1 00:00:07,375 --> 00:00:10,708 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,875 --> 00:00:13,416 Il sort les soirs de pleine lune 3 00:00:14,416 --> 00:00:15,416 pour se nourrir. 4 00:00:17,291 --> 00:00:18,833 C'est ce que disait maman. 5 00:00:22,791 --> 00:00:23,916 Quand un loup 6 00:00:26,291 --> 00:00:27,958 passe la tombe d'une jeune fille, 7 00:00:31,500 --> 00:00:35,166 d'une fille enceinte, morte avant l'heure, 8 00:00:38,583 --> 00:00:39,583 alors le bébé 9 00:00:40,666 --> 00:00:41,833 commence à grandir 10 00:00:43,458 --> 00:00:44,916 dans son ventre. 11 00:00:54,291 --> 00:00:55,833 Quand il est assez grand, 12 00:00:58,458 --> 00:01:00,750 le bébé s'arrache du corps. 13 00:01:06,416 --> 00:01:08,041 Mais ce n'est plus un bébé. 14 00:01:11,333 --> 00:01:12,541 C'est un monstre. 15 00:01:15,500 --> 00:01:16,750 Un vif-garou. 16 00:01:21,041 --> 00:01:23,541 C'est ce qui m'a attaqué, sorceleur. 17 00:01:24,833 --> 00:01:28,208 Je l'ai vu, je le jure sur la tombe de ma mère... 18 00:01:31,416 --> 00:01:32,666 Trois mille orins. 19 00:01:33,125 --> 00:01:33,958 D'avance. 20 00:03:43,375 --> 00:03:45,791 Je reconnais celle-ci. 21 00:03:47,458 --> 00:03:52,500 La vampire avait saigné à blanc 22 00:03:54,000 --> 00:03:57,625 Et pourtant, son cœur mort battait 23 00:03:59,333 --> 00:04:00,458 Battait 24 00:04:05,208 --> 00:04:06,208 La kikimorrhe ? 25 00:04:20,791 --> 00:04:23,250 Le barde n'a pas parlé de celle-là. 26 00:04:25,083 --> 00:04:27,500 Qui oserait te dérober ton trésor ? 27 00:04:29,250 --> 00:04:30,333 Une femme ? 28 00:04:31,625 --> 00:04:32,625 Une princesse. 29 00:04:34,541 --> 00:04:36,041 Étais-tu amoureux ? 30 00:04:38,416 --> 00:04:39,791 Comment s'appelle-t-elle ? 31 00:04:40,791 --> 00:04:44,208 Quand on vit longtemps, tous les noms se ressemblent. 32 00:04:47,791 --> 00:04:49,458 Si le destin était moins cruel, 33 00:04:49,541 --> 00:04:52,291 une pute comme moi n'aurait pas à se contenter de ces contes. 34 00:04:58,291 --> 00:05:01,708 Un de tes amis en route pour la Témérie est passé ici. 35 00:05:02,375 --> 00:05:03,250 Un ami ? 36 00:05:04,125 --> 00:05:05,333 Un autre sorceleur. 37 00:05:07,833 --> 00:05:10,416 J'ai tout fait pour satisfaire ce salaud... 38 00:05:10,500 --> 00:05:11,750 Pourquoi la Témérie ? 39 00:05:11,833 --> 00:05:13,625 Tu ne m'as pas écoutée ? 40 00:05:13,958 --> 00:05:15,916 Tu n'as pas vu que je faisais semblant ? 41 00:05:16,791 --> 00:05:20,125 Ça fait trois nuits. Payez ou sortez ! 42 00:05:20,333 --> 00:05:21,208 La Témérie ? 43 00:05:24,666 --> 00:05:25,750 Un nuisible à tuer. 44 00:05:26,833 --> 00:05:29,791 Des mineurs ont rassemblé 3 000 orins pour le tuer. 45 00:05:30,333 --> 00:05:32,625 Ton copain a pris l'or et s'est enfui. 46 00:05:32,708 --> 00:05:33,916 Vous m'entendez ? 47 00:05:39,125 --> 00:05:41,083 Merci pour... 48 00:05:42,375 --> 00:05:43,208 tout. 49 00:05:43,291 --> 00:05:44,333 Sorceleur ! 50 00:05:46,458 --> 00:05:47,500 Et la chambre ? 51 00:06:00,625 --> 00:06:01,666 Ne me juge pas. 52 00:06:05,458 --> 00:06:07,541 Je reviendrai vous payer d'ici peu. 53 00:06:08,208 --> 00:06:09,708 Ne touchez pas à mon cheval. 54 00:06:10,583 --> 00:06:12,208 Vous ne me faites pas peur. 55 00:06:19,666 --> 00:06:21,166 Le chemin de la Témérie ? 56 00:06:33,666 --> 00:06:36,958 LA TÉMÉRIE : ROYAUME DES MONSTRES ET DES ROIS LÂCHES 57 00:06:56,583 --> 00:07:00,458 Cette créature attaque depuis des années, et le roi ne fait rien. 58 00:07:01,208 --> 00:07:02,833 Il faut lui forcer la main, 59 00:07:02,916 --> 00:07:04,166 poser nos outils 60 00:07:04,791 --> 00:07:06,416 et refuser de travailler. 61 00:07:07,666 --> 00:07:09,625 Une demi-mesure ne suffira pas ! 62 00:07:10,125 --> 00:07:11,291 Il faut partir. 63 00:07:12,458 --> 00:07:14,125 Il y a du travail au sud de Sodden. 64 00:07:18,458 --> 00:07:19,458 Mon fils, 65 00:07:20,833 --> 00:07:22,083 qu'il repose en paix, 66 00:07:23,583 --> 00:07:24,583 m'a dit... 67 00:07:26,208 --> 00:07:27,333 qu'à Nilfgaard, 68 00:07:28,333 --> 00:07:30,333 le roi fréquentait des putains 69 00:07:30,416 --> 00:07:32,416 alors que ses sujets mouraient de faim. 70 00:07:34,666 --> 00:07:36,125 Puis quelqu'un est venu, 71 00:07:37,291 --> 00:07:38,541 l'usurpateur, 72 00:07:38,958 --> 00:07:40,541 et il a fédéré le peuple. 73 00:07:41,083 --> 00:07:44,458 Ils ont repris ce qui leur appartenait ! 74 00:07:45,791 --> 00:07:47,458 Suivons leur exemple ! 75 00:07:49,958 --> 00:07:51,875 Vous n'arrivez pas à tuer le vif-garou... 76 00:07:53,541 --> 00:07:55,166 alors vous tuez votre roi ? 77 00:07:57,541 --> 00:07:58,541 Bien trouvé. 78 00:07:58,625 --> 00:08:00,291 Un autre sorceleur ! 79 00:08:01,333 --> 00:08:03,708 Votre espèce nous a déjà escroqués. 80 00:08:03,833 --> 00:08:06,125 Payez-moi une fois le travail terminé. 