1 00:00:14,291 --> 00:00:15,291 ตลกร้ายนะว่าไหม 2 00:00:15,375 --> 00:00:17,416 ที่อื่นๆ ชาวบ้านเขาหนีจากนิล์ฟการ์ด 3 00:00:17,500 --> 00:00:20,458 แต่เรากลับทำทุกวิถีทางเพื่อถ่อสังขารไปที่นั่น 4 00:00:20,541 --> 00:00:22,708 นั่นเป็นทางเดียวหากจะไปยังเคดูห์ 5 00:00:22,791 --> 00:00:24,833 แต่เพื่อช่วยซิริ ผลลัพธ์ย่อมคุ้มค่ากับวิธี 6 00:00:24,916 --> 00:00:26,125 เราต้องหาทางข้ามไป 7 00:00:26,208 --> 00:00:27,875 - มิลวารู้เส้นทางแถวนี้ดีที่สุด - ใช่ 8 00:00:27,958 --> 00:00:29,625 ถ้านางอยู่ด้วยเราคงสบายไปแล้ว 9 00:00:29,708 --> 00:00:31,375 ข้าก็รู้จักเส้นทางดีไม่แพ้กัน 10 00:00:31,458 --> 00:00:32,750 สมัยที่ได้ชื่อว่าแซนด์ไพเพอร์ 11 00:00:32,833 --> 00:00:37,458 ข้าไม่เพียงเลื่องชื่อในความกล้า แต่ยังระบือนามจากสายตาอันแหลมคม 12 00:00:37,541 --> 00:00:39,291 และนัยน์ตาเหยี่ยวของข้า… 13 00:00:43,208 --> 00:00:44,666 - ยังไหวไหม - ไหว แค่… 14 00:00:45,208 --> 00:00:47,250 สะดุดรากไม้นิดๆ 15 00:00:47,916 --> 00:00:50,125 เหยี่ยวต้องไปวัดสายตาใหม่แล้วกระมัง 16 00:00:50,208 --> 00:00:52,291 แหม คนสะดุดอย่าซ้ำเติม 17 00:00:52,375 --> 00:00:54,541 ไม่ใช่ราก แต่เป็นเชือก 18 00:00:54,625 --> 00:00:56,083 ถ้าเช่นนั้นไม่แน่… 19 00:01:00,666 --> 00:01:03,125 ใช่แล้ว เกรอลท์ เจ้าต้องอยากเห็นแน่ 20 00:01:03,208 --> 00:01:05,875 เก่งมาก แยสเคียร์ เจ้าพาเรามาเจอเรือไร้เจ้าของ 21 00:01:05,958 --> 00:01:07,208 เรือไม่ไร้เจ้าของ 22 00:01:09,583 --> 00:01:11,250 สองคนนี้แอบซ่อนอยู่ในพุ่มไม้ 23 00:01:14,208 --> 00:01:16,666 - เราต้องข้ามแม่น้ำ - จะไปนิล์ฟการ์ดเหรอ 24 00:01:17,166 --> 00:01:19,416 ขอโทษ แต่อ่างอาบน้ำผุๆ นี่ไปไม่ถึงฝั่งหรอก 25 00:01:19,500 --> 00:01:21,208 ดูจากสภาพก็ยังสมบูรณ์ดี 26 00:01:21,291 --> 00:01:24,625 ใช่ แต่เราปิดกิจการชั่วคราว เพราะมีสงคราม 27 00:01:24,708 --> 00:01:26,791 แล้วก็… จอมโกน 28 00:01:26,875 --> 00:01:30,125 จอมโกน ตั้งแต่เดินทางแถวนี้มายังไม่เคยเจอ 29 00:01:30,208 --> 00:01:33,125 ขอท้าว่าเจ้าพาข้ามฟากได้แน่ถ้าเราสู้ราคา 30 00:01:33,208 --> 00:01:34,333 แล้วสู้ไหมล่ะ 31 00:01:34,833 --> 00:01:36,291 ราคาที่ว่า 32 00:01:37,083 --> 00:01:39,416 นึกแล้วเชียว เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 33 00:01:39,500 --> 00:01:43,000 ถ้าเจ้าไม่พาเราข้าม เราก็จะพาข้ามเอง 34 00:01:51,791 --> 00:01:54,500 หลังจากผ่านอุปสรรค ความตาย และการศึก 35 00:01:54,583 --> 00:01:57,000 ใครจะนึกว่าเราได้ไปเยือนนิล์ฟการ์ดในทางนี้ 36 00:01:57,875 --> 00:02:00,333 นั่งเบ่งขี้ยังนานกว่าล่องเรือนี่ 37 00:02:01,416 --> 00:02:03,916 คนเจ้าบทเจ้ากลอนไม่ได้มีแต่กวีแล้วละ 38 00:02:06,333 --> 00:02:09,791 ผ่านมานานเนิ่น แต่สุดท้าย นิล์ฟการ์ดมิได้ต่างจากที่ดินผืนอื่นๆ 39 00:02:09,875 --> 00:02:13,333 ใช่ แค่แผ่นดิน ให้มนุษย์เข่นฆ่าล้มตายกันอีกแห่ง 40 00:02:13,416 --> 00:02:14,583 ไม่ได้วิเศษวิโสอะไร 41 00:02:14,666 --> 00:02:16,708 ไม่ใช่ว่าจะเห็นด้วยกันทุกคน 42 00:02:18,500 --> 00:02:22,000 จอมโกน! 43 00:02:22,083 --> 00:02:23,125 เจ้า หยุดตรงนั้น! 44 00:02:25,083 --> 00:02:26,083 นั่นพวกฝ่ายเหนือ 45 00:02:26,166 --> 00:02:28,958 - เรือข้ามฟาก เร็วเข้า - มาทำอะไรกันที่นิล์ฟการ์ด 46 00:02:29,041 --> 00:02:30,208 ไม่ใช่จอมโกน 47 00:02:30,708 --> 00:02:32,708 กองโจร บุกโจมตีในแดนศัตรู 48 00:02:32,791 --> 00:02:35,083 หันเรือนั่นกลับเข้าฝั่ง 49 00:02:35,166 --> 00:02:37,083 บรรลัย พวกนิล์ฟการ์ดมา 50 00:02:37,166 --> 00:02:38,166 - นิล์ฟการ์ด - ต้านไว้ 51 00:02:38,250 --> 00:02:40,208 - ตั้งมั่น! - ต้านมัน 52 00:02:40,291 --> 00:02:43,166 - เพื่อนิล์ฟการ์ด! - พวกเขาคงอยู่รอดในนิล์ฟการ์ดได้ไม่นาน 53 00:02:43,250 --> 00:02:45,083 แล้วเราดันแย่งเรือหนีภัยของพวกเขามา 54 00:02:45,166 --> 00:02:46,375 เรือนั่นคือทางรอดเดียว! 55 00:02:47,791 --> 00:02:49,916 - ทำอะไร - พวกนั้นลากเราเข้าฝั่ง 56 00:02:50,000 --> 00:02:52,458 - เข้ากลางศึก - ทำอะไร… อย่า! 57 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 ไม่ ทำไปเพื่ออะไรเจ้าโง่ 58 00:02:56,916 --> 00:02:58,666 เดี๋ยวพวกนั้นก็โกรธยิ่งกว่าเดิม 59 00:02:58,750 --> 00:03:00,500 - กลับมานี่! - ขอโทษ 60 00:03:00,583 --> 00:03:03,333 ยึดเรือนั่น มันเป็นสายลับนิล์ฟการ์ด 61 00:03:03,416 --> 00:03:05,375 เราต้องข้ามฟากเดี๋ยวนี้ 62 00:03:05,458 --> 00:03:08,041 - ยิง - ระวังศร! 63 00:03:08,541 --> 00:03:10,208 - ฉิบหาย - พวกนั้นทำอะไรกัน 64 00:03:10,291 --> 00:03:12,083 - รีบพายหนี - ให้หนีไปไหนล่ะ 65 00:03:12,166 --> 00:03:13,291 ยิงเลย 66 00:03:13,375 --> 00:03:14,791 พายไป 67 00:03:16,416 --> 00:03:17,791 เราอยู่ข้างเดียวกัน! 68 00:03:43,458 --> 00:03:48,750 (เดอะวิทเชอร์ นักล่าจอมอสูร) 69 00:03:51,291 --> 00:03:55,041 ล่องไปตามแม่น้ำสายนั้น ขณะติดอยู่กลางสองทัพที่รบพุ่ง 70 00:03:55,125 --> 00:03:58,541 วิทเชอร์ของเรารู้ว่าภารกิจช่วยซิริ ต้องพบกับอันตราย 71 00:03:59,041 --> 00:03:59,875 แต่ครั้งนี้ 72 00:03:59,958 --> 00:04:01,750 เพราะพวกเขาศรัทธาต่อกัน 73 00:04:01,833 --> 00:04:03,875 กลุ่มคนพิลึกพิลั่นของเกรอลท์… 74 00:04:03,958 --> 00:04:05,291 - กลุ่มฮันซา - และ… 75 00:04:07,208 --> 00:04:09,791 ต่อมาเป็นที่รู้จักในนามกลุ่มฮันซา 76 00:04:10,375 --> 00:04:12,375 - แองกูเลมเป็นคนตั้งชื่อ - ใครนะ 77 00:04:12,458 --> 00:04:14,583 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวเจ้าก็ได้พบนาง 78 00:04:14,666 --> 00:04:16,083 สาวน้อยนีมุย 79 00:04:16,166 --> 00:04:18,041 ดูเจ้าสิ 80 00:04:18,541 --> 00:04:23,125 