1
00:00:01,039 --> 00:00:11,039
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:14,208 --> 00:00:15,290
خندهدار نیست؟
3
00:00:15,291 --> 00:00:17,415
همه جای دنیا دارن از نیلفگارد فرار میکنن
4
00:00:17,416 --> 00:00:20,457
بعد ما داریم خودمون رو
به آب و آتیش میزنیم برسیم اونجا
5
00:00:20,458 --> 00:00:22,707
تنها راه رسیدن به کِید دو همینـه
6
00:00:22,708 --> 00:00:25,874
- برای نجات سیری، هدف وسیله رو توجیه میکنه
- باید یه جوری رد شیم
7
00:00:25,875 --> 00:00:27,749
- میلوا تموم راهمخفیها رو بلد بود
- آره
8
00:00:27,750 --> 00:00:29,499
کاشکی الان پیشمون بود
9
00:00:29,500 --> 00:00:31,374
بابا، من خودم این مسیر رو فوتِ آبم
10
00:00:31,375 --> 00:00:32,749
قدیمها که به آبچلیک معروف بودم،
11
00:00:32,750 --> 00:00:37,457
آوازهی شجاعتم که هیچ،
ریزبینیام هم زبونزدِ خاص و عام بود
12
00:00:37,458 --> 00:00:38,915
چشمهای عقابیم هم...
13
00:00:42,458 --> 00:00:43,582
خوبی؟
14
00:00:43,583 --> 00:00:44,708
آره، فقط...
15
00:00:45,208 --> 00:00:47,250
پام گیر کرد به ریشه
16
00:00:47,833 --> 00:00:50,124
چشمهای عقابیش طبیبلازمـه
17
00:00:50,125 --> 00:00:52,290
هی، زمینخورده رو که مسخره نمیکنن
18
00:00:52,291 --> 00:00:54,540
ریشه نیست که، طنابـه
19
00:00:54,541 --> 00:00:56,083
خب پس، شاید...
20
00:01:00,666 --> 00:01:03,124
خودشـه! گرالت، اینجا رو باش
21
00:01:03,125 --> 00:01:05,874
احسنت، یسکیر.
یه قایق برامون پیدا کردی.
22
00:01:05,875 --> 00:01:07,208
صاحب داره
23
00:01:09,583 --> 00:01:11,250
این دوتا پشت بوتهها قایم شده بودن
24
00:01:14,125 --> 00:01:17,082
- باید از رودخونه رد شیم
- که برید نیلفگارد؟
25
00:01:17,083 --> 00:01:19,415
شرمنده، ولی این چهارتا تیکه چوب
تا اونورِ آب دووم نمیارن
26
00:01:19,416 --> 00:01:21,207
به نظر که خیلی محکم میاد
27
00:01:21,208 --> 00:01:24,624
آره، خب، ولی ما کار و کاسبی رو
به خاطر جنگ تخته کردیم
28
00:01:24,625 --> 00:01:26,790
با حملهی بابونها
29
00:01:26,791 --> 00:01:30,124
بابون؟
تا حالا این طرفها میمون ندیده بودم
30
00:01:30,125 --> 00:01:33,124
مطمئنم اگه پول خوبی بگیرید،
هیچی مانعتون نمیشه
31
00:01:33,125 --> 00:01:34,333
مگه شما
32
00:01:34,833 --> 00:01:36,291
بهاندازه پول دارید؟
33
00:01:37,083 --> 00:01:39,415
بله، حدس میزدم.
پس قایق بی قایق.
34
00:01:39,416 --> 00:01:43,000
یا خودت ما رو ببر یا خودمون سوارش شیم بریم
35
00:01:51,791 --> 00:01:54,499
بعد اون همه محنت و جنگ و قالومقال،
36
00:01:54,500 --> 00:01:56,999
تهش رسیدیم نیلفگارد، اینچنین بیخیال؟
37
00:01:57,000 --> 00:01:59,707
مستراح ما بیشتر از اینجا داره شور و حال
38
00:02:01,333 --> 00:02:03,540
ظاهراً آوازهخوانمون رقیب پیدا کرده
39
00:02:06,333 --> 00:02:09,790
بعد از این همه سال، میبینم که
نیلفگارد هم یه تیکه زمینـه مثل بقیهی جاها
40
00:02:09,791 --> 00:02:13,332
آره، یه بهونهی دیگه که
آدمها سرش همدیگه رو تیکهپاره کنن
41
00:02:13,333 --> 00:02:14,582
هیچ فرقی هم با بقیه جاها نداره
42
00:02:14,583 --> 00:02:16,708
بعید میدونم همه باهات موافق باشن
43
00:02:17,833 --> 00:02:19,415
عه، با...
44
00:02:19,416 --> 00:02:20,749
با... بابونها!
45
00:02:20,750 --> 00:02:23,124
- با... بابونها!
- آهای، وایسید!
46
00:02:25,000 --> 00:02:26,082
شمالیان
47
00:02:26,083 --> 00:02:28,957
- قایق اونجاست! بجنبید!
- اینها تو نیلفگارد چیکار دارن؟
48
00:02:28,958 --> 00:02:30,208
بابون نیستن
49
00:02:30,708 --> 00:02:32,707
پارتیزانن؛ جنگجوهای پشت جبههی دشمن!
50
00:02:32,708 --> 00:02:35,082
اون قایق رو بیارید اینجا!
51
00:02:35,083 --> 00:02:38,124
- گندش بزنن! نیلفگاردیها!
- نیلفگارد! عقب برونیدشون!
52
00:02:38,125 --> 00:02:40,207
- مقاومت کنید!
- دووم بیارید!
53
00:02:40,208 --> 00:02:43,165
- برای نیلفگارد!
- تو نیلفگارد خیلی دووم نمیارن
54
00:02:43,166 --> 00:02:45,082
ما هم تنها راه فرارشون رو ازشون گرفتیم
55
00:02:45,083 --> 00:02:47,707
این قایق تنها امیدمونـه!
56
00:02:47,708 --> 00:02:49,915
- چی...
- دارن ما رو میکشونن سمت خودشون!
57
00:02:49,916 --> 00:02:52,457
- وسط جنگ و جدالشون
- چیکار داری... نه!
58
00:02:52,458 --> 00:02:55,583
نه، نه، نه، نه!
واسه چی این کارو کردی، گوساله؟
59
00:02:56,916 --> 00:02:58,665
الان بدتر کُفرشون درمیاد!
60
00:02:58,666 --> 00:03:00,499
- برگردید!
- شر... شرمنده!
61
00:03:00,500 --> 00:03:03,332
اون قایق رو بگیرید!
اونها جاسوسهای نیلفگاردن!
62
00:03:03,333 --> 00:03:05,374
همین الان باید از رودخونه رد شیم!
63
00:03:05,375 --> 00:03:08,041
- آتش!
- دارن میزنن!
64
00:03:08,541 --> 00:03:10,207
- وای!
- لعنتی. دارن چیکار میکنن؟
65
00:03:10,208 --> 00:03:12,082
- یه پارو بردارید و پارو بزنید!
- کدوموَری؟
66
00:03:12,083 --> 00:03:13,290
یالا!
67
00:03:13,291 --> 00:03:14,791
پارو بزنید، پارو!
68
00:03:16,416 --> 00:03:17,791
ما طرفِ شماییم!
69
00:03:19,159 --> 00:03:29,159
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
70
00:03:42,919 --> 00:03:49,071
« ویچر »
« فصل چهارم »
« قسمت هشتم/پایانی: غسل آتش »
71
00:03:51,291 --> 00:03:55,040
ویچر قصهی ما، روی رودخونه و
گیرافتاده میونِ آتیشِ دو لشکر،
72
00:03:55,041 --> 00:03:58,541
فهمیده بود که سفرش در پیِ یافتن سیری،
حالا از همیشه خطرناکتره
73
00:03:59,041 --> 00:04:01,749
اما این دفعه فرق داشت، چون به هم متکی بودن
74
00:04:01,750 --> 00:04:03,874
دارودستهی ناجورِ گرالت...
75
00:04:03,875 --> 00:04:05,416
- هانزا
- با...
76
00:04:07,208 --> 00:04:09,791
اسمشون رو گذاشتن «هانزا»
77
00:04:10,375 --> 00:04:12,374
- آنگولم این اسم رو روشون گذاشت
- کی؟
78
00:04:12,375 --> 00:04:14,582
عجله نکنید،
به زودی باهاش آشنا میشید
79
00:04:14,583 --> 00:04:18,041
نیموئه کوچولو!