81 00:08:06,208 --> 00:08:07,666 Pour un tiers du prix. 82 00:08:07,750 --> 00:08:08,833 En guise d'excuse, 83 00:08:09,833 --> 00:08:10,875 de ma guilde 84 00:08:11,750 --> 00:08:12,625 à la vôtre. 85 00:08:20,375 --> 00:08:22,041 Et si vous échouez ? 86 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Alors je mourrai. 87 00:08:36,541 --> 00:08:37,541 Je vous en prie. 88 00:08:40,583 --> 00:08:42,833 Que tout le monde reste calme. 89 00:08:44,541 --> 00:08:47,333 Baissez vos armes et rentrez chez vous. 90 00:08:47,625 --> 00:08:50,250 Faites-le vite, sans faire d'histoires, 91 00:08:51,041 --> 00:08:52,416 et vous avez ma parole, 92 00:08:52,500 --> 00:08:54,833 le roi ne saura rien de cette trahison. 93 00:08:54,916 --> 00:08:57,500 C'est Foltest qui nous trahit. 94 00:08:58,791 --> 00:09:02,750 Il se cache dans son château d'hiver pendant qu'on se fait dévorer ! 95 00:09:09,000 --> 00:09:10,458 Mikal était un bon garçon. 96 00:09:14,875 --> 00:09:16,958 Te venger n'adoucira pas ta douleur. 97 00:09:31,583 --> 00:09:32,833 Vous ne savez rien 98 00:09:33,666 --> 00:09:34,708 de ma douleur. 99 00:09:48,541 --> 00:09:49,875 Foltest a un plan ? 100 00:09:51,458 --> 00:09:53,041 Ramenez-le à la frontière. 101 00:09:53,458 --> 00:09:55,041 La Témérie a eu son compte 102 00:09:56,083 --> 00:09:57,041 de sorceleurs. 103 00:10:33,125 --> 00:10:34,416 Sorceleur ! 104 00:10:36,291 --> 00:10:38,833 Range ton glaive. Je ne te veux aucun mal. 105 00:10:38,916 --> 00:10:41,000 Dit la sorcière, sortant des bois. 106 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 La magicienne. 107 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 La sorcière. 108 00:10:48,833 --> 00:10:49,875 Triss Merigold. 109 00:10:50,250 --> 00:10:51,625 Je sers le roi Foltest. 110 00:10:51,708 --> 00:10:53,625 Il fait mine de me chasser 111 00:10:54,458 --> 00:10:58,666 et envoie sa servante me glisser une pièce pour tuer son monstre. 112 00:11:00,625 --> 00:11:02,666 Pas très original pour un roi. 113 00:11:02,750 --> 00:11:03,875 C'est mon plan. 114 00:11:05,083 --> 00:11:06,083 Mon argent. 115 00:11:07,333 --> 00:11:11,583 Je ne veux pas que tu tues le monstre. Aide-moi à le sauver. 116 00:11:19,416 --> 00:11:23,375 Il y a six ans, des valets d'écurie ont commencé à disparaître. 117 00:11:23,458 --> 00:11:26,250 Peu après, c'était les habitants de la Témérie. 118 00:11:27,166 --> 00:11:30,708 Les gardes ont compris que la créature venait de la crypte, 119 00:11:30,791 --> 00:11:32,750 où la sœur du roi, Adda, était enterrée. 120 00:11:32,833 --> 00:11:36,708 Elle voyait un jeune homme de la ville quand elle est morte. 121 00:11:37,208 --> 00:11:38,166 Était-elle enceinte ? 122 00:11:39,458 --> 00:11:40,625 Si elle l'était, 123 00:11:40,958 --> 00:11:43,000 le bébé serait l'héritier du trône. 124 00:11:43,083 --> 00:11:44,291 Le roi ne s'est pas marié. 125 00:11:45,583 --> 00:11:48,500 Le roi a fui le château, ignorant les victimes. 126 00:11:48,583 --> 00:11:52,416 Nilfgaard a renversé son roi. Voulant éviter ça, la Confrérie 127 00:11:52,500 --> 00:11:55,291 m'a fait venir pour soigner la créature. 128 00:11:55,500 --> 00:11:57,625 Les vifs-garous sont des mutations. 129 00:11:57,875 --> 00:11:59,125 Impossibles à guérir. 130 00:11:59,208 --> 00:12:00,916 Ce n'est pas un vif-garou. 131 00:12:03,583 --> 00:12:07,208 Deux mille orins si tu peux me dire ce qui a tué ces gens. 132 00:12:36,375 --> 00:12:39,583 Vous avez caché aux gens qu'il a terrassé un sorceleur. 133 00:12:41,250 --> 00:12:43,916 Vous les avez laissé croire qu'il s'était enfui. 134 00:13:01,708 --> 00:13:03,666 Vous ne vous connaissiez donc pas. 135 00:13:08,500 --> 00:13:10,583 Son cœur et son foie ont disparu. 136 00:13:11,875 --> 00:13:14,500 Une seule créature est aussi sélective. 137 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 La strige. 138 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 - Une légende ridicule. - Elle est rare. 139 00:13:19,875 --> 00:13:22,083 Seule une malédiction la fait naître. 140 00:13:24,500 --> 00:13:25,791 On voulait tuer Adda. 141 00:13:26,458 --> 00:13:30,166 La malédiction a tué Adda et transformé sa fille en monstre. 142 00:13:30,250 --> 00:13:31,250 Sa fille ? 143 00:13:31,375 --> 00:13:32,958 Les striges sont de sexe féminin. 144 00:13:36,916 --> 00:13:38,458 Celle-ci est une princesse. 145 00:14:15,375 --> 00:14:17,041 Peuvent-ils faire quelque chose ? 146 00:14:17,791 --> 00:14:19,333 Au lieu de nous observer. 147 00:14:57,500 --> 00:14:59,666 Merci pour les applaudissements. 148 00:15:02,166 --> 00:15:04,416 Combien de fois pourrons-nous faire ça ? 149 00:15:04,875 --> 00:15:05,875 Je ne sais pas. 150 00:15:07,625 --> 00:15:11,291 Bientôt, tu partiras vers tes ruines, mon fougueux explorateur. 151 00:15:11,750 --> 00:15:13,291 Explorateur à temps partiel. 