โตเป็นสาวแต่ยังคอยทักท้วง คำของตาเฒ่าสไตรบ็อก 81 00:04:24,541 --> 00:04:26,166 ปกติข้าจะเป็นคนจากไป 82 00:04:26,250 --> 00:04:30,291 บอกแล้วว่าวันนี้จะต้องมาถึง ข้ามีชะตาให้ออกค้นหา 83 00:04:31,208 --> 00:04:32,333 อย่างนี้ดีไหม 84 00:04:32,416 --> 00:04:33,791 ขอฟังเรื่องสุดท้าย 85 00:04:33,875 --> 00:04:36,250 ใช่ สไตรบ็อก กลุ่มฮันซาทำอะไร 86 00:04:36,333 --> 00:04:39,125 - เล่าหน่อย - ได้ ก็ได้ 87 00:04:39,208 --> 00:04:43,208 - เมื่อกี้เล่าถึงไหนแล้ว - เรือข้ามฟากถูกจอมโกนยิง 88 00:04:43,291 --> 00:04:44,375 อ้อ ใช่ 89 00:04:44,458 --> 00:04:47,541 กลุ่มฮันซาเอาตัวรอดมาจนได้ 90 00:04:47,625 --> 00:04:49,125 ปลอดภัยไปอีกระยะ 91 00:04:49,625 --> 00:04:51,791 ดูเหมือนเราจะพ้นอันตรายแล้วสหาย 92 00:04:51,875 --> 00:04:54,916 ใช่ มาอยู่กลางน้ำที่เรากลายเป็นศัตรูของทุกฝ่าย 93 00:04:55,000 --> 00:04:56,625 ไม่มีจุดให้เทียบท่า 94 00:04:58,541 --> 00:05:00,291 ล่องไปตามน้ำก่อน 95 00:05:00,375 --> 00:05:03,291 พวกทหารเสื้อขาวมาจากส่วนไหนของทางเหนือ 96 00:05:03,375 --> 00:05:07,375 ตราสัญลักษณ์รวมเป็นหนึ่ง น่าจะเป็นกองยุทธผสม 97 00:05:07,458 --> 00:05:09,291 ไม่จำเป็นต้องรู้จักมักจี่ 98 00:05:09,375 --> 00:05:11,875 แค่โล่งอกที่ดวงไม่กุดแล้วก็ไปต่อเถอะ 99 00:05:11,958 --> 00:05:13,333 พลธนูทางเหนือ! 100 00:05:15,166 --> 00:05:16,375 ยิง! 101 00:05:17,083 --> 00:05:18,625 ระวัง! 102 00:05:18,708 --> 00:05:21,208 - นั่นไอ้นิล์ฟการ์ดเหรอ - ข้าไม่เข้าใจเลย 103 00:05:21,291 --> 00:05:24,125 ชาวเหนืออยู่ชายฝั่งใต้ ชาวนิล์ฟการ์ดอยู่ทางเหนือ 104 00:05:24,208 --> 00:05:26,750 เลิกทำความเข้าใจสงครามได้แล้ว 105 00:05:26,833 --> 00:05:27,875 ยิง! 106 00:05:29,000 --> 00:05:30,916 - หลบ! - เราตกเป็นเป้านิ่ง 107 00:05:31,000 --> 00:05:32,125 เรือจ๋า 108 00:05:32,208 --> 00:05:35,750 ข้าไม่ได้อยากสอนจระเข้ว่ายน้ำนะ แต่เจ้าช่วย… 109 00:05:35,833 --> 00:05:37,333 อ้าว ไม่ช่วย ตายโหง 110 00:05:37,833 --> 00:05:39,416 ตายหยังเขียด โว้ย! 111 00:05:40,083 --> 00:05:41,208 เจ้าฆ่าเขาตาย 112 00:05:44,291 --> 00:05:45,666 เลิกยิงศรใส่กันเสียที 113 00:05:45,750 --> 00:05:48,375 นั่นซี ทำอะไรไม่สร้างสรรค์เอาเสียเลย 114 00:05:48,458 --> 00:05:51,416 - ฉิบ - พลธนู ยั้งศร! 115 00:05:51,500 --> 00:05:54,000 - พวกนั้นได้ยินเจ้าแล้วละ - ระวังด้วย 116 00:05:56,375 --> 00:05:58,708 - รอก่อน - ผีห่าอะไรกันนั่น 117 00:05:58,791 --> 00:05:59,625 ตั้งเป้า 118 00:06:00,750 --> 00:06:01,583 เล็ง 119 00:06:01,666 --> 00:06:03,375 เล็งเป้าหมาย 120 00:06:04,541 --> 00:06:05,708 ผีสร้างสรรค์ของมันน่ะสิ 121 00:06:05,791 --> 00:06:07,791 - ยิง! - เทพเอ๋ย เราจะตายกันหมด 122 00:06:10,708 --> 00:06:11,583 เร็วเข้า! 123 00:06:11,666 --> 00:06:13,541 รีบดับไฟ! 124 00:06:13,625 --> 00:06:14,666 เกิดอะไรขึ้น 125 00:06:21,083 --> 00:06:22,166 มิลวา 126 00:06:25,250 --> 00:06:26,833 มาเลย! 127 00:06:32,333 --> 00:06:33,416 กระรอก! 128 00:06:33,916 --> 00:06:35,083 เร็วเข้า 129 00:06:35,166 --> 00:06:36,625 ว่ายมา! 130 00:06:41,583 --> 00:06:44,833 - เปิดตัวอลังการเชียวนะ - ต้องมีคนมาช่วยพวกเจ้า 131 00:06:45,916 --> 00:06:46,875 เจ้าเป็นอย่างไรบ้าง 132 00:06:47,875 --> 00:06:49,166 ข้าสบายดี 133 00:06:49,250 --> 00:06:50,291 จริงๆ นะ 134 00:06:51,000 --> 00:06:52,250 - รีจิส - ตรงโน้น 135 00:07:00,500 --> 00:07:02,791 ฝีมือธนูช่างร้ายกาจ 136 00:07:02,875 --> 00:07:04,416 มันยิงศรปักอกเจ้านะ 137 00:07:04,500 --> 00:07:05,458 โธ่ เด็กน้อย 138 00:07:05,958 --> 00:07:09,416 ข้ายังทำให้เจ้าเลิกงมงาย กับความคิดคร่ำครึของมนุษย์ไม่ได้อีกรึ 139 00:07:12,833 --> 00:07:16,208 คิดว่าเสี้ยนไม้ธรรมดาจะเป็นจุดจบของข้า 140 00:07:16,291 --> 00:07:19,708 ช่างน่าหัวร่อพอๆ กับคิดว่า เจ้าฟันร่วงหมดปากนั่นละ 141 00:07:20,208 --> 00:07:22,500 ขออย่าให้เกิดเหตุเหล่านั้นในอนาคตอันใกล้ 142 00:07:24,291 --> 00:07:28,166 - ขอต้อนรับกลับ เราคิดถึงเจ้า - จำตอนที่เจ้าจะฆ่าเราได้ไหม 143 00:07:29,250 --> 00:07:30,166 ครั้งไหนล่ะ 144 00:07:47,958 --> 00:07:49,583 หลายศตวรรษแห่งความรุ่งโรจน์ 145 00:07:51,500 --> 00:07:52,583 อิสทริด 146 00:07:54,333 --> 00:07:55,250 ริต้า 147 00:07:56,458 --> 00:07:57,291 เวเซเมียร์ 148 00:07:59,083 --> 00:08:00,166 เหล่าศิษย์ฝึกหัด 149 00:08:00,958 --> 00:08:03,208 ตายไปเพราะชายเพียงคนเดียว 150 00:08:04,916 --> 00:08:06,291 มันผิดเพี้ยนยังไงรู้ไหม 151 00:08:08,166 --> 00:08:10,166 ข้าปักใจเชื่อว่าเราจะทำได้ 152 00:08:12,708 --> 00:08:15,416 ข้าเชื่อจริงๆ เพราะเรามีความปรารถนาแรงกล้า 153 00:08:15,500 --> 00:08:18,166 จะกำจัดวิลเกอฟอทซ์ให้จงได้ 154 00:08:21,958 --> 00:08:23,333 เดี๋ยว ซิริล่ะ 155 00:08:24,833 --> 00:08:26,666 เอเมียร์ไม่ได้ตัวนางไป ฟิลิปปา 156 00:08:30,083 --> 00:08:31,041 นางอยู่ในโลกกว้าง 157 00:08:31,750 --> 00:08:34,000 ที่ใดสักแห่ง แต่ไม่รู้ว่าที่ไหน 158 00:08:34,500 --> 00:08:36,041 ข้าขอโทษ 159 00:08:36,125 --> 00:08:38,250 ไม่ ข้าต่างหากต้องขอโทษ 160 00:08:39,458 --> 00:08:41,208 ข้ารู้ว่านางเป็นลูกเจ้า 161 00:08:43,875 --> 00:08:45,750 แต่นางเป็นความหวังของเราด้วย 162 00:08:47,791 --> 00:08:50,458 ตอนนี้รู้สึกว่าหมดสิ้นแล้วจริงๆ 163 00:08:51,458 --> 00:08:52,291 ทั้งหมดนี้ 164 00:08:53,666 --> 00:08:54,708 เราทุกคน 165 00:08:56,375 --> 00:08:57,708 ตอนที่ไปหาเจ้า 166 00:09:00,083 --> 00:09:01,375 ข้าถามเจ้า 167 00:09:02,416 --> 00:09:04,208 เจ้าอยากเกิดใหม่เป็นแบบไหน 168 00:09:04,291 --> 00:09:05,375 