نگاهش کن آخه
80
00:04:18,541 --> 00:04:23,333
چه خانمی شدی. هنوز که هنوزه
دنبال مچگیری از استریبوگ پیری
81
00:04:24,541 --> 00:04:26,082
معمولاً این منم که عازم سفرم
82
00:04:26,083 --> 00:04:30,291
گفته بودم یه روز نوبت من میشه
برم دنبال سرنوشتم
83
00:04:31,208 --> 00:04:33,790
بریم واسه آخرین قصه؟
84
00:04:33,791 --> 00:04:36,249
آره، تو رو خدا، استریبوگ!
بعدش چیکار کردن؟
85
00:04:36,250 --> 00:04:39,124
- بگو دیگه
- باشه، باشه!
86
00:04:39,125 --> 00:04:41,332
خب، چی میگفتم؟
87
00:04:41,333 --> 00:04:43,207
بابونها قایق رو تیربارون کرده بودن
88
00:04:43,208 --> 00:04:44,374
آها، آره
89
00:04:44,375 --> 00:04:47,540
گروه هانزا تونست جون سالم به در ببره
90
00:04:47,541 --> 00:04:49,540
البته موقتاً
91
00:04:49,541 --> 00:04:51,790
به نظر میرسه خطر رفع شده، دوستان
92
00:04:51,791 --> 00:04:54,915
حتماً! اونم وسط رودخونهای که
از همه طرف زیرِ حملهایم
93
00:04:54,916 --> 00:04:57,208
هیچ جا نمیشه پهلو گرفت
94
00:04:58,541 --> 00:05:00,290
فعلاً با جریان آب ادامه میدیم
95
00:05:00,291 --> 00:05:03,290
این زرهسفیدها مال کجای شمال بودن؟
96
00:05:03,291 --> 00:05:07,374
پرچمشون ترکیبی بود.
یه جور ارتش ائتلافیان.
97
00:05:07,375 --> 00:05:09,290
لازم نکرده شجرهنامهشون رو دربیاریم
98
00:05:09,291 --> 00:05:11,457
همین که جون سالم به در بردیم کافیـه،
بریم پیِ کارمون
99
00:05:11,458 --> 00:05:13,332
کماندارها، سمت شمال!
100
00:05:13,333 --> 00:05:15,082
خب، یالا! عجله کنید!
101
00:05:15,083 --> 00:05:16,375
آتش!
102
00:05:17,083 --> 00:05:18,624
حواستون باشه!
103
00:05:18,625 --> 00:05:21,207
- اونها نیلفگاردیان؟
- من نمیفهمم اینجا چه خبره
104
00:05:21,208 --> 00:05:24,124
شمالیها اینورِ آب،
نیلفگاردیها اونورِ آب
105
00:05:24,125 --> 00:05:26,749
جنگ چهمیدونه دلیل و منطق چیـه!
106
00:05:26,750 --> 00:05:27,875
آتش!
107
00:05:28,333 --> 00:05:29,415
پناه بگیرید!
108
00:05:29,416 --> 00:05:30,915
اینجا لقمهی آمادهایم براشون!
109
00:05:30,916 --> 00:05:32,124
آخ! قایقم!
110
00:05:32,125 --> 00:05:35,749
نمیخوام تو کارِت دخالت کنم،
ولی میشه بیزحمت...
111
00:05:35,750 --> 00:05:37,333
نخیر. نه، مثل اینکه مُرد
112
00:05:37,833 --> 00:05:39,415
مُرده. گندش بزنن!
113
00:05:39,416 --> 00:05:41,208
وای! بالاخره کشتیدش
114
00:05:44,291 --> 00:05:45,665
بسـه دیگه، اینقدر تیر نندازید!
115
00:05:45,666 --> 00:05:48,374
والا، یکم خلاقیت به خرج بدید بابا
116
00:05:48,375 --> 00:05:51,415
- یا خدا
- کماندارها، دست نگه دارید!
117
00:05:51,416 --> 00:05:53,999
- فکر کنم شنیدن چی گفتی
- مراقب باشید!
118
00:05:54,000 --> 00:05:55,291
بیاریدش بالا!
119
00:05:56,375 --> 00:05:58,707
- صبر کنید!
- اون دیگه چه زهرماریـه؟
120
00:05:58,708 --> 00:05:59,666
نشونهگیری
121
00:06:00,750 --> 00:06:01,582
هدفگیری
122
00:06:01,583 --> 00:06:03,541
- آمادهی شلیک!
- صبر کنید!
123
00:06:04,541 --> 00:06:05,707
بیا این هم خلاقیت
124
00:06:05,708 --> 00:06:07,791
- آتش!
- کار همهمون تمومـه!
125
00:06:10,541 --> 00:06:11,415
بدویید!
126
00:06:11,416 --> 00:06:13,540
- یالا، خاموشش کنید!
- خاموشش کنید!
127
00:06:13,541 --> 00:06:14,666
چه خبر شده؟
128
00:06:21,083 --> 00:06:22,791
- میلوا!
- آهای!
129
00:06:24,250 --> 00:06:26,833
- یوهو!
- بیا!
130
00:06:32,250 --> 00:06:33,832
سنجابجان!
131
00:06:33,833 --> 00:06:36,625
آره، بیا! شنا کن، یالا!
132
00:06:41,583 --> 00:06:42,915
عجب ورودِ باشکوهی
133
00:06:42,916 --> 00:06:44,832
یکی باید میومد شما تنلشها رو
نجات میداد دیگه
134
00:06:45,833 --> 00:06:46,875
حالت خوبـه؟
135
00:06:47,875 --> 00:06:49,165
خوبم
136
00:06:49,166 --> 00:06:50,291
جدی خوبم
137
00:06:51,000 --> 00:06:52,250
- ریجس!
- اونجان!
138
00:07:00,416 --> 00:07:02,790
عجب کمانداری
139
00:07:02,791 --> 00:07:04,415
صاف زدن وسط قلبت
140
00:07:04,416 --> 00:07:05,458
ای عزیزکم
141
00:07:05,958 --> 00:07:09,416
مگه بهت نگفته بودم
این باورها همه بی پایه و اساسـه؟
142
00:07:11,250 --> 00:07:12,749
آخ
143
00:07:12,750 --> 00:07:16,207
فکرشو بکن،
یه تیکه چوب بشه میخِ تابوتم
144
00:07:16,208 --> 00:07:19,708
به همون اندازه مسخرهست که
یه بیشاخودُم کار تو رو تموم کنه
145
00:07:20,208 --> 00:07:22,500
امیدوارم هیچکدوم به این زودیها اتفاق نیفته
146
00:07:24,291 --> 00:07:28,166
- خوش اومدی. جات خالی بود
- یادتـه میخواستی از شرمون خلاص بشی؟
147
00:07:29,250 --> 00:07:30,166
کدوم دفعهاش؟
148
00:07:34,840 --> 00:07:44,840
« زیرنویس از نهـال و علی اکبر دوست دار »
:. Ali99 & iredprincess .:
149
00:07:47,958 --> 00:07:49,791
قرنها نبوغ و درخشش
150
00:07:51,500 --> 00:07:52,583
ایسترد
151
00:07:54,333 --> 00:07:55,250
ریتا
152
00:07:56,458 --> 00:07:57,291
وزمیر
153
00:07:59,083 --> 00:08:00,291
نوآموزها
154
00:08:00,958 --> 00:08:03,208
همه به خاطر یه نفر نابود شدن
155
00:08:04,916 --> 00:08:06,291
میدونی چی از همه مسخرهتره؟
156
00:08:08,166 --> 00:08:10,166
واقعاً باورم شده بود از پسش برمیایم
157
00:08:12,708 --> 00:08:15,415
دیگه مطمئن شده بودم چون
خودمون رو به آب و آتیش زدیم،
158
00:08:15,416 --> 00:08:18,166
آخرش کارِ ویلگهفورتز رو تموم میکنیم
159
00:08:21,833 --> 00:08:22,750
وایسا ببینم. سیری کو؟
160
00:08:24,833 --> 00:08:26,666
امهیر پیداش نکرده، فلیپا
161
00:08:30,083 --> 00:08:31,041
یه گوشهی دنیاست
162
00:08:31,750 --> 00:08:34,000
منتها فقط خدا میدونه کجا
163
00:08:34,500 --> 00:08:36,040
متأسفم
164
00:08:36,041 --> 00:08:38,250
نه، من متأسفم
165
00:08:39,458 --> 00:08:41,208
میدونم دختر توئـه
166
00:08:43,875 --> 00:08:45,750
اما چشم امیدِ ما همه به اون بود
167
00:08:47,791 --> 00:08:50,500
حالا دیگه انگار... واقعاً تموم شده
168
00:08:51,458 --> 00:08:52,291
هم این ماجرا
169
00:08:53,666 --> 00:08:54,708
هم خودِ ما
170
00:08:56,375 --> 00:08:57,708
پیدات که کردم...
