1 00:01:09,291 --> 00:01:11,208 Vær så snill! Hvem som helst! 2 00:01:20,833 --> 00:01:23,000 Geralt? Ciri? 3 00:01:30,875 --> 00:01:32,375 Hvor er du, Geralt? 4 00:01:35,833 --> 00:01:36,750 Herregud. 5 00:01:45,291 --> 00:01:46,375 Hva gjør du her? 6 00:01:51,666 --> 00:01:53,250 Jeg så etter vaktene mine. 7 00:01:56,833 --> 00:02:03,208 -Jeg trodde ikke jeg ville se deg igjen. -Ja. Det var planen. 8 00:02:13,500 --> 00:02:14,750 Hva skjedde her? 9 00:02:16,333 --> 00:02:19,666 Dijkstra og Philippa var ikke alene om å legge planer. 10 00:02:19,750 --> 00:02:22,333 Vilgefortz konspirerte med Nilfgård, 11 00:02:22,416 --> 00:02:25,791 og Emhyr var Emreis overrasket hele kontinentet. 12 00:02:28,750 --> 00:02:30,416 Den andre krigen har begynt. 13 00:02:35,333 --> 00:02:38,875 Du burde dra. Du trenger ikke bli her og høre på meg. 14 00:02:38,958 --> 00:02:40,375 Vi må få deg ut herfra. 15 00:02:40,458 --> 00:02:44,333 Det er en gammel fangstvei opp til landsbyen i Mirthe. 16 00:02:44,416 --> 00:02:46,458 Den leder deg til Oxenfurt. 17 00:02:47,000 --> 00:02:49,500 Jeg har venner der. Gi dem denne. 18 00:02:49,583 --> 00:02:52,875 -Den får deg til hovedstaden. -Jeg skjønner ikke. 19 00:02:55,125 --> 00:02:56,541 Planer endrer seg. 20 00:02:58,125 --> 00:03:00,500 -Bli med meg. -Nei. 21 00:03:01,916 --> 00:03:04,666 -Jeg må finne familien min. -Jeg snakker med broren min. 22 00:03:04,750 --> 00:03:07,458 Jeg har penger, jeg tar med så mye jeg kan. 23 00:03:07,541 --> 00:03:11,208 Du forstår ikke. Krigen som brygger utenfor, er ingenting 24 00:03:11,291 --> 00:03:14,875 i forhold til det Geralt vil slippe løs for å finne datteren. 25 00:03:15,625 --> 00:03:17,458 Jeg vet ikke hva som skjer nå. 26 00:03:23,416 --> 00:03:27,000 La meg være der med deg. Bevise at jeg er mer enn en maske. 27 00:03:32,791 --> 00:03:33,625 Kanskje. 28 00:03:36,750 --> 00:03:40,000 -Etter jeg har funnet Ciri. -Du bør finne Geralt først. 29 00:03:41,791 --> 00:03:42,625 Hvorfor det? 30 00:03:43,666 --> 00:03:49,291 Jeg så tårnet eksplodere. Jeg følte det som en sjokkbølge. 31 00:03:50,833 --> 00:03:55,291 Jeg tror ikke hun kan ha klart seg. Jeg er så lei meg. 32 00:04:01,916 --> 00:04:02,791 Heks! 33 00:04:04,375 --> 00:04:05,291 Skald. 34 00:04:10,666 --> 00:04:12,208 Går det bra? Er du skadet? 35 00:04:13,875 --> 00:04:14,916 Hvor er Ciri? 36 00:04:15,875 --> 00:04:17,375 Hun ble sett på Tor Lara, 37 00:04:17,458 --> 00:04:20,250 men jeg har lett i ruinene og finner henne ikke. 38 00:04:21,083 --> 00:04:22,041 Og Geralt? 39 00:04:23,833 --> 00:04:26,833 Triss tar ham med til Brokilon. For å leges. 40 00:04:27,916 --> 00:04:30,500 -Det kan være han dør. -Faen. 41 00:04:32,000 --> 00:04:34,958 Dette er ille. 42 00:04:43,291 --> 00:04:46,791 Han trenger en seng. Finn ferskvann. Hent noen kluter. 43 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 Hent ferskvann! 44 00:04:56,250 --> 00:04:58,333 Forsiktig. Han er hardt skadet. 45 00:05:03,875 --> 00:05:04,833 Ikke skadet. 46 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Døende, mor Eithne. 47 00:05:08,958 --> 00:05:12,333 -Hvem er det? -En gammel venn. Vi må hjelpe ham. 48 00:05:12,416 --> 00:05:13,333 Ikke… 49 00:05:15,333 --> 00:05:16,833 …kast bort tiden… 50 00:05:20,291 --> 00:05:21,291 …på meg. 51 00:05:21,375 --> 00:05:28,041 Det er ikke bortkastet, Gwynbleidd. Trollkvinnen din la igjen denne til deg. 52 00:05:29,250 --> 00:05:32,833 Jeg skulle si: "Noe der ute venter på deg." 53 00:05:36,500 --> 00:05:41,083 Cirilla var en gang vår gjest. Fant hun veien til deg? 54 00:05:41,583 --> 00:05:43,125 Ja. 55 00:05:48,291 --> 00:05:49,958 Men jeg mistet henne. 