จำได้ไหม 169 00:09:06,750 --> 00:09:09,666 ตอนนั้นข้ายังไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริง 170 00:09:10,166 --> 00:09:11,791 ข้ามัวแต่สร้างกองทัพ 171 00:09:11,875 --> 00:09:14,125 ข้าคิดว่าเพื่อความอยู่รอด 172 00:09:14,208 --> 00:09:16,125 จอมเวทอย่างเราต้องกลับกลาย 173 00:09:17,208 --> 00:09:18,250 เป็นทหาร 174 00:09:18,958 --> 00:09:20,541 ข้าคิดผิดมหันต์ 175 00:09:21,958 --> 00:09:23,083 หมายความว่ายังไง 176 00:09:23,166 --> 00:09:27,333 ที่ผ่านมานี้ ข้ามองข้ามสิ่งที่อยู่ตรงหน้า 177 00:09:28,916 --> 00:09:32,625 สิ่งที่เป็นขุมพลังของเรานับจากนี้ไป 178 00:09:36,583 --> 00:09:37,666 ภคินีภาพของเรา 179 00:09:39,333 --> 00:09:40,541 ไปตามทุกคนมา 180 00:09:42,666 --> 00:09:44,875 ใครๆ ก็กลัวลีโอ บอนฮาร์ท 181 00:09:44,958 --> 00:09:47,750 ข้านี่รอเห็นหน้ามันตอนโดนเราเล่นทีเผลอ 182 00:09:47,833 --> 00:09:49,541 คนนี้ไม่ใช่ธรรมดา 183 00:09:50,041 --> 00:09:51,583 ใช่ ถ้าฟัลก้ามาด้วยก็ดี 184 00:09:51,666 --> 00:09:54,666 - อยากรู้จังว่าทำไมนางถึงไป - นางไม่เป็นตัวของตัวเอง 185 00:09:54,750 --> 00:09:57,250 นางจะกลับมาหาเรา ข้าสัมผัสได้ 186 00:09:57,333 --> 00:09:59,333 - ก็เป็นได้ - แต่เจ้าก็หวังอย่างนั้น 187 00:09:59,416 --> 00:10:02,666 ข้าไม่หวังอะไรแล้ว สนใจแค่สิ่งที่รู้ว่าจริงดีกว่า 188 00:10:02,750 --> 00:10:04,166 อย่างลีโอ บอนฮาร์ท 189 00:10:04,250 --> 00:10:05,666 มิสเซิลพูดถูก 190 00:10:05,750 --> 00:10:07,875 ฟัลก้าเลือกแล้ว แต่เราเลือกได้ดีกว่า 191 00:10:07,958 --> 00:10:10,750 จัดเลย อยากเป็นตำนานก็ต้องฆ่าตำนาน 192 00:10:10,833 --> 00:10:12,416 ใช่ 193 00:10:16,958 --> 00:10:20,125 (ประกาศจับ) 194 00:10:22,750 --> 00:10:27,250 (ต้องการตัวเป็นๆ - ผมทอง ตาเขียว อันตรายมาก - รางวัลงาม) 195 00:10:51,625 --> 00:10:53,916 เร็วอีก เคลพี เร่งเข้า 196 00:10:55,166 --> 00:10:56,000 ไปเลย 197 00:10:56,833 --> 00:10:57,875 ไป 198 00:10:59,000 --> 00:11:00,166 ฝั่งนี้ปลอดโปร่ง 199 00:11:00,250 --> 00:11:03,375 เส้นทางไปหาดรูอิดต่อจากนี้ เดินไปอาจปลอดภัยกว่า 200 00:11:04,875 --> 00:11:06,208 พวกนั้นอีกแล้วเหรอ 201 00:11:06,291 --> 00:11:07,625 ให้ตายเถอะ 202 00:11:07,708 --> 00:11:10,541 - ไล่ตามเรามาเหรอ - ดูเหมือนโดนไล่มามากกว่า 203 00:11:10,625 --> 00:11:12,166 ไปขึ้นเรือนั่น 204 00:11:12,250 --> 00:11:15,958 - เหมือนหนีเสือปะจระเข้ - ฝันร้ายชัดๆ เลย พับผ่าสิ 205 00:11:17,416 --> 00:11:18,416 พวกเขาพูดอะไรกัน 206 00:11:18,500 --> 00:11:22,000 ด่ากันจนฟังไม่ค่อยถนัด เหมือนมีทั้ง "เศษเดน" กับ "เดรัจฉาน" 207 00:11:22,083 --> 00:11:23,541 ขอสั่งให้หยุดเดี๋ยวนี้ 208 00:11:23,625 --> 00:11:24,875 หันเรือกลับ 209 00:11:24,958 --> 00:11:26,916 นิล์ฟการ์ดมาแล้ว 210 00:11:27,000 --> 00:11:27,833 นั่น… 211 00:11:27,916 --> 00:11:29,416 เอาไอ้เรือนั่นมาให้ข้า! 212 00:11:29,500 --> 00:11:30,750 ราชินีเมฟ 213 00:11:30,833 --> 00:11:33,333 ต้องใจกล้าท้าสู้นัก จึงมาตะลอนทั่วนิล์ฟการ์ด 214 00:11:33,416 --> 00:11:34,583 และเราทิ้งนางไว้ 215 00:11:36,666 --> 00:11:38,541 สายลับนิล์ฟการ์ด 216 00:11:38,625 --> 00:11:41,500 พวกเจ้าได้รับบัญชาจากพระราชินี 217 00:11:41,583 --> 00:11:43,875 จงนำเรือกลับเข้าฝั่งเดี๋ยวนี้ 218 00:11:43,958 --> 00:11:47,541 หากฝ่าฝืนพระบัญชาจะมีโทษถึงประหาร 219 00:11:47,625 --> 00:11:49,916 ประทานโทษที่ต้องขยี้ตรรกะเจ้า 220 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 แต่เราไม่ใช่ชาวนิล์ฟการ์ด 221 00:11:52,083 --> 00:11:53,291 เราเป็นพวกเดียวกับเจ้า! 222 00:11:54,166 --> 00:11:55,666 ข้าว่าเราพายต่อเถอะ 223 00:11:55,750 --> 00:11:57,208 ทำแบบนั้นจะยิ่งแย่ 224 00:11:57,291 --> 00:11:59,583 เราใกล้จะออกทะเลอยู่รอมร่อ 225 00:11:59,666 --> 00:12:01,000 ทะเลน้ำเค็มน่ะรึ 226 00:12:01,083 --> 00:12:02,958 ทำไม ความคิดคร่ำครึของมนุษย์อีกเรื่องรึ 227 00:12:03,041 --> 00:12:04,958 เปล่า มันกัดผิวข้า 228 00:12:05,041 --> 00:12:07,000 ตามบัญชาของพระราชินี! 229 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 ข้าเป็นแวมไพร์ 230 00:12:15,583 --> 00:12:16,791 ลาจ้า 231 00:12:16,875 --> 00:12:17,958 ขอสั่งให้กลับมา… 232 00:12:18,041 --> 00:12:21,375 ใครรู้บ้างว่าเราจะล่องเรือนี้ให้รอดกันยังไง 233 00:12:21,458 --> 00:12:22,666 ด้วยการยุติ 234 00:12:22,750 --> 00:12:24,500 เราต้องขึ้นฝั่ง 235 00:12:41,083 --> 00:12:42,916 แม้กระทั่งในยามถือกำเนิด 236 00:12:44,083 --> 00:12:46,958 ภราดรภาพได้ช่วงใช้ความขัดแย้ง 237 00:12:47,500 --> 00:12:50,833 เปลี่ยนพลังที่ทวยเทพมอบแก่เรา เป็นอาวุธสนองความต้องการส่วนตน 238 00:12:51,333 --> 00:12:53,000 เติมเชื้อแห่งความชิงชัง 239 00:12:53,750 --> 00:12:56,375 และโหมความระแวงต่อผู้ที่แตกต่าง 240 00:12:58,666 --> 00:13:00,791 บีบให้เราหาพันธมิตรในราชสำนัก 241 00:13:01,291 --> 00:13:02,833 ยุแยงให้เราห้ำหั่นกันเอง 242 00:13:04,000 --> 00:13:05,708 แต่ในเพียงไม่กี่สัปดาห์ 243 00:13:06,583 --> 00:13:09,541 พวกเราเหล่าสตรีในห้องนี้ 244 00:13:10,041 --> 00:13:13,083 กลับหาทางผสานเวทมนตร์ของเรา วิธีของเรา 245 00:13:13,583 --> 00:13:15,666 เปลี่ยนอริเก่าให้กลายเป็นมิตร 246 00:13:15,750 --> 00:13:17,708 เพราะเรามีจุดประสงค์ร่วมกัน 247 00:13:17,791 --> 00:13:21,166 เพื่อปกป้องเวทมนตร์ ไม่ให้วิลเกอฟอทซ์ยึดครองได้ 248 00:13:21,250 --> 00:13:23,375 ฟรินจิลลา เจ้าแกร่งกว่าพวกเราทุกคน 249 00:13:24,375 --> 00:13:26,958 เจ้าทนสิ่งที่วิลเกอฟอทซ์ทำกับเจ้ามาได้ 250 00:13:29,541 --> 00:13:33,333 ราวกับทั้งชีวิตนี้ ข้ารับรู้สัญชาตญาณดิบแค่หนึ่งเดียว 