171
00:09:00,083 --> 00:09:01,375
ازت پرسیدم:
172
00:09:02,416 --> 00:09:04,207
«چطوری دوباره متولد میشی؟»
173
00:09:04,208 --> 00:09:06,250
- یادت میاد؟
- اوهوم
174
00:09:06,750 --> 00:09:09,666
اون موقع، نفهمیدم چی گفتم
175
00:09:10,166 --> 00:09:11,790
داشتم یه ارتش جمع میکردم
176
00:09:11,791 --> 00:09:14,124
فکر میکردم برای اینکه زنده بمونیم،
177
00:09:14,125 --> 00:09:16,125
ما جادوگرها
178
00:09:17,208 --> 00:09:18,250
باید سرباز بشیم
179
00:09:18,958 --> 00:09:20,541
چقدر اشتباه میکردم
180
00:09:21,958 --> 00:09:23,082
منظورت چیـه؟
181
00:09:23,083 --> 00:09:27,333
این همه مدت، چیزی که
درست جلو چشمم بود رو ندیدم
182
00:09:28,916 --> 00:09:32,625
قویترین سلاح ما از امروز به بعد،
183
00:09:36,583 --> 00:09:37,666
خواهریمونـه
184
00:09:39,333 --> 00:09:40,541
بقیه رو جمع کن
185
00:09:42,666 --> 00:09:44,874
همه عین سگ از لئو بونهارت میترسن
186
00:09:44,875 --> 00:09:47,749
دل تو دلم نیست قیافهاش رو
وقتی غافلگیرش میکنیم، ببینم
187
00:09:47,750 --> 00:09:49,541
کلهپا کردنش کارِ آسونی نیست
188
00:09:50,041 --> 00:09:51,582
آره، کاش فالکا پیشمون بود
189
00:09:51,583 --> 00:09:54,665
- کاش حداقل میفهمیدم چرا گذاشت رفت
- تو حال خودش نبود
190
00:09:54,666 --> 00:09:57,249
یه حسی بهم میگه برمیگرده
191
00:09:57,250 --> 00:09:59,332
- شاید
- خودت هم تهِ دلت امیدواری
192
00:09:59,333 --> 00:10:02,665
دیگه قید امید رو زدم.
تمرکزم رو چیزیـه که میدونم واقعیـه.
193
00:10:02,666 --> 00:10:04,165
مثل لئو بونهارت
194
00:10:04,166 --> 00:10:07,874
میسل راست میگه. فالکا انتخابش رو کرد.
انتخاب ما بهتر بود.
195
00:10:07,875 --> 00:10:10,749
بذار بیاد. واسه اینکه اسم در کنیم،
باید بکِشیم زیرِ یه کلهگنده
196
00:10:10,750 --> 00:10:12,416
آره
197
00:10:12,511 --> 00:10:22,511
▷ Instagram: @AliAkbar.1999
▷ Telegram: @IRedSub
198
00:10:22,741 --> 00:10:27,200
« تحت تعقیب - زنده »
« موبلوند، چشمسبز، بسیار خطرناک »
« پاداشِ ارزنده »
199
00:10:51,625 --> 00:10:53,916
یالا، کلپی، بجنب
200
00:10:55,166 --> 00:10:56,749
برو!
201
00:10:56,750 --> 00:10:57,875
برو
202
00:10:59,000 --> 00:11:00,165
انگار اینجا امنـه
203
00:11:00,166 --> 00:11:03,374
امنتره که باقیِ راه رو
تا پیش دروئیدها پیاده بریم
204
00:11:04,791 --> 00:11:06,207
باز اومدن؟
205
00:11:06,208 --> 00:11:07,749
ای تو روحشون
206
00:11:07,750 --> 00:11:10,540
- افتادن دنبالمون؟
- انگار خودشون دارن از یکی دیگه در میرن
207
00:11:10,541 --> 00:11:12,165
خودتون رو به قایق برسونید!
208
00:11:12,166 --> 00:11:15,957
- گویا بین دوتا مهلکه گیر افتادیم
- رسماً کابوسـه
209
00:11:15,958 --> 00:11:17,332
گمشو، حرومزاده!
210
00:11:17,333 --> 00:11:18,415
چی میگن؟
211
00:11:18,416 --> 00:11:21,915
خب، بین اون همه حرومزاده و تخمحرومگفتنها،
فهمیدنش سختـه
212
00:11:21,916 --> 00:11:24,874
بهتون دستور میدم بایستید!
اون قایق رو برگردونید!
213
00:11:24,875 --> 00:11:26,915
نیلفگاردیها دارن میان!
214
00:11:26,916 --> 00:11:27,832
اون...
215
00:11:27,833 --> 00:11:29,415
اون قایق تخمی رو بیارید اینجا!
216
00:11:29,416 --> 00:11:30,749
...ملکه مِوه
217
00:11:30,750 --> 00:11:33,332
عجب کلهخریـه که
داره تو خاک نیلفگارد جولون میده
218
00:11:33,333 --> 00:11:34,583
ما هم آوارهاش کردیم
219
00:11:36,666 --> 00:11:38,540
جاسوسهای نیلفگاردی،
220
00:11:38,541 --> 00:11:41,499
به فرمانِ علیاحضرت ملکه،
موظف هستید
221
00:11:41,500 --> 00:11:43,874
فوراً اون قایق رو به ساحل برگردونید!
222
00:11:43,875 --> 00:11:47,540
مجازات سرپیچی از این فرمان، اعدامـه!
223
00:11:47,541 --> 00:11:49,915
شرمنده، قصدم ایرادگرفتن نیست،
224
00:11:49,916 --> 00:11:51,999
ولی ما اهل نیلفگارد نیستیم!
225
00:11:52,000 --> 00:11:53,291
طرفِ خودتونیم اصلاً
226
00:11:54,166 --> 00:11:55,665
فکر کنم بهتره پارو بزنیم بریم
227
00:11:55,666 --> 00:11:57,207
فایدهای نداره
228
00:11:57,208 --> 00:11:59,582
یکم دیگه میرسیم به دریای آزاد
229
00:11:59,583 --> 00:12:00,999
دریای آب شور؟
230
00:12:01,000 --> 00:12:02,957
چطور مگه؟
این هم از باورهای بی پایه و اساسـه؟
231
00:12:02,958 --> 00:12:04,957
نه، پوستم رو میسوزونه
232
00:12:04,958 --> 00:12:06,999
به فرمان ملکه!
233
00:12:07,000 --> 00:12:08,083
من خونآشامم
234
00:12:08,666 --> 00:12:09,666
آها
235
00:12:15,583 --> 00:12:16,790
خداحافظ!
236
00:12:16,791 --> 00:12:17,957
بهتون دستور میدم...
237
00:12:17,958 --> 00:12:21,374
کی میدونه چطوری قراره از
این رودخونهگردی جون سالم به در ببریم؟
238
00:12:21,375 --> 00:12:22,665
باید تمومش کنیم
239
00:12:22,666 --> 00:12:24,500
از آب میزنیم بیرون
240
00:12:41,083 --> 00:12:42,916
انجمن برادری،
241
00:12:44,083 --> 00:12:46,958
از همون روز ازل با خودش سرِ جنگ داشت
242
00:12:47,500 --> 00:12:50,833
موهبت خدادادیمون رو
کرد سلاحی برای هوسهای خودش
243
00:12:51,333 --> 00:12:53,000
تو دلِ هر کسی که
244
00:12:53,750 --> 00:12:56,375
با خودشون توفیر داشت،
تخم نفرت و بیاعتمادی کاشت
245
00:12:58,666 --> 00:13:00,791
ما رو کرد ملعبهی دستِ پادشاهان و
246
00:13:01,291 --> 00:13:02,833
آخرش هم، ما رو انداخت به جونِ هم
247
00:13:04,000 --> 00:13:05,708
اما ظرف چند هفته،
248
00:13:06,583 --> 00:13:09,957
ما، زنهایی که اینجاییم،
249
00:13:09,958 --> 00:13:13,083
جادو و دانشمون رو در هم آمیختیم و
250
00:13:13,583 --> 00:13:15,665
با دشمنان دیروزمون همپیمان شدیم؛
251
00:13:15,666 --> 00:13:17,707
چرا که یک هدف مشترک داشتیم
252
00:13:17,708 --> 00:13:21,165
اینکه نذاریم جادو بیفته دستِ ویلگهفورتز
253
00:13:21,166 --> 00:13:23,375
فرینجیلا، تو از همهی ما قویتری
254
00:13:24,375 --> 00:13:26,958
چون تونستی با تموم بلاهایی که
ویلهگفورتز سرت آورد، دووم بیاری
255
00:13:29,541 --> 00:13:33,333
انگار کل زندگیم، فقط یه غریزه داشتم
256
00:13:34,750 --> 00:13:37,250
اینکه بچسبم به آدمهای قدرتمند
257
00:13:40,208 --> 00:13:43,250
- تا روزی که تو درِ خونهام رو زدی
- درِ لونهی خرگوشیت
258
00:13:48,125 --> 00:13:51,125
اونجا بود که فهمیدم قدرتِ ما...