56 00:06:08,291 --> 00:06:09,166 Hva? 57 00:06:11,416 --> 00:06:12,833 Hva faen skjedde? 58 00:06:33,166 --> 00:06:34,333 Geralt? 59 00:06:36,708 --> 00:06:37,583 Yennefer? 60 00:06:41,583 --> 00:06:42,541 Rød sand. 61 00:06:47,416 --> 00:06:48,291 Korath. 62 00:06:51,791 --> 00:06:52,625 Flott. 63 00:07:11,583 --> 00:07:12,416 Greit. 64 00:07:14,166 --> 00:07:17,541 Geralt ville bedt meg få beinet tilbake i ledd, 65 00:07:17,625 --> 00:07:22,458 sikkert mumlet noe om karakterbygging. 66 00:07:25,208 --> 00:07:26,333 Så ville han… 67 00:07:52,791 --> 00:07:53,916 Hvor er den? 68 00:08:01,708 --> 00:08:03,541 Aldri tapt, alltid funnet. 69 00:08:09,458 --> 00:08:10,875 [snakker oldspråk] 70 00:08:19,916 --> 00:08:21,458 [snakker oldspråk] 71 00:08:29,750 --> 00:08:31,625 [snakker oldspråk] 72 00:08:42,875 --> 00:08:43,708 Hallo? 73 00:09:33,250 --> 00:09:34,458 Kom igjen, Ciri. 74 00:09:35,625 --> 00:09:38,250 Kom igjen. Fortsett å gå. 75 00:10:22,833 --> 00:10:23,791 Hallo? 76 00:10:26,916 --> 00:10:27,833 Hallo? 77 00:10:28,875 --> 00:10:30,291 Hvem er der ute? 78 00:10:55,958 --> 00:10:56,875 Det var bedre. 79 00:11:25,583 --> 00:11:29,500 Geralt og Yennefer trenger meg. Jeg må tilbake til dem. 80 00:11:33,500 --> 00:11:35,208 Solen går ned i vest. 81 00:11:37,458 --> 00:11:38,458 Korath er øst. 82 00:11:39,583 --> 00:11:45,708 Så hvis jeg går mot solnedgangen, går jeg vestover til fjellene. 83 00:11:46,541 --> 00:11:48,625 Det er ly og mat der. 84 00:11:51,166 --> 00:11:52,250 Det gir mening. 85 00:12:07,250 --> 00:12:09,750 Prinsen satt ved havet 86 00:12:13,541 --> 00:12:15,541 Rødmet med sin sirene 87 00:12:18,708 --> 00:12:22,041 Jeg burde lyttet da Mousesack lærte meg stjernebilder. 88 00:12:25,208 --> 00:12:31,958 De prøvde lenge å bli enige Om hvem som skulle forlate sitt miljø 89 00:12:33,583 --> 00:12:37,625 For hvis målet ditt er paradis 90 00:12:47,708 --> 00:12:50,458 Tenk over alt du vil 91 00:12:51,375 --> 00:12:52,583 I livet 92 00:12:54,791 --> 00:13:01,458 Og ofre litt 93 00:13:12,166 --> 00:13:15,500 De blir så bekymret. 94 00:13:17,666 --> 00:13:21,458 Jeg må fortsette. 95 00:13:33,916 --> 00:13:36,125 Ta morgenduggen før skyggene faller. 96 00:13:37,208 --> 00:13:38,416 Du må ha rett, Coen. 97 00:13:40,958 --> 00:13:42,958 Ja! 98 00:14:26,041 --> 00:14:28,541 Jeg har gått feil vei i hele natt. 99 00:14:33,916 --> 00:14:40,583 Jeg skal ikke dø her! 100 00:14:51,625 --> 00:14:55,250 Jeg vet at det er noen der ute! Kom frem! 101 00:14:55,750 --> 00:14:59,208 Jeg skal finne deg og følge deg ut av denne jævla ørkenen! 102 00:15:09,875 --> 00:15:14,500 Hvor i helvete dro du? Ikke la meg være her alene! 103 00:15:37,583 --> 00:15:39,166 Vann. 104 00:16:02,375 --> 00:16:03,375 Hva er dette? 105 00:16:40,458 --> 00:16:42,041 Er det deg jeg har fulgt? 106 00:16:44,041 --> 00:16:45,333 Du er en enhjørning. 107 00:16:48,041 --> 00:16:51,500 Yennefer sa at du var ekte, men jeg trodde aldri på henne. 108 00:16:52,541 --> 00:16:53,791 Du reddet meg. 109 00:16:55,541 --> 00:16:58,250 Du er mindre enn de skriver i bøkene. 110 00:17:05,125 --> 00:17:06,750 Ingen berøring. Forstått. 