251 00:13:34,750 --> 00:13:37,250 นั่นคือการใฝ่หาผู้มีอำนาจและยึดมั่นไว้ 252 00:13:40,208 --> 00:13:43,250 - จนกระทั่งเจ้าบุกมาถึงบ้านข้า - โพรงกระต่ายของเจ้า 253 00:13:48,125 --> 00:13:51,125 กลายเป็นว่าพละกำลังของเรา 254 00:13:52,791 --> 00:13:54,000 ความแข็งแกร่งนั้น 255 00:13:56,000 --> 00:13:56,833 อยู่ในตัวเราทุกคน 256 00:13:56,916 --> 00:13:58,041 และยิ่งแกร่ง 257 00:13:59,000 --> 00:13:59,875 เมื่อรวมใจ 258 00:13:59,958 --> 00:14:03,208 และเมื่อรวมใจกัน เราก็จัดการเรื่องวุ่นนี้ได้ 259 00:14:03,291 --> 00:14:06,291 เราเห็นพ้องต้องกันได้ด้วยว่า นี่เป็นความผิดของวิลเกอฟอทซ์ 260 00:14:06,375 --> 00:14:07,625 และเขายังลอยนวล 261 00:14:08,125 --> 00:14:09,333 งานเรายังไม่จบ 262 00:14:09,958 --> 00:14:11,833 อนาคตของเวทมนตร์ยังไม่ปลอดภัย 263 00:14:11,916 --> 00:14:13,958 ซิริยังมีภัย 264 00:14:14,041 --> 00:14:15,333 เราจะหานางจนเจอ 265 00:14:15,416 --> 00:14:16,875 และพร้อมกันนั้น 266 00:14:16,958 --> 00:14:19,875 เราจะเตรียมบ้านไว้รอรับนางกลับมา 267 00:14:20,375 --> 00:14:22,750 เราจะพาแอสไซอากลับมา ไอด้า 268 00:14:22,833 --> 00:14:25,458 ไซเมอร์ เอเลน่า และศิษย์ฝึกหัด 269 00:14:25,541 --> 00:14:28,750 เราจะสร้างสมาคมจอมเวทหญิง 270 00:14:29,708 --> 00:14:31,166 และเราจะทำในแบบของเรา 271 00:14:43,500 --> 00:14:45,458 อ้อ ปรากฏขึ้นแล้ว 272 00:14:45,541 --> 00:14:48,958 - สะพานแรกหลังจากมาตั้งไกล - และคงเป็นแห่งสุดท้าย 273 00:14:49,041 --> 00:14:51,750 มิน่าจึงมีกองทหารอยู่ทั่วไปหมด 274 00:14:51,833 --> 00:14:53,541 ผู้ใดที่ยึดสะพาน… 275 00:14:53,625 --> 00:14:55,250 ผู้นั้นได้ครองทั้งเขตแคว้น 276 00:14:55,750 --> 00:14:59,250 เราควรล่องผ่านสะพาน ขึ้นฝั่งแล้วกลบรอยให้เรียบร้อย 277 00:14:59,958 --> 00:15:02,916 กลับไปทำภารกิจแท้จริงของเรา และตามหาเหล่าดรูอิด 278 00:15:03,625 --> 00:15:06,166 ใช่เลย ไม่ต้องสนใจเราหรอก 279 00:15:06,666 --> 00:15:09,375 เราก็แค่กลุ่มคนพิลึกฮาเฮ 280 00:15:09,458 --> 00:15:12,250 มาช่วยเจ้าหญิงจากชะตากรรมที่น่าอดสู 281 00:15:12,875 --> 00:15:13,833 แค่อย่า… 282 00:15:15,083 --> 00:15:18,041 มอง… ลง 283 00:15:18,125 --> 00:15:20,041 - ข้างล่าง! - มีเรือผ่านมา 284 00:15:21,625 --> 00:15:23,083 - หมอบลง - อีกแล้วเรอะ 285 00:15:23,166 --> 00:15:24,416 - เติมศร - เติมศร 286 00:15:24,500 --> 00:15:26,458 - หยุดก่อน - มีเรือผ่านมา! 287 00:15:26,541 --> 00:15:29,041 - เรือเกยตื้น รีบดันให้หลุด - เร็ว! 288 00:15:29,125 --> 00:15:30,833 - ฆ่าให้หมด - รีบเลย 289 00:15:32,666 --> 00:15:33,625 ยิง! 290 00:15:34,208 --> 00:15:35,125 ไปเร็ว 291 00:15:36,375 --> 00:15:38,000 เอ้า รีบไป 292 00:15:42,041 --> 00:15:43,375 เจ้าถูกยิง 293 00:15:45,583 --> 00:15:46,833 ไม่ใช่ 294 00:15:46,916 --> 00:15:48,583 ให้นางนั่งก่อน เร็วเข้า 295 00:15:48,666 --> 00:15:52,000 ค่อยๆ เอาละ เจ้าดูไม่สบายเลยสักนิด 296 00:15:52,083 --> 00:15:53,375 อาการของนางชัดเจน 297 00:15:53,458 --> 00:15:55,083 นางกำลังจะแท้งลูก 298 00:15:55,166 --> 00:15:56,958 ขอบคุณที่ป่าวประกาศ 299 00:15:57,458 --> 00:15:58,958 มิลวา ให้ข้าช่วยยังไง 300 00:15:59,041 --> 00:16:00,625 ปล่อยข้าอยู่คนเดียวเถอะ 301 00:16:01,166 --> 00:16:03,500 - เสียงฝีเท้าม้าใกล้เข้ามา - ฝ่ายดีหรือร้าย 302 00:16:03,583 --> 00:16:04,583 พวกนิล์ฟการ์ด 303 00:16:04,666 --> 00:16:06,208 - คุมสะพานไว้ - ไปเร็ว 304 00:16:06,291 --> 00:16:08,750 มิลวา เจ้าห้ามขยับจนกว่าเลือดจะหยุดไหล 305 00:16:09,416 --> 00:16:11,291 - คาเฮียร์ เกิดอะไรขึ้น - เร็วเข้า! 306 00:16:11,375 --> 00:16:14,833 - รีบมา! - ทัพนิล์ฟการ์ดมาจากทางเหนือ 307 00:16:18,333 --> 00:16:20,791 ถ้านิล์ฟการ์ดยึดสะพานได้ มันจะครองทุกตารางนิ้ว 308 00:16:20,875 --> 00:16:23,000 และกำจัดทุกคนที่เจอตรงนี้ 309 00:16:23,083 --> 00:16:25,041 - นี่ไม่ใช่ศึกของเรา - ไม่ใช่ เพื่อมิลวา 310 00:16:25,125 --> 00:16:27,333 พูดไปทำไมไม่ฟัง บอกว่าอย่ายุ่งกับข้า 311 00:16:27,416 --> 00:16:29,625 ไม่ยุ่งเรื่องส่วนตัวได้ แต่เราไม่ทิ้งเจ้าไว้แน่ 312 00:16:29,708 --> 00:16:30,958 ข้าช่วยนางได้ 313 00:16:31,041 --> 00:16:33,291 แต่เจ้าต้องช่วยเราหาทางหนีที่ปลอดภัย 314 00:16:34,250 --> 00:16:38,500 แม่กระรอก เจ้าช่วยเราไว้ และคนแคระไม่เคยลืมหนี้บุญคุณ 315 00:16:38,583 --> 00:16:40,000 เราจะพาเจ้าไปจากที่นี่ 316 00:16:40,083 --> 00:16:43,541 ต่อให้ไม่รู้ว่าจะข้ามสนามรบอีท่าไหนก็เถอะ 317 00:16:43,625 --> 00:16:45,791 เจ้าเคยถือยศอะไรในกองทัพนิล์ฟการ์ด 318 00:16:45,875 --> 00:16:46,875 ข้าเคยเป็นนายกอง 319 00:16:46,958 --> 00:16:49,041 แล้วเจ้าเต็มใจสังหารสิ่งที่เคยเป็นงั้นรึ 320 00:16:49,958 --> 00:16:52,125 ในที่สุดเจ้าก็เข้าใจเสียทีว่าข้าไม่ใช่สิ่งนั้นแล้ว 321 00:16:52,208 --> 00:16:53,916 จะเสนอกลยุทธ์อะไร 322 00:16:54,416 --> 00:16:55,458 ตามมา 323 00:16:56,916 --> 00:16:57,875 เกรอลท์ 324 00:16:59,000 --> 00:17:00,375 จะต้องไม่เป็นไร มาเรีย 325 00:17:05,541 --> 00:17:07,208 มาเลย บุก! 326 00:17:08,125 --> 00:17:09,333 บุก! 327 00:17:10,458 --> 00:17:13,291 สองคนนั้นมันหัวกระเทือนตอนเป็นเด็กหรือยังไง 328 00:17:13,375 --> 00:17:17,083 แม้แต่นายกองกับวิทเชอร์ก็ไม่มีทางสู้ ทหารคลั่งทั้งกองทัพได้หรอก 329 00:17:17,166 --> 00:17:19,041 แยสเคียร์ ไปเถอะ 330 00:17:20,583 --> 00:17:21,750 เราจะกลับมา 331 00:17:22,250 --> 00:17:23,416 ข้าสัญญา 332 00:17:24,125 --> 00:17:26,166 เรื่องอะไรจะปล่อยให้พวกเขาสนุกกันเอง 333 00:17:27,833 --> 00:17:31,083 - ไปไม่นานหรอก - ไปเชือดไอ้เวรตะไลนิล์ฟการ์ดกันเถอะ 334 00:17:31,166 --> 00:17:32,500 โอ้โฮ 335 00:17:35,458 --> 00:17:38,291 - ตามมาสิ ตาเฒ่า - เฮ้ย แค่นี้ไม่ต้องกระตุ้น 336 00:17:38,375 --> 00:17:40,750 - ถอย! - เอาตัวรอดก่อน 337 00:17:40,833 --> 00:17:43,791 ขืนถอยอีกก้าว ข้าจะฆ่าเจ้าเองกับมือ 338 00:17:43,875 --> 00:17:45,916 พวกมันมาเยอะเกินไป เราเสียสะพานแล้ว 339 00:17:46,000 --> 00:17:48,541 - เรายังไม่เสียจนกว่าข้าจะบอก - ไป ไปซะ 340 00:17:48,625 --> 00:17:52,083 ดังนั้นหันกลับไปสู้มัน! 341 00:17:52,166 --> 00:17:54,666 - เจ้าได้รับบัญชาว่ายังไง - พิทักษ์สะพานเพื่อราชินี 342 00:17:54,750 --> 00:17:58,041 งั้นก็พิทักษ์แม่งให้ได้ ไม่งั้นราชินีพ่ายแน่ 343 00:17:58,125 --> 00:17:59,000 นิล์ฟการ์ดมาแล้ว 344 00:17:59,083 --> 00:18:01,791 หวังว่าจะชอบสัมผัสของหนังสัตว์นะสหาย 345 00:18:01,875 --> 00:18:06,916 เพราะว่าเจ้ากำลังจะโดน รองเท้าของชายผู้นี้ยัดทวารยันปาก 346 00:18:07,000 --> 00:18:09,833 จนต้องกัดสายรัดนี่ 347 00:18:09,916 --> 00:18:11,583 ฟังคำเขา 348 00:18:12,083 --> 00:18:13,708 แล้วต้านมัน! 349 00:18:14,958 --> 00:18:16,166 มีอะไรเพิ่มเติมไหม หรือ… 350 00:18:17,500 --> 00:18:18,958 รีบไปสิวะ 351 00:18:19,041 --> 00:18:19,958 ไปเลย! 352 00:18:20,500 --> 00:18:21,958 ไปสู้! 353 00:18:32,625 --> 00:18:34,125 - ทางนั้น - สู้มัน 354 00:18:47,458 --> 00:18:48,583 เพื่อนิล์ฟการ์ด 355 00:18:50,291 --> 00:18:51,500 ลุย! 356 00:18:56,125 --> 00:18:57,500 - สู้โว้ย! - เกรอลท์ 357 00:18:59,833 --> 00:19:02,208 เลิกทำยักแย่ยักยัน จัดให้จบๆ ได้แล้ว 358 00:19:02,291 --> 00:19:03,208 ต้านมัน! 359 00:19:06,791 --> 00:19:09,166 ข้าว่าลงมาช่วยตรงนี้คงเหมาะกว่า 360 00:19:09,250 --> 00:19:11,000 เกิดอะไรขึ้น เล่ามา 361 00:19:11,500 --> 00:19:14,208 เละไม่เป็นท่า แต่พวกเขายังสู้ 362 00:19:15,083 --> 00:19:17,791 มิลวา ฝ่ายเหนือกำลังโต้กลับ 363 00:19:18,291 --> 00:19:22,250 โดยมีเพียงหนึ่งนิล์ฟการ์ด หนึ่งวิทเชอร์และหนึ่งคนแคระเป็นผู้นำ 364 00:19:22,333 --> 00:19:24,791 แต่พวกเขาจะเปิดทางไปสู่เคดูห์ 365 00:19:26,291 --> 00:19:27,333 ข้าอยากได้ 366 00:19:28,666 --> 00:19:29,666 ข่าวดี 367 00:19:31,041 --> 00:19:32,666 ตรึงกำลัง! 368 00:19:32,750 --> 00:19:33,625 ต้านไว้! 369 00:19:40,000 --> 00:19:41,375 ไปเลย 370 00:19:42,083 --> 00:19:43,875 ข้านึกว่าเจ้าทำเช่นนี้มันโง่เขลา 371 00:19:43,958 --> 00:19:47,458 แต่เจ้าก็ตามมาอยู่ดี ดีใจไหมล่ะที่ตอนนั้นไม่ฆ่าข้า 372 00:19:48,291 --> 00:19:49,375 ไว้จะบอกให้ฟัง 373 00:19:49,875 --> 00:19:51,583 โต้กลับไป 374 00:19:53,875 --> 00:19:54,875 ตรึงแนวรบไว้ให้ได้ 375 00:19:54,958 --> 00:19:57,041 - ตรึงกำลัง! - เสร็จเราแล้ว 376 00:20:15,583 --> 00:20:17,458 เพื่อนิล์ฟการ์ด 377 00:20:19,666 --> 00:20:21,333 ทหารม้า 378 00:20:21,416 --> 00:20:23,083 เล็ง ยิง! 379 00:20:24,375 --> 00:20:25,625 หลบเร็ว! 380 00:20:28,916 --> 00:20:30,166 ถอย! 381 00:20:30,250 --> 00:20:32,041 เข้าที่กำบัง! 382 00:20:35,708 --> 00:20:36,958 ถอยทัพ 383 00:20:37,041 --> 00:20:37,958 ถอย! 384 00:20:38,041 --> 00:20:39,833 หนีไป 385 00:20:40,458 --> 00:20:42,791 เจ้านั่นเป็นของข้า 386 00:20:51,875 --> 00:20:53,875 ไป รีบไป! 387 00:20:53,958 --> 00:20:56,583 ไป! 388 00:21:19,291 --> 00:21:20,625 สู้มัน! 389 00:21:21,375 --> 00:21:22,583 ต้านมันให้ได้ 390 00:21:45,125 --> 00:21:47,166 สู้ต่อไป โต้กลับ! 391 00:21:47,666 --> 00:21:49,625 นิล์ฟการ์ด บุก! 392 00:21:52,833 --> 00:21:54,291 ไป! 393 00:22:08,208 --> 00:22:09,041 รวมพล! 394 00:22:09,125 --> 00:22:10,333 รวมพล 395 00:22:10,416 --> 00:22:11,875 ถอย! 396 00:22:13,458 --> 00:22:16,000 พวกนั้นถอยแล้ว 397 00:22:16,083 --> 00:22:17,500 พวกมันถอยแล้ว 398 00:22:17,583 --> 00:22:18,916 ไชโย! 399 00:22:21,833 --> 00:22:23,625 พวกมันถอยแล้ว 400 00:22:24,416 --> 00:22:25,791 ไปสู้ต่อให้จบ 401 00:22:25,875 --> 00:22:26,875 เร็วเข้า 402 00:22:28,125 --> 00:22:29,291 ไปเลย ไปกัน 403 00:22:29,375 --> 00:22:31,458 - ไป - รีบไป 404 00:22:33,708 --> 00:22:35,000 พระราชินี 405 00:22:37,458 --> 00:22:39,500 - พระราชินีเสด็จ! - แด่องค์ราชินี! 406 00:22:39,583 --> 00:22:41,500 - พิทักษ์ราชินี! - เร็ว 407 00:22:41,583 --> 00:22:42,833 ตามมา 408 00:22:55,333 --> 00:22:56,750 กลับไปนิล์ฟการ์ด 409 00:22:56,833 --> 00:22:57,708 ไม่! 410 00:22:57,791 --> 00:22:59,291 ลุกสิ 411 00:22:59,375 --> 00:23:00,791 นั่นมันตัวอะไร 412 00:23:01,375 --> 00:23:03,458 ทหารไม่ต้องการนายกองแล้ว 413 00:23:03,541 --> 00:23:04,541 ไม่ หยุดนะ! 414 00:23:04,625 --> 00:23:06,083 พวกเขาต้องการวิทเชอร์ 415 00:23:11,416 --> 00:23:13,208 - ถอยก่อน - ตัวอะไรวะ 416 00:23:26,833 --> 00:23:28,125 หลบไปสิโว้ย! 417 00:23:28,208 --> 00:23:29,458 เผ่นเร็ว 418 00:25:23,416 --> 00:25:24,791 ตามข้ามา 419 00:26:03,625 --> 00:26:06,083 อยู่นี่เอง หัวยังไม่หลุดจากบ่าด้วย 420 00:26:06,166 --> 00:26:07,458 แต่เกือบโดนย่างแล้ว 421 00:26:09,916 --> 00:26:10,833 ขอบคุณมาก 422 00:26:10,916 --> 00:26:15,041 เห็นไหม การถูกมองข้ามก็มีข้อดีไม่น้อย 423 00:26:18,208 --> 00:26:19,125 เราปกป้องสะพานไว้ 424 00:26:20,708 --> 00:26:21,583 ใช่ 425 00:26:23,291 --> 00:26:25,250 - ไปหามิลวากัน - ไป 426 00:26:40,458 --> 00:26:42,541 ทริส ข้ามีเรื่องขอให้ช่วย 427 00:26:43,458 --> 00:26:45,541 นอกจากกวาดลานนี่น่ะรึ 428 00:26:48,125 --> 00:26:49,125 นั่นอะไร 429 00:26:49,208 --> 00:26:51,541 กริชที่เวเซเมียร์ใช้แทงวิลเกอฟอทซ์ 