259
00:13:52,791 --> 00:13:54,333
قدرت همهی ما...
260
00:13:56,000 --> 00:13:56,832
از درون خودمون میجوشه
261
00:13:56,833 --> 00:13:58,041
پشت هم که باشیم،
262
00:13:59,000 --> 00:13:59,874
چند برابر هم میشه
263
00:13:59,875 --> 00:14:03,207
با هم، میتونیم این گندی که
زده شده رو پاک کنیم
264
00:14:03,208 --> 00:14:06,290
همگی هم موافقیم که
ریشهی این تباهی ویلگهفورتزه
265
00:14:06,291 --> 00:14:07,625
اون هنوز آزاده
266
00:14:08,125 --> 00:14:09,458
پس نبردِ ما ادامه داره
267
00:14:09,958 --> 00:14:11,832
آیندهی جادو در خطره
268
00:14:11,833 --> 00:14:13,957
سیری در خطره
269
00:14:13,958 --> 00:14:15,332
پیداش میکنیم
270
00:14:15,333 --> 00:14:16,874
تا اون روز هم،
271
00:14:16,875 --> 00:14:19,875
برای برگشتنش، سرپناهی بنا میکنیم
272
00:14:20,375 --> 00:14:22,749
اسایر، آیدا، زایمر،
273
00:14:22,750 --> 00:14:25,457
الینا و نوآموزها رو برمیگردونیم و
274
00:14:25,458 --> 00:14:28,750
یه کلبه مختص جادوگران پایهریزی میکنیم
275
00:14:29,708 --> 00:14:31,250
اون هم به روش خودمون
276
00:14:43,500 --> 00:14:45,457
وای، بالاخره پیداش شد
277
00:14:45,458 --> 00:14:48,957
- اولین گذرگاه تو این ناکجاآباد
- احتمالاً هم آخریشـه
278
00:14:48,958 --> 00:14:51,749
بیدلیل نیست که این همه سرباز اینجاست
279
00:14:51,750 --> 00:14:53,540
این پل دستِ هر کی بیفته...
280
00:14:53,541 --> 00:14:55,250
کل منطقه مال اون میشه
281
00:14:55,750 --> 00:14:59,250
از پل رد میشیم، به خشکی میرسیم و
ردمون رو پاک میکنیم
282
00:14:59,958 --> 00:15:02,916
برمیگردیم سرِ مأموریت اصلیمون،
یعنی پیدا کردن دروئیدها
283
00:15:03,625 --> 00:15:06,166
آفرین. انگار نه انگار
284
00:15:06,666 --> 00:15:09,374
ما فقط یه عده آدم خوشحال و خندانیم که
285
00:15:09,375 --> 00:15:12,249
اومدیم یه شاهدخت رو
از سرنوشت شومش نجات بدیم
286
00:15:12,250 --> 00:15:15,415
فقط... نگاه...
287
00:15:15,416 --> 00:15:18,040
- صف ببندید. پل رو حفظ کنید...
- نکنید
288
00:15:18,041 --> 00:15:20,041
- اون پایین!
- یه قایق!
289
00:15:21,625 --> 00:15:23,082
- بخوابید!
- دوباره نه!
290
00:15:23,083 --> 00:15:24,415
دوباره پر کنید!
291
00:15:24,416 --> 00:15:26,457
- نذارید رد شن!
- یه قایق اون پایینـه!
292
00:15:26,458 --> 00:15:29,040
- به گِل نشستیم! هلش بدید! بجنبید!
- یالا!
293
00:15:29,041 --> 00:15:30,833
- همهشون رو بکشید!
- برید، برید، برید!
294
00:15:32,666 --> 00:15:33,625
رها کن!
295
00:15:34,208 --> 00:15:35,125
برو کنار!
296
00:15:36,375 --> 00:15:38,000
آره، بریم!
297
00:15:41,541 --> 00:15:43,249
تیر خوردی
298
00:15:45,583 --> 00:15:46,832
نه، تیر نیست
299
00:15:46,833 --> 00:15:48,582
بیاریدش اینجا، سریع
300
00:15:48,583 --> 00:15:50,582
آروم. آروم! یالا
301
00:15:50,583 --> 00:15:53,374
- قشنگ معلومـه یه چیزیت هست
- علائمش واضحـه که
302
00:15:53,375 --> 00:15:55,082
داره سقط میکنه
303
00:15:55,083 --> 00:15:56,958
ممنون که جار زدی
304
00:15:57,458 --> 00:16:00,625
- میلوا، چه کاری از دستم برمیاد؟
- تنهام بذار
305
00:16:01,166 --> 00:16:02,499
بهمون حمله کردن!
306
00:16:02,500 --> 00:16:04,457
- مقاومت کنید!
- نیلفگارده!
307
00:16:04,458 --> 00:16:06,165
- پل رو حفظ کنید!
- برو، یالا!
308
00:16:06,166 --> 00:16:08,207
تا خونریزیت بند نیومده، نباید تکون بخوری
309
00:16:08,208 --> 00:16:09,332
میدونم
310
00:16:09,333 --> 00:16:11,290
- کاهیر، چه خبره؟
- بجنبید!
311
00:16:11,291 --> 00:16:12,540
یالا، زود باش!
312
00:16:12,541 --> 00:16:14,832
نیلفگاردیها از سمت شمالِ پل ریختن!
313
00:16:18,333 --> 00:16:20,790
اگه پل بیفته دست نیلفگاردیها،
وجب به وجبش رو میگردن و
314
00:16:20,791 --> 00:16:22,999
همه رو قلع و قمع میکنن
315
00:16:23,000 --> 00:16:25,040
- این جنگِ ما نیست
- نه، ولی به خاطر میلوا!
316
00:16:25,041 --> 00:16:27,332
مگه کَرید؟ گفتم ولم کنید برید!
317
00:16:27,333 --> 00:16:29,624
تنهات میذاریم، ولی محالـه ولت کنیم بریم
318
00:16:29,625 --> 00:16:30,957
من میتونم کمکش کنم،
319
00:16:30,958 --> 00:16:33,291
ولی شما باید امنیتمون رو تأمین کنید
320
00:16:33,875 --> 00:16:36,124
سنجاب، تو جون ما رو خریدی
321
00:16:36,125 --> 00:16:38,499
یه دورف هم هیچوقت
زیر دِینِ کسی نمیمونه
322
00:16:38,500 --> 00:16:39,999
از اینجا میبریمت بیرون،
323
00:16:40,000 --> 00:16:43,540
حتی اگه ندونم چطور باید از
این جهنمدره خلاص شیم
324
00:16:43,541 --> 00:16:45,790
درجهات تو ارتش نیلفگارد چی بود؟
325
00:16:45,791 --> 00:16:46,874
افسر
326
00:16:46,875 --> 00:16:49,041
حاضری به چیزی شلیک کنی که
یه روزی خودت بودی؟
327
00:16:49,958 --> 00:16:52,124
بالاخره میفهمی که من دیگه اون آدم نیستم
328
00:16:52,125 --> 00:16:53,916
نقشهات چیـه؟
329
00:16:54,416 --> 00:16:55,458
سعی کن جا نمونی
330
00:16:56,333 --> 00:16:57,875
گرالت!
331
00:16:59,000 --> 00:17:00,375
همه چی درست میشه، ماریا
332
00:17:05,458 --> 00:17:07,208
یالا! حمله!
333
00:17:08,125 --> 00:17:09,332
حمله!
334
00:17:09,333 --> 00:17:13,290
غلط نکنم مغز جفتشون تو بچگی تکون خورده
335
00:17:13,291 --> 00:17:17,082
حتی یه افسر و یه ویچر هم
حریفِ لشکر کلهپوکها نمیشن!
336
00:17:17,083 --> 00:17:18,957
یسکیر. برو
337
00:17:20,500 --> 00:17:22,165
ما برمیگردیم
338
00:17:22,166 --> 00:17:23,416
قول میدم
339
00:17:24,125 --> 00:17:26,166
مگه من میذارم کل کِیفش به اونها برسه؟
340
00:17:27,833 --> 00:17:31,082
- زود برمیگردم
- بریم چندتا حرومزادهی نیلفی سلاخی کنیم!
341
00:17:31,083 --> 00:17:33,458
وای!
342
00:17:34,750 --> 00:17:38,290
- یالا، پیرمرد
- لازم نکرده بهم انگیزه بدی!
343
00:17:38,291 --> 00:17:40,749
- عقبنشینی!
- هر کی میتونه فرار کنه!
344
00:17:40,750 --> 00:17:43,790
یه قدم دیگه بردارید،
خودم کارتون رو تموم میکنم!
345
00:17:43,791 --> 00:17:45,915
تعدادشون خیلی زیاده! پل از دست رفت!
346
00:17:45,916 --> 00:17:48,540
- وقتی از دست میره که من بگم از دست رفته!
- حرکت کن. تو، بجنب!
347
00:17:48,541 --> 00:17:52,082
پس تنلشتون رو برگردونید و بجنگید!
348
00:17:52,083 --> 00:17:54,665
- چه دستوری بهت دادن؟
- حفظ پل برای ملکه
349
00:17:54,666 --> 00:17:58,040
پس پل وامونده رو حفظ کنید تا
ملکهتون از دست نرفته!
350
00:17:58,041 --> 00:17:58,999
نیلفگارد!
351
00:17:59,000 --> 00:18:01,790
امیدوارم از مزهی چرم خوشتون بیاد، رفقا
352
00:18:01,791 --> 00:18:06,915
چون الان قراره چکمههای ایشون رو
تا دسته بکنیم تو ماتحتتون و
353
00:18:06,916 --> 00:18:09,832
شما هم کمربند گاز بگیرید!
354
00:18:09,916 --> 00:18:11,583
به حرفش گوش بدید
355
00:18:12,083 --> 00:18:13,708
و مقاومت کنید!
356
00:18:14,958 --> 00:18:16,166
حرفی نکتهای چیزی مونده…
357
00:18:17,500 --> 00:18:18,958
بزنید بریم!
358
00:18:19,041 --> 00:18:21,166
یالا!
359
00:18:32,625 --> 00:18:34,541
همینـه! یالا!
360
00:18:47,458 --> 00:18:48,583
برای نیلفگارد!
361
00:18:50,291 --> 00:18:51,500
دست بردار!
362
00:18:56,125 --> 00:18:57,500
- یالا!
- گرالت!
363
00:18:59,833 --> 00:19:02,208
شلبازی درنیارید.
بیاید کارو تموم کنیم!
364
00:19:02,291 --> 00:19:03,208
مقاومت کنید!
365
00:19:06,791 --> 00:19:09,166
بهنظرم اومد این پایین
بیشتر به دردت میخورم
366
00:19:09,250 --> 00:19:11,000
چه خبره؟ تعریف کن
367
00:19:11,500 --> 00:19:14,208
شیر تو شیره، ولی دارن میجنگن
368
00:19:15,083 --> 00:19:17,791
میلوا، شمالیها دارن مقاومت میکنن
369
00:19:18,291 --> 00:19:22,250
آخرش یه نیلفگاردی و یه ویچر
و یه دورف رهبریشون کردن
370
00:19:22,333 --> 00:19:24,383
ولی راه کِید دو رو باز میکنن
371
00:19:26,291 --> 00:19:27,333
به یه خبر خوب
372
00:19:28,666 --> 00:19:29,666
احتیاج داشتم
373
00:19:31,041 --> 00:19:33,625
- دفاع کنید!
- مقاومت کنید!
374
00:19:40,000 --> 00:19:41,375
بریم!
375
00:19:42,083 --> 00:19:43,883
فکر میکردم دست به حماقت زدی
376
00:19:43,958 --> 00:19:47,000
با این حال اومدی.
حالا خوشحالی که اون روز خلاصم نکردی، نه؟
377
00:19:47,083 --> 00:19:48,208
بمیر، بیناموس!
378
00:19:48,291 --> 00:19:49,791
بعداً بهت میگم
379
00:19:49,875 --> 00:19:51,583
برونیدشون عقب!
380
00:19:53,875 --> 00:19:54,875
از اینور!
381
00:19:54,958 --> 00:19:57,041
- مقاومت کنید!
- پاشو!
382
00:20:03,916 --> 00:20:05,916
بگیر که اومد!
383
00:20:15,583 --> 00:20:18,166
- برای نیلفگارد!
- نیلفگارد!
384
00:20:19,666 --> 00:20:21,333
سوارهنظام!
385
00:20:21,416 --> 00:20:23,083
نشونه بگیرید. بزنید!
386
00:20:24,375 --> 00:20:25,625
پناه بگیرید!
387
00:20:28,916 --> 00:20:30,166
عقبنشینی کنید!
388
00:20:30,250 --> 00:20:32,041
پناه بگیرید، سربازها!
389
00:20:35,708 --> 00:20:36,958
عقبنشینی کنید!
390
00:20:37,041 --> 00:20:39,833
عقبنشینی! بجنبید! یالا!
391
00:20:40,458 --> 00:20:42,791
اون مال منـه!
392
00:20:52,375 --> 00:20:53,875
بجنبید! یالا!
393
00:20:53,958 --> 00:20:56,583
بجنبید! یالا!
394
00:21:19,291 --> 00:21:20,625
یالا، جلوشون رو بگیرید!
395
00:21:21,375 --> 00:21:22,725
نذارید یه نفرشون هم رد شه!
396
00:21:45,125 --> 00:21:47,166
ادامه بدید! برونیدشون عقب!
397
00:21:47,666 --> 00:21:49,625
نیلفگارد!
398
00:21:52,833 --> 00:21:54,791
بیاید!
399
00:22:08,208 --> 00:22:09,041
جمع بشید!
400
00:22:09,125 --> 00:22:10,333
جمع…
401
00:22:10,416 --> 00:22:11,875
عقبنشینی! عقبنشینی!
402
00:22:13,458 --> 00:22:16,000
- دارن عقبنشینی میکنن!
- آره!
403
00:22:16,083 --> 00:22:17,500
دارن عقبنشینی میکنن!
404
00:22:17,583 --> 00:22:18,916
همینـه!
405
00:22:21,833 --> 00:22:24,333
دارن عقبنشینی میکنن!
406
00:22:24,416 --> 00:22:26,875
بیاید کارو تموم کنیم! یالا!
407
00:22:28,083 --> 00:22:31,458
- یالا، بیاید دخلشونو بیاریم!
- یالا! برید!
408
00:22:33,708 --> 00:22:35,000
ملکه!
409
00:22:37,458 --> 00:22:39,500
- داره میاد!
- برای ملکه!
410
00:22:39,583 --> 00:22:41,500
- از ملکه محافظت کنید!
- بجنبید!
411
00:22:41,583 --> 00:22:42,833
پشت سر من بیاید!
412
00:22:55,333 --> 00:22:56,750
برگردید نیلفگارد!
413
00:22:56,833 --> 00:22:59,291
- نه!
- پاشو! پاشو!
414
00:22:59,375 --> 00:23:00,791
اون دیگه چه کوفتیـه؟
415
00:23:01,375 --> 00:23:03,458
اینها دیگه افسر لازم ندارن
416
00:23:03,541 --> 00:23:04,541
نه! وایسا!
417
00:23:04,625 --> 00:23:06,083
یه ویچر لازم دارن
418
00:23:11,416 --> 00:23:13,291
- عقبنشینی!
- اون چیـه؟
419
00:23:26,833 --> 00:23:28,125
از سر راه برید کنار!
420
00:23:28,208 --> 00:23:29,458
عقبنشینی!
421
00:25:23,416 --> 00:25:24,791
همراه من بیاید!
422
00:26:02,208 --> 00:26:03,541
آخ!