152 00:15:13,375 --> 00:15:16,041 La Témérie s'appuie fortement sur ses mages. 153 00:15:16,166 --> 00:15:17,791 Tu seras trop occupé pour moi. 154 00:15:17,875 --> 00:15:21,208 Ou toi, quand tu auras pris goût aux fêtes d'Aedirn. 155 00:15:21,750 --> 00:15:23,541 Le roi Virfuril est bel homme. 156 00:15:23,916 --> 00:15:24,791 Paraît-il. 157 00:15:26,000 --> 00:15:28,041 Si je me débrouille bien, 158 00:15:28,625 --> 00:15:31,125 je le persuaderai de te donner accès à nos ruines. 159 00:15:32,791 --> 00:15:34,250 On fera ça à jamais. 160 00:15:34,708 --> 00:15:35,541 Oui. 161 00:15:36,791 --> 00:15:39,250 Après l'initiation, nous serons libres. 162 00:15:40,041 --> 00:15:42,541 De prendre des décisions, d'être qui l'on veut. 163 00:15:47,916 --> 00:15:48,916 Qu'y a-t-il ? 164 00:15:49,708 --> 00:15:52,625 Fringilla et les autres voient leur idéal. 165 00:15:53,541 --> 00:15:56,375 Elles savent quels enchantements elles veulent. 166 00:15:57,750 --> 00:16:00,875 - Tu t'inquiètes trop. - Facile, tu viens de Ban Ard. 167 00:16:01,416 --> 00:16:04,083 Vous avez déjà le visage parfait pour la cour. 168 00:16:15,916 --> 00:16:16,833 Que veux-tu ? 169 00:16:24,666 --> 00:16:28,041 Cette fille effrayée tombée à tes pieds dans cette grotte, 170 00:16:29,083 --> 00:16:30,625 ignorant ses pouvoirs... 171 00:16:36,625 --> 00:16:39,333 je veux rentrer à Aedirn et ne plus être elle. 172 00:16:44,333 --> 00:16:45,500 Tu pars pour Aedirn ? 173 00:16:46,416 --> 00:16:47,250 Oui. 174 00:16:51,291 --> 00:16:53,041 Soyons francs. Tu es 175 00:16:53,791 --> 00:16:56,208 une première ébauche de la nature. 176 00:16:57,041 --> 00:17:00,458 Heureusement pour toi, je suis l'artiste final. 177 00:17:13,041 --> 00:17:17,708 Chaque fille que j'enchante est une œuvre d'art vivante en partant. 178 00:17:20,125 --> 00:17:22,041 Peu importe la difficulté. 179 00:17:47,166 --> 00:17:48,583 Parfait pour Aedirn. 180 00:17:48,666 --> 00:17:51,958 Le gris respire une importance sans ambition démesurée. 181 00:18:02,125 --> 00:18:04,333 Ce n'est pas le résultat final. 182 00:18:23,541 --> 00:18:26,958 Personne ne se regarde dans le miroir 183 00:18:27,458 --> 00:18:29,000 sans y voir des défauts. 184 00:18:30,708 --> 00:18:31,958 Sauf nous. 185 00:18:33,791 --> 00:18:36,333 Nous nous réinventons à notre guise. 186 00:18:36,625 --> 00:18:38,583 Le monde n'a pas son mot à dire. 187 00:18:41,333 --> 00:18:42,166 Regarde... 188 00:18:43,958 --> 00:18:46,583 tu peux libérer la victime dans le miroir. 189 00:18:49,625 --> 00:18:51,041 Par où commencer ? 190 00:18:53,958 --> 00:18:54,958 Ferme les yeux. 191 00:19:01,500 --> 00:19:02,541 Ferme-les. 192 00:19:05,791 --> 00:19:08,333 Imagine la femme la plus puissante au monde. 193 00:19:09,375 --> 00:19:10,375 Ses cheveux, 194 00:19:11,125 --> 00:19:12,875 la couleur de ses yeux, 195 00:19:14,875 --> 00:19:17,125 mais aussi la force de sa posture. 196 00:19:18,875 --> 00:19:21,291 L'élégance de tout son être. 197 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Tu la vois ? 198 00:19:33,500 --> 00:19:34,333 Oui. 199 00:19:45,833 --> 00:19:46,791 Ouvre les yeux. 200 00:19:50,625 --> 00:19:51,666 Elle est exquise. 201 00:20:04,458 --> 00:20:07,750 Mlle Merigold, vous deviez régler une affaire familiale, 202 00:20:08,333 --> 00:20:11,291 pas enrôler un mercenaire et jouer aux enquêteurs. 203 00:20:11,375 --> 00:20:13,000 Ce n'est pas un jeu. 204 00:20:13,416 --> 00:20:17,208 Ce soir, c'est la pleine lune. Geralt a déjà prouvé sa valeur. 205 00:20:17,291 --> 00:20:19,125 On peut guérir la créature. 206 00:20:19,291 --> 00:20:20,500 Si c'est une fille, 207 00:20:21,458 --> 00:20:23,916 appelez-la Son Altesse Royale. 208 00:20:24,000 --> 00:20:25,041 Segelin, 209 00:20:25,541 --> 00:20:30,000 l'urgence justifie une certaine souplesse avec le protocole. 210 00:20:31,041 --> 00:20:32,708 Cette théorie est absurde. 211 00:20:32,791 --> 00:20:35,125 La princesse Adda était l'ange du peuple. 212 00:20:35,208 --> 00:20:37,250 - Qui aurait voulu la tuer ? - Son amant ? 213 00:20:39,250 --> 00:20:40,416 Rumeur calomnieuse 214 00:20:41,375 --> 00:20:44,125 de courtisanes oisives et jalouses ! 215 00:20:44,208 --> 00:20:46,250 Si vous rappeliez vos gardes 216 00:20:46,333 --> 00:20:48,333 et nous laissiez fouiller le château, 217 00:20:48,416 --> 00:20:50,500 nous trouverions qui l'a maudite. 218 00:20:50,791 --> 00:20:54,958 Ce sorceleur tuerait la princesse pour récupérer l'argent des mineurs. 219 00:20:55,041 --> 00:20:56,250 Qualifiez-la de princesse. 220 00:20:57,333 --> 00:20:59,166 Ou même de licorne. 221 00:21:00,041 --> 00:21:02,791 Elle s'est nourrie de l'utérus pétrifié d'Adda. 222 00:21:02,875 --> 00:21:04,750 - Un peu de respect. - En mutant. 