430 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 แล้วเจ้าเก็บไว้ทำไม 431 00:26:52,708 --> 00:26:55,625 ข้าอยากให้เจ้าใช้มันแกะรอย ตามวิลเกอฟอทซ์กลับไปยังสติกกา 432 00:26:56,166 --> 00:26:57,708 - เยน อย่าเลย - เขากำลังอ่อนแอ 433 00:26:57,791 --> 00:27:01,083 - ถ้าเจอตัวตอนนี้ ข้าอาจสังหารเขาได้ - แต่สมาคมจอมเวทหญิง 434 00:27:01,166 --> 00:27:02,583 เจ้าเป็นคนจุดประกาย 435 00:27:03,583 --> 00:27:05,083 ข้าชี้แนวทางให้ 436 00:27:06,125 --> 00:27:08,083 จะสำเร็จหรือไม่นั้นขึ้นกับเจ้า 437 00:27:08,166 --> 00:27:09,416 ข้าไม่เข้าใจ 438 00:27:10,625 --> 00:27:14,375 ข้าต้องปกป้องซิริ และจะไม่ให้ใครต้องทุกข์ทนกับเรื่องนี้อีก 439 00:27:14,458 --> 00:27:16,083 - เจ้าพูดจาเหมือนเกรอลท์ - ขอบคุณ 440 00:27:16,166 --> 00:27:17,791 ไม่ใช่คำชม 441 00:27:17,875 --> 00:27:19,625 เรื่องนี้ไม่ใช่ 442 00:27:20,166 --> 00:27:22,333 ต่อให้เจ้าฝ่าแหล่งกำเนิดประตูมิติของเขาได้ 443 00:27:22,416 --> 00:27:24,875 เจ้าจะไปโผล่ในที่ที่เขาคุ้นเคย แต่เจ้าไม่รู้เลย 444 00:27:24,958 --> 00:27:28,333 ข้ารู้ แต่ข้าสัญญาว่าจะหยุดเขา และตั้งใจจะทำให้ได้ 445 00:27:29,083 --> 00:27:31,500 เพื่ออิสทริด เพื่อเกรอลท์ เพื่อเวทมนตร์ 446 00:27:32,541 --> 00:27:33,375 เพื่อข้าเอง 447 00:28:04,083 --> 00:28:05,333 ถ้าข้าไม่กลับมา… 448 00:28:05,416 --> 00:28:06,583 อย่าพูดแบบนั้น 449 00:28:06,666 --> 00:28:08,583 ต่อให้ไม่มีข้า 450 00:28:10,041 --> 00:28:11,333 สร้างอะเร็ททูซาขึ้นใหม่ 451 00:28:13,291 --> 00:28:14,375 สัญญานะ 452 00:28:19,000 --> 00:28:20,125 ข้าสัญญา 453 00:29:04,125 --> 00:29:07,250 ผู้รอดชีวิตกลุ่มเดียวจากศึกแห่งมอนเตคัลโว 454 00:29:08,833 --> 00:29:09,666 ขอต้อนรับกลับบ้าน 455 00:29:19,291 --> 00:29:22,458 มีทางเดียวที่พวกเจ้าจะรอดชีวิตมาได้ 456 00:29:25,458 --> 00:29:26,291 ความขี้ขลาด 457 00:29:27,583 --> 00:29:28,791 ผู้ศรัทธาตัวจริง 458 00:29:29,375 --> 00:29:32,166 จะยอมมอดไหม้เป็นเถ้า เพื่อให้ได้สังหารแม่มดเหล่านั้น 459 00:29:33,416 --> 00:29:34,333 แต่ทว่า 460 00:29:37,083 --> 00:29:38,541 เจ้าจะได้โอกาสแก้ตัว 461 00:29:39,500 --> 00:29:42,666 ตายอย่างมีค่ายิ่งกว่าตอนยังมีชีวิต 462 00:29:59,708 --> 00:30:01,916 มือของเจ้าคล่องแคล่วเสมอ 463 00:30:03,000 --> 00:30:04,208 ข้าจำได้ 464 00:30:13,166 --> 00:30:15,208 ลิ้นของเจ้าก็เฉียบคมมาแต่ไหนแต่ไร 465 00:30:25,750 --> 00:30:27,000 ข้าไม่รู้จักเจ้า 466 00:30:28,750 --> 00:30:32,750 ดวงตาของเจ้างดงามที่สุดที่ข้าเคยเห็นมา 467 00:30:33,833 --> 00:30:36,958 และมันจะได้ประจักษ์ชัยชนะครั้งสุดท้ายของข้า 468 00:30:41,708 --> 00:30:44,500 วิลเกอฟอทซ์รู้ว่าเยนเนเฟอร์จะมาหาเขา 469 00:30:44,583 --> 00:30:46,083 แต่นั่นเป็นอีกหนึ่งเรื่องราว 470 00:30:46,166 --> 00:30:48,166 ไปได้แล้ว ไปสิ 471 00:30:48,250 --> 00:30:49,958 ไปไป๊ 472 00:30:51,875 --> 00:30:53,916 - ไปที่แม่น้ำกันไหม - ไปเล่นตรงนั้นกัน 473 00:30:54,583 --> 00:30:57,541 ข้าจะไปเรียนที่อะเร็ททูซา 474 00:30:58,250 --> 00:30:59,833 อะเร็ททูซางั้นรึ 475 00:31:00,958 --> 00:31:04,500 ผ่านมาหลายชั่วอายุคน ไม่นึกว่าจะกลับมาเปิดใหม่ 476 00:31:04,583 --> 00:31:08,875 ไม่อยากเชื่อว่าข้าจะได้เดิน บนกรวดหินทางเดียวกับเลดี้เยนเนเฟอร์ 477 00:31:08,958 --> 00:31:11,500 ข้ากำลังจะได้เรียนรู้เรื่องพวกเขาทั้งหมด 478 00:31:12,000 --> 00:31:13,708 - โดยเฉพาะ… - ซิริ 479 00:31:14,666 --> 00:31:15,541 ข้าจำได้ 480 00:31:16,916 --> 00:31:19,083 ข้ายังรู้สึกผูกพันกับนางอยู่ 481 00:31:19,166 --> 00:31:20,875 เชื่อมกันโดย… 482 00:31:20,958 --> 00:31:22,625 โชคชะตา 483 00:31:26,375 --> 00:31:28,166 เรื่องราวนั้นล้วนทรงพลัง 484 00:31:29,250 --> 00:31:30,458 มันเปลี่ยนเราได้ 485 00:31:31,750 --> 00:31:32,833 และเรา 486 00:31:33,458 --> 00:31:34,791 แม้เป็นเช่นนั้น 487 00:31:35,500 --> 00:31:38,000 เราเปลี่ยนมันเช่นกัน 488 00:31:50,375 --> 00:31:51,666 ให้เจ้าไว้ศึกษา 489 00:31:52,625 --> 00:31:54,958 คราวนี้ไม่ต้องขโมยแล้วนะ 490 00:31:57,583 --> 00:31:59,375 - ข้ารับไว้ไม่ได้ - เหลวไหล 491 00:31:59,458 --> 00:32:02,083 สายตาข้าแย่แล้ว มันต้องการบ้านดีๆ 492 00:32:02,583 --> 00:32:05,000 แล้วเรื่องพวกนี้จริงหรือเปล่าก็ไม่รู้ 493 00:32:05,958 --> 00:32:08,166 แต่เจ้าเคยพูดเองนี่ 494 00:32:09,375 --> 00:32:12,416 บทอวสานของตำนานนี้อาจขึ้นอยู่กับเจ้า 495 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 แต่ยังไงล่ะ 496 00:32:16,333 --> 00:32:17,583 เกิดอะไรขึ้นกับนาง 497 00:32:19,250 --> 00:32:20,208 ซิริ 498 00:32:22,000 --> 00:32:24,875 เกรอลท์ช่วยราชินีเมฟ เยนก็กำลังตามล่าวิลเกอฟอทซ์ 499 00:32:24,958 --> 00:32:26,875 แต่ท่านไม่เคยเล่าเรื่องซิริจนจบ 500 00:32:30,541 --> 00:32:32,791 เจ้าถามผิดคนแล้ว 501 00:32:34,791 --> 00:32:37,000 ขอให้โชคดีกับการไล่ตามชะตา 502 00:32:48,916 --> 00:32:50,166 คัมภีร์บันทึกไว้ถูกต้อง 503 00:32:50,750 --> 00:32:54,125 ซิริจะกลับไปหาพวกเขา แต่เกิดอะไรขึ้นต่อจากนั้นกันแน่ 504 00:32:57,416 --> 00:32:58,708 บางสิ่งเริ่มต้น 505 00:33:00,541 --> 00:33:02,333 แต่บางสิ่งจบลงเช่นกัน 506 00:33:02,958 --> 00:33:04,208 นั่นพวกมุสิก 507 00:33:04,291 --> 00:33:05,166 เข้าบ้านไป 508 00:33:05,250 --> 00:33:06,625 ดูสิ พวกมุสิก 509 00:33:07,750 --> 00:33:09,958 - นี่ ดูตุ๊กตาอิสคราของข้าสิ - เข้าบ้านไป 510 00:33:10,458 --> 00:33:12,250 เข้าบ้านเดี๋ยวนี้ 511 00:33:12,750 --> 00:33:14,250 - ไลล่า - เข้ามานี่ 512 00:33:14,333 --> 00:33:16,250 กลับเข้าบ้านเดี๋ยวนี้ 513 00:33:17,000 --> 