423
00:26:03,625 --> 00:26:06,083
به به، میبینم که هنوز کلهتون سرِ جاشه
424
00:26:06,166 --> 00:26:07,458
البته داشت کباب میشد
425
00:26:09,916 --> 00:26:10,833
ممنونم
426
00:26:10,916 --> 00:26:15,041
دیدی؟ دستکم گرفتهشدن
اونقدرها هم بیفایده نیست
427
00:26:18,250 --> 00:26:19,200
نذاشتیم پل سقوط کنه
428
00:26:20,708 --> 00:26:21,583
آره
429
00:26:23,291 --> 00:26:25,250
- بریم پیش میلوا
- آره
430
00:26:40,458 --> 00:26:42,541
تریس؟ به کمکت احتیاج دارم
431
00:26:43,458 --> 00:26:45,541
یعنی به جز جاروکشیدن؟
432
00:26:48,125 --> 00:26:49,125
این چیـه؟
433
00:26:49,208 --> 00:26:51,550
خنجریـه که وزمیر باهاش
ویلگهفورتز رو زخمی کرد
434
00:26:51,625 --> 00:26:52,633
اونوقت دست تو چیکار میکنه؟
435
00:26:52,708 --> 00:26:55,458
میخوام باهاش رد ویلگهفورتز رو
تا استیگا بزنی
436
00:26:56,166 --> 00:26:57,708
- ین، نه
- ضعیف شده
437
00:26:57,791 --> 00:27:01,091
- اگه الان پیداش کنم، میتونم بکشمش
- پس کلبهی جادوگران چی؟
438
00:27:01,166 --> 00:27:02,583
اون جرقه رو تو زدی
439
00:27:03,583 --> 00:27:05,083
من فقط یه ایده بهتون دادم
440
00:27:06,125 --> 00:27:08,083
دیگه خودتون باید به سرانجام برسونیدش
441
00:27:08,166 --> 00:27:09,416
نمیفهمم
442
00:27:10,625 --> 00:27:14,375
من باید از سیری محافظت کنم.
نمیذارم کس دیگهای سر این قضیه آسیب ببینه.
443
00:27:14,458 --> 00:27:16,091
- داری مثل گرالت حرف میزنی
- ممنون
444
00:27:16,166 --> 00:27:17,791
تعریف نکردم ها
445
00:27:17,875 --> 00:27:19,625
حداقل تو این موقعیت
446
00:27:20,166 --> 00:27:22,333
حتی اگه بتونی از شبکهی پورتالهاش رد بشی،
447
00:27:22,416 --> 00:27:24,883
آخرش سر از جایی درمیاری که
اون مثل کف دستش بلده و تو نه
448
00:27:24,958 --> 00:27:28,333
میدونم. قول دادم جلوش رو بگیرم،
سر قولم هم هستم
449
00:27:29,083 --> 00:27:31,500
بهخاطر ایسترد. بهخاطر گرالت. بهخاطر جادو
450
00:27:32,541 --> 00:27:33,416
بهخاطر خودم
451
00:28:04,083 --> 00:28:05,333
اگه برنگشتم…
452
00:28:05,416 --> 00:28:06,583
زبونت رو گاز بگیر
453
00:28:06,666 --> 00:28:08,583
چه با من، چه بدون من،
454
00:28:10,041 --> 00:28:11,333
آرتوزا رو دوباره بسازید
455
00:28:13,291 --> 00:28:14,375
قول میدی؟
456
00:28:19,000 --> 00:28:20,125
قول میدم
457
00:29:04,125 --> 00:29:07,250
تنها بازماندگان نبرد مونتهکالوو
458
00:29:08,833 --> 00:29:09,733
به خونه خوش اومدید
459
00:29:19,291 --> 00:29:22,458
فقط از یه راه میتونستید
جون سالم به در ببرید
460
00:29:25,416 --> 00:29:26,291
با بزدلی
461
00:29:27,583 --> 00:29:28,791
یه معتقد واقعی
462
00:29:29,375 --> 00:29:32,166
از جونش میگذشت
تا جادوگرها رو به درک واصل کنه
463
00:29:33,416 --> 00:29:34,333
با این وجود…
464
00:29:37,083 --> 00:29:38,541
یه فرصت دیگه بهتون میدم
465
00:29:39,500 --> 00:29:42,666
تا مرگتون پربارتر از زندگیتون باشه
466
00:29:59,708 --> 00:30:01,916
تو همیشه چیرهدست بودی
467
00:30:03,000 --> 00:30:04,208
یادمـه
468
00:30:13,166 --> 00:30:15,208
تو همیشه زبونت نیش داشت
469
00:30:25,792 --> 00:30:27,167
تو رو نمیشناسم
470
00:30:28,750 --> 00:30:32,750
به عمرم چشمانی زیباتر از
چشمهای تو ندیدهم
471
00:30:33,833 --> 00:30:36,958
چشمهات قراره شاهد پیروزی نهایی من باشن
472
00:30:41,708 --> 00:30:44,500
ویلگهفورتز میدونست ینیفر سراغش میاد
473
00:30:44,583 --> 00:30:46,083
اما این قصهش فرق داره
474
00:30:46,166 --> 00:30:48,166
برید دیگه. یالا
475
00:30:48,250 --> 00:30:49,958
برید
476
00:30:51,875 --> 00:30:54,500
- بریم لبِ رودخونه؟
- بیاید اونجا بازی کنیم!
477
00:30:54,583 --> 00:30:57,541
من میخوام برم آرتوزا درس بخونم
478
00:30:58,250 --> 00:30:59,833
گفتی آرتوزا؟
479
00:31:00,958 --> 00:31:04,500
بعد این همه سال؟
باورم نمیشه دوباره باز شده
480
00:31:04,583 --> 00:31:08,875
باورم نمیشه که میتونم
جا پای بانو ینیفر بذارم
481
00:31:08,958 --> 00:31:11,500
و هر چی که میشه
درمورد همهشون یاد بگیرم
482
00:31:12,000 --> 00:31:13,708
- مخصوصاً…
- سیری
483
00:31:14,666 --> 00:31:15,541
یادمـه
484
00:31:16,916 --> 00:31:19,083
هنوز هم پیوندی بینمون حس میکنم
485
00:31:19,166 --> 00:31:20,875
انگار بههم گره خوردیم توسط…
486
00:31:20,958 --> 00:31:22,625
سرنوشت
487
00:31:26,375 --> 00:31:28,166
قصهها خیلی قدرتمندن
488
00:31:29,250 --> 00:31:30,458
ما رو تغییر میدن
489
00:31:31,750 --> 00:31:32,833
و ما هم،
490
00:31:33,458 --> 00:31:34,791
با این وجود،
491
00:31:35,500 --> 00:31:38,000
قصهها رو تغییر میدیم
492
00:31:50,375 --> 00:31:51,666
برای درس و مشقت
493
00:31:52,625 --> 00:31:56,050
این بار دیگه نمیخواد کِش بری
« نیم قرن شاعری به قلم ویکنت لتنهوف »
494
00:31:57,583 --> 00:31:59,375
- نمیتونم قبول کنم
- حرف بیخود نزن
495
00:31:59,458 --> 00:32:02,083
چشمهام دیگه سو نداره.
باید برسه دست اهلش
496
00:32:02,583 --> 00:32:05,000
تازه، کی میدونه کدومش راستـه کدوم دروغ؟
497
00:32:05,958 --> 00:32:08,166
ولی خودت گفتی
498
00:32:09,375 --> 00:32:12,416
شاید آخرِ این قصه به تو بستگی داره
499
00:32:12,500 --> 00:32:14,333
ولی چطوری؟
500
00:32:16,333 --> 00:32:17,583
چی سرش اومد؟
501
00:32:19,250 --> 00:32:20,208
سرِ سیری؟
502
00:32:22,000 --> 00:32:24,591
گرالت ملکه مِو رو نجات داد.
ین هم دنبال ویلگهفورتز بود
503
00:32:24,666 --> 00:32:26,875
ولی هیچوقت قصهی سیری رو تموم نکردی
504
00:32:30,541 --> 00:32:32,791
داری از آدم اشتباهی میپرسی
505
00:32:34,791 --> 00:32:37,000
در تعقیب سرنوشتت موفق باشی
506
00:32:48,916 --> 00:32:50,166
ایسکرا راست میگفت
507
00:32:50,750 --> 00:32:54,125
سیری برای نجاتشون برمیگشت.
ولی بعدش چی شد؟
508
00:32:57,416 --> 00:32:58,708
چیزی آغاز میشه
509
00:33:00,541 --> 00:33:02,333
اما چیزی هم به پایان میرسه
510
00:33:02,958 --> 00:33:04,208
موشها!
511
00:33:04,291 --> 00:33:05,166
برید تو!
512
00:33:05,250 --> 00:33:07,625
نگاه کنید! موشها! یالا!
