
Ne pas répondre aux questions
est un pilier de ton charme.
344
00:30:08,875 --> 00:30:10,833
Je crois que Foltest est le père.
345
00:30:29,250 --> 00:30:30,333
La chambre d'Adda.
346
00:30:37,291 --> 00:30:38,750
Il lui aurait jeté un sort ?
347
00:30:39,708 --> 00:30:40,541
Foltest ?
348
00:30:43,083 --> 00:30:43,916
Peut-être.
349
00:31:40,208 --> 00:31:41,041
Geralt.
350
00:31:42,833 --> 00:31:43,708
Des lettres.
351
00:31:44,666 --> 00:31:47,041
De la reine Sancia,
la mère de Foltest et Adda.
352
00:31:50,416 --> 00:31:53,625
La reine mère a maudit ses enfants
pour leur amourette.
353
00:31:54,875 --> 00:31:56,666
Ça pourrait détruire le trône.
354
00:31:57,666 --> 00:31:59,916
Elle voulait
qu'Adda se débarrasse du bébé.
355
00:32:00,500 --> 00:32:02,791
Elle a refusé. Plusieurs fois.
356
00:32:04,000 --> 00:32:06,625
Elle a emporté ce sort dans la tombe.
357
00:32:06,708 --> 00:32:08,708
Vous servez la famille depuis longtemps.
358
00:32:08,791 --> 00:32:11,166
Sancia se mêlait-elle de magie noire ?
359
00:32:11,250 --> 00:32:13,208
Non. Bien sûr que non.
360
00:32:13,833 --> 00:32:15,750
Quels étaient vos liens avec Adda ?
361
00:32:16,416 --> 00:32:18,416
Je pense qu'elle me voyait
362
00:32:18,916 --> 00:32:20,083
comme un confident.
363
00:32:21,541 --> 00:32:23,250
Un protecteur, même.
364
00:32:24,500 --> 00:32:27,041
On parlait longuement de ses problèmes.
365
00:32:27,916 --> 00:32:29,333
Elle pouvait être naïve.
366
00:32:30,625 --> 00:32:32,291
Elle parlait de son frère ?
367
00:32:33,625 --> 00:32:34,958
Pas en ces termes.
368
00:32:35,791 --> 00:32:36,791
Elle avait honte.
369
00:32:37,875 --> 00:32:39,083
Ou elle avait peur.
370
00:32:40,875 --> 00:32:42,666
Et si cette relation n'était pas...
371
00:32:44,541 --> 00:32:45,375
consentie ?
372
00:32:48,541 --> 00:32:50,916
Il aurait violé Adda et maudit l'enfant ?
373
00:32:51,708 --> 00:32:53,541
Certains rois ont fait pire.
374
00:32:55,208 --> 00:32:56,125
C'est vrai.
375
00:32:58,791 --> 00:33:00,583
Mais une chose me chiffonne.
376
00:33:06,250 --> 00:33:08,166
Votre odeur était sur ses draps.
377
00:33:08,250 --> 00:33:09,083
Geralt !
378
00:33:09,166 --> 00:33:10,458
Les anciens
379
00:33:11,000 --> 00:33:12,166
et les nouveaux.
380
00:33:12,250 --> 00:33:14,666
Que ferais-je dans le lit d'une morte ?
381
00:33:19,250 --> 00:33:22,500
J'ai senti ce que vous y faisiez.
382
00:33:35,500 --> 00:33:37,375
Foltest n'avait pas le droit !
383
00:33:38,541 --> 00:33:39,958
Il a séduit Adda.
384
00:33:40,416 --> 00:33:41,750
Abusé de son pouvoir.
385
00:33:42,750 --> 00:33:45,166
Il ne la laissait jamais tranquille.
386
00:33:45,958 --> 00:33:47,416
Jamais !
387
00:33:47,958 --> 00:33:49,250
Il ne l'aimait pas.
388
00:33:50,875 --> 00:33:51,708
Moi, si.
389
00:33:51,791 --> 00:33:53,625
Vous avez maudit celle que vous aimiez.
390
00:33:53,708 --> 00:33:55,958
J'ai maudit Foltest, pas elle.
391
00:33:56,041 --> 00:33:58,083
Votre jalousie a tué tous ces gens.
392
00:33:58,166 --> 00:34:00,250
Ils sont morts à cause de Foltest.
393
00:34:01,750 --> 00:34:03,875
Il a souillé Adda avec sa semence.
394
00:34:03,958 --> 00:34:06,166
Il refuse de tuer cette strige.
395
00:34:06,291 --> 00:34:07,625
Il ment à son peuple.