223 00:21:05,500 --> 00:21:07,958 Grandissant, jusqu'à ce qu'elle ait si faim 224 00:21:09,458 --> 00:21:11,333 qu'elle a dû se glisser dehors. 225 00:21:12,416 --> 00:21:14,666 Muscles pourris, os tordus, 226 00:21:15,250 --> 00:21:16,708 deux jambes d'araignée, 227 00:21:16,958 --> 00:21:18,791 des griffes qui traînent au sol : 228 00:21:19,125 --> 00:21:21,166 un avortement disproportionné. 229 00:21:21,250 --> 00:21:22,083 Ça suffit ! 230 00:21:22,708 --> 00:21:23,958 - Majesté ? - Sortez ! 231 00:21:48,250 --> 00:21:49,250 Ouvrez la porte ! 232 00:21:51,250 --> 00:21:53,958 Ouvrez cette porte ! Protégez le roi ! 233 00:21:57,875 --> 00:21:58,708 Sorceleur ! 234 00:22:03,416 --> 00:22:04,708 Qui est le père ? 235 00:22:05,333 --> 00:22:07,833 Mes hommes te tueront, sorceleur. 236 00:22:10,416 --> 00:22:11,250 C'est drôle. 237 00:22:12,458 --> 00:22:16,125 Vous n'avez pas bronché en apprenant le meurtre de votre sœur. 238 00:22:17,916 --> 00:22:20,416 Mais dès que j'ai parlé du père... 239 00:22:23,208 --> 00:22:24,583 Vous ne vous êtes pas marié. 240 00:22:31,000 --> 00:22:32,291 Tu parles à un roi. 241 00:22:32,375 --> 00:22:33,750 Justement. 242 00:22:34,666 --> 00:22:36,208 Pourquoi ne pas avoir d'héritier ? 243 00:22:36,666 --> 00:22:39,625 Pourquoi ne pas tuer la strige et éviter cette révolte ? 244 00:22:41,083 --> 00:22:42,541 Pourquoi faire traîner ? 245 00:22:45,208 --> 00:22:47,125 De vous à moi, 246 00:22:49,000 --> 00:22:50,791 qui est le père de la strige ? 247 00:23:03,000 --> 00:23:05,625 On racontait des histoires sur les sorceleurs 248 00:23:06,250 --> 00:23:07,458 quand j'étais petit. 249 00:23:09,666 --> 00:23:10,875 Est-ce vrai ? 250 00:23:12,750 --> 00:23:15,875 Les mutations qui vous confèrent vos pouvoirs 251 00:23:16,458 --> 00:23:18,208 effacent-elles aussi vos émotions ? 252 00:23:19,416 --> 00:23:20,416 Assurément, 253 00:23:20,500 --> 00:23:22,500 car seul un homme sans cœur 254 00:23:22,583 --> 00:23:24,791 accuserait un frère d'avoir forniqué avec sa sœur 255 00:23:24,875 --> 00:23:26,458 en l'exhortant à la tuer ! 256 00:23:33,625 --> 00:23:35,166 Quitte la Témérie. 257 00:23:37,125 --> 00:23:38,250 Ne reviens jamais. 258 00:23:52,000 --> 00:23:55,458 Cintra poursuit son animosité envers notre organisation. 259 00:23:56,041 --> 00:24:00,250 Emploient-ils des druides, ou pire, des diseurs de bonne aventure ? 260 00:24:02,333 --> 00:24:06,125 Dagorad a banni les mages de Cintra, Dieu sait pourquoi. 261 00:24:06,208 --> 00:24:07,958 Il serait malade. 262 00:24:08,041 --> 00:24:12,250 S'il meurt, son héritière sera peut-être plus malléable, la princesse... 263 00:24:12,333 --> 00:24:14,541 Calanthe ? N'y comptez pas. 264 00:24:14,625 --> 00:24:16,916 Elle serait plus têtue que son père. 265 00:24:17,916 --> 00:24:19,000 Comment va Nilfgaard ? 266 00:24:19,916 --> 00:24:22,541 Le roi Fergus est un jeune roi efficace 267 00:24:22,750 --> 00:24:24,208 et impétueux. 268 00:24:24,291 --> 00:24:25,375 Un chaud lapin. 269 00:24:25,458 --> 00:24:28,833 Il se ruine en femmes, alors que son peuple meurt de faim. 270 00:24:28,916 --> 00:24:31,125 Fringilla sera bientôt à Nilfgaard. 271 00:24:31,208 --> 00:24:33,541 Elle apportera calme et pain au peuple. 272 00:24:33,625 --> 00:24:34,875 Votre élève... 273 00:24:34,958 --> 00:24:36,750 Enfin, sauf votre respect, 274 00:24:36,833 --> 00:24:40,625 votre nièce se contente de faire ce qu'on lui dit. 275 00:24:43,291 --> 00:24:46,500 Aucun mage ambitieux ne veut être affecté au sud de Sodden. 276 00:24:47,291 --> 00:24:49,333 Mais il faut corriger Nilfgaard. 277 00:24:52,875 --> 00:24:56,833 Envoyons quelqu'un qui ne courbe pas l'échine. 278 00:24:57,125 --> 00:24:59,291 Stregobor, avez-vous quelqu'un en tête ? 279 00:24:59,958 --> 00:25:02,291 Pourquoi pas votre bossue ? 280 00:25:03,083 --> 00:25:05,291 Est-elle du genre à courber l'échine ? 281 00:25:06,208 --> 00:25:09,958 Nous étions d'accord que Yennefer prospérerait à Aedirn. 282 00:25:10,041 --> 00:25:12,250 Le roi veut des mages de son royaume. 283 00:25:12,333 --> 00:25:13,750 Yennefer est née à Vengerberg. 284 00:25:13,833 --> 00:25:16,000 On cracherait sur Dagorad 285 00:25:16,083 --> 00:25:18,583 si on envoyait Yennefer chez son partenaire commercial. 286 00:25:19,416 --> 00:25:22,541 La seule chose que Cintra déteste plus que les mages, 287 00:25:23,625 --> 00:25:24,625 c'est les elfes. 288 00:25:29,708 --> 00:25:31,500 Yennefer est de sang elfique ? 289 00:25:32,791 --> 00:25:33,875 Un quart d'elfe. 290 00:25:35,083 --> 00:25:36,750 C'est trop pour un Cintrasien. 291 00:25:36,833 --> 00:25:39,666 Évitons les préjugés et la paranoïa. 292 00:25:39,750 --> 00:25:40,666 Quoi qu'il en soit, 293 00:25:40,750 --> 00:25:44,375 admettons que Cintra opère sans nous depuis trop longtemps. 294 00:25:44,458 --> 00:25:48,833 Les rois et les reines incontrôlés mènent à des rébellions, des massacres ! 295 00:25:48,916 --> 00:25:51,375 Telle est la raison d'être de ce Chapitre. 296 00:25:51,458 --> 00:25:53,166 Toujours peur de Falka ? 297 00:25:55,041 --> 00:25:57,416 Et vous, vous voulez épargner votre nièce ? 298 00:25:57,916 --> 00:26:01,416 Aucun parfum ne saurait couvrir cet acte puant de népotisme. 299 00:26:09,125 --> 00:26:10,791 Que le Chapitre vote, alors. 300 00:26:11,250 --> 00:26:13,416 Je vais même me récuser. 301 00:26:14,000 --> 00:26:17,250 Pour Yennefer à Nilfgaard au lieu de Fringilla ? 302 00:26:23,750 --> 00:26:25,333 Votre Excellence, quel honneur ! 303 00:26:30,333 --> 00:26:31,750 Tout l'honneur est pour moi. 304 00:26:36,208 --> 00:26:37,541 Le roi Fergus l'a choisie. 305 00:26:38,500 --> 00:26:39,333 Pas moi. 306 00:26:39,666 --> 00:26:41,125 Le roi de Nilfgaard ? 307 00:26:42,875 --> 00:26:44,291 Que dites-vous ? 308 00:26:51,333 --> 00:26:53,083 J'exige de parler au Chapitre ! 309 00:26:55,791 --> 00:26:58,041 C'est moi qui gère les affectations. 310 00:26:59,250 --> 00:27:00,208 Pas le Chapitre. 311 00:27:00,291 --> 00:27:01,875 Vous m'avez promis Aedirn. 312 00:27:02,333 --> 00:27:06,416 De nouveaux éléments font penser que tu conviendras mieux à Nilfgaard. 313 00:27:06,500 --> 00:27:08,625 Pour tirer les ficelles d'abrutis ? 314 00:27:09,083 --> 00:27:11,666 Ce roi préfère tripoter sa sorcière que l'écouter ! 315 00:27:14,166 --> 00:27:16,083 Il n'y a pas de nouveaux éléments. 316 00:27:16,875 --> 00:27:18,541 Le Chapitre a rejeté votre décision. 317 00:27:19,791 --> 00:27:20,666 C'est ça ? 318 00:27:22,500 --> 00:27:26,625 La toute-puissante Tissaia de Vries est tombée de son piédestal. 319 00:27:29,708 --> 00:27:30,625 C'était ton sang. 320 00:27:34,708 --> 00:27:39,333 La Confrérie ne peut placer un mage avec du sang elfique à la cour d'Aedirn. 321 00:27:43,750 --> 00:27:45,166 Vous leur avez dit ? 322 00:27:47,791 --> 00:27:48,750 Non. 323 00:27:51,166 --> 00:27:52,291 Stregobor l'a fait. 324 00:27:53,041 --> 00:27:54,041 Devine le reste. 325 00:28:26,541 --> 00:28:28,041 Combien d'heures encore ? 326 00:28:28,291 --> 00:28:29,291 Trop. 327 00:28:31,708 --> 00:28:33,583 Tu devais quitter la Témérie. 328 00:28:33,958 --> 00:28:34,958 Allons ! 329 00:28:36,000 --> 00:28:37,083 Ces paysages ! 330 00:28:38,916 --> 00:28:40,291 Vas-tu la tuer ? 331 00:28:44,583 --> 00:28:47,458 - Je ne veux pas l'argent des mineurs. - Ni le mien. 332 00:28:48,791 --> 00:28:50,083 Que représente-t-elle ? 333 00:28:51,500 --> 00:28:52,708 Pourquoi t'en soucier ? 334 00:28:54,291 --> 00:28:55,125 Et toi ? 335 00:28:55,791 --> 00:29:00,083 Foltest et son laquais te calomnient. Pourquoi les aider ? 336 00:29:04,708 --> 00:29:08,500 Un homme aussi légendaire que toi a déjà dû trouver le moyen 337 00:29:08,583 --> 00:29:09,916 de déjouer les gardes. 338 00:29:35,875 --> 00:29:38,708 La Témérie regorge de secrets, je l'ai senti. 339 00:29:40,041 --> 00:29:42,458 Comme ces corps, avant d'entrer. 340 00:29:44,708 --> 00:29:46,291 Tu les sens aussi ? 341 00:29:52,083 --> 00:29:53,375 Foltest et Adda. 342 00:29:54,416 --> 00:29:55,583 Que leur est-il arrivé ? 343 00:29:58,166 --> 00:30:01,541 Ne pas répondre aux questions est un pilier de ton charme. 344 00:30:08,875 --> 00:30:10,833 Je crois que Foltest est le père. 345 00:30:29,250 --> 00:30:30,333 La chambre d'Adda. 346 00:30:37,291 --> 00:30:38,750 Il lui aurait jeté un sort ? 347 00:30:39,708 --> 00:30:40,541 Foltest ? 348 00:30:43,083 --> 00:30:43,916 Peut-être. 349 00:31:40,208 --> 00:31:41,041 Geralt. 350 00:31:42,833 --> 00:31:43,708 Des lettres. 351 00:31:44,666 --> 00:31:47,041 De la reine Sancia, la mère de Foltest et Adda. 352 00:31:50,416 --> 00:31:53,625 La reine mère a maudit ses enfants pour leur amourette. 353 00:31:54,875 --> 00:31:56,666 Ça pourrait détruire le trône. 354 00:31:57,666 --> 00:31:59,916 Elle voulait qu'Adda se débarrasse du bébé. 355 00:32:00,500 --> 00:32:02,791 Elle a refusé. Plusieurs fois. 356 00:32:04,000 --> 00:32:06,625 Elle a emporté ce sort dans la tombe. 357 00:32:06,708 --> 00:32:08,708 Vous servez la famille depuis longtemps. 358 00:32:08,791 --> 00:32:11,166 Sancia se mêlait-elle de magie noire ? 359 00:32:11,250 --> 00:32:13,208 Non. Bien sûr que non. 360 00:32:13,833 --> 00:32:15,750 Quels étaient vos liens avec Adda ? 361 00:32:16,416 --> 00:32:18,416 Je pense qu'elle me voyait 362 00:32:18,916 --> 00:32:20,083 comme un confident. 363 00:32:21,541 --> 00:32:23,250 Un protecteur, même. 364 00:32:24,500 --> 00:32:27,041 On parlait longuement de ses problèmes. 365 00:32:27,916 --> 00:32:29,333 Elle pouvait être naïve. 366 00:32:30,625 --> 00:32:32,291 Elle parlait de son frère ? 367 00:32:33,625 --> 00:32:34,958 Pas en ces termes. 368 00:32:35,791 --> 00:32:36,791 Elle avait honte. 