513
00:33:07,708 --> 00:33:09,958
- بیا، عروسکم ایسکرا رو ببین
- برو تو!
514
00:33:10,458 --> 00:33:12,250
همینالان برید تو!
515
00:33:12,750 --> 00:33:14,250
- لایلا!
- بیا تو!
516
00:33:14,333 --> 00:33:16,250
زود باش بیا اینجا!
517
00:33:17,000 --> 00:33:18,875
شری از جانب ما دامنتون رو نمیگیره
518
00:33:18,958 --> 00:33:21,583
البته بهشرطی که تا وقتی اینجاییم،
جیکتون درنیاد
519
00:33:21,666 --> 00:33:23,125
مهمونخونهی کلهاژدها کجاست؟
520
00:33:24,916 --> 00:33:26,958
هوی! صدات درنیاد
521
00:33:28,791 --> 00:33:31,166
موشها اومدن.
یالا برید تو!
522
00:33:34,333 --> 00:33:35,375
بونهارت؟
523
00:33:35,958 --> 00:33:38,458
- لئو!
- لئو بونهارت، بیا بیرون!
524
00:33:38,541 --> 00:33:40,625
- بونهارت!
- ما اومدیم!
525
00:33:40,708 --> 00:33:42,708
- میدونیم اون تویی
- بیا بیرون دیگه!
526
00:33:43,125 --> 00:33:44,500
ما رو یادت میاد، سگ پیر؟
527
00:33:44,583 --> 00:33:46,500
- هه!
- نترس. بیا
528
00:33:49,208 --> 00:33:50,125
چه عجب
529
00:33:51,041 --> 00:33:52,125
یالا، لئو
530
00:33:52,708 --> 00:33:53,916
یالا، بجنب دیگه
531
00:33:56,333 --> 00:33:57,500
آه!
532
00:33:57,583 --> 00:33:59,291
صبح بهخیر، موشکوچولوهای من
533
00:33:59,375 --> 00:34:00,833
من… تو الان…
534
00:34:02,291 --> 00:34:03,541
بس کن!
535
00:34:04,125 --> 00:34:06,166
اگه بنا به جنگولکبازیه، من هم پایهام
536
00:34:06,250 --> 00:34:08,175
ولی حداقل بذارید
اول پیشنهادم رو بدم
537
00:34:08,250 --> 00:34:10,416
چطوره بیای خایههام رو لیس بزنی؟
538
00:34:14,125 --> 00:34:15,708
تا وقتی دارم سبکسنگینش میکنم،
539
00:34:16,833 --> 00:34:18,133
شما به پیشنهاد من گوش کنید
540
00:34:18,541 --> 00:34:20,833
برای سرتون جایزهی خوبی گذاشتن
541
00:34:20,916 --> 00:34:24,125
ولی وظیفمـه بهتون بگم
542
00:34:24,625 --> 00:34:27,083
که برای زندهتون
543
00:34:27,666 --> 00:34:28,591
جایزهی تپلتری گذاشتن
544
00:34:28,666 --> 00:34:30,041
حالا کدومش؟
545
00:34:30,125 --> 00:34:33,375
راهِ سخت یا راهِ آسون؟
راه آسون دردش خیلی کمتره
546
00:34:33,458 --> 00:34:36,258
اینقدر ور نزن، بیا پایین،
لاغرمردنیِ کیری!
547
00:34:36,333 --> 00:34:38,833
ایول! پس راه سخت!
548
00:34:39,333 --> 00:34:41,000
یک، دو، سه، چهار، پنج…
549
00:34:43,250 --> 00:34:44,291
فالکا کو؟
550
00:34:45,125 --> 00:34:47,500
فالکا، همون کاربلدتون، کجاست؟
551
00:34:48,375 --> 00:34:49,333
نیستش؟
552
00:34:50,666 --> 00:34:51,708
قایم شده؟
553
00:34:54,291 --> 00:34:55,500
الان میام پایین
554
00:34:58,458 --> 00:35:00,258
بیاید این هیولای بیشاخودم رو بکُشیم
555
00:35:03,750 --> 00:35:05,583
دیگه چیزی نمونده، کلپی
556
00:35:05,666 --> 00:35:06,625
ادامه بده!
557
00:35:23,208 --> 00:35:25,625
سازِ مرگ رو… بنوازید
558
00:35:37,666 --> 00:35:39,250
ریف!
559
00:35:39,750 --> 00:35:40,583
یالا
560
00:35:40,666 --> 00:35:43,250
اول باید از رو نعش من رد شی
561
00:35:43,333 --> 00:35:44,733
از رو این همه گوشت و دنبه؟
562
00:35:56,916 --> 00:35:58,125
ریف!
563
00:35:58,208 --> 00:36:00,250
ایسا! نه
564
00:36:00,333 --> 00:36:02,166
یالا، موشکوچولوها
565
00:36:02,875 --> 00:36:05,416
به برهن فکر کنید. خب؟
566
00:36:06,458 --> 00:36:08,758
اگر بود میخواست
بهتر از این حرفها بجنگید، نه؟
567
00:36:08,916 --> 00:36:10,791
نه اینکه مثل سگ بمیرید!
568
00:36:25,791 --> 00:36:27,000
گیز!
569
00:36:32,500 --> 00:36:34,208
گیز!
570
00:36:41,333 --> 00:36:42,500
چیزی نیست
571
00:36:44,291 --> 00:36:46,375
چیزی نیست. تموم شد
572
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
خیلیخب
573
00:36:51,500 --> 00:36:52,916
فالکا کجاست؟
574
00:36:54,750 --> 00:36:57,375
بگو کجاست تا از جونت بگذرم
575
00:36:57,458 --> 00:37:00,541
♪ ما موشهای مردابیم ♪
576
00:37:01,333 --> 00:37:03,000
- یالا
- ♪ ما… ♪
577
00:37:03,083 --> 00:37:06,883
- ♪ موشهای مردابیم، ما… ♪
- همهشون مردن. کسی نمیفهمه
578
00:37:09,416 --> 00:37:10,291
چی؟
579
00:37:23,500 --> 00:37:25,666
کیر توش!
580
00:37:28,250 --> 00:37:29,458
این دیگه چه گوهی بود؟
581
00:37:29,541 --> 00:37:30,958
هان؟
582
00:37:31,041 --> 00:37:32,458
فالکا کجاست؟
583
00:37:32,958 --> 00:37:34,416
هان؟
584
00:37:37,333 --> 00:37:38,500
دوست…
585
00:37:40,000 --> 00:37:41,833
…کوچولوی خاصت کجاست؟
586
00:37:48,125 --> 00:37:49,675
داری میمیری، در جریانی دیگه؟
587
00:37:50,166 --> 00:37:52,416
میاد به دادت برسه؟
588
00:37:56,000 --> 00:37:58,833
عه، خودشـه. کلکسیونم کامل شد
589
00:38:01,375 --> 00:38:02,208
فالکا
590
00:38:02,916 --> 00:38:04,583
بالاخره چشمم به جمالت روشن شد
591
00:38:09,291 --> 00:38:10,241
خب، بیا جلو دیگه
592
00:38:24,791 --> 00:38:25,833
اوه
593
00:38:27,000 --> 00:38:27,833
نزدیک بود ها
594
00:38:29,166 --> 00:38:32,958
اگه رفقات هم مثل تو میجنگیدن،
شاید هنوز زنده بودن
595
00:38:33,041 --> 00:38:34,458
آره!
596
00:38:40,833 --> 00:38:42,333
کارت همینجا تمومـه،
597
00:38:43,166 --> 00:38:45,125
ولی از مرگ نمیترسی، مگه نه؟
598
00:38:46,125 --> 00:38:48,625
این فالکا کیـه
599
00:38:48,708 --> 00:38:50,375
که از مرگ نمیترسه؟
600
00:39:07,875 --> 00:39:10,458
سیریلا…
601
00:39:12,416 --> 00:39:13,875
متأسفم
602
00:39:16,125 --> 00:39:17,333
خیلی متأسفم
603
00:39:17,833 --> 00:39:20,666
هوی، ننهمنغریبمبازی موقوف
604
00:39:22,541 --> 00:39:26,041
هنرش رو داری،
ولی جیگر جنگیدن نداری
605
00:39:27,333 --> 00:39:29,750
مرگتون اینطوری رقم میخوره
606
00:39:29,833 --> 00:39:32,625
غرق در شاش و عن و گوه
607
00:39:32,708 --> 00:39:34,750
و خونِ دل و رودهی خودتون
608
00:39:42,916 --> 00:39:44,833
استراحت مال آدمهای شروره!