396
00:34:08,041 --> 00:34:10,416
Et c'est moi que vous pointez du doigt ?
397
00:34:10,500 --> 00:34:13,875
Pour le faire souffrir,
il suffisait de dévoiler cette liaison.
398
00:34:13,958 --> 00:34:15,083
Et blesser Adda ?
399
00:34:17,000 --> 00:34:17,833
Jamais.
400
00:34:19,000 --> 00:34:22,208
Sa mémoire ne sera pas entachée
tant que je vivrai.
401
00:34:24,416 --> 00:34:26,291
Dites-nous comment lever le sort.
402
00:34:28,625 --> 00:34:29,458
Non.
403
00:34:31,875 --> 00:34:33,958
Foltest regardera impuissant
404
00:34:34,458 --> 00:34:36,541
la Témérie se retourner contre lui.
405
00:34:37,791 --> 00:34:40,250
Comme il a retourné Adda contre moi.
406
00:34:47,083 --> 00:34:51,500
Moi, Sabrina Glevissig,
je m'offre à la Confrérie
407
00:34:51,583 --> 00:34:52,583
pour tenir
408
00:34:53,166 --> 00:34:55,125
la promesse des sphères.
409
00:34:56,541 --> 00:34:57,791
Ne pas placer le pouvoir
410
00:34:58,375 --> 00:34:59,625
avant la vertu.
411
00:35:00,708 --> 00:35:03,166
- Respecter...
- Où est-elle ?
412
00:35:03,833 --> 00:35:04,833
Tu ne le sais pas ?
413
00:35:05,625 --> 00:35:08,208
...tant que survivra ma chair.
414
00:35:08,625 --> 00:35:10,375
Bienvenue à la Confrérie.
415
00:35:10,875 --> 00:35:12,583
Exécutez votre enchantement.
416
00:35:17,083 --> 00:35:17,916
Yenna !
417
00:35:19,208 --> 00:35:20,583
Yenna, que fais-tu ?
418
00:35:21,750 --> 00:35:23,125
Je défais ce que tu as fait.
419
00:35:25,083 --> 00:35:29,041
Par cet acte, mon père me déclarera
sa fille naturelle, pas une bâtarde elfe.
420
00:35:29,125 --> 00:35:31,458
Ce papier ne bernera pas le Chapitre.
421
00:35:31,750 --> 00:35:33,708
- Yenna...
- Ne me touche pas !
422
00:35:36,458 --> 00:35:37,458
C'était un test.
423
00:35:38,458 --> 00:35:40,791
C'était une manipulation idiote.
424
00:35:41,250 --> 00:35:42,083
Pardonne-moi.
425
00:35:42,166 --> 00:35:44,333
Tes excuses me sauveront-elles
de Nilfgaard ?
426
00:35:45,375 --> 00:35:48,750
Me mèneront-elles à Aedirn ?
Vaudront-elles plus que mon sang ?
427
00:35:48,833 --> 00:35:49,833
Et ça, oui ?
428
00:35:53,041 --> 00:35:53,875
Très bien.
429
00:35:55,041 --> 00:35:56,000
Dis que tu as menti
430
00:35:56,791 --> 00:35:59,958
et tout inventé
pour te faire bien voir de ton recteur.
431
00:36:00,041 --> 00:36:01,500
C'est trop tard.
432
00:36:01,958 --> 00:36:03,458
Tu as manqué l'initiation.
433
00:36:03,916 --> 00:36:05,916
Les enchantements sont faits.
434
00:36:06,000 --> 00:36:08,958
Tu te crois malin ? Tu sais tout !
435
00:36:09,041 --> 00:36:12,291
J'ignorais comment
cette information serait utilisée.
436
00:36:12,375 --> 00:36:13,250
Toi non plus.
437
00:36:13,333 --> 00:36:14,458
Ne m'accuse pas.
438
00:36:14,541 --> 00:36:17,291
Ta rectrice ne t'a pas ordonné
de m'espionner ?
439
00:36:21,291 --> 00:36:23,083
Je peux tout arranger.
440
00:36:24,666 --> 00:36:28,250
La Confrérie m'a offert une place
dans le Chapitre de recherche.
441
00:36:28,333 --> 00:36:29,208
Moi !
442
00:36:29,875 --> 00:36:32,458
Aucun de nous n'ira à la cour.
443
00:36:35,500 --> 00:36:38,375
- Tu plaisantes ?
- On parcourra le continent ensemble.
444
00:36:39,166 --> 00:36:42,250
On sera ensemble.
On se forgera un nouveau destin.
445
00:36:47,875 --> 00:36:51,458
Une vie à tenir un tamis
pendant que tu brosses des os ?
