1 00:00:14,291 --> 00:00:15,291 Ironisk, ikke? 2 00:00:15,375 --> 00:00:20,458 Alle andre flygter fra Nilfgård, og vi gør, hvad vi kan for at nå dertil. 3 00:00:20,541 --> 00:00:22,708 Det er den eneste vej til Caed Dhu. 4 00:00:22,791 --> 00:00:24,833 Men målet retfærdiggør midlet. 5 00:00:24,916 --> 00:00:26,125 Vi må finde en vej. 6 00:00:26,208 --> 00:00:29,625 Milva kendte ruten bedst. Det var bedre, om hun var her. 7 00:00:29,708 --> 00:00:31,375 Jeg kender dem ret godt. 8 00:00:31,458 --> 00:00:34,833 Som Strandskaden var jeg ikke kun kendt for min tapperhed, 9 00:00:34,916 --> 00:00:37,458 men også mit øje for detaljer. 10 00:00:37,541 --> 00:00:39,291 Og mit falkeøje for… 11 00:00:43,208 --> 00:00:44,666 -Okay? -Ja, bare… 12 00:00:45,208 --> 00:00:47,250 Der var en lille rod der. 13 00:00:47,875 --> 00:00:50,125 Nogen bør have deres falkeøje tjekket. 14 00:00:50,208 --> 00:00:52,291 Spark ikke en mand, der ligger ned. 15 00:00:52,375 --> 00:00:54,541 Det er ikke en rod. Det er et reb. 16 00:00:54,625 --> 00:00:56,083 Jamen, måske… 17 00:01:00,666 --> 00:01:03,125 Ja! Geralt, kom og se det her. 18 00:01:03,208 --> 00:01:05,875 Flot, Jaskier. Du fandt en forladt færge. 19 00:01:05,958 --> 00:01:07,208 Den er ikke forladt. 20 00:01:09,583 --> 00:01:11,250 De to gemte sig i buskene. 21 00:01:14,208 --> 00:01:16,666 -Vi skal krydse floden. -Til Nilfgård? 22 00:01:17,166 --> 00:01:19,416 Det gamle badekar klarer det ikke. 23 00:01:19,500 --> 00:01:21,208 Den virker ret solid. 24 00:01:21,291 --> 00:01:24,625 Forretningen er lukket for nu. Med krigen og det hele. 25 00:01:24,708 --> 00:01:26,791 Og bavian-angrebene. 26 00:01:26,875 --> 00:01:30,125 Bavianer? Jeg har aldrig set aber her. 27 00:01:30,208 --> 00:01:33,125 I sejler vel, hvis prisen er rigtig? 28 00:01:33,208 --> 00:01:36,291 Og er den det? Betaler I den rigtige pris? 29 00:01:37,083 --> 00:01:39,416 Næppe. Vi skal ingen steder. 30 00:01:39,500 --> 00:01:43,000 Enten sejler I os over, ellers tager vi den selv. 31 00:01:51,791 --> 00:01:57,000 Efter omveje, dødsfald og kampe er det sådan, vi kommer til Nilfgård. 32 00:01:57,875 --> 00:02:00,333 Jeg har skidt længere end den her tur. 33 00:02:01,416 --> 00:02:03,916 Han har også ordet i sin magt, skjald. 34 00:02:06,333 --> 00:02:09,791 Efter al den tid ser Nilfgård ud som ethvert andet land. 35 00:02:09,875 --> 00:02:13,333 Ja, bare noget, som mennesker kan kæmpe og dø for. 36 00:02:13,416 --> 00:02:14,583 Intet særligt. 37 00:02:14,666 --> 00:02:16,708 Jeg tror ikke, at alle er enige. 38 00:02:18,500 --> 00:02:22,000 Bavianer! 39 00:02:22,083 --> 00:02:23,125 Du der, stop! 40 00:02:25,083 --> 00:02:26,083 De er nordboere. 41 00:02:26,166 --> 00:02:28,958 -Færgen! Hurtigt! -Hvad laver de i Nilfgård? 42 00:02:29,041 --> 00:02:30,208 Ikke bavianer. 43 00:02:30,708 --> 00:02:32,708 Guerillaer bag fjendens linjer! 44 00:02:32,791 --> 00:02:35,083 Før båden tilbage til land! 45 00:02:35,166 --> 00:02:37,083 Åh pis! Nilfgårdere! 46 00:02:37,166 --> 00:02:38,166 Modangreb! 47 00:02:38,250 --> 00:02:41,000 -Hold jeres stillinger! -For Nilfgård! 48 00:02:41,083 --> 00:02:43,166 De overlever ikke længe i Nilfgård. 49 00:02:43,250 --> 00:02:46,375 -Vi tog deres flugtvej. -Færgen er vores eneste håb! 50 00:02:47,791 --> 00:02:49,916 -Hvad i… ? -De haler os ind! 51 00:02:50,000 --> 00:02:52,458 -Ind til deres kamp. -Hvad laver… ? Nej! 52 00:02:52,541 --> 00:02:55,583 Nej! Hvorfor gjorde du det, din idiot? 53 00:02:56,916 --> 00:02:58,666 Det gør dem endnu vredere! 54 00:02:58,750 --> 00:03:00,500 -Kom tilbage! -Undskyld! 55 00:03:00,583 --> 00:03:03,333 Tag den båd! De er nilfgårdske spioner! 56 00:03:03,416 --> 00:03:05,375 Vi må krydse nu! 57 00:03:05,458 --> 00:03:08,041 -Skyd! -Vi bliver beskudt! 58 00:03:08,541 --> 00:03:10,208 -Fuck. -Hvad laver de? 59 00:03:10,291 --> 00:03:12,083 -Tag en åre og ro! -Hvorhen? 60 00:03:12,166 --> 00:03:13,291 Kom så! 61 00:03:13,375 --> 00:03:14,791 Ro! 62 00:03:16,416 --> 00:03:17,791 Vi er på jeres side. 63 00:03:51,291 --> 00:03:55,041 Glidende ned ad floden, fanget mellem to stridende hære, 64 00:03:55,125 --> 00:03:58,541 vidste vores witcher, at hans søgen efter Ciri var i fare. 65 00:03:59,041 --> 00:04:01,750 Men denne gang, fordi de stolede på hinanden, 66 00:04:01,833 --> 00:04:03,875 var Geralts sære lille forsamling… 67 00:04:03,958 --> 00:04:05,291 -Hansaen. -Og… 68 00:04:07,208 --> 00:04:09,791 De blev kaldt hansaen. 69 00:04:10,375 --> 00:04:12,375 -Angoulême fandt på det. -Hvem? 70 00:04:12,458 --> 00:04:14,583 Bare rolig. Du møder hende snart. 71 00:04:14,666 --> 00:04:16,083 Lille Nimue. 72 00:04:16,166 --> 00:04:19,666 Se dig lige. Så voksen. 73 00:04:19,750 --> 00:04:23,125 Og stadig med behov for at rette på gamle Stribog. 