609
00:39:45,333 --> 00:39:47,250
خوب جنگیدی، رفیق. بریم
610
00:39:47,333 --> 00:39:49,458
- سعی کن یهکم استراحت کنی
- آره
611
00:39:50,916 --> 00:39:52,125
سرتونو بالا بگیرید
612
00:39:53,000 --> 00:39:54,333
امروز گل کاشتید
613
00:40:01,166 --> 00:40:02,208
چطوره؟
614
00:40:02,916 --> 00:40:04,291
بچه سقط کرده
615
00:40:06,250 --> 00:40:07,291
خودش چطوره؟
616
00:40:07,375 --> 00:40:08,625
خوب میشه
617
00:40:08,708 --> 00:40:09,666
کامل
618
00:40:10,416 --> 00:40:11,791
با شما سفر میکنه؟
619
00:40:11,875 --> 00:40:14,125
تا هر وقت که بخواد همسفرش باشیم
620
00:40:14,958 --> 00:40:15,958
ممنونم
621
00:40:16,041 --> 00:40:17,625
ما باید از تو تشکر کنیم
622
00:40:18,250 --> 00:40:21,050
اگه شما و دوستهات نبودید،
همهمون مرده بودیم
623
00:40:21,375 --> 00:40:23,175
یا امروز لباس سیاه و طلایی تنمون بود
624
00:40:24,750 --> 00:40:27,416
نه تنها من،
بلکه ملکهمون رو هم نجات دادید
625
00:40:30,583 --> 00:40:32,333
ملکه مِو از کجا؟
626
00:40:33,458 --> 00:40:35,583
قلمروی لیریا و ریویا
627
00:40:37,083 --> 00:40:40,233
آخه کی بدون اینکه بدونه واسه کی میجنگه
جونش رو میذاره کف دستش؟
628
00:40:47,250 --> 00:40:49,333
امشب جشن و سور به پاست!
629
00:41:07,208 --> 00:41:09,083
- خودشـه؟
- بله، علیاحضرت
630
00:41:09,875 --> 00:41:12,541
به احترام ملکه مِو برخیزید
631
00:41:17,375 --> 00:41:18,250
نه
632
00:41:19,666 --> 00:41:22,583
هر اتفاقی بیفته،
اینها کنار من میمونن
633
00:41:29,291 --> 00:41:31,583
تو حملهی دفاع از پل رو رهبری کردی؟
634
00:41:32,208 --> 00:41:33,341
بله، ما از پل دفاع کردیم
635
00:41:33,416 --> 00:41:37,116
من نتونستم سربازهای خودم رو راضی کنم،
تو چطور موفق شدی؟
636
00:41:37,375 --> 00:41:38,958
یهویی شد
637
00:41:40,458 --> 00:41:41,750
یهویی شد؟
638
00:41:44,291 --> 00:41:46,716
میفهمم چی میگی.
یه حرومزادهای خوابوند تو گوشم
639
00:41:46,791 --> 00:41:48,375
اون هم یهویی شد
640
00:41:49,833 --> 00:41:51,000
اسمت چیه؟
641
00:41:51,083 --> 00:41:52,125
گرالت
642
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
گرالتِ از کجا؟
643
00:41:55,375 --> 00:41:56,500
راستش، هیچ جا
644
00:41:57,666 --> 00:41:59,041
خب، اینطوری که نمیشه
645
00:42:01,583 --> 00:42:03,875
تو سوگند رو بخون.
من دندون ندارم
646
00:42:09,000 --> 00:42:09,875
زانو بزن
647
00:42:13,208 --> 00:42:14,083
چشم
648
00:42:17,208 --> 00:42:21,250
به پاس دلاوریِ مثالزدنی
در نبردی به حق، من…
649
00:42:22,708 --> 00:42:23,625
مِو،
650
00:42:24,583 --> 00:42:27,541
به لطف خدایان، ملکهی لیریا و ریویا،
651
00:42:27,625 --> 00:42:31,083
با قدرت، حق و اختیاراتم،
تو را به مقام شوالیه مفتخر میگردانم
652
00:42:32,250 --> 00:42:33,133
این ضربه را پذیرا باش
653
00:42:33,208 --> 00:42:35,800
- منو نگاه نکن، اونو نگاه کن
- و از درد روی برنگردان
654
00:42:35,875 --> 00:42:38,133
- همانطور که از شرافت روی برنمیگردانی
- بیخیال. خودم میزنم
655
00:42:38,208 --> 00:42:39,333
بهترین بخش کارمـه
656
00:42:39,833 --> 00:42:41,091
بهش نگید من گفتم،
657
00:42:41,166 --> 00:42:43,341
ولی از همون روز اول که دیدمش
آرزو داشت شوالیه بشه
658
00:42:43,416 --> 00:42:45,966
- یه شوالیهی سفید، که الان شده
- بهنظرم همیشه بود
659
00:42:46,041 --> 00:42:47,166
هیس!
660
00:42:47,250 --> 00:42:48,916
گند نزنید تو این لحظه، کلهپوکها
661
00:42:49,000 --> 00:42:51,750
باشد که هیچگاه آرمانی که برای آن میجنگی
662
00:42:52,791 --> 00:42:55,341
و آنان که به پاسداریشان
سوگند خوردهای را از یاد نبری
663
00:42:55,416 --> 00:42:59,250
صادقانه به ما خدمت کن، سِر گرالت از ریویا،
664
00:42:59,833 --> 00:43:01,833
با شجاعت و دلاوری،
665
00:43:01,916 --> 00:43:03,916
با وفاداری به من،
666
00:43:04,583 --> 00:43:06,083
و فقط به من
667
00:43:07,750 --> 00:43:09,166
در روزهای پیش رو…
668
00:43:11,791 --> 00:43:13,458
و تا ابد
669
00:43:20,750 --> 00:43:21,833
کیر توش
670
00:43:41,333 --> 00:43:42,375
میسل؟
671
00:43:43,291 --> 00:43:44,291
میسل؟
672
00:43:46,625 --> 00:43:47,666
ترشی موش!
673
00:43:50,500 --> 00:43:53,375
هی، سرش رو بگیر سمت من
674
00:43:54,208 --> 00:43:56,108
وگرنه کلهی تو میره تو بشکه
675
00:43:59,666 --> 00:44:01,166
نه!
676
00:44:09,750 --> 00:44:11,375
آخریش
677
00:44:17,583 --> 00:44:19,125
نه!
678
00:44:27,125 --> 00:44:28,666
سرورم، راهی هست،
679
00:44:28,750 --> 00:44:31,875
تا به روند تحقق پیشگویی ایثلین سرعت ببخشیم
680
00:44:31,958 --> 00:44:33,500
اما خطرناک هست
681
00:44:33,583 --> 00:44:36,375
از این نمایشهات خسته شدهم، زارتیسیوس
682
00:44:36,458 --> 00:44:37,541
نشونم بده
683
00:44:39,875 --> 00:44:42,666
یک نمونهی باشکوه برایتان آوردهم
684
00:44:44,166 --> 00:44:48,000
بزرگترین و وحشیترین موجودی
که در عمرم دیدهم
685
00:44:50,708 --> 00:44:51,708
اوه، بله
686
00:44:52,833 --> 00:44:54,250
کارت رو خیلی خوب انجام میدی
687
00:44:56,375 --> 00:44:58,583
باید یک نفر رو برام پیدا کنی
688
00:44:59,750 --> 00:45:02,791
کسی که بین من و دخترم ایستاده
689
00:45:03,875 --> 00:45:05,041
سرنوشت من
690
00:45:06,250 --> 00:45:08,250
کسی که ارادهش با ارادهی من برابری میکنه
691
00:45:09,833 --> 00:45:12,458
بگذار یک نمونه از بوی گندش رو بهت بدم
692
00:45:12,541 --> 00:45:13,541
بدش به من
693
00:45:16,625 --> 00:45:17,875
بیا
694
00:45:20,083 --> 00:45:21,250
بیا
695
00:45:24,416 --> 00:45:27,291
گرالت ریویایی رو پیدا کن
696
00:45:28,000 --> 00:45:34,000
« زیرنویس از نهـال و علی اکبر دوست دار »
:. Ali99 & iredprincess .:
697
00:45:34,500 --> 00:45:38,500
▷ Instagram: @AliAkbar.1999
▷ Telegram: @IRedSub
698
00:45:39,000 --> 00:45:45,000
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
@DigiMoviez
699
00:45:45,500 --> 00:45:49,500
ارائهای از وبسایت دیجیموویز
.:: DigiMoviez.Com ::.