369 00:32:37,875 --> 00:32:39,083 Ou elle avait peur. 370 00:32:40,875 --> 00:32:42,666 Et si cette relation n'était pas... 371 00:32:44,541 --> 00:32:45,375 consentie ? 372 00:32:48,541 --> 00:32:50,916 Il aurait violé Adda et maudit l'enfant ? 373 00:32:51,708 --> 00:32:53,541 Certains rois ont fait pire. 374 00:32:55,208 --> 00:32:56,125 C'est vrai. 375 00:32:58,791 --> 00:33:00,583 Mais une chose me chiffonne. 376 00:33:06,250 --> 00:33:08,166 Votre odeur était sur ses draps. 377 00:33:08,250 --> 00:33:09,083 Geralt ! 378 00:33:09,166 --> 00:33:10,458 Les anciens 379 00:33:11,000 --> 00:33:12,166 et les nouveaux. 380 00:33:12,250 --> 00:33:14,666 Que ferais-je dans le lit d'une morte ? 381 00:33:19,250 --> 00:33:22,500 J'ai senti ce que vous y faisiez. 382 00:33:35,500 --> 00:33:37,375 Foltest n'avait pas le droit ! 383 00:33:38,541 --> 00:33:39,958 Il a séduit Adda. 384 00:33:40,416 --> 00:33:41,750 Abusé de son pouvoir. 385 00:33:42,750 --> 00:33:45,166 Il ne la laissait jamais tranquille. 386 00:33:45,958 --> 00:33:47,416 Jamais ! 387 00:33:47,958 --> 00:33:49,250 Il ne l'aimait pas. 388 00:33:50,875 --> 00:33:51,708 Moi, si. 389 00:33:51,791 --> 00:33:53,625 Vous avez maudit celle que vous aimiez. 390 00:33:53,708 --> 00:33:55,958 J'ai maudit Foltest, pas elle. 391 00:33:56,041 --> 00:33:58,083 Votre jalousie a tué tous ces gens. 392 00:33:58,166 --> 00:34:00,250 Ils sont morts à cause de Foltest. 393 00:34:01,750 --> 00:34:03,875 Il a souillé Adda avec sa semence. 394 00:34:03,958 --> 00:34:06,166 Il refuse de tuer cette strige. 395 00:34:06,291 --> 00:34:07,625 Il ment à son peuple. 396 00:34:08,041 --> 00:34:10,416 Et c'est moi que vous pointez du doigt ? 397 00:34:10,500 --> 00:34:13,875 Pour le faire souffrir, il suffisait de dévoiler cette liaison. 398 00:34:13,958 --> 00:34:15,083 Et blesser Adda ? 399 00:34:17,000 --> 00:34:17,833 Jamais. 400 00:34:19,000 --> 00:34:22,208 Sa mémoire ne sera pas entachée tant que je vivrai. 401 00:34:24,416 --> 00:34:26,291 Dites-nous comment lever le sort. 402 00:34:28,625 --> 00:34:29,458 Non. 403 00:34:31,875 --> 00:34:33,958 Foltest regardera impuissant 404 00:34:34,458 --> 00:34:36,541 la Témérie se retourner contre lui. 405 00:34:37,791 --> 00:34:40,250 Comme il a retourné Adda contre moi. 406 00:34:47,083 --> 00:34:51,500 Moi, Sabrina Glevissig, je m'offre à la Confrérie 407 00:34:51,583 --> 00:34:52,583 pour tenir 408 00:34:53,166 --> 00:34:55,125 la promesse des sphères. 409 00:34:56,541 --> 00:34:57,791 Ne pas placer le pouvoir 410 00:34:58,375 --> 00:34:59,625 avant la vertu. 411 00:35:00,708 --> 00:35:03,166 - Respecter... - Où est-elle ? 412 00:35:03,833 --> 00:35:04,833 Tu ne le sais pas ? 413 00:35:05,625 --> 00:35:08,208 ...tant que survivra ma chair. 414 00:35:08,625 --> 00:35:10,375 Bienvenue à la Confrérie. 415 00:35:10,875 --> 00:35:12,583 Exécutez votre enchantement. 416 00:35:17,083 --> 00:35:17,916 Yenna ! 417 00:35:19,208 --> 00:35:20,583 Yenna, que fais-tu ? 418 00:35:21,750 --> 00:35:23,125 Je défais ce que tu as fait. 419 00:35:25,083 --> 00:35:29,041 Par cet acte, mon père me déclarera sa fille naturelle, pas une bâtarde elfe. 420 00:35:29,125 --> 00:35:31,458 Ce papier ne bernera pas le Chapitre. 421 00:35:31,750 --> 00:35:33,708 - Yenna... - Ne me touche pas ! 422 00:35:36,458 --> 00:35:37,458 C'était un test. 423 00:35:38,458 --> 00:35:40,791 C'était une manipulation idiote. 424 00:35:41,250 --> 00:35:42,083 Pardonne-moi. 425 00:35:42,166 --> 00:35:44,333 Tes excuses me sauveront-elles de Nilfgaard ? 426 00:35:45,375 --> 00:35:48,750 Me mèneront-elles à Aedirn ? Vaudront-elles plus que mon sang ? 427 00:35:48,833 --> 00:35:49,833 Et ça, oui ? 428 00:35:53,041 --> 00:35:53,875 Très bien. 429 00:35:55,041 --> 00:35:56,000 Dis que tu as menti 430 00:35:56,791 --> 00:35:59,958 et tout inventé pour te faire bien voir de ton recteur. 431 00:36:00,041 --> 00:36:01,500 C'est trop tard. 432 00:36:01,958 --> 00:36:03,458 Tu as manqué l'initiation. 433 00:36:03,916 --> 00:36:05,916 Les enchantements sont faits. 434 00:36:06,000 --> 00:36:08,958 Tu te crois malin ? Tu sais tout ! 435 00:36:09,041 --> 00:36:12,291 J'ignorais comment cette information serait utilisée. 436 00:36:12,375 --> 00:36:13,250 Toi non plus. 437 00:36:13,333 --> 00:36:14,458 Ne m'accuse pas. 438 00:36:14,541 --> 00:36:17,291 Ta rectrice ne t'a pas ordonné de m'espionner ? 439 00:36:21,291 --> 00:36:23,083 Je peux tout arranger. 440 00:36:24,666 --> 00:36:28,250 La Confrérie m'a offert une place dans le Chapitre de recherche. 441 00:36:28,333 --> 00:36:29,208 Moi ! 442 00:36:29,875 --> 00:36:32,458 Aucun de nous n'ira à la cour. 443 00:36:35,500 --> 00:36:38,375 - Tu plaisantes ? - On parcourra le continent ensemble. 444 00:36:39,166 --> 00:36:42,250 On sera ensemble. On se forgera un nouveau destin. 