74 00:04:24,541 --> 00:04:26,166 Normalt rejser jeg. 75 00:04:26,250 --> 00:04:30,291 Jeg sagde jo, det ville ske en dag. Jeg har en skæbne at finde. 76 00:04:31,208 --> 00:04:33,791 Hvad siger du? En sidste historie? 77 00:04:33,875 --> 00:04:36,250 Ja, Stribog! Hvad gjorde hansaen? 78 00:04:36,333 --> 00:04:39,125 -Fortæl os det! -Okay. 79 00:04:39,208 --> 00:04:43,208 -Hvor var jeg? -Færgen blev beskudt af bavianer. 80 00:04:43,291 --> 00:04:47,541 Nå ja. Hansaen overlevede. 81 00:04:47,625 --> 00:04:49,083 For nu. 82 00:04:49,583 --> 00:04:51,791 Det ser ud til, at faren er passeret. 83 00:04:51,875 --> 00:04:54,916 Klart! På en flod, der gør os til alles fjende. 84 00:04:55,000 --> 00:05:00,291 Der er intet sted at lægge til. Lad os fortsætte med strømmen. 85 00:05:00,375 --> 00:05:03,291 Hvor i nord kom de hvide tunikaer fra? 86 00:05:03,375 --> 00:05:07,375 Deres våbenskjold var en kombination. En slags fælles hær. 87 00:05:07,458 --> 00:05:09,291 Ingen grund til at kende dem. 88 00:05:09,375 --> 00:05:11,875 Lad os bare være glade for, at vi slap væk. 89 00:05:11,958 --> 00:05:13,333 Bueskytter mod nord! 90 00:05:15,166 --> 00:05:16,375 Affyr! 91 00:05:17,083 --> 00:05:18,625 Pas på ryggen! 92 00:05:18,708 --> 00:05:21,166 -Er det nilfier? -Jeg forstår intet. 93 00:05:21,250 --> 00:05:24,166 Nordboere på sydbredden, nilfgårdere på den nordre. 94 00:05:24,250 --> 00:05:26,750 Forstå nu, at krig er meningsløst! 95 00:05:26,833 --> 00:05:27,875 Affyr! 96 00:05:29,000 --> 00:05:30,916 -Søg dækning! -Vi er lette mål! 97 00:05:31,000 --> 00:05:32,125 Min båd! 98 00:05:32,208 --> 00:05:35,750 Ikke for at blande mig, men vil du være sød at… 99 00:05:35,833 --> 00:05:37,333 Niks. Nej, han er død. 100 00:05:37,833 --> 00:05:39,416 Han er død. Fuck! 101 00:05:40,083 --> 00:05:41,208 Du dræbte ham. 102 00:05:44,291 --> 00:05:45,666 Stop med pilene! 103 00:05:45,750 --> 00:05:48,375 Ja, de mangler kreativitet, ikke? 104 00:05:48,458 --> 00:05:51,416 -Fuck. -Bueskytter, stands beskydningen! 105 00:05:51,500 --> 00:05:54,000 -Jeg tror, de hørte dig. -Pas på. 106 00:05:56,375 --> 00:05:58,708 -Vent! -Hvad fanden er det? 107 00:05:58,791 --> 00:05:59,625 Retning. 108 00:06:00,750 --> 00:06:01,583 Sigt. 109 00:06:01,666 --> 00:06:03,375 Sigte på målet! 110 00:06:04,541 --> 00:06:05,708 Deres kreativitet. 111 00:06:05,791 --> 00:06:07,791 -Affyr! -Vi skal alle dø! 112 00:06:10,708 --> 00:06:11,583 Kom hurtigt! 113 00:06:11,666 --> 00:06:13,541 Sluk ilden! 114 00:06:13,625 --> 00:06:14,666 Hvad sker der? 115 00:06:21,083 --> 00:06:22,166 Milva! 116 00:06:25,250 --> 00:06:26,833 Kom nu! 117 00:06:32,333 --> 00:06:33,416 Egern! 118 00:06:33,916 --> 00:06:35,083 Ja, kom nu! 119 00:06:35,166 --> 00:06:36,625 Svøm nu! 120 00:06:41,583 --> 00:06:44,833 -Sikke en entre. -Nogen måtte jo redde jer. 121 00:06:45,916 --> 00:06:46,875 Er du uskadt? 122 00:06:47,875 --> 00:06:50,291 Jeg har det fint. Det har jeg altså. 123 00:06:51,000 --> 00:06:52,250 -Regis! -Derovre! 124 00:07:00,500 --> 00:07:02,791 Mesterlig bueskydning. 125 00:07:02,875 --> 00:07:04,416 De ramte dig i hjertet. 126 00:07:04,500 --> 00:07:05,458 Åh, søde. 127 00:07:05,958 --> 00:07:09,416 Har du ikke glemt disse sære menneskeforestillinger? 128 00:07:12,833 --> 00:07:16,208 Forestil dig en enkelt flis blive mit endeligt. 129 00:07:16,291 --> 00:07:19,708 Så absurd, som at dit ikke har tænder. 130 00:07:20,208 --> 00:07:22,916 Lad os håbe, at det ikke er nært forestående. 131 00:07:24,291 --> 00:07:26,250 Velkommen tilbage. Du var savnet. 132 00:07:26,333 --> 00:07:30,166 -Husker du, du prøvede at slippe for os? -Hvilken gang? 133 00:07:47,958 --> 00:07:49,583 Århundreders genialitet. 134 00:07:51,500 --> 00:07:55,041 Istredd. Rita. 135 00:07:56,458 --> 00:08:00,166 Vesemir. Novicerne. 136 00:08:00,958 --> 00:08:03,208 Væk. Alt sammen på grund af én mand. 137 00:08:04,916 --> 00:08:06,291 Ved du hvad? 138 00:08:08,166 --> 00:08:10,166 Jeg troede, vi kunne gøre det. 139 00:08:12,708 --> 00:08:18,166 Fordi vi så gerne ville det, troede jeg, at vi endelig ville udslette Vilgefortz. 140 00:08:21,958 --> 00:08:23,333 Vent. Hvor er Ciri? 141 00:08:24,833 --> 00:08:26,666 Emhyr har hende ikke, Philippa. 142 00:08:30,083 --> 00:08:34,000 Hun er derude. Et sted. Men jeg ved ikke hvor. 143 00:08:34,500 --> 00:08:36,041 Beklager. 144 00:08:36,125 --> 00:08:38,250 Nej, jeg beklager. 145 00:08:39,458 --> 00:08:41,208 Jeg ved, hun er din datter. 146 00:08:43,875 --> 00:08:45,750 Men hun var også vores håb. 147 00:08:47,791 --> 00:08:50,458 Nu føles det virkelig slut. 148 00:08:51,458 --> 00:08:54,375 Alt det her. Alle os. 149 00:08:56,375 --> 00:08:57,708 Da jeg fandt dig… 150 00:09:00,166 --> 00:09:01,458 …spurgte jeg dig: 151 00:09:02,416 --> 00:09:05,375 "Hvordan bliver du genfødt?" Kan du huske det? 152 00:09:06,750 --> 00:09:09,666 Dengang indså jeg ikke, hvad det betød. 