111 00:17:15,708 --> 00:17:18,166 Vent! Lille hest! 112 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 Lille hest! 113 00:17:31,125 --> 00:17:32,250 Hvor ble du av? 114 00:17:35,666 --> 00:17:37,250 Lille hest! 115 00:17:40,291 --> 00:17:42,375 Hvordan skal noen finne meg nå? 116 00:17:46,208 --> 00:17:49,666 Ingen finner meg. Blir jeg gal? 117 00:17:50,250 --> 00:17:51,583 Jeg ser ingenting! 118 00:17:54,166 --> 00:17:58,291 Du er fortapt for alltid. Du kommer til å sulte. 119 00:18:07,541 --> 00:18:10,375 Jeg blir gal. Jeg ser for meg enhjørninger. 120 00:18:12,291 --> 00:18:16,666 Jeg trenger mat, for faen! Jeg holder ikke ut lenger! 121 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 Vent! 122 00:18:32,750 --> 00:18:33,708 Mat! 123 00:18:41,500 --> 00:18:44,375 Prinsesser bør ikke oppføre seg sånn. 124 00:18:58,458 --> 00:19:00,375 -Mor. -Min Cirilla. 125 00:19:03,833 --> 00:19:08,208 Jeg skulle ønske du var her. Jeg har tenkt så mye på deg. 126 00:19:08,291 --> 00:19:09,833 Jeg har drømt om deg. 127 00:19:14,791 --> 00:19:17,041 -Vi burde hatt mer tid. -Jeg vet det. 128 00:19:17,541 --> 00:19:21,916 Du har brukt hele livet på å finne et sted du hører hjemme. 129 00:19:23,291 --> 00:19:26,875 Og likevel er du her. 130 00:19:28,083 --> 00:19:29,833 Forlatt igjen. 131 00:19:31,625 --> 00:19:35,000 Jeg ble ikke forlatt. Geralt sa han vil finne meg. 132 00:19:35,083 --> 00:19:36,875 Ingenting er din feil. 133 00:19:37,625 --> 00:19:41,458 Dine kjære, menneskene i livet ditt, de gjør alt for deg. 134 00:19:41,541 --> 00:19:43,666 -Men det holder ikke. -Hva? 135 00:19:43,750 --> 00:19:46,666 Ikke spill dum, Cirilla. Du vet det innerst inne. 136 00:19:46,750 --> 00:19:51,416 -De er familien min. De elsker meg. -Det gjorde faren din og jeg også. 137 00:19:52,833 --> 00:19:58,666 Men du, barnet mitt, er tung å bære. 138 00:19:58,750 --> 00:20:00,125 Hvorfor sier du dette? 139 00:20:00,208 --> 00:20:04,541 Jeg kan se for meg hvor lettet Geralt var da du løp inn i tårnet. 140 00:20:04,625 --> 00:20:08,250 Når alt kommer til alt, er du kanskje for mye for alle. 141 00:20:08,333 --> 00:20:09,875 Nei, du kjenner meg ikke! 142 00:20:10,875 --> 00:20:12,125 Du forlot meg! 143 00:20:12,916 --> 00:20:16,125 Du gikk på den båten, og du tok ikke meg med! 144 00:20:16,625 --> 00:20:17,625 Hvorfor ikke? 145 00:20:29,500 --> 00:20:31,208 Jeg ser deg, din lille jævel! 146 00:20:45,458 --> 00:20:47,041 Jeg føler meg ikke så bra. 147 00:20:49,916 --> 00:20:52,500 Forlatt. Nok en gang. 148 00:20:53,791 --> 00:20:56,916 -Geralt og Yennefer trenger meg. -De overlevde ikke. 149 00:20:57,000 --> 00:21:00,916 -Vil du høre noe? Du var for mye. -Geralt og Yennefer trenger meg. 150 00:21:01,000 --> 00:21:03,708 Finn et sted du hører hjemme. Våkne, Cirilla! 151 00:21:08,250 --> 00:21:09,625 Hva har du gjort? 152 00:21:14,041 --> 00:21:15,500 Det er tungt å bære. 153 00:21:16,125 --> 00:21:17,666 Forlatt nok en gang. 154 00:21:17,750 --> 00:21:21,041 Vet du ikke hvor du er? Strekk ut hånden. 155 00:21:28,500 --> 00:21:29,333 Hva? 156 00:21:35,625 --> 00:21:38,791 Et råd. Ikke spis øglene. 157 00:21:39,541 --> 00:21:41,625 -De er giftige. -Hvor er jeg? 158 00:21:43,166 --> 00:21:45,291 -Hvem er du? -Gode spørsmål. 159 00:21:46,166 --> 00:21:49,583 Jeg er fortiden, og dette er fremtiden. 160 00:21:51,000 --> 00:21:52,583 En mulig en. 161 00:21:53,625 --> 00:21:56,250 Det er ikke første gang jeg ser fremtiden. 162 00:21:57,625 --> 00:21:58,833 Hva er dette stedet? 