445 00:36:47,875 --> 00:36:51,458 Une vie à tenir un tamis pendant que tu brosses des os ? 446 00:36:53,416 --> 00:36:54,958 Ce n'est pas un destin. 447 00:36:57,333 --> 00:36:59,041 Ce n'est qu'un lent suicide. 448 00:37:03,125 --> 00:37:04,083 Tu ne le penses pas. 449 00:37:04,166 --> 00:37:07,416 Tu ne connais pas toutes mes pensées. 450 00:37:14,750 --> 00:37:16,083 Quelle condescendance. 451 00:37:22,458 --> 00:37:24,291 J'allais en Témérie pour toi. 452 00:37:24,375 --> 00:37:25,708 C'était ta décision. 453 00:37:25,791 --> 00:37:28,583 Je voudrais perdre mon temps à cancaner à la cour ? 454 00:37:28,958 --> 00:37:30,458 C'est ta marotte, pas la mienne. 455 00:37:30,541 --> 00:37:32,375 Un vrai homme exprime ses désirs. 456 00:37:32,458 --> 00:37:33,958 Comment les reconnaître ? 457 00:37:35,125 --> 00:37:37,291 Tu fais passer tes désirs pour les miens. 458 00:37:40,000 --> 00:37:42,416 Stregobor avait raison, tu es là pour ça. 459 00:37:42,500 --> 00:37:44,291 C'est ce qu'elle t'a enseigné. 460 00:37:44,833 --> 00:37:45,750 On est des pions. 461 00:37:45,833 --> 00:37:50,083 Je n'ai pas de leçon à recevoir d'un homme qui voit la vie comme une belle aventure. 462 00:37:51,541 --> 00:37:52,958 Mon monde est cruel. 463 00:37:53,500 --> 00:37:54,416 Imprévisible. 464 00:37:54,875 --> 00:37:56,750 Tu entres, tu survis, tu meurs. 465 00:37:58,416 --> 00:38:01,583 - Ne joue pas les victimes. - Ni toi les héros. 466 00:38:03,541 --> 00:38:06,541 Tu es en colère car tu as perdu l'occasion d'être belle. 467 00:38:09,541 --> 00:38:10,791 Je veux le pouvoir. 468 00:38:10,875 --> 00:38:12,958 Vue et adorée de tous. 469 00:38:13,416 --> 00:38:14,583 Je le mérite. 470 00:38:15,125 --> 00:38:18,208 Tu ne te sentiras jamais digne de ton pouvoir ni de ta beauté. 471 00:39:08,000 --> 00:39:09,416 Reposons-nous, ma chère. 472 00:39:16,000 --> 00:39:17,833 Foltest, laisse ta sœur ! 473 00:39:18,833 --> 00:39:20,583 Saluez Mme de Vries. 474 00:39:22,750 --> 00:39:24,666 Quels merveilleux enfants, Votre Altesse. 475 00:39:24,750 --> 00:39:25,750 Merci. 476 00:39:30,916 --> 00:39:32,250 Votre Excellence. 477 00:39:36,250 --> 00:39:38,875 Une Aedirnienne aurait mieux dansé. 478 00:39:48,041 --> 00:39:49,708 Tu prétends être artiste. 479 00:39:50,500 --> 00:39:51,583 Prouve-le ! 480 00:39:52,416 --> 00:39:53,916 Le Chapitre aurait ma tête. 481 00:39:54,000 --> 00:39:55,583 Ils ont déjà ta bite ? 482 00:40:02,791 --> 00:40:05,750 - Je dois préparer les herbes. - C'est inutile. 483 00:40:05,833 --> 00:40:08,958 Tu ne peux pas rester éveillée pendant l'intervention. 484 00:40:09,791 --> 00:40:10,666 Si. 485 00:40:40,208 --> 00:40:42,583 Si prompt à la violence ! 486 00:40:43,500 --> 00:40:44,416 Étrange, 487 00:40:45,166 --> 00:40:47,458 vu ce que Mlle Merigold m'a dit sur toi. 488 00:40:48,333 --> 00:40:49,333 Quoi donc ? 489 00:40:49,666 --> 00:40:51,000 Elle m'a dit... 490 00:40:52,833 --> 00:40:54,208 de te faire confiance. 491 00:41:03,916 --> 00:41:05,125 Ça va fonctionner ? 492 00:41:06,541 --> 00:41:07,750 Réponds honnêtement. 493 00:41:13,625 --> 00:41:14,625 Je l'ignore. 494 00:41:17,250 --> 00:41:18,125 Est-ce que... 495 00:41:22,875 --> 00:41:24,208 Est-ce que ma fille 496 00:41:25,041 --> 00:41:25,916 sera normale ? 497 00:41:26,750 --> 00:41:28,166 Il lui faudra des soins. 498 00:41:29,333 --> 00:41:30,833 Elle vit comme un animal. 499 00:41:31,375 --> 00:41:32,750 Elle n'a connu 500 00:41:33,625 --> 00:41:35,666 que la rage et la faim. 501 00:42:18,375 --> 00:42:19,333 Qu'est-ce ? 502 00:42:21,083 --> 00:42:22,250 Pour la princesse. 503 00:42:24,041 --> 00:42:25,708 Si j'arrive à lever le sort. 504 00:42:27,750 --> 00:42:28,625 Un cadeau. 505 00:42:32,083 --> 00:42:35,208 Tu me le donnes car tu ne penses pas voir le matin. 506 00:42:35,750 --> 00:42:39,708 J'ai déjà tenté de sauver une princesse qu'on voit comme un monstre. 507 00:42:40,666 --> 00:42:42,416 Que lui est-il arrivé ? 508 00:42:45,458 --> 00:42:46,458 Je l'ai tuée. 509 00:42:52,541 --> 00:42:53,541 J'ai essayé 510 00:42:54,041 --> 00:42:56,750 de résister, avec Adda. Elle aussi. 511 00:42:59,125 --> 00:43:02,916 L'amour ensoleille nos vies mais y jette aussi de grandes ombres. 512 00:43:06,583 --> 00:43:07,541 Je t'envie... 513 00:43:09,625 --> 00:43:10,625 de vivre... 514 00:43:11,750 --> 00:43:13,041 sans tomber amoureux. 515 00:43:52,708 --> 00:43:53,708 Sorceleur ! 516 00:43:54,875 --> 00:43:56,208 C'est de la folie ! 517 00:43:57,500 --> 00:43:58,583 Que fait-on ici ? 518 00:43:59,166 --> 00:44:00,208 Que se passe-t-il ? 519 00:44:01,291 --> 00:44:02,541 Comment lever le sort ? 520 00:44:04,208 --> 00:44:05,208 Non. 521 00:44:06,208 --> 00:44:07,541 Ce n'est pas juste. 522 00:44:08,500 --> 00:44:11,000 Foltest doit payer pour ce qu'il a fait. 523 00:44:13,916 --> 00:44:15,250 Expliquez-lui, à elle. 524 00:44:18,625 --> 00:44:20,833 J'exige que vous me laissiez sortir. 