446
00:36:53,416 --> 00:36:54,958
Ce n'est pas un destin.
447
00:36:57,333 --> 00:36:59,041
Ce n'est qu'un lent suicide.
448
00:37:03,125 --> 00:37:04,083
Tu ne le penses pas.
449
00:37:04,166 --> 00:37:07,416
Tu ne connais pas toutes mes pensées.
450
00:37:14,750 --> 00:37:16,083
Quelle condescendance.
451
00:37:22,458 --> 00:37:24,291
J'allais en Témérie pour toi.
452
00:37:24,375 --> 00:37:25,708
C'était ta décision.
453
00:37:25,791 --> 00:37:28,583
Je voudrais perdre mon temps
à cancaner à la cour ?
454
00:37:28,958 --> 00:37:30,458
C'est ta marotte, pas la mienne.
455
00:37:30,541 --> 00:37:32,375
Un vrai homme exprime ses désirs.
456
00:37:32,458 --> 00:37:33,958
Comment les reconnaître ?
457
00:37:35,125 --> 00:37:37,291
Tu fais passer tes désirs pour les miens.
458
00:37:40,000 --> 00:37:42,416
Stregobor avait raison, tu es là pour ça.
459
00:37:42,500 --> 00:37:44,291
C'est ce qu'elle t'a enseigné.
460
00:37:44,833 --> 00:37:45,750
On est des pions.
461
00:37:45,833 --> 00:37:50,083
Je n'ai pas de leçon à recevoir d'un homme
qui voit la vie comme une belle aventure.
462
00:37:51,541 --> 00:37:52,958
Mon monde est cruel.
463
00:37:53,500 --> 00:37:54,416
Imprévisible.
464
00:37:54,875 --> 00:37:56,750
Tu entres, tu survis, tu meurs.
465
00:37:58,416 --> 00:38:01,583
- Ne joue pas les victimes.
- Ni toi les héros.
466
00:38:03,541 --> 00:38:06,541
Tu es en colère
car tu as perdu l'occasion d'être belle.
467
00:38:09,541 --> 00:38:10,791
Je veux le pouvoir.
468
00:38:10,875 --> 00:38:12,958
Vue et adorée de tous.
469
00:38:13,416 --> 00:38:14,583
Je le mérite.
470
00:38:15,125 --> 00:38:18,208
Tu ne te sentiras jamais digne
de ton pouvoir ni de ta beauté.
471
00:39:08,000 --> 00:39:09,416
Reposons-nous, ma chère.
472
00:39:16,000 --> 00:39:17,833
Foltest, laisse ta sœur !
473
00:39:18,833 --> 00:39:20,583
Saluez Mme de Vries.
474
00:39:22,750 --> 00:39:24,666
Quels merveilleux enfants, Votre Altesse.
475
00:39:24,750 --> 00:39:25,750
Merci.
476
00:39:30,916 --> 00:39:32,250
Votre Excellence.
477
00:39:36,250 --> 00:39:38,875
Une Aedirnienne aurait mieux dansé.
478
00:39:48,041 --> 00:39:49,708
Tu prétends être artiste.
479
00:39:50,500 --> 00:39:51,583
Prouve-le !
480
00:39:52,416 --> 00:39:53,916
Le Chapitre aurait ma tête.
481
00:39:54,000 --> 00:39:55,583
Ils ont déjà ta bite ?
482
00:40:02,791 --> 00:40:05,750
- Je dois préparer les herbes.
- C'est inutile.
483
00:40:05,833 --> 00:40:08,958
Tu ne peux pas rester éveillée
pendant l'intervention.
484
00:40:09,791 --> 00:40:10,666
Si.
485
00:40:40,208 --> 00:40:42,583
Si prompt à la violence !
486
00:40:43,500 --> 00:40:44,416
Étrange,
487
00:40:45,166 --> 00:40:47,458
vu ce que Mlle Merigold m'a dit sur toi.
488
00:40:48,333 --> 00:40:49,333
Quoi donc ?
489
00:40:49,666 --> 00:40:51,000
Elle m'a dit...
490
00:40:52,833 --> 00:40:54,208
de te faire confiance.
491
00:41:03,916 --> 00:41:05,125
Ça va fonctionner ?
492
00:41:06,541 --> 00:41:07,750
Réponds honnêtement.
493
00:41:13,625 --> 00:41:14,625
Je l'ignore.
494
00:41:17,250 --> 00:41:18,125
Est-ce que...
495
00:41:22,875 --> 00:41:24,208
Est-ce que ma fille
496
00:41:25,041 --> 00:41:25,916
sera normale ?