163 00:21:58,916 --> 00:22:02,250 Du kan bli kjent med det. Som jeg sa, er det en mulighet. 164 00:22:02,333 --> 00:22:07,000 Kan være en av mange fremtider. Det kommer an på hva du bestemmer. 165 00:22:07,083 --> 00:22:08,125 Jeg blir gal. 166 00:22:08,875 --> 00:22:11,916 Mektige kvinner har alltid blitt sett på som gale. 167 00:22:12,000 --> 00:22:18,000 Det er pisspreik. Det har det alltid vært. Historien gjentar seg. 168 00:22:18,666 --> 00:22:21,541 Noe vi har til felles. Begge gale prinsesser. 169 00:22:21,625 --> 00:22:26,125 Forlatt av de som skulle beskytte oss. Og ødelagt av familiene våre. 170 00:22:26,208 --> 00:22:29,958 Din hadde anstendighet til å dø selv. Jeg måtte drepe min. 171 00:22:30,541 --> 00:22:31,958 Drepte du familien din? 172 00:22:32,708 --> 00:22:38,833 Den viktigste, faren min, fiaskoen. Det var systemet som sviktet meg mest. 173 00:22:39,375 --> 00:22:43,708 Far var bare en eike i et hjul som hadde rullet i generasjoner. 174 00:22:44,625 --> 00:22:49,666 -Tror du det vil endre seg? -Flere gode spørsmål. 175 00:22:50,375 --> 00:22:54,833 Hvor mange ganger må historien gjenta seg? 176 00:22:54,916 --> 00:22:56,500 En eike i et hjul. 177 00:22:59,625 --> 00:23:01,166 Kan jeg si noe? 178 00:23:04,750 --> 00:23:07,250 Jeg tror jeg har evnen til å endre ting. 179 00:23:09,125 --> 00:23:11,625 Du er ikke den første som føler det. 180 00:23:13,125 --> 00:23:19,333 Men du, min venn, kan være den siste. 181 00:23:21,125 --> 00:23:22,041 Hallo? 182 00:23:23,250 --> 00:23:24,166 Hallo? 183 00:23:25,166 --> 00:23:26,125 Vær så snill. 184 00:23:28,416 --> 00:23:29,958 Ikke forlat meg. 185 00:24:10,000 --> 00:24:13,083 Jeg føler meg ikke så bra, Lille hest. 186 00:24:14,083 --> 00:24:19,416 Vesemir kalte dette Stekepannen. Nå forstår jeg hvorfor. 187 00:24:22,375 --> 00:24:27,000 Kan du la meg klappe deg? Jeg må vite om du er ekte. 188 00:24:41,708 --> 00:24:44,625 Greit. Hva vil du? 189 00:24:49,083 --> 00:24:50,375 Vent! 190 00:24:51,750 --> 00:24:53,041 Hvor skal du? 191 00:24:54,833 --> 00:24:55,666 Vent! 192 00:25:08,708 --> 00:25:10,791 Var det dette du ville vise meg? 193 00:25:13,625 --> 00:25:15,708 Lille hest, jeg kan ikke fortsette. 194 00:25:27,875 --> 00:25:28,791 Kaos. 195 00:25:29,458 --> 00:25:30,500 I jorden. 196 00:25:31,750 --> 00:25:32,583 Luften. 197 00:25:34,250 --> 00:25:37,166 Vannet. Det er en åre her. 198 00:25:52,500 --> 00:25:53,416 Det er ekte! 199 00:26:02,333 --> 00:26:04,875 Du må være tørst. Drikk. 200 00:26:07,208 --> 00:26:08,958 Takk. 201 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 Greit, jeg kommer. 202 00:26:40,958 --> 00:26:44,458 Har jeg fortalt deg om Mort? Du ville likt henne. 203 00:27:25,791 --> 00:27:26,916 Vent her, venn. 204 00:27:40,958 --> 00:27:43,083 Det er åpenbart ingen mat her. 205 00:27:44,583 --> 00:27:45,833 Ekkelt. 206 00:27:49,500 --> 00:27:50,458 Gå vekk. 207 00:27:50,541 --> 00:27:52,958 Jeg vet at du bare er en illusjon. 208 00:27:53,041 --> 00:27:56,583 Hvordan våger du å ta den tonen? 209 00:28:02,333 --> 00:28:04,708 Løveungen av Cintra. 210 00:28:05,208 --> 00:28:08,750 -Patetisk. -Du er ikke ekte! 211 00:28:08,833 --> 00:28:11,208 -Jeg vet det. -Vet du ikke hvor du er? 212 00:28:11,291 --> 00:28:14,083 Den største kirkegården på kontinentet. 213 00:28:16,291 --> 00:28:23,250 -Vil du at jeg skal dø? -Jeg vil at du skal våkne, for faen. 214 00:28:23,333 --> 00:28:25,333 Våkne, Cirilla! 