525 00:44:22,041 --> 00:44:23,583 Comment lève-t-on le sort ? 526 00:44:28,666 --> 00:44:31,250 Elle se cachait de la Confrérie. 527 00:44:33,166 --> 00:44:34,875 Elle m'a vendu un agneau. 528 00:44:35,291 --> 00:44:38,166 Elle m'a dit d'attendre la pleine lune, 529 00:44:38,250 --> 00:44:40,000 d'attendre et de le tuer. 530 00:44:41,333 --> 00:44:43,458 Et j'ai récité une prière ridicule. 531 00:44:45,458 --> 00:44:49,416 Je me suis baigné dans le sang de l'agneau jusqu'au lever du soleil. 532 00:44:49,500 --> 00:44:51,916 Jusqu'à ce que le coq chante trois fois. 533 00:44:52,375 --> 00:44:54,291 C'est tout ! 534 00:44:54,750 --> 00:44:56,375 Je le jure ! 535 00:44:56,458 --> 00:44:58,583 Quittons cet endroit. 536 00:44:58,666 --> 00:44:59,791 Quel chant ? 537 00:45:01,291 --> 00:45:02,583 Ça remonte loin. 538 00:45:08,708 --> 00:45:09,833 C'était de l'elfique. 539 00:45:13,833 --> 00:45:17,875 [Langage ancien] 540 00:45:29,750 --> 00:45:30,750 Mais... 541 00:45:31,208 --> 00:45:32,708 J'ai répondu à vos questions. 542 00:45:34,000 --> 00:45:35,833 - Que puis-je faire ? - Rien. 543 00:45:36,375 --> 00:45:38,583 À moins de garder la strige hors de sa crypte 544 00:45:38,666 --> 00:45:40,750 jusqu'au troisième chant du coq. 545 00:45:44,333 --> 00:45:46,458 Il faudra se battre jusqu'au matin. 546 00:45:56,625 --> 00:45:57,833 Laisse mes yeux. 547 00:45:58,791 --> 00:45:59,958 Et ça aussi. 548 00:46:10,708 --> 00:46:13,083 Toute création a un prix. 549 00:46:14,458 --> 00:46:16,166 Un sacrifice est exigé. 550 00:46:18,833 --> 00:46:19,916 Pour renaître, 551 00:46:21,583 --> 00:46:22,833 tu n'enfanteras plus. 552 00:46:23,958 --> 00:46:24,791 Compris ? 553 00:46:28,708 --> 00:46:29,583 Très bien. 554 00:47:04,166 --> 00:47:05,166 Revenez. 555 00:47:06,000 --> 00:47:07,208 Pitié ! 556 00:47:08,375 --> 00:47:11,333 Vous laisseriez un homme mourir aussi indignement ? 557 00:47:11,875 --> 00:47:13,375 Vous n'êtes pas un homme. 558 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 Pardonne-moi. 559 00:47:51,208 --> 00:47:52,375 C'était Foltest. 560 00:47:53,541 --> 00:47:55,125 C'était de sa faute. 561 00:47:58,625 --> 00:47:59,916 J'aimais ta mère. 562 00:49:23,833 --> 00:49:24,958 Merde. 563 00:51:53,583 --> 00:51:55,833 [Langage ancien] 564 00:58:12,291 --> 00:58:13,666 Yennefer de Vengerberg. 565 00:58:13,750 --> 00:58:15,625 Mes excuses, Votre Excellence. 566 00:58:15,750 --> 00:58:18,416 Je vais raccompagner cette fille égarée. 567 00:58:18,500 --> 00:58:21,750 Quel roi refuserait de danser avec un de ses sujets ? 568 00:58:22,583 --> 00:58:23,500 Vengerberg ? 569 00:58:24,291 --> 00:58:27,166 Savez-vous que je recherche une magicienne ? 570 00:58:28,000 --> 00:58:30,083 Je vous suis, Votre Excellence. 571 00:59:45,416 --> 00:59:46,375 Geralt. 572 00:59:51,375 --> 00:59:52,333 Renfri... 573 01:00:07,375 --> 01:00:08,250 Renfri... 574 01:00:21,166 --> 01:00:22,166 Tes cicatrices... 575 01:00:23,041 --> 01:00:23,958 Tu guéris bien. 576 01:00:25,333 --> 01:00:26,750 Tu as envie de vivre. 577 01:00:27,958 --> 01:00:29,000 La princesse ? 578 01:00:29,291 --> 01:00:31,750 Je l'ai envoyée chez les sœurs de Melitele. 579 01:00:32,416 --> 01:00:33,250 Mais... 580 01:00:34,250 --> 01:00:35,083 Je... 581 01:00:36,333 --> 01:00:37,166 Son cou ? 582 01:00:37,250 --> 01:00:38,375 Elle guérira aussi. 583 01:00:41,041 --> 01:00:43,291 Foltest a fait une déclaration. 584 01:00:43,666 --> 01:00:47,041 Messire Ostrit a sacrifié sa vie pour tuer le vif-garou. 585 01:00:47,500 --> 01:00:49,166 Les mineurs érigeront sa statue. 586 01:00:52,625 --> 01:00:54,791 Un autre aurait tué la princesse. 587 01:00:55,166 --> 01:00:56,375 Tu ne l'as pas fait. 588 01:00:57,833 --> 01:00:59,208 Mon argent, maintenant. 589 01:01:00,041 --> 01:01:01,791 Je dois récupérer mon cheval. 590 01:01:06,250 --> 01:01:07,083 Qui est Renfri ? 591 01:01:10,375 --> 01:01:13,875 Tu as prononcé ce nom sans relâche pendant ton sommeil. 592 01:01:16,291 --> 01:01:17,291 Mon argent. 593 01:01:19,375 --> 01:01:21,000 Ta vie se résume à cela ? 594 01:01:22,375 --> 01:01:23,583 Monstres et argent ? 595 01:01:23,666 --> 01:01:25,083 Nul besoin de plus. 596 01:01:31,708 --> 01:01:33,458 C'est ce que tu dis, 597 01:01:34,250 --> 01:01:37,250 mais il y a un tourbillon de destin autour de nous, 598 01:01:37,750 --> 01:01:40,375 qui grandit avec chacun de nos choix, 599 01:01:41,416 --> 01:01:43,583 rapprochant nos destinées. 600 01:02:02,916 --> 01:02:05,083 Je sens que quelque chose t'attend. 601 01:02:07,666 --> 01:02:08,625 Quelque chose en plus. 602 01:03:13,291 --> 01:03:14,125 Ciri. 603 01:03:19,416 --> 01:03:20,375 Ciri ! 604 01:04:02,333 --> 01:04:03,875 Ciri... 605 01:05:59,541 --> 01:06:01,541 Sous-titres : Françoise Sawyer