00:33:18,875 เราไม่สร้างปัญหาให้หรอก 514 00:33:18,958 --> 00:33:21,583 ตราบใดที่ไม่ปากโป้งจนกว่าเรากลับไป 515 00:33:21,666 --> 00:33:23,125 ร้านไคเมร่าส์เฮดอยู่ไหน 516 00:33:24,916 --> 00:33:26,875 เฮ้ย ห้ามปริปาก 517 00:33:28,791 --> 00:33:31,166 พวกมุสิกมา รีบเข้าบ้านเร็ว 518 00:33:34,375 --> 00:33:35,375 บอนฮาร์ท 519 00:33:35,958 --> 00:33:38,458 - ลีโอ - ลีโอ บอนฮาร์ท ออกมานี่มา 520 00:33:38,541 --> 00:33:40,291 - บอนฮาร์ท - มามะ ลีโอ 521 00:33:40,375 --> 00:33:42,625 - รู้นะว่าอยู่ในนั้น - ออกมานี่เลย 522 00:33:43,125 --> 00:33:44,500 จำเราได้ไหมตาแก่ 523 00:33:44,583 --> 00:33:46,500 ไม่ต้องกลัวนะ โอ๋ๆ 524 00:33:49,208 --> 00:33:50,125 กว่าจะมา 525 00:33:51,041 --> 00:33:52,125 มามะ ลีโอ 526 00:33:52,708 --> 00:33:53,916 ออกมาไวๆ 527 00:33:57,583 --> 00:33:59,291 อรุณสวัสดิ์หนูน้อยทั้งหลาย 528 00:33:59,375 --> 00:34:00,250 ข้า… 529 00:34:00,333 --> 00:34:01,416 นั่นเจ้า… 530 00:34:02,291 --> 00:34:03,541 หยุดนะ 531 00:34:04,125 --> 00:34:06,166 ถ้าจะเต้นยั่วกันก็เอา 532 00:34:06,250 --> 00:34:08,166 แต่อย่างน้อยให้ข้ายื่นข้อเสนอดูก่อน 533 00:34:08,250 --> 00:34:10,500 มาดูดพวงไข่ข้าแทนไหมล่ะ 534 00:34:14,125 --> 00:34:15,708 ระหว่างรอข้าพิจารณา 535 00:34:16,833 --> 00:34:18,000 ลองฟังนี่ 536 00:34:18,541 --> 00:34:20,833 มีรางวัลก้อนโตให้ถ้าพวกเจ้าตาย 537 00:34:20,916 --> 00:34:24,125 แต่ข้าจำเป็นต้องบอกว่า 538 00:34:24,625 --> 00:34:27,083 มีรางวัลก้อนโตยิ่งกว่า 539 00:34:27,166 --> 00:34:28,583 ถ้าพวกเจ้าไม่ตาย 540 00:34:28,666 --> 00:34:30,041 ตกลงจะเอายังไง 541 00:34:30,125 --> 00:34:33,375 เอาท่าง่ายหรือท่ายาก ท่าง่ายเจ็บน้อยกว่ามากนะ 542 00:34:33,458 --> 00:34:36,250 เออ เลิกพล่ามแล้วลงมานี่ ไอ้แก่หย็องกรอด 543 00:34:36,333 --> 00:34:38,833 ดี! งั้นเอาท่ายาก 544 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า… 545 00:34:43,250 --> 00:34:44,291 ฟัลก้าอยู่ไหน 546 00:34:45,125 --> 00:34:47,500 ฟัลก้า คนที่เก่งๆ น่ะอยู่ไหน 547 00:34:48,375 --> 00:34:49,333 ไม่อยู่เหรอ 548 00:34:50,708 --> 00:34:51,708 ไปซ่อนเหรอ 549 00:34:54,291 --> 00:34:55,500 เดี๋ยวข้าลงไป 550 00:34:58,458 --> 00:34:59,791 ฆ่าไอ้วิปริตนี่ดีกว่า 551 00:35:03,750 --> 00:35:06,625 ใกล้ถึงแล้ว เคลพี ไปต่อ 552 00:35:23,208 --> 00:35:25,625 ให้ดนตรีบรรเลง 553 00:35:38,416 --> 00:35:39,250 รีฟ 554 00:35:39,750 --> 00:35:40,583 มานี่ 555 00:35:40,666 --> 00:35:42,541 ข้ามศพข้าไปก่อนเถอะ 556 00:35:43,333 --> 00:35:44,625 เนื้อเยอะแบบนี้ข้ามลำบากแย่ 557 00:35:56,916 --> 00:35:58,125 รีฟ! 558 00:35:58,208 --> 00:36:00,250 เอซ ไม่นะ 559 00:36:00,333 --> 00:36:02,166 สู้หน่อย เจ้าหนูน้อย 560 00:36:02,875 --> 00:36:05,416 นึกถึงบรีเฮนไว้ 561 00:36:06,458 --> 00:36:08,416 มันคงอยากให้เจ้าสู้กว่านี้ 562 00:36:08,916 --> 00:36:10,791 ไม่ใช่มาตายเหมือนหมา 563 00:36:25,791 --> 00:36:27,000 กิซ 564 00:36:33,375 --> 00:36:34,208 กิซ 565 00:36:41,333 --> 00:36:42,500 ไม่เป็นไรนะ 566 00:36:44,291 --> 00:36:46,375 ไม่เป็นไร มันจบแล้ว 567 00:36:50,000 --> 00:36:50,833 เฮ้ย 568 00:36:51,500 --> 00:36:52,916 ฟัลก้าอยู่ไหน 569 00:36:54,750 --> 00:36:57,375 บอกมาว่ามันอยู่ไหน แล้วข้าจะไว้ชีวิต 570 00:36:57,458 --> 00:37:00,541 พวกเรามุสิกแห่งหนองน้ำ 571 00:37:01,333 --> 00:37:03,000 - บอกมา - พวกเรา 572 00:37:03,083 --> 00:37:06,291 - มุสิกแห่งหนองน้ำ พวกเรา… - ตายกันหมดแล้ว ไม่มีใครรู้หรอก 573 00:37:09,416 --> 00:37:10,291 อะไร 574 00:37:28,250 --> 00:37:29,458 เมื่อกี้แม่งอะไรกัน 575 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 ฟัลก้าอยู่ไหน 576 00:37:37,416 --> 00:37:38,500 มันอยู่ไหน 577 00:37:40,000 --> 00:37:41,833 เพื่อนคนพิเศษนั่นน่ะ 578 00:37:48,125 --> 00:37:49,583 เจ้ากำลังจะตาย รู้ตัวไหม 579 00:37:50,166 --> 00:37:51,625 นางจะมาช่วยรึเปล่า 580 00:37:56,500 --> 00:37:58,833 อ้าว นั่นไง ได้เก็บครบชุดแล้วสิ 581 00:38:01,375 --> 00:38:02,208 ฟัลก้า 582 00:38:02,916 --> 00:38:04,583 ในที่สุดก็ได้เจอกัน 583 00:38:09,291 --> 00:38:10,208 เข้ามาเลย 584 00:38:24,791 --> 00:38:25,833 อุ๊ย 585 00:38:27,000 --> 00:38:27,833 ฉิวเฉียด 586 00:38:29,166 --> 00:38:32,958 ถ้าเพื่อนๆ หัดสู้อย่างเจ้าป่านนี้คงยังไม่ตาย 587 00:38:33,583 --> 00:38:34,458 ดี! 588 00:38:40,833 --> 00:38:42,333 เจ้ากำลังจะตายตรงนี้ 589 00:38:43,166 --> 00:38:45,125 แต่เจ้าไม่กลัวเกรงเลยใช่ไหม 590 00:38:46,125 --> 00:38:48,625 ใครกันหนอ ฟัลก้า 591 00:38:48,708 --> 00:38:50,375 ผู้ไม่หวั่นความตาย 592 00:39:07,875 --> 00:39:10,458 ซิริลา 593 00:39:12,416 --> 00:39:13,875 ข้าขอโทษ 594 00:39:16,125 --> 00:39:17,333 ข้าขอโทษจริงๆ 595 00:39:17,833 --> 00:39:20,666 เฮ้ย อย่ามาอ่อนปวกเปียกต่อหน้าข้า 596 00:39:22,541 --> 00:39:26,041 เจ้ามีฝีมือนะ แต่ไม่มีใจจะสู้เอาเสียเลย 597 00:39:27,291 --> 00:39:29,750 เจ้าต้องตายแบบนี้ 598 00:39:29,833 --> 00:39:32,625 จมกองฉี่กองขี้ตัวเอง 599 00:39:32,708 --> 00:39:34,750 อาบเลือดและเครื่องในทะลัก 600 00:39:42,916 --> 00:39:44,833 มีแต่คนชั่วที่ต้องพัก! 601 00:39:45,333 --> 00:39:47,250 - เจ้าสู้ได้ดีแล้วสหาย - ไปกันเถอะ 602 00:39:47,333 --> 00:39:49,458 - พักผ่อนเสียหน่อย - ได้ 603 00:40:01,166 --> 00:40:02,208 นางเป็นยังไงบ้าง 604 00:40:02,916 --> 00:40:04,291 นางเสียลูกไป 605 00:40:06,250 --> 00:40:07,291 นางเป็นอย่างไร 606 00:40:07,375 --> 00:40:08,625 อ๋อ เดี๋ยวก็หายดี 607 00:40:08,708 --> 