497
00:41:26,750 --> 00:41:28,166
Il lui faudra des soins.
498
00:41:29,333 --> 00:41:30,833
Elle vit comme un animal.
499
00:41:31,375 --> 00:41:32,750
Elle n'a connu
500
00:41:33,625 --> 00:41:35,666
que la rage et la faim.
501
00:42:18,375 --> 00:42:19,333
Qu'est-ce ?
502
00:42:21,083 --> 00:42:22,250
Pour la princesse.
503
00:42:24,041 --> 00:42:25,708
Si j'arrive à lever le sort.
504
00:42:27,750 --> 00:42:28,625
Un cadeau.
505
00:42:32,083 --> 00:42:35,208
Tu me le donnes
car tu ne penses pas voir le matin.
506
00:42:35,750 --> 00:42:39,708
J'ai déjà tenté de sauver une princesse
qu'on voit comme un monstre.
507
00:42:40,666 --> 00:42:42,416
Que lui est-il arrivé ?
508
00:42:45,458 --> 00:42:46,458
Je l'ai tuée.
509
00:42:52,541 --> 00:42:53,541
J'ai essayé
510
00:42:54,041 --> 00:42:56,750
de résister, avec Adda. Elle aussi.
511
00:42:59,125 --> 00:43:02,916
L'amour ensoleille nos vies
mais y jette aussi de grandes ombres.
512
00:43:06,583 --> 00:43:07,541
Je t'envie...
513
00:43:09,625 --> 00:43:10,625
de vivre...
514
00:43:11,750 --> 00:43:13,041
sans tomber amoureux.
515
00:43:52,708 --> 00:43:53,708
Sorceleur !
516
00:43:54,875 --> 00:43:56,208
C'est de la folie !
517
00:43:57,500 --> 00:43:58,583
Que fait-on ici ?
518
00:43:59,166 --> 00:44:00,208
Que se passe-t-il ?
519
00:44:01,291 --> 00:44:02,541
Comment lever le sort ?
520
00:44:04,208 --> 00:44:05,208
Non.
521
00:44:06,208 --> 00:44:07,541
Ce n'est pas juste.
522
00:44:08,500 --> 00:44:11,000
Foltest doit payer pour ce qu'il a fait.
523
00:44:13,916 --> 00:44:15,250
Expliquez-lui, à elle.
524
00:44:18,625 --> 00:44:20,833
J'exige que vous me laissiez sortir.
525
00:44:22,041 --> 00:44:23,583
Comment lève-t-on le sort ?
526
00:44:28,666 --> 00:44:31,250
Elle se cachait de la Confrérie.
527
00:44:33,166 --> 00:44:34,875
Elle m'a vendu un agneau.
528
00:44:35,291 --> 00:44:38,166
Elle m'a dit d'attendre la pleine lune,
529
00:44:38,250 --> 00:44:40,000
d'attendre et de le tuer.
530
00:44:41,333 --> 00:44:43,458
Et j'ai récité une prière ridicule.
531
00:44:45,458 --> 00:44:49,416
Je me suis baigné dans le sang de l'agneau
jusqu'au lever du soleil.
532
00:44:49,500 --> 00:44:51,916
Jusqu'à ce que le coq chante trois fois.
533
00:44:52,375 --> 00:44:54,291
C'est tout !
534
00:44:54,750 --> 00:44:56,375
Je le jure !
535
00:44:56,458 --> 00:44:58,583
Quittons cet endroit.
536
00:44:58,666 --> 00:44:59,791
Quel chant ?
537
00:45:01,291 --> 00:45:02,583
Ça remonte loin.
538
00:45:08,708 --> 00:45:09,833
C'était de l'elfique.
539
00:45:13,833 --> 00:45:17,875
[Langage ancien]
540
00:45:29,750 --> 00:45:30,750
Mais...
541
00:45:31,208 --> 00:45:32,708
J'ai répondu à vos questions.
542
00:45:34,000 --> 00:45:35,833
- Que puis-je faire ?
- Rien.
543
00:45:36,375 --> 00:45:38,583
À moins de garder la strige
hors de sa crypte
544
00:45:38,666 --> 00:45:40,750
jusqu'au troisième chant du coq.
545
00:45:44,333 --> 00:45:46,458
Il faudra se battre jusqu'au matin.
546
00:45:56,625 --> 00:45:57,833
Laisse mes yeux.
547
00:45:58,791 --> 00:45:59,958
Et ça aussi.
548
00:46:10,708 --> 00:46:13,083
Toute création a un prix.
549
00:46:14,458 --> 00:46:16,166
Un sacrifice est exigé.