215 00:28:26,583 --> 00:28:29,083 Folk frykter deg. 216 00:28:29,750 --> 00:28:36,333 De vil bruke deg til å få det som de vil mens dine kjære faller av på veien. 217 00:28:36,416 --> 00:28:41,500 Hva har du gjort for å forberede deg på den kommende krigen? 218 00:28:41,583 --> 00:28:45,125 Ingenting! 219 00:28:45,208 --> 00:28:48,166 Da døden kom til meg, var det på mine vilkår. 220 00:28:48,250 --> 00:28:52,250 Det er det gode ledere gjør. De står opp mot fienden. 221 00:28:52,333 --> 00:28:56,458 Du har gjemt deg hele tiden. Du har ikke gjort noe. 222 00:28:56,541 --> 00:28:59,166 Og nå gjemmer du deg i denne ørkenen! 223 00:28:59,250 --> 00:29:00,166 -Innrøm det! -Nei! 224 00:29:00,250 --> 00:29:05,583 Du ledet deg selv og Cintra inn i støv og glemsel. 225 00:29:05,666 --> 00:29:07,625 Du ble styrt av hybris og frykt, 226 00:29:07,708 --> 00:29:11,208 og i stedet for å hjelpe folk, startet du en voldssyklus. 227 00:29:11,291 --> 00:29:18,041 Du lar historien gjenta seg. Du drepte folk som meg. 228 00:29:19,625 --> 00:29:23,333 Du lot alveblod flyte. Mitt blod! 229 00:29:24,208 --> 00:29:28,375 For hva da? Du døde uansett til slutt. 230 00:29:32,250 --> 00:29:35,083 Det må finnes en annen måte. 231 00:29:35,166 --> 00:29:38,000 Tror du virkelig at en som deg 232 00:29:38,083 --> 00:29:41,541 kan forandre ting der utallige andre har feilet? 233 00:29:41,625 --> 00:29:44,958 Du kunne ikke ledet en hest til vann! 234 00:29:46,791 --> 00:29:47,708 Hold kjeft! 235 00:29:51,125 --> 00:29:52,333 Faen! 236 00:29:58,833 --> 00:29:59,916 Enda et råd? 237 00:30:00,625 --> 00:30:02,166 Ikke slå stein. 238 00:30:03,416 --> 00:30:06,291 -Jeg lurte på om jeg fikk se deg igjen. -Savnet du meg? 239 00:30:06,375 --> 00:30:07,708 Jeg kjenner deg ikke. 240 00:30:09,333 --> 00:30:12,916 Jeg snakker bare med underbevisstheten som ber meg om å dø. 241 00:30:13,000 --> 00:30:17,291 -Tror du ikke jeg prøver det samme? -Det gjenstår å se. 242 00:30:23,125 --> 00:30:25,750 Du sa jeg var den siste som kunne endre ting. 243 00:30:25,833 --> 00:30:28,000 -Hva mente du? -Du vet du er sterk. 244 00:30:28,083 --> 00:30:29,916 Har vi det også til felles? 245 00:30:30,416 --> 00:30:33,541 Jeg har alltid hatt talent for å tiltrekke meg venner. 246 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 Jeg burde vært dronning. Da far nektet meg min kongelige skjebne, 247 00:30:37,500 --> 00:30:39,583 bestemte jeg meg for å samle folk. 248 00:30:39,666 --> 00:30:43,291 Med deres hjelp tok jeg tilbake det som var mitt 249 00:30:43,375 --> 00:30:46,625 ved å sende en uforglemmelig melding. 250 00:30:46,708 --> 00:30:49,833 -Blod og ild. -Jeg har hørt den historien. 251 00:30:50,416 --> 00:30:54,875 Passende, siden de til slutt bandt meg til en stake og brant meg levende. 252 00:30:57,791 --> 00:30:58,625 Du er Falka. 253 00:31:02,166 --> 00:31:07,000 Historiene sier at du var en demon. Et forbannet alvemonster. 254 00:31:07,083 --> 00:31:11,375 Historier laget for å overtale slemme barn til å gjøre sine plikter. 255 00:31:11,458 --> 00:31:17,166 Det var lettere å spisse ørene mine og være det de anklaget meg for å være. 256 00:31:17,958 --> 00:31:21,375 -For enkelhets skyld. -Du fylte hele gater med blod! 257 00:31:21,458 --> 00:31:22,375 Hvem sitt blod? 258 00:31:23,250 --> 00:31:25,666 De som ville bruke meg eller drepe meg. 259 00:31:27,083 --> 00:31:28,541 Du tror du er forbannet. 260 00:31:30,000 --> 00:31:32,666 Men vet du hva jeg ser når jeg ser på deg? 261 00:31:34,916 --> 00:31:37,500 -Hva da? -Et barn. 262 00:31:38,708 --> 00:31:41,750 Kjørt gjennom en kjøttkvern av sin egen familie. 263 00:31:43,833 --> 00:31:46,541 De løy til deg og gjorde deg sårbar. 264 00:31:48,375 --> 00:31:53,958 De lot deg føle skam istedenfor stolthet. Selvforakt istedenfor kjærlighet. 265 00:31:55,416 --> 00:31:57,750 Frykt i stedet for aksept. 266 00:31:57,833 --> 00:32:02,166 Du drepte faren din. Du startet et opprør. Hva ville du egentlig? 267 00:32:02,250 --> 00:32:05,958 Jeg ville ha frihet til å føle raseriet mitt. 268 00:32:07,041 --> 00:32:10,041 Å ikke skjemmes for det jeg ikke kunne kontrollere. 269 00:32:10,666 --> 00:32:14,375 Vil du endre systemet, prinsesse Cirilla? 270 00:32:17,125 --> 00:32:18,750 Brenn det ned. 271 00:32:59,875 --> 00:33:00,875 Hallo. 272 00:33:02,500 --> 00:33:04,791 Jeg orker snart ikke mer. 273 00:33:18,125 --> 00:33:21,625 Jeg vet det. Ikke mye lenger. 274 00:33:38,083 --> 00:33:39,541 Noe er galt. 275 00:33:41,083 --> 00:33:42,166 Jeg kan føle noe. 276 00:33:52,458 --> 00:33:53,583 Faen. 277 00:34:08,625 --> 00:34:09,791 Nei! 278 00:34:58,291 --> 00:34:59,250 Lille hest. 279 00:35:01,375 --> 00:35:02,875 Du må la meg hjelpe deg. 280 00:35:05,416 --> 00:35:07,625 Dette kan hjelpe. 281 00:35:10,666 --> 00:35:11,541 Vær så snill. 282 00:35:27,875 --> 00:35:31,458 Kom igjen. Vi må gå for å overleve. 283 00:35:39,458 --> 00:35:42,666 Ikke vær redd. Jeg skal ta meg av deg. 284 00:35:46,083 --> 00:35:47,958 Alt kommer til å gå bra. 285 00:35:55,125 --> 00:35:57,708 Lille hest, det går bra. 286 00:36:00,875 --> 00:36:02,000 Det går bra. 287 00:36:03,958 --> 00:36:06,333 Jeg skal ta en titt. Greit? 288 00:36:31,000 --> 00:36:33,541 Faen! 289 00:36:37,791 --> 00:36:39,791 Dette livløse drittstedet! 290 00:36:41,333 --> 00:36:46,333 -Å være en hjelpeløs prinsesse. -Jeg er ikke hjelpeløs. 291 00:36:46,833 --> 00:36:49,291 Jeg har ingenting å trekke fra her ute. 292 00:36:49,375 --> 00:36:51,833 Jeg trodde du sa at magi er overalt. 293 00:36:59,833 --> 00:37:01,166 Nei. Det er forbudt. 294 00:37:01,250 --> 00:37:04,208 -Av hvem? -Yennefer sa det er farlig. 295 00:37:05,375 --> 00:37:09,541 Aretuza forbød det. Jeg har sett hva det gjør med folk. 296 00:37:09,625 --> 00:37:13,083 Det er én god ting du kan gjøre med kreftene dine. 297 00:37:13,583 --> 00:37:19,375 Ellers vil denne skapningen, din venn, dø. Hvis du ikke hjelper ham. 298 00:37:44,000 --> 00:37:45,416 Jeg lærte aldri hvordan. 299 00:37:45,500 --> 00:37:49,625 Bare strekk ut hånden og slipp ilden inn. 300 00:39:04,083 --> 00:39:05,625 -Vent! -Nei! 301 00:39:06,708 --> 00:39:10,166 De som er redde for det du er, er dødvekt. 302 00:39:11,333 --> 00:39:13,166 La dem gå. 303 00:39:17,666 --> 00:39:19,875 Det føles fantastisk, ikke sant? 304 00:39:21,166 --> 00:39:25,333 Tenk at du har hatt disse kreftene hele livet. 305 00:39:28,208 --> 00:39:29,458 Det føles lett. 306 00:39:32,666 --> 00:39:34,208 Det føles godt. 307 00:39:36,000 --> 00:39:39,125 Det er det. Jeg er bevis på det. 308 00:39:40,791 --> 00:39:44,500 Da flammene slikket meg, gråt jeg ikke. 309 00:39:46,083 --> 00:39:49,333 Jeg brukte forbannelsen som alle sa jeg legemliggjorde. 310 00:39:50,625 --> 00:39:52,750 Den samme som går gjennom deg. 311 00:39:56,250 --> 00:39:58,541 Historien gjentar seg. 312 00:39:59,833 --> 00:40:02,875 Men det er ikke en forbannelse. Det er en gave. 313 00:40:03,500 --> 00:40:07,166 En de enten vil bruke deg eller ødelegge deg for. 314 00:40:08,791 --> 00:40:13,750 De drepte Lara Dorren for den. De brente meg på bålet for den. 315 00:40:15,208 --> 00:40:16,916 Men du, Cirilla… 316 00:40:18,958 --> 00:40:20,041 Du er annerledes. 317 00:40:22,375 --> 00:40:26,416 Du kommer til å endre alt. 318 00:40:50,625 --> 00:40:53,416 Det blir en foraktstid. 319 00:40:54,500 --> 00:40:58,250 Og så kan du endelig ta tilbake det som er ditt. 320 00:41:00,875 --> 00:41:05,708 Din vrede er rettferdig. Din hevn er rettferdighet. 321 00:41:06,416 --> 00:41:09,125 De fortjener å lide. La dem. 322 00:41:12,375 --> 00:41:14,458 De du elsker vil også forråde deg. 323 00:41:15,833 --> 00:41:16,791 Lure deg. 324 00:41:18,416 --> 00:41:20,583 Du vil alltid være brikken deres. 325 00:41:23,916 --> 00:41:27,333 Føl raseriet ditt, oldblodsbarn. 326 00:41:30,666 --> 00:41:32,625 Føl gleden av å bli løslatt. 327 00:41:35,958 --> 00:41:37,250 Du sa det selv. 328 00:41:38,833 --> 00:41:41,000 Du trenger ingen. 329 00:41:43,458 --> 00:41:45,583 Føl gleden av å bli løslatt. 330 00:41:47,708 --> 00:41:49,666 Du vil alltid være brikken deres. 331 00:41:53,125 --> 00:41:54,958 Helbred raseriet ditt. 332 00:41:59,958 --> 00:42:01,250 Jeg lar dem ikke gå. 333 00:42:02,041 --> 00:42:03,708 De holder deg bare tilbake. 334 00:42:05,250 --> 00:42:07,166 Dette er dine krefter. 335 00:42:07,250 --> 00:42:08,833 Magi er overalt! 336 00:42:08,916 --> 00:42:10,583 Din skjebne. 337 00:42:13,833 --> 00:42:17,000 Jeg vil ikke ha den! 338 00:42:17,083 --> 00:42:19,583 -Det er en profeti! -Vær så snill, slutt. 339 00:42:20,500 --> 00:42:23,291 -Ikke gjør det. -Jeg gir fra meg kreftene mine. 340 00:42:29,916 --> 00:42:31,750 Unna vei. La meg se. 341 00:42:33,125 --> 00:42:36,125 -Det er henne. -Hvordan kan du være sikker på det? 342 00:42:36,208 --> 00:42:39,708 Har du sett mange askehårede, grønnøyde barn i ørkenen? 343 00:42:39,791 --> 00:42:43,166 Ditt køddløse kjøtthue. Dette er jenta han ser etter. 344 00:42:43,250 --> 00:42:46,583 Du trenger ikke å være så slem. Dere to, ta henne. 345 00:43:11,791 --> 00:43:13,208 Det får stå til. 346 00:43:22,333 --> 00:43:28,333 Jeg vet at dere er der, og at jeg ikke er velkommen. 347 00:43:30,375 --> 00:43:32,333 Men vennen min er her. 348 00:43:42,708 --> 00:43:46,083 Dra tilbake nå, eller dø der, 349 00:43:46,166 --> 00:43:47,583 stygge menneske. 350 00:43:48,833 --> 00:43:52,041 Stokk og stein kan knuse mine bein, 351 00:43:53,708 --> 00:43:57,125 men ord vil også skade meg. 352 00:43:58,916 --> 00:44:01,875 Jeg er en venn av Geralt. Den hvite ulven. 353 00:44:04,041 --> 00:44:05,041 Gwynbleidd. 354 00:44:07,625 --> 00:44:08,625 Vær så snill. 355 00:44:14,583 --> 00:44:16,291 Jeg venter til han kommer. 356 00:44:29,333 --> 00:44:36,208 Min kjærlighet til deg vil aldri opphøre 357 00:44:38,083 --> 00:44:42,208 Og denne blomsten Du etterlot deg, tar aldri slutt 358 00:44:43,541 --> 00:44:48,333 Skal aldri dø 359 00:44:50,916 --> 00:44:57,916 Fordi, min vakre Ettariel 360 00:44:59,833 --> 00:45:02,833 Denne blomsten som virker glatt av dugg 361 00:45:04,416 --> 00:45:09,708 Var faktisk våt av tårer 362 00:45:12,250 --> 00:45:17,958 Og fortryllende blomster vil aldri visne… 363 00:45:22,750 --> 00:45:24,375 Det holder, skald. 364 00:45:25,916 --> 00:45:27,916 Han trenger deg. Hold følge. 365 00:45:46,666 --> 00:45:49,916 Jeg forventet ikke at det skulle være så mange folk. 366 00:45:53,625 --> 00:45:57,708 Jeg trodde dere dryader var eksklusive. 367 00:45:58,708 --> 00:46:00,458 Og på en måte… 368 00:46:02,500 --> 00:46:05,750 …ikke tillot gutter. 369 00:46:06,916 --> 00:46:08,000 Hva skjedde? 370 00:46:10,833 --> 00:46:11,708 Krig. 371 00:46:14,166 --> 00:46:15,708 Dere gir dem tilflukt. 372 00:46:21,333 --> 00:46:22,708 Han er ikke frisk. 373 00:46:24,041 --> 00:46:27,000 Geralt! Er du kledd? 374 00:46:27,791 --> 00:46:28,958 Han er aldri kledd. 375 00:46:29,041 --> 00:46:31,958 Jeg vet at du er veldig spent… 376 00:46:32,041 --> 00:46:33,041 Faen. 377 00:46:38,083 --> 00:46:39,166 Hva er nytt? 378 00:46:41,583 --> 00:46:44,333 Hei. Går det bra? 379 00:46:48,541 --> 00:46:51,250 Jeg trodde Triss ville helbrede deg, men ja, 380 00:46:51,750 --> 00:46:54,291 jeg har nyheter. Hvordan går det? Kan du gå? 381 00:46:54,375 --> 00:46:56,458 Er det Yen? Eller Ciri? 382 00:46:56,541 --> 00:46:58,583 -Yennefer har det bra. -Ikke Ciri? 383 00:46:58,666 --> 00:47:02,333 Det går bra med Ciri. Hun har det bra. Hun er… 384 00:47:06,291 --> 00:47:07,583 Beklager, Geralt. 385 00:47:09,583 --> 00:47:14,583 Ciri er borte. Yennefer leter etter henne, men Nilfgård… 386 00:47:15,833 --> 00:47:19,208 Jeg kom rett fra Thanedd da jeg hørte at du var her. 387 00:47:19,291 --> 00:47:21,333 Noen av mine gamle Sandpiperveier. 388 00:47:23,541 --> 00:47:27,583 Det er en landsby utenfor Roggeveen… 389 00:47:30,041 --> 00:47:32,750 De jevnet den med jorden. 390 00:47:35,583 --> 00:47:37,583 Jeg prøvde å finne overlevende, 391 00:47:38,708 --> 00:47:42,625 men de var villige til å drepe alle for å finne henne. 392 00:47:46,583 --> 00:47:51,416 Det virket visst. Keiseren har kunngjort feiringen. 393 00:47:52,625 --> 00:47:54,416 Hun er på vei til Nilfgård. 394 00:48:07,875 --> 00:48:13,291 Prinsen satt ved havet Rødmet med sin sirene 395 00:48:16,875 --> 00:48:22,791 De prøvde lenge å bli enige Om hvem som skulle forlate sitt miljø 396 00:48:25,875 --> 00:48:31,791 En handel for en trell Et bytte mot torv 397 00:48:31,875 --> 00:48:35,375 Hvem ville gi seg først og når 398 00:48:36,875 --> 00:48:42,875 For hvis målet ditt er paradis Et liv med din sanne kjærlighet 399 00:48:42,958 --> 00:48:47,875 Tenk over alt du vil i livet 400 00:48:48,750 --> 00:48:54,375 Og ofre litt 401 00:48:55,958 --> 00:48:58,375 Vannet er vått Stranden er tørr 402 00:48:58,458 --> 00:49:02,958 Og de møttes der de ligger 403 00:49:05,458 --> 00:49:08,375 Men de vet ikke hvor de lå 404 00:49:08,458 --> 00:49:12,750 Tidevannet er lavt, nå vet de begge det 405 00:49:14,875 --> 00:49:20,208 En handel for en trell Et bytte mot torv 406 00:49:21,041 --> 00:49:25,291 Som snudde seg og lot henne gå 407 00:49:26,166 --> 00:49:32,041 For hvis målet ditt er paradis Et liv med din sanne kjærlighet 408 00:49:32,125 --> 00:49:37,625 Tenk over alt du vil i livet 409 00:49:37,708 --> 00:49:44,416 Og ofre litt 410 00:49:45,708 --> 00:49:51,625 Valget ble tatt ved havet En rød horisont 411 00:49:56,083 --> 00:50:02,333 For hun hadde endelig fått ham til å se Sin plass blant sirenene 412 00:50:04,708 --> 00:50:10,250 En handel for en trell Han visste hva det var verdt 413 00:50:10,333 --> 00:50:15,000 Å bytte fot mot finne 414 00:50:16,375 --> 00:50:22,333 For hvis målet ditt er paradis Bare gi kjærligheten et dytt 415 00:50:22,416 --> 00:50:27,833 Hvis han synker til den mørkeste natt 416 00:50:27,916 --> 00:50:34,291 Omfavn det lille offeret hans