153 00:09:10,166 --> 00:09:11,791 Jeg byggede en hær. 154 00:09:11,875 --> 00:09:18,250 For at vi kunne overleve, troede jeg, at vi troldkvinder måtte blive soldater. 155 00:09:18,958 --> 00:09:20,541 Jeg tog fejl. 156 00:09:21,958 --> 00:09:23,083 Hvad mener du? 157 00:09:23,166 --> 00:09:27,333 Hele tiden har jeg overset noget, der var lige for næsen af mig. 158 00:09:28,916 --> 00:09:32,625 Vores stærkeste aktiv fra nu af. 159 00:09:36,583 --> 00:09:37,666 Vores søsterskab. 160 00:09:39,333 --> 00:09:40,541 Saml de andre. 161 00:09:42,666 --> 00:09:44,875 Alle er så bange for Leo Bonhart. 162 00:09:44,958 --> 00:09:47,750 Jeg glæder mig til at overraske ham. 163 00:09:47,833 --> 00:09:49,541 Han er ikke almindelig. 164 00:09:50,041 --> 00:09:51,583 Bare Falka var her. 165 00:09:51,666 --> 00:09:54,666 -Hvorfor rejste hun? -Hun var ikke sig selv. 166 00:09:54,750 --> 00:09:57,250 Hun kommer tilbage. Jeg kan mærke det. 167 00:09:57,333 --> 00:09:59,333 -Måske. -Det håber du. 168 00:09:59,416 --> 00:10:02,666 Jeg fokuserer på det, jeg ved, er ægte. 169 00:10:02,750 --> 00:10:04,166 Som Leo Bonhart. 170 00:10:04,250 --> 00:10:05,666 Mistle har ret. 171 00:10:05,750 --> 00:10:07,875 Falka traf sit valg, vores er bedre. 172 00:10:07,958 --> 00:10:10,750 Man bliver nemmest en legende ved at dræbe en. 173 00:10:10,833 --> 00:10:12,416 Ja! 174 00:10:16,958 --> 00:10:20,125 EFTERLYST 175 00:10:22,750 --> 00:10:27,250 ØNSKES LEVENDE - BLOND HÅR - GRØNNE ØJNE MEGET FARLIG - STOR DUSØR 176 00:10:51,625 --> 00:10:53,916 Kom nu, Kelpie. Kom nu. 177 00:10:55,166 --> 00:10:57,875 Afsted! 178 00:10:59,000 --> 00:11:00,166 Her ser tomt ud. 179 00:11:00,250 --> 00:11:03,375 Det er måske sikrere at finde druiderne til fods. 180 00:11:04,875 --> 00:11:06,208 Dem? Igen? 181 00:11:06,291 --> 00:11:07,625 For fanden da! 182 00:11:07,708 --> 00:11:10,541 -Jager de os? -De bliver jaget, ser det ud til. 183 00:11:10,625 --> 00:11:12,166 Hen til den båd! 184 00:11:12,250 --> 00:11:15,958 -Som om vi er fanget mellem to skovbrande. -Det er et mareridt. 185 00:11:16,041 --> 00:11:17,333 Fuck dig, ludersøn! 186 00:11:17,416 --> 00:11:18,416 Hvad siger de? 187 00:11:18,500 --> 00:11:21,333 Det er svært at høre imellem alle ederne. 188 00:11:21,416 --> 00:11:23,541 Jeg beordrer jer at stoppe! 189 00:11:23,625 --> 00:11:24,875 Aflever båden! 190 00:11:24,958 --> 00:11:26,916 Nilfgård kommer! 191 00:11:27,000 --> 00:11:29,416 -Det er… -Bring den skide færge herind! 192 00:11:29,500 --> 00:11:30,750 Dronning Meve. 193 00:11:30,833 --> 00:11:33,333 Modigt at strejfe omkring i Nilfgård. 194 00:11:33,416 --> 00:11:34,583 Hun er strandet nu. 195 00:11:36,666 --> 00:11:38,541 Nilfgård-spioner, 196 00:11:38,625 --> 00:11:43,875 Hendes Majestæt Dronningen beordrer jer at bringe båden tilbage straks! 197 00:11:43,958 --> 00:11:47,541 Hvis I ikke gør det, bliver I henrettet! 198 00:11:47,625 --> 00:11:52,000 Det er ikke for at være på tværs, men vi er ikke nilfgårdere! 199 00:11:52,083 --> 00:11:53,291 Vi er på jeres side. 200 00:11:54,166 --> 00:11:57,208 -Lad os fortsætte med at ro. -Det nytter ikke noget. 201 00:11:57,291 --> 00:11:59,583 Vi når snart åbent hav. 202 00:11:59,666 --> 00:12:01,000 Et saltvandshav? 203 00:12:01,083 --> 00:12:02,958 Endnu en menneskeforestilling? 204 00:12:03,041 --> 00:12:04,958 Nej, det æder min hud. 205 00:12:05,041 --> 00:12:07,000 På dronningens ordre! 206 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 Jeg er en vampyr. 207 00:12:15,583 --> 00:12:16,791 Farvel! 208 00:12:16,875 --> 00:12:17,958 Jeg beordrer jer… 209 00:12:18,041 --> 00:12:21,375 Nogen idé om, hvordan vi overlever denne flodtur? 210 00:12:21,458 --> 00:12:22,666 Ved at afslutte den. 211 00:12:22,750 --> 00:12:24,500 Vi må væk fra floden. 212 00:12:41,083 --> 00:12:46,958 Helt fra starten var Broderskabet selvmodsigende. 213 00:12:47,500 --> 00:12:50,833 Brugte vores gudgivne kraft til at tjene dens luner, 214 00:12:51,333 --> 00:12:56,375 til at nære had og mistillid til alle, der er anderledes. 215 00:12:58,666 --> 00:13:02,833 Pressede os ind i kongelige alliancer. Satte os op imod hinanden. 216 00:13:04,000 --> 00:13:09,541 Men i løbet af uger har vi, kvinderne i dette rum, 217 00:13:10,041 --> 00:13:13,083 formået at kombinere vores magi og metoder. 218 00:13:13,583 --> 00:13:17,708 Vi har gjort gamle fjender til allierede, fordi vi delte et mål. 219 00:13:17,791 --> 00:13:21,166 At beskytte magien mod Vilgefortz' overtagelse. 220 00:13:21,250 --> 00:13:26,958 Fringilla, din styrke lod dig udholde, hvad Vilgefortz har udsat dig for. 221 00:13:29,541 --> 00:13:33,333 Jeg har kun kendt et urinstinkt hele mit liv. 222 00:13:34,750 --> 00:13:37,250 At opsøge de magtfulde og holde fast. 223 00:13:40,208 --> 00:13:43,250 -Indtil du dukkede op ved min dør. -Dit kaninhul. 224 00:13:48,125 --> 00:13:51,125 Det viser sig, at vores styrke, 225 00:13:52,791 --> 00:13:56,833 al vores styrke… er medfødt. 226 00:13:56,916 --> 00:13:59,875 Og stærkere sammen. 227 00:13:59,958 --> 00:14:03,208 Og sammen kan vi rydde op i rodet. 228 00:14:03,291 --> 00:14:06,291 Vi er også enige om, at det er Vilgefortz' skyld. 229 00:14:06,375 --> 00:14:07,625 Han er stadig derude. 230 00:14:08,125 --> 00:14:09,333 Vi er ikke færdige. 231 00:14:09,958 --> 00:14:11,833 Magien er stadig i fare. 232 00:14:11,916 --> 00:14:13,958 Ciri er stadig i fare. 233 00:14:14,041 --> 00:14:15,333 Vi finder hende. 234 00:14:15,416 --> 00:14:19,875 Og i mellemtiden sørger vi for, at hun har et hjem at vende tilbage til. 235 00:14:20,375 --> 00:14:22,750 Vi henter Assire, Ida, 236 00:14:22,833 --> 00:14:25,458 Ximer, Alaina og novicerne tilbage. 237 00:14:25,541 --> 00:14:30,833 Vi laver en loge for troldkvinder. Og vi gør det på vores måde. 238 00:14:43,500 --> 00:14:45,458 Der er den. 239 00:14:45,541 --> 00:14:48,958 -Den første bro i miles omkreds. -Og nok den sidste. 240 00:14:49,041 --> 00:14:51,750 Ikke underligt, at her er så mange tropper. 241 00:14:51,833 --> 00:14:53,541 Den, der kontrollerer broen… 242 00:14:53,625 --> 00:14:55,250 …regerer hele territoriet. 243 00:14:55,750 --> 00:14:59,250 Lad os passere broen, gå i land og dække vores spor. 244 00:14:59,958 --> 00:15:02,916 Vores virkelige mission er at finde de druider. 245 00:15:03,625 --> 00:15:06,166 Sådan. Bare ignorer os. 246 00:15:06,666 --> 00:15:09,375 Vi er bare en bande skæve eksistenser, 247 00:15:09,458 --> 00:15:12,250 der vil redde en prinsesse fra en grum skæbne. 248 00:15:12,875 --> 00:15:18,041 Lad nu være med at se… ned. 249 00:15:18,125 --> 00:15:20,041 -Se ned! -Der kommer en færge! 250 00:15:21,625 --> 00:15:23,083 -Ned! -Nu igen! 251 00:15:23,166 --> 00:15:24,416 -Lad igen! -Lad igen. 252 00:15:24,500 --> 00:15:26,458 -Stands! -Der er en båd dernede! 253 00:15:26,541 --> 00:15:29,041 Vi er gået på grund! Prøv at skubbe fra! 254 00:15:29,125 --> 00:15:30,833 -Dræb dem alle! -Afsted! 255 00:15:32,666 --> 00:15:33,625 Affyr! 256 00:15:34,208 --> 00:15:35,125 Afsted! 257 00:15:36,375 --> 00:15:38,000 Ja, kom så! 258 00:15:42,041 --> 00:15:43,375 Du er blevet ramt. 259 00:15:45,583 --> 00:15:46,833 Nej, jeg er ikke. 260 00:15:46,916 --> 00:15:48,583 Læg hende ned. Hurtigt. 261 00:15:48,666 --> 00:15:52,000 Hurtigt. Du er helt sikkert ikke uskadt. 262 00:15:52,083 --> 00:15:55,083 Symptomerne er tydelige. Hun aborterer. 263 00:15:55,166 --> 00:15:56,958 Tak for meddelelsen. 264 00:15:57,458 --> 00:15:58,958 Milva, hvad kan jeg gøre? 265 00:15:59,041 --> 00:16:00,625 Bare lad mig være. 266 00:16:01,166 --> 00:16:03,500 -Hovslag nærmer sig. -Godt eller skidt? 267 00:16:03,583 --> 00:16:04,583 Det er Nilfgård! 268 00:16:04,666 --> 00:16:06,208 -Hold broen! -Hurtigt! 269 00:16:06,291 --> 00:16:08,750 Sid stille, indtil blødningen aftager. 270 00:16:09,416 --> 00:16:11,291 -Cahir, hvad sker der? -Kom nu! 271 00:16:11,375 --> 00:16:14,833 -Kom nu! -Nilfgårds tropper i den nordlige ende! 272 00:16:18,333 --> 00:16:22,875 Hvis Nilfgård tager broen, vil de eliminere alle, de finder hernede. 273 00:16:22,958 --> 00:16:25,041 -Det er ikke vores kamp. -For hende! 274 00:16:25,125 --> 00:16:27,333 Hvorfor hører I ikke? Efterlad mig! 275 00:16:27,416 --> 00:16:29,625 Ingen efterlader dig. 276 00:16:29,708 --> 00:16:30,958 Jeg kan hjælpe hende. 277 00:16:31,041 --> 00:16:33,291 Men du må sørge for sikker passage. 278 00:16:34,250 --> 00:16:38,500 Egern, du reddede vores skind, og en dværg betaler altid sin gæld. 279 00:16:38,583 --> 00:16:40,000 Vi får dig væk herfra. 280 00:16:40,083 --> 00:16:43,458 Selvom jeg ikke aner, hvordan vi krydser slagmarken. 281 00:16:43,541 --> 00:16:46,875 -Hvilken rang havde du i Nilfgårds hær? -Jeg var officer. 282 00:16:46,958 --> 00:16:49,041 Er du klar til at dræbe din fortid? 283 00:16:49,916 --> 00:16:52,125 Du forstår endelig, at det er fortid. 284 00:16:52,208 --> 00:16:53,916 Hvilken strategi foreslår du? 285 00:16:54,416 --> 00:16:55,458 Følg med. 286 00:16:56,916 --> 00:16:57,875 Geralt! 287 00:16:59,000 --> 00:17:00,375 Det skal nok gå, Maria. 288 00:17:05,541 --> 00:17:09,333 Kom nu. Angrib! 289 00:17:10,458 --> 00:17:13,208 Blev de begge tabt på hovedet som babyer? 290 00:17:13,291 --> 00:17:17,083 En officer og en witcher er intet match mod en hel hær af tosser! 291 00:17:17,166 --> 00:17:19,041 Jaskier. Gå. 292 00:17:20,583 --> 00:17:23,416 Vi kommer tilbage. Det lover jeg. 293 00:17:24,125 --> 00:17:26,208 De skal ikke more sig uden os, vel? 294 00:17:27,833 --> 00:17:31,083 -Er straks tilbage. -Lad os dræbe nogle Nilfgård-kryb. 295 00:17:35,458 --> 00:17:38,291 -Kom, gamle mand. -Du behøver ikke motivere mig! 296 00:17:38,375 --> 00:17:40,750 -Tilbage! -Red jer selv! 297 00:17:40,833 --> 00:17:43,791 Tag et skridt mere, og jeg dræber jer selv! 298 00:17:43,875 --> 00:17:45,916 Der er for mange! Broen er tabt! 299 00:17:46,000 --> 00:17:48,541 -Ikke før jeg siger, den er tabt. -Flyt dig. 300 00:17:48,625 --> 00:17:52,000 Så vend om og kæmp! 301 00:17:52,083 --> 00:17:54,666 -Hvad er ordren? -Hold broen for dronningen. 302 00:17:54,750 --> 00:17:58,041 Så hold den skide bro, eller din dronning er fortabt! 303 00:17:58,125 --> 00:17:59,000 Nilfgård kommer! 304 00:17:59,083 --> 00:18:01,791 Jeg håber, I nyder smagen af læder, 305 00:18:01,875 --> 00:18:06,916 fordi denne mands støvler er på vej, så langt op i røven på jer, 306 00:18:07,000 --> 00:18:09,833 at I bider i spænderne! 307 00:18:09,916 --> 00:18:13,625 Lyt til ham og hold ud! 308 00:18:14,958 --> 00:18:16,166 Noget at tilføje? 309 00:18:17,500 --> 00:18:18,958 Så rykker vi! 310 00:18:19,041 --> 00:18:19,958 Kom nu! 311 00:18:20,500 --> 00:18:21,958 Kom nu! 312 00:18:32,625 --> 00:18:34,125 -Sådan! -Kom nu! 313 00:18:47,458 --> 00:18:48,583 For Nilfgård! 314 00:18:50,291 --> 00:18:51,500 Kom så! 315 00:18:56,125 --> 00:18:57,500 -Kom nu! -Geralt! 316 00:18:59,833 --> 00:19:02,208 Tøv ikke. Lad os gøre det færdigt! 317 00:19:02,291 --> 00:19:03,208 Hold ud! 318 00:19:06,791 --> 00:19:09,166 Min hjælp er vist mere tiltrængt her. 319 00:19:09,250 --> 00:19:11,000 Hvad sker der? Fortæl. 320 00:19:11,500 --> 00:19:14,208 Det er rodet, men de kæmper. 321 00:19:15,083 --> 00:19:17,791 Milva, Norden kæmper imod. 322 00:19:18,291 --> 00:19:22,250 Det krævede kun en nilfgårder, en witcher og en dværg at lede dem. 323 00:19:22,333 --> 00:19:24,791 Men de rydder vejen til Caed Dhu. 324 00:19:26,291 --> 00:19:29,666 Jeg havde brug for gode nyheder. 325 00:19:31,041 --> 00:19:32,666 Hold linjen! 326 00:19:32,750 --> 00:19:33,625 Hold ud! 327 00:19:40,000 --> 00:19:41,375 Kom så! 328 00:19:42,041 --> 00:19:43,875 Jeg syntes, det var en dum idé. 329 00:19:43,958 --> 00:19:47,500 Men du gik alligevel med. Er du glad for, du ikke dræbte mig? 330 00:19:48,291 --> 00:19:49,375 Jeg giver besked. 331 00:19:49,875 --> 00:19:51,583 Tving dem tilbage! 332 00:19:53,875 --> 00:19:54,875 Prøv at holde ud! 333 00:19:54,958 --> 00:19:57,041 -Stå fast! -Vi har dem! 334 00:20:15,583 --> 00:20:17,458 For Nilfgård! 335 00:20:19,666 --> 00:20:21,333 Kavaleri! 336 00:20:21,416 --> 00:20:23,083 Læg an. Affyr! 337 00:20:24,375 --> 00:20:25,625 Søg dækning! 338 00:20:28,916 --> 00:20:30,166 Retræte! 339 00:20:30,250 --> 00:20:32,041 Søg dækning, mænd! 340 00:20:35,708 --> 00:20:36,958 Retræte! 341 00:20:37,041 --> 00:20:37,958 Retræte! 342 00:20:38,041 --> 00:20:39,833 Afsted! 343 00:20:40,458 --> 00:20:42,791 Han er min! 344 00:20:51,875 --> 00:20:56,583 Kom nu. Afsted! 345 00:21:19,291 --> 00:21:20,625 Kom nu, hold dem! 346 00:21:21,375 --> 00:21:22,583 Hold dem tilbage! 347 00:21:45,125 --> 00:21:47,166 Fortsæt! Stå imod! 348 00:21:47,666 --> 00:21:49,625 Mænd, angrib! 349 00:21:52,833 --> 00:21:54,291 Kom så! 350 00:22:08,208 --> 00:22:09,041 Omgrupper! 351 00:22:09,125 --> 00:22:10,333 Omgrup… 352 00:22:10,416 --> 00:22:11,875 Fald tilbage! 353 00:22:13,458 --> 00:22:16,000 De trækker sig tilbage! 354 00:22:16,083 --> 00:22:17,500 De trækker sig tilbage! 355 00:22:17,583 --> 00:22:18,916 Ja! 356 00:22:21,833 --> 00:22:23,625 De trækker sig tilbage! 357 00:22:24,416 --> 00:22:25,791 Afslut det! 358 00:22:25,875 --> 00:22:26,875 Kom nu! 359 00:22:28,125 --> 00:22:29,291 Kom så afsted! 360 00:22:29,375 --> 00:22:31,458 -Gå! -Afsted! 361 00:22:33,708 --> 00:22:35,000 Dronningen! 362 00:22:37,458 --> 00:22:39,500 -Hun kommer! -For dronningen! 363 00:22:39,583 --> 00:22:41,500 -Beskyt dronningen! -Kom nu! 364 00:22:41,583 --> 00:22:42,833 Følg mig! 365 00:22:55,333 --> 00:22:56,750 Tilbage til Nilfgård! 366 00:22:56,833 --> 00:22:57,708 Nej! 367 00:22:57,791 --> 00:22:59,291 Rejs dig op! 368 00:22:59,375 --> 00:23:00,791 Hvad fanden er det? 369 00:23:01,375 --> 00:23:06,083 De har ikke brug for en officer mere. De har brug for en witcher. 370 00:23:11,416 --> 00:23:12,541 Fald tilbage! 371 00:23:26,833 --> 00:23:28,125 Kom så af vejen! 372 00:23:28,208 --> 00:23:29,458 Fald tilbage! 373 00:25:23,416 --> 00:25:24,791 Følg mig! 374 00:26:03,625 --> 00:26:06,083 Der er I og med jeres hoveder intakte. 375 00:26:06,166 --> 00:26:07,458 Skønt næsten stegte. 376 00:26:09,916 --> 00:26:10,833 Tak. 377 00:26:10,916 --> 00:26:15,041 Se? Der er visse fordele ved at blive undervurderet. 378 00:26:18,208 --> 00:26:19,125 Vi holdt broen. 379 00:26:20,708 --> 00:26:21,583 Det gjorde vi. 380 00:26:23,291 --> 00:26:25,250 -Lad os finde Milva. -Ja. 381 00:26:40,458 --> 00:26:42,541 Triss? Jeg har brug for din hjælp. 382 00:26:43,458 --> 00:26:45,541 Mener du udover at feje? 383 00:26:48,125 --> 00:26:49,125 Hvad er det? 384 00:26:49,208 --> 00:26:52,625 -Dolken, Vesemir sårede Vilgefortz med. -Hvorfor har du den? 385 00:26:52,708 --> 00:26:56,708 -Spor Vilgefortz til Stygga med den. -Yen, nej. 386 00:26:56,791 --> 00:26:59,125 Han er svag. Jeg kan dræbe ham nu. 387 00:26:59,208 --> 00:27:02,583 Men Troldkvindernes Loge. Du tændte den gnist. 388 00:27:03,583 --> 00:27:05,083 Jeg ledte jer til en idé. 389 00:27:06,125 --> 00:27:08,083 Det er op til jer at udføre den. 390 00:27:08,166 --> 00:27:09,416 Jeg forstår det ikke. 391 00:27:10,625 --> 00:27:14,375 Jeg må beskytte Ciri, og ingen andre må lide under det. 392 00:27:14,458 --> 00:27:16,083 -Du lyder som Geralt. -Tak. 393 00:27:16,166 --> 00:27:19,625 Det var ikke en kompliment. Ikke i dette tilfælde. 394 00:27:20,166 --> 00:27:24,875 Selv hvis du bryder hans portalmatrix, så ender du på hans hjemmebane. 395 00:27:24,958 --> 00:27:28,333 Jeg lovede at stoppe ham. Det løfte holder jeg. 396 00:27:29,083 --> 00:27:31,500 For Istredd. For Geralt. For magien. 397 00:27:32,541 --> 00:27:33,375 For mig. 398 00:27:43,750 --> 00:27:47,750 [Taler oldsprog.] 399 00:28:04,083 --> 00:28:06,583 -Kommer jeg ikke tilbage… -Sig ikke det. 400 00:28:06,666 --> 00:28:11,333 Med eller uden mig må I genopbygge Aretuza. 401 00:28:13,291 --> 00:28:14,375 Lover du det? 402 00:28:19,000 --> 00:28:20,125 Det lover jeg. 403 00:29:04,125 --> 00:29:07,250 De eneste overlevende fra slaget ved Montecalvo. 404 00:29:08,833 --> 00:29:10,250 Velkommen hjem. 405 00:29:19,291 --> 00:29:22,333 I er kun sluppet med livet i behold af én grund. 406 00:29:25,458 --> 00:29:26,291 Fejhed. 407 00:29:27,583 --> 00:29:32,166 En sand troende var brændt til aske for at dræbe de hekse. 408 00:29:33,375 --> 00:29:34,291 Men… 409 00:29:37,083 --> 00:29:38,541 I får en ny chance 410 00:29:39,500 --> 00:29:42,666 for at være bedre i døden, end I var i livet. 411 00:29:59,708 --> 00:30:01,916 Du var altid dygtig med dine hænder. 412 00:30:03,000 --> 00:30:04,208 Det husker jeg. 413 00:30:13,166 --> 00:30:15,208 Du var altid rapkæftet. 414 00:30:25,750 --> 00:30:27,000 Dig kender jeg ikke. 415 00:30:28,750 --> 00:30:32,750 Du har de smukkeste øjne, jeg nogensinde har set. 416 00:30:33,833 --> 00:30:36,958 De skal bevidne min endelige sejr. 417 00:30:41,583 --> 00:30:44,500 Vilgefortz vidste, Yennefer ville komme efter ham. 418 00:30:44,583 --> 00:30:46,083 Det er en anden historie. 419 00:30:46,166 --> 00:30:49,958 Smut. Gå så. 420 00:30:51,875 --> 00:30:54,500 -Skal vi gå ned til floden? -Lad os lege der! 421 00:30:54,583 --> 00:30:57,541 Jeg skal studere i Aretuza. 422 00:30:58,250 --> 00:30:59,833 Aretuza, siger du? 423 00:31:00,958 --> 00:31:04,500 Efter alle de generationer? Tænk, at den er åben igen. 424 00:31:04,583 --> 00:31:08,875 Tænk, at jeg kan betræde de samme sten som Lady Yennefer. 425 00:31:08,958 --> 00:31:11,500 Lære alt, hvad jeg kan, om dem alle. 426 00:31:12,000 --> 00:31:15,541 -Især… -Ciri. Det husker jeg. 427 00:31:16,916 --> 00:31:19,083 Jeg føler stadig, vi er forbundne. 428 00:31:19,166 --> 00:31:20,875 Forbundne af… 429 00:31:20,958 --> 00:31:22,625 Skæbnen. 430 00:31:26,375 --> 00:31:30,333 Historier er meget stærke. De ændrer os. 431 00:31:31,750 --> 00:31:38,000 Og på trods af det ændrer vi også dem. 432 00:31:50,375 --> 00:31:51,666 Til dine studier. 433 00:31:52,625 --> 00:31:54,958 Denne gang behøver du ikke stjæle den. 434 00:31:57,583 --> 00:31:59,375 -Det er for meget. -Pjat. 435 00:31:59,458 --> 00:32:02,416 Mine øjne svigter. Den har brug for et godt hjem. 436 00:32:02,500 --> 00:32:05,000 Og hvem ved, om noget af det er sandt? 437 00:32:05,958 --> 00:32:08,166 Men du sagde det. 438 00:32:09,375 --> 00:32:12,416 Hvordan sagaen ender, afhænger måske af dig. 439 00:32:12,500 --> 00:32:14,333 Men hvordan? 440 00:32:16,291 --> 00:32:17,583 Hvad skete der hende? 441 00:32:19,333 --> 00:32:20,208 Ciri? 442 00:32:22,000 --> 00:32:24,875 Geralt reddede dronningen. Yen jagtede Vilgefortz. 443 00:32:24,958 --> 00:32:26,875 Du afsluttede aldrig Ciris historie. 444 00:32:30,541 --> 00:32:32,791 Du spørger den forkerte. 445 00:32:34,791 --> 00:32:37,000 Held og lykke med at jagte skæbnen. 446 00:32:48,916 --> 00:32:50,166 Iskra havde ret. 447 00:32:50,750 --> 00:32:54,125 Ciri ville komme tilbage efter dem. Men hvad skete der så? 448 00:32:57,416 --> 00:32:58,708 Noget begynder. 449 00:33:00,541 --> 00:33:02,333 Men noget slutter også. 450 00:33:02,958 --> 00:33:04,208 Det er Rotterne! 451 00:33:04,291 --> 00:33:05,166 Bliv indenfor! 452 00:33:05,250 --> 00:33:06,625 Se. Rotter. 453 00:33:07,750 --> 00:33:09,958 -Se min dukke, Iskra. -Gå indenfor! 454 00:33:10,458 --> 00:33:12,250 Ind med det samme! 455 00:33:12,750 --> 00:33:16,250 Lyla! Kom så herind! 456 00:33:17,000 --> 00:33:18,875 Du får ingen problemer med os. 457 00:33:18,958 --> 00:33:21,583 Så længe du tier stille, indtil vi går. 458 00:33:21,666 --> 00:33:23,125 Hvor er Chimera's Head? 459 00:33:24,916 --> 00:33:26,875 Ikke et ord. 460 00:33:28,791 --> 00:33:31,166 Rotterne er her. Indenfor nu! 461 00:33:34,375 --> 00:33:35,375 Bonhart? 462 00:33:35,958 --> 00:33:38,458 -Leo! -Leo Bonhart, kom herud! 463 00:33:38,541 --> 00:33:40,291 -Bonhart! -Kom nu, Leo. 464 00:33:40,375 --> 00:33:42,625 -Vi ved, du er derinde. -Kom ud! 465 00:33:43,125 --> 00:33:44,500 Husker du os, du gamle? 466 00:33:44,583 --> 00:33:46,500 Vær ikke bange. Kom nu. 467 00:33:49,208 --> 00:33:50,125 Endelig. 468 00:33:51,041 --> 00:33:52,125 Kom nu, Leo. 469 00:33:52,708 --> 00:33:53,916 Kom nu, skynd dig. 470 00:33:57,583 --> 00:33:59,291 Godmorgen, mine små mus. 471 00:33:59,375 --> 00:34:00,250 Jeg… 472 00:34:00,333 --> 00:34:01,416 Har du lige… 473 00:34:02,291 --> 00:34:03,541 Stop det! 474 00:34:04,125 --> 00:34:08,166 Skal vi feste, så lad os feste. Men lad mig give jer et tilbud først. 475 00:34:08,250 --> 00:34:10,500 Hvad med at rende mig i røven? 476 00:34:14,125 --> 00:34:18,000 Mens jeg overvejer det tilbud, så hør mit. 477 00:34:18,541 --> 00:34:20,833 Der er en god dusør for jer døde. 478 00:34:20,916 --> 00:34:24,125 Men jeg er forpligtet til at fortælle jer, 479 00:34:24,625 --> 00:34:28,541 at der er en endnu større dusør for jer i live. 480 00:34:28,625 --> 00:34:30,041 Nå, hvad bliver det til? 481 00:34:30,125 --> 00:34:33,375 Vi kan gøre det nemt, eller vi kan gøre det smertefuldt. 482 00:34:33,458 --> 00:34:36,250 Hold kæft, og kom herned, dit magre røvhul! 483 00:34:36,333 --> 00:34:38,833 Ja! Så bliver det smertefuldt! 484 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 En, to, tre, fire, fem… 485 00:34:43,250 --> 00:34:44,291 Hvor er Falka? 486 00:34:45,125 --> 00:34:48,750 Falka, den dygtige, hvor er hun? Nej? 487 00:34:50,708 --> 00:34:51,708 Gemmer hun sig? 488 00:34:54,291 --> 00:34:55,500 Jeg kommer ned. 489 00:34:58,458 --> 00:34:59,791 Lad os dræbe ham. 490 00:35:03,750 --> 00:35:06,625 Vi er der næsten, Kelpie. Fortsæt! 491 00:35:23,208 --> 00:35:25,625 Lad musikken spille. 492 00:35:38,416 --> 00:35:39,250 Reef! 493 00:35:39,750 --> 00:35:40,583 Kom nu. 494 00:35:40,666 --> 00:35:42,541 Du skal igennem mig først. 495 00:35:43,333 --> 00:35:44,625 Ingen lille opgave. 496 00:35:56,916 --> 00:35:58,125 Reef! 497 00:35:58,208 --> 00:36:00,250 Asse! Nej. 498 00:36:00,333 --> 00:36:02,166 Kom nu, små mus. 499 00:36:02,875 --> 00:36:05,416 Tænk på Brehen. Ikke? 500 00:36:06,458 --> 00:36:08,750 Han ville forvente mere af jer, ikke? 501 00:36:08,833 --> 00:36:10,791 Ikke at dø som hunde! 502 00:36:25,791 --> 00:36:27,000 Giz! 503 00:36:33,375 --> 00:36:34,208 Giz! 504 00:36:41,333 --> 00:36:42,500 Det er okay. 505 00:36:44,291 --> 00:36:46,375 Det er okay. Det er ovre. 506 00:36:50,000 --> 00:36:50,833 Okay. 507 00:36:51,500 --> 00:36:52,916 Hvor er Falka? 508 00:36:54,750 --> 00:36:57,375 Sig, hvor hun er, og du kan leve. 509 00:36:57,458 --> 00:37:00,541 Vi er marskens rotter 510 00:37:01,250 --> 00:37:04,333 -Kom nu. -Vi er marskens rotter… 511 00:37:04,416 --> 00:37:06,416 De er døde. Ingen får det at vide. 512 00:37:09,416 --> 00:37:10,291 Hvad? 513 00:37:28,250 --> 00:37:30,958 Hvad fanden var det? Hva'? 514 00:37:31,041 --> 00:37:33,875 Hvor er Falka? Hva'? 515 00:37:37,416 --> 00:37:41,833 Hvor er din særlige, lille ven? 516 00:37:48,125 --> 00:37:51,625 Du dør, forstår du det? Kommer hun efter dig? 517 00:37:56,500 --> 00:37:58,833 Der er hun. Jeg kan fuldende sættet. 518 00:38:01,375 --> 00:38:04,583 Falka. Vi mødes endelig. 519 00:38:09,291 --> 00:38:10,208 Kom så. 520 00:38:27,000 --> 00:38:27,833 Så tæt på. 521 00:38:29,166 --> 00:38:32,958 Havde dine venner kæmpet som dig, kunne de stadig være i live. 522 00:38:33,583 --> 00:38:34,458 Ja! 523 00:38:40,833 --> 00:38:45,125 Du kommer til at dø her. Men det frygter du ikke, vel? 524 00:38:46,125 --> 00:38:50,375 Hvem er denne Falka, der ikke frygter døden? 525 00:39:07,875 --> 00:39:10,458 Cirilla… 526 00:39:12,416 --> 00:39:13,583 Undskyld. 527 00:39:16,083 --> 00:39:17,333 Jeg er så ked af det. 528 00:39:17,833 --> 00:39:20,666 Giv nu ikke op. 529 00:39:22,541 --> 00:39:26,041 Du har evnerne, men tåler ikke kamp. 530 00:39:27,291 --> 00:39:29,750 Det er sådan, du dør! 531 00:39:29,833 --> 00:39:34,750 I dit eget pis og lort, blod og indvolde. 532 00:39:42,916 --> 00:39:44,833 Der er ingen tid til hvile! 533 00:39:45,333 --> 00:39:47,250 -Du kæmpede bravt. -Lad os gå. 534 00:39:47,333 --> 00:39:49,458 -Prøv at hvile dig. -Ja. 535 00:40:01,166 --> 00:40:02,208 Hvordan går det? 536 00:40:02,916 --> 00:40:04,291 Hun mistede barnet. 537 00:40:06,250 --> 00:40:08,625 -Hvordan har hun det? -Hun kommer sig. 538 00:40:08,708 --> 00:40:09,666 Fuldt ud. 539 00:40:10,416 --> 00:40:11,791 Rejser hun med jer? 540 00:40:11,875 --> 00:40:13,625 Så længe hun vil have os. 541 00:40:14,958 --> 00:40:15,958 Tak. 542 00:40:16,041 --> 00:40:17,625 Vi burde takke jer. 543 00:40:18,250 --> 00:40:23,041 Var det ikke for jer, var vi døde. Eller vi ville bære sort og guld i dag. 544 00:40:24,750 --> 00:40:27,416 I reddede ikke kun mig, men vores dronning. 545 00:40:30,583 --> 00:40:31,916 Dronning Meve af hvor? 546 00:40:33,458 --> 00:40:35,625 Kongeriget Lyria og Rivia. 547 00:40:37,000 --> 00:40:40,333 Hvem risikerer sit liv uden at vide, hvem han kæmper for? 548 00:41:07,375 --> 00:41:09,083 -Er det ham? -Ja, Deres Nåde. 549 00:41:09,875 --> 00:41:12,541 Rejs jer for dronning Meve. 550 00:41:17,708 --> 00:41:18,833 Nej. 551 00:41:19,666 --> 00:41:22,583 Hvad der så end sker, så bliver de ved min side. 552 00:41:29,416 --> 00:41:32,833 -Anførte I forsvaret af broen? -Det gjorde vi. 553 00:41:32,916 --> 00:41:36,166 Hvorfor, når jeg ikke kunne overbevise mine egne mænd? 554 00:41:37,375 --> 00:41:38,875 Det skete ligesom bare. 555 00:41:40,458 --> 00:41:41,708 "Skete ligesom bare"? 556 00:41:44,333 --> 00:41:48,250 Klart. Et røvhul slog mig i ansigtet. Det skete ligesom bare. 557 00:41:49,916 --> 00:41:51,000 Hvad hedder du? 558 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Geralt. 559 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 Hvorfra? 560 00:41:55,375 --> 00:41:56,500 Ingen steder. 561 00:41:57,666 --> 00:41:59,041 Det går ikke. 562 00:42:02,666 --> 00:42:04,458 Sig lige eden. Jeg er tandløs. 563 00:42:09,041 --> 00:42:09,875 Knæl. 564 00:42:13,208 --> 00:42:14,083 Okay. 565 00:42:17,208 --> 00:42:21,250 For enestående tapperhed i kampen for en retfærdig sag slår jeg… 566 00:42:22,708 --> 00:42:27,541 Meve, ved gudernes nåde dronningen af Lyria og Rivia, 567 00:42:27,625 --> 00:42:31,083 slår dig med magt, ret og privilegium til ridder. 568 00:42:32,166 --> 00:42:35,708 -Modtag dette slag. Undgå ikke smerten. -Se på ham, ikke mig. 569 00:42:35,791 --> 00:42:39,333 -Som du ikke undgår ære. -Lad mig. Den bedste del af mit job. 570 00:42:39,833 --> 00:42:43,250 Han har ønsket at blive ridder, siden vi mødtes. 571 00:42:43,333 --> 00:42:46,666 -En hvid ridder. Det er han nu. -Det har han altid været. 572 00:42:47,250 --> 00:42:48,916 Fokuser, fjolser. 573 00:42:49,000 --> 00:42:51,750 Må du altid huske sagen, som du kæmper for, 574 00:42:52,791 --> 00:42:54,833 og dem, du har svoret at beskytte. 575 00:42:55,416 --> 00:43:01,916 Tjen os trofast, Sir Geralt af Rivia, med mod og tapperhed, 576 00:43:02,416 --> 00:43:06,083 i troskab mod mig og kun mig. 577 00:43:07,750 --> 00:43:09,166 I dagene, der kommer… 578 00:43:11,791 --> 00:43:13,458 …og for evigt. 579 00:43:20,750 --> 00:43:21,833 Fuck. 580 00:43:41,333 --> 00:43:44,291 Mistle? 581 00:43:46,583 --> 00:43:47,791 Syltede Rotter! 582 00:43:50,500 --> 00:43:56,041 Hov, vend hendes hoved. Ellers ender dit hoved i tønden. 583 00:43:59,666 --> 00:44:01,375 Nej! 584 00:44:10,333 --> 00:44:11,375 Den sidste. 585 00:44:17,583 --> 00:44:19,958 Nej! 586 00:44:27,125 --> 00:44:31,875 Der er en måde at fremskynde Ithlinnes profeti på, 587 00:44:31,958 --> 00:44:33,500 men det er farligt. 588 00:44:33,583 --> 00:44:37,541 Jeg er træt af dine numre, Xarthisius. Vis mig det. 589 00:44:39,875 --> 00:44:42,666 Et virkelig storslået eksemplar til Dem. 590 00:44:44,166 --> 00:44:48,000 Den største og mest brutale, jeg nogensinde har set. 591 00:44:50,708 --> 00:44:54,250 Åh ja. Du er helt perfekt. 592 00:44:56,375 --> 00:44:58,666 Der er en, du skal finde til mig. 593 00:44:59,750 --> 00:45:02,791 En, der står mellem mig og min datter. 594 00:45:03,875 --> 00:45:05,041 Min skæbne. 595 00:45:06,208 --> 00:45:08,458 Hvis vilje er lige så stor som min. 596 00:45:09,833 --> 00:45:13,541 Her er en prøve på hans stinkende fært. Giv mig den. 597 00:45:17,000 --> 00:45:20,916 Her. 598 00:45:24,416 --> 00:45:27,291 Find Geralt af Rivia. 599 00:47:00,291 --> 00:47:03,291 Jeg stoler ikke På menneske, bæst eller guder 600 00:47:03,375 --> 00:47:05,625 Kun sølvskæret af et sværd 601 00:47:05,708 --> 00:47:07,916 Portaler flænget Og kongeriger faldet 602 00:47:08,000 --> 00:47:10,500 Min jagt fanger kun skygger 603 00:47:10,583 --> 00:47:13,333 Ingen krone eller mønt kan overleve 604 00:47:13,416 --> 00:47:16,208 Den eneste sandhed er smedet i ild 605 00:47:18,291 --> 00:47:21,166 Den eneste sandhed er smedet i ild 606 00:47:57,666 --> 00:48:01,166 Tekster af: Anja Molin