550
00:46:18,833 --> 00:46:19,916
Pour renaître,
551
00:46:21,583 --> 00:46:22,833
tu n'enfanteras plus.
552
00:46:23,958 --> 00:46:24,791
Compris ?
553
00:46:28,708 --> 00:46:29,583
Très bien.
554
00:47:04,166 --> 00:47:05,166
Revenez.
555
00:47:06,000 --> 00:47:07,208
Pitié !
556
00:47:08,375 --> 00:47:11,333
Vous laisseriez un homme
mourir aussi indignement ?
557
00:47:11,875 --> 00:47:13,375
Vous n'êtes pas un homme.
558
00:47:47,375 --> 00:47:48,875
Pardonne-moi.
559
00:47:51,208 --> 00:47:52,375
C'était Foltest.
560
00:47:53,541 --> 00:47:55,125
C'était de sa faute.
561
00:47:58,625 --> 00:47:59,916
J'aimais ta mère.
562
00:49:23,833 --> 00:49:24,958
Merde.
563
00:51:53,583 --> 00:51:55,833
[Langage ancien]
564
00:58:12,291 --> 00:58:13,666
Yennefer de Vengerberg.
565
00:58:13,750 --> 00:58:15,625
Mes excuses, Votre Excellence.
566
00:58:15,750 --> 00:58:18,416
Je vais raccompagner cette fille égarée.
567
00:58:18,500 --> 00:58:21,750
Quel roi refuserait de danser
avec un de ses sujets ?
568
00:58:22,583 --> 00:58:23,500
Vengerberg ?
569
00:58:24,291 --> 00:58:27,166
Savez-vous que je recherche
une magicienne ?
570
00:58:28,000 --> 00:58:30,083
Je vous suis, Votre Excellence.
571
00:59:45,416 --> 00:59:46,375
Geralt.
572
00:59:51,375 --> 00:59:52,333
Renfri...
573
01:00:07,375 --> 01:00:08,250
Renfri...
574
01:00:21,166 --> 01:00:22,166
Tes cicatrices...
575
01:00:23,041 --> 01:00:23,958
Tu guéris bien.
576
01:00:25,333 --> 01:00:26,750
Tu as envie de vivre.
577
01:00:27,958 --> 01:00:29,000
La princesse ?
578
01:00:29,291 --> 01:00:31,750
Je l'ai envoyée
chez les sœurs de Melitele.
579
01:00:32,416 --> 01:00:33,250
Mais...
580
01:00:34,250 --> 01:00:35,083
Je...
581
01:00:36,333 --> 01:00:37,166
Son cou ?
582
01:00:37,250 --> 01:00:38,375
Elle guérira aussi.
583
01:00:41,041 --> 01:00:43,291
Foltest a fait une déclaration.
584
01:00:43,666 --> 01:00:47,041
Messire Ostrit a sacrifié sa vie
pour tuer le vif-garou.
585
01:00:47,500 --> 01:00:49,166
Les mineurs érigeront sa statue.
586
01:00:52,625 --> 01:00:54,791
Un autre aurait tué la princesse.
587
01:00:55,166 --> 01:00:56,375
Tu ne l'as pas fait.
588
01:00:57,833 --> 01:00:59,208
Mon argent, maintenant.
589
01:01:00,041 --> 01:01:01,791
Je dois récupérer mon cheval.
590
01:01:06,250 --> 01:01:07,083
Qui est Renfri ?
591
01:01:10,375 --> 01:01:13,875
Tu as prononcé ce nom sans relâche
pendant ton sommeil.
592
01:01:16,291 --> 01:01:17,291
Mon argent.
593
01:01:19,375 --> 01:01:21,000
Ta vie se résume à cela ?
594
01:01:22,375 --> 01:01:23,583
Monstres et argent ?
595
01:01:23,666 --> 01:01:25,083
Nul besoin de plus.
596
01:01:31,708 --> 01:01:33,458
C'est ce que tu dis,
597
01:01:34,250 --> 01:01:37,250
mais il y a un tourbillon de destin
autour de nous,
598
01:01:37,750 --> 01:01:40,375
qui grandit avec chacun de nos choix,
599
01:01:41,416 --> 01:01:43,583
rapprochant nos destinées.
600
01:02:02,916 --> 01:02:05,083
Je sens que quelque chose t'attend.
601
01:02:07,666 --> 01:02:08,625
Quelque chose en plus.
602
01:03:13,291 --> 01:03:14,125
Ciri.
603
01:03:19,416 --> 01:03:20,375
Ciri !
604
01:04:02,333 --> 01:04:03,875
Ciri...
605
01:05:59,541 --> 01:06:01,541
Sous-titres : Françoise Sawyer