00:40:09,666 เต็มที่ 608 00:40:10,416 --> 00:40:11,791 นางร่วมทางกับเจ้าเหรอ 609 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 ตราบเท่าที่นางพอใจ 610 00:40:14,958 --> 00:40:15,958 ขอบคุณ 611 00:40:16,041 --> 00:40:17,625 เราสิต้องขอบคุณเจ้า 612 00:40:18,250 --> 00:40:20,791 ถ้าไม่ใช่เพราะเจ้ากับเพื่อน เราคงตายกันหมดแล้ว 613 00:40:21,375 --> 00:40:23,041 หรือไม่วันนี้คงตกเป็นเชลย 614 00:40:24,750 --> 00:40:27,416 เจ้าไม่เพียงช่วยข้า แต่ยังช่วยราชินีของเรา 615 00:40:30,583 --> 00:40:31,916 ราชินีเมฟแห่งนครใด 616 00:40:33,458 --> 00:40:35,625 ราชอาณาจักรลิเรียและริเวีย 617 00:40:37,083 --> 00:40:40,208 คนอะไรเสี่ยงตายทั้งที่ไม่รู้ว่าสู้เพื่อใคร 618 00:41:07,375 --> 00:41:09,083 - คนนี้รึ - ใช่พ่ะย่ะค่ะ 619 00:41:09,875 --> 00:41:12,541 จงยืน รับราชินีเมฟ 620 00:41:17,708 --> 00:41:18,833 ไม่ 621 00:41:19,666 --> 00:41:22,583 ไม่ว่าต่อไปเกิดอะไรขึ้น พวกเขาจะอยู่เคียงข้างข้า 622 00:41:29,416 --> 00:41:31,416 เจ้านำทัพปกป้องสะพานใช่ไหม 623 00:41:32,208 --> 00:41:33,333 ใช่ 624 00:41:33,416 --> 00:41:36,166 อะไรเข้าสิงให้ทำเช่นนั้น ทั้งที่ข้ายังเกลี้ยกล่อมทหารไม่ได้ 625 00:41:37,375 --> 00:41:38,875 เหมือนจะเกิดขึ้นเอง 626 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 เหมือนจะเกิดขึ้นเอง 627 00:41:44,333 --> 00:41:45,333 ข้าพอเข้าใจ 628 00:41:45,416 --> 00:41:48,375 มีไอ้สารเลวคนหนึ่งฟาดหน้าข้าอย่างจัง นั่นก็เหมือนจะเกิดขึ้นเอง 629 00:41:49,833 --> 00:41:51,000 เจ้าชื่ออะไร 630 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 เกรอลท์ 631 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 เกรอลท์จากไหน 632 00:41:55,375 --> 00:41:56,500 ที่ไหนไม่รู้ 633 00:41:57,666 --> 00:41:59,041 แบบนั้นใช้ไม่ได้หรอก 634 00:42:02,666 --> 00:42:04,458 มากล่าวคำปฏิญาณแทนที ข้าฟันร่วง 635 00:42:09,041 --> 00:42:09,875 คุกเข่า 636 00:42:13,208 --> 00:42:14,083 ได้ 637 00:42:17,208 --> 00:42:21,250 ด้วยความองอาจหาญกล้า ในการศึกผดุงธรรม ข้า 638 00:42:22,708 --> 00:42:23,625 เมฟ 639 00:42:24,583 --> 00:42:27,541 โดยเมตตาแห่งทวยเทพ ราชินีแห่งลิเรียและริเวีย 640 00:42:27,625 --> 00:42:31,083 ผู้ทรงอำนาจ ทรงศักดิ์และทรงสิทธิ์ ขอแต่งตั้งเจ้าเป็นอัศวิน 641 00:42:32,250 --> 00:42:33,125 จงแบกรับดาบนี้ 642 00:42:33,208 --> 00:42:35,791 - อย่ามองข้า มองเขาสิ - จงอย่าหลีกหนีความเจ็บปวด 643 00:42:35,875 --> 00:42:38,125 - ดังที่จะไม่หลบเลี่ยงเกียรติยศ - ช่างมัน ข้าทำเอง 644 00:42:38,208 --> 00:42:39,333 งานเด็ดสุดของหน้าที่ข้าละ 645 00:42:39,833 --> 00:42:43,333 อย่าบอกเขาว่าข้าพูดล่ะ แต่เขาอยากเป็นอัศวินตั้งแต่เราเจอกันครั้งแรก 646 00:42:43,416 --> 00:42:46,666 - อัศวินขาว ได้เป็นจริงแล้ว - ข้าว่าเขาเป็นอยู่แล้วนะ 647 00:42:47,250 --> 00:42:48,916 ดื่มด่ำกับโอกาสนี้กันหน่อย เจ้าพวกบ้า 648 00:42:49,000 --> 00:42:51,750 ขอจงรำลึกเหตุผลที่ต่อสู้ไว้เสมอ 649 00:42:52,791 --> 00:42:54,833 และอย่าลืมผู้ที่เจ้าสาบานจะปกป้อง 650 00:42:55,416 --> 00:42:59,250 จงรับใช้เราอย่างซื่อสัตย์ เซอร์เกรอลท์แห่งริเวีย 651 00:42:59,833 --> 00:43:01,916 ด้วยความกล้าหาญองอาจ 652 00:43:02,416 --> 00:43:03,916 ด้วยความจงรักภักดีต่อข้า 653 00:43:04,583 --> 00:43:06,083 และข้าเพียงผู้เดียว 654 00:43:07,750 --> 00:43:09,083 สืบไปในวันข้างหน้า 655 00:43:11,791 --> 00:43:13,458 และตราบชั่วกาลนาน 656 00:43:20,750 --> 00:43:21,833 ห่า 657 00:43:41,333 --> 00:43:42,291 มิสเซิล 658 00:43:43,291 --> 00:43:44,291 มิสเซิล 659 00:43:46,625 --> 00:43:47,833 หนูดองไงล่ะ 660 00:43:50,500 --> 00:43:53,375 เฮ้ย ให้นางดูข้า 661 00:43:54,208 --> 00:43:56,041 ไม่งั้นหัวเจ้าจะอยู่ในถังด้วย 662 00:43:59,666 --> 00:44:01,375 ไม่! 663 00:44:10,333 --> 00:44:11,375 คนสุดท้าย 664 00:44:17,583 --> 00:44:19,958 เกรอลท์! 665 00:44:27,125 --> 00:44:28,666 มีอยู่ทางหนึ่ง ฝ่าบาท 666 00:44:28,750 --> 00:44:31,875 ที่จะเร่งคำพยากรณ์อิธลีนน์ให้เร็วขึ้นได้ 667 00:44:31,958 --> 00:44:33,500 แต่อันตรายนัก 668 00:44:33,583 --> 00:44:36,333 ข้าเริ่มหน่ายกับละครของเจ้าแล้ว ซาร์ธิเซียส 669 00:44:36,416 --> 00:44:37,500 เผยให้ข้าดู 670 00:44:39,875 --> 00:44:42,666 เป็นเพชรน้ำงามสำหรับพระองค์โดยแท้ 671 00:44:44,166 --> 00:44:48,000 ใหญ่ยักษ์และดุดันที่สุดเท่าที่เคยเห็นมา 672 00:44:50,708 --> 00:44:51,708 อ้อ ใช่ 673 00:44:52,833 --> 00:44:54,250 เจ้านี่แหละเหมาะมาก 674 00:44:56,375 --> 00:44:58,666 เจ้าต้องตามหาคนให้ข้า 675 00:44:59,750 --> 00:45:02,791 คนที่กำลังกั้นขวางระหว่างข้ากับลูกสาว 676 00:45:03,875 --> 00:45:05,041 ชะตาของข้า 677 00:45:06,250 --> 00:45:08,250 ซึ่งมีเจตจำนงกล้าแกร่งเหมือนข้า 678 00:45:09,833 --> 00:45:12,458 ข้าจะให้เจ้ารับรู้กลิ่นสาบของมัน 679 00:45:12,541 --> 00:45:13,541 ส่งมา 680 00:45:17,000 --> 00:45:17,875 เอ้า 681 00:45:20,083 --> 00:45:20,916 นี่ 682 00:45:24,416 --> 00:45:27,291 ไปหาเกรอลท์แห่งริเวีย 683 00:47:00,291 --> 00:47:03,291 จะคน สัตว์ หรือเทพ เชื่อไม่ได้ 684 00:47:03,375 --> 00:47:05,625 มีเพียงแสงบนดาบเงินที่ไว้ใจ 685 00:47:05,708 --> 00:47:07,916 ผ่านประตูพังภิณฑ์และอาณาจักรล่มสลาย 686 00:47:08,000 --> 00:47:10,500 ไล่ล่าเพียงในเงาที่เฝ้ารอ 687 00:47:10,583 --> 00:47:13,333 อย่าวางใจเหรียญหรือมงกุฎราชัน 688 00:47:13,416 --> 00:47:16,208 เปลวไฟเท่านั้นหลอมสัจจา 689 00:47:18,291 --> 00:47:21,166 เปลวไฟเท่านั้นหลอมสัจจา 690 00:47:57,666 --> 00:48:01,166 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม