1 00:00:56,041 --> 00:00:56,958 Du är vaken. 2 00:01:01,041 --> 00:01:02,500 Lika trevlig som alltid. 3 00:01:03,666 --> 00:01:07,250 Nej, häxkarl. Inget nytt om Nilfgaard eller flickan. 4 00:01:07,250 --> 00:01:11,625 Och nej, jag har inte frågat. Ställer man fel frågor, hänger de en. 5 00:01:11,625 --> 00:01:16,041 Hur kan vi då fortsätta med våra underbara, dagliga pratstunder? 6 00:01:22,000 --> 00:01:22,875 Ripa. 7 00:01:23,375 --> 00:01:24,916 Fångade den åt dig. 8 00:01:26,541 --> 00:01:27,791 Jag vill inte ha den. 9 00:01:29,625 --> 00:01:30,833 Naturligtvis inte. 10 00:01:31,583 --> 00:01:33,083 Din otacksamma skit. 11 00:01:35,875 --> 00:01:39,375 -Äter han ännu inte? - Förtjänar han verkligen er hjälp? 12 00:01:39,875 --> 00:01:41,083 Det avgör vi. 13 00:01:41,916 --> 00:01:43,625 Precis som vi gjorde med dig. 14 00:01:43,625 --> 00:01:46,375 Och med Scoia'tael, som du bad oss husera. 15 00:01:48,708 --> 00:01:53,291 Jag beordrar dig aldrig, Milva. Eller skickar tillbaka dig till fasorna. 16 00:01:54,791 --> 00:01:56,750 Men du står i skuld till oss. 17 00:01:57,875 --> 00:01:59,750 Håll honom i livet. 18 00:01:59,750 --> 00:02:01,416 Varför är han så speciell? 19 00:02:02,166 --> 00:02:06,083 Du är inte den enda som skyddar vilsna själar. 20 00:02:08,416 --> 00:02:11,541 Många som gör det är själva trasiga. 21 00:02:13,625 --> 00:02:17,416 Det sägs att en kunglig vagn från Nilfgaard synts på vägarna. 22 00:02:18,083 --> 00:02:20,000 När kommer hon till Emhyr? 23 00:02:20,666 --> 00:02:22,333 Jag vet inte mer än du. 24 00:02:24,541 --> 00:02:27,375 - Vad ska vi göra, Geralt? - Hjälp mig upp. 25 00:02:28,333 --> 00:02:29,250 Ta det lugnt. 26 00:02:29,750 --> 00:02:31,041 - Sluta! - Nej, bard. 27 00:02:31,041 --> 00:02:33,458 Han bröt ryggen och se på benet. 28 00:02:34,875 --> 00:02:37,625 Du kommer inte härifrån om du inte blir bättre. 29 00:02:37,625 --> 00:02:40,208 Och du blir inte bättre utan vår hjälp. 30 00:02:40,208 --> 00:02:43,458 Du behöver mer läkande vatten och mycket vila. 31 00:02:44,916 --> 00:02:45,750 Ripa? 32 00:02:47,958 --> 00:02:49,541 Ge hit ripjäveln. 33 00:02:49,541 --> 00:02:51,333 Nu passar det. 34 00:02:54,333 --> 00:02:57,041 Det är en mycket märklig energi mellan er två. 35 00:03:00,666 --> 00:03:03,166 Jag vill inte lära dem deras arbete, 36 00:03:03,166 --> 00:03:05,708 men är vi säkra på att de här helarna är... 37 00:03:08,416 --> 00:03:09,458 ...kompetenta? 38 00:03:17,875 --> 00:03:19,208 Du. Går det bra? 39 00:03:46,208 --> 00:03:48,125 Vattnen hjälpte inte. 40 00:03:48,125 --> 00:03:50,750 De är för naturliga varelser, inte mutanter. 41 00:03:52,250 --> 00:03:54,333 - Packa, vi reser i ottan. - Bra, ja. 42 00:03:54,333 --> 00:03:59,375 Får jag föreslå att vi väntar tills varet slutar rinna ur benet? 43 00:03:59,875 --> 00:04:03,291 Du tar dig inte gående genom skogen. Och glöm Kontinenten! 44 00:04:03,291 --> 00:04:05,416 Kan du ens hålla ditt jävla svärd? 45 00:04:06,541 --> 00:04:07,541 Stoppar du honom? 46 00:04:07,541 --> 00:04:11,333 Jag har sagt att han måste tänka på sig själv, inte bara Ciri. 47 00:04:11,333 --> 00:04:14,083 - Så du är inte helt oduglig. - Jag hade fel. 48 00:04:15,250 --> 00:04:20,250 Hans roll är att skydda henne, sin familj. Jag måste döda honom för att stoppa honom. 49 00:04:20,250 --> 00:04:24,583 Även i det här sorgliga skicket knäcker han mig som en tandpetare. 50 00:04:24,583 --> 00:04:25,791 Så nej. 51 00:04:26,791 --> 00:04:28,208 Jag stoppar honom inte. 52 00:04:28,958 --> 00:04:30,291 Behöver han min hjälp, 53 00:04:31,000 --> 00:04:31,958 får han den. 54 00:04:33,291 --> 00:04:34,833 Ni är alltså två dårar! 55 00:04:37,791 --> 00:04:40,375 Tror du att du är i skick att hitta flickan? 56 00:04:42,291 --> 00:04:43,791 Du hade dött där. 57 00:05:20,833 --> 00:05:22,041 Släpp ner den! 58 00:05:27,375 --> 00:05:28,333 Crach an Craite! 59 00:05:35,666 --> 00:05:38,166 Inga spår av Ciri på östra Skellige-öarna. 60 00:05:39,291 --> 00:05:41,166 Hört av resten av din flotta? 61 00:05:42,833 --> 00:05:44,750 Hon är inte död. Jag känner det. 62 00:05:44,750 --> 00:05:47,375 Sant, men alternativet är inte bättre. 63 00:05:47,375 --> 00:05:51,333 I söder ryktas det att Ciri är på väg mot Nilfgaard. 64 00:05:53,958 --> 00:05:55,541 Aldrig frivilligt. 65 00:05:58,083 --> 00:05:59,125 Vilgefortz. 66 00:06:00,291 --> 00:06:02,375 En avfällig Aretuza-magiker. 67 00:06:02,375 --> 00:06:04,000 Han för henne till Emhyr. 68 00:06:04,000 --> 00:06:07,166 Hör på, tribunalen vill käbbla vidare om fredssamtal. 69 00:06:07,166 --> 00:06:09,166 Om Ciri tar Nilfgaards sida, 70 00:06:10,458 --> 00:06:11,500 måste vi följa. 71 00:06:12,375 --> 00:06:15,083 - Skulle ni slåss för Nilfgaard? - Så fan heller! 72 00:06:15,958 --> 00:06:17,583 Åtminstone inte frivilligt. 73 00:06:18,083 --> 00:06:22,250 Men Ciri är också prinsessa av Brugge och en hel drös lydriken. 74 00:06:23,375 --> 00:06:26,083 De där blödiga vasallerna gör inget motstånd. 75 00:06:26,083 --> 00:06:29,958 Om Ciri ansluter till Nilfgaard, förändras hela Kontinenten. 76 00:06:29,958 --> 00:06:31,708 Jag når henne innan dess. 77 00:06:34,041 --> 00:06:36,916 Då blir det kanske slut på kapitulationsgnatet. 78 00:06:38,291 --> 00:06:41,250 Vet du var den där Vilgefortz har gömt undan henne? 79 00:06:58,166 --> 00:06:59,250 Ciri? 80 00:07:00,333 --> 00:07:01,500 Ciri, är du här? 81 00:07:03,083 --> 00:07:04,000 Gudar! 82 00:07:06,666 --> 00:07:07,916 Vad har hänt här? 83 00:07:11,125 --> 00:07:12,416 Det är våra flickor. 84 00:07:15,833 --> 00:07:17,208 Det är värre än Geralt sa. 85 00:07:17,208 --> 00:07:20,250 Letar ni efter Vilgefortz så är han borta. 86 00:07:20,958 --> 00:07:22,333 Vi letar efter Ciri. 87 00:07:22,333 --> 00:07:24,083 Då ska jag spara tid åt er. 88 00:07:24,625 --> 00:07:26,458 Jag har letat. Slottet är tomt. 89 00:07:26,458 --> 00:07:29,625 - Vad är det här för magi? - Ingen vi har utövat. 90 00:07:29,625 --> 00:07:32,416 - Ingen vi nånsin sett. - Varför såg vi det inte? 91 00:07:32,416 --> 00:07:35,125 - Vem Vilgefortz var? - Vissa av oss såg det. 92 00:07:36,791 --> 00:07:38,750 Alla krävs för att häva det här. 93 00:07:40,791 --> 00:07:41,708 Tillsammans. 94 00:07:44,125 --> 00:07:45,333 De förtjänar det. 95 00:07:54,041 --> 00:07:57,541 [talar alvspråk] 96 00:07:58,333 --> 00:08:00,833 [talar alvspråk] 97 00:08:01,708 --> 00:08:07,291 [talar alvspråk] 98 00:08:08,583 --> 00:08:13,958 [talar alvspråk] 99 00:08:14,708 --> 00:08:19,458 [talar alvspråk] 100 00:08:20,291 --> 00:08:24,250 [talar alvspråk] 101 00:08:30,791 --> 00:08:31,625 Nissa. 102 00:08:32,416 --> 00:08:33,333 Eva. 103 00:08:34,000 --> 00:08:36,291 - Elizabet. - Må de få frid. 104 00:08:42,125 --> 00:08:45,541 - Jag vill så långt härifrån det går. - Det är inte rätt. 105 00:08:45,541 --> 00:08:48,291 Stanna ni. Jag måste återvända till Tretogor. 106 00:08:48,291 --> 00:08:51,416 Stanna! Vi kan inte lämna dem där! 107 00:08:51,416 --> 00:08:53,583 De förtjänar en riktig begravning. 108 00:08:54,416 --> 00:08:55,500 För att hedra dem. 109 00:08:57,625 --> 00:08:58,458 Minnas dem. 110 00:08:58,458 --> 00:09:00,833 Nu tänker ni komma ihåg dem. 111 00:09:00,833 --> 00:09:02,708 Banna oss så mycket du vill. 112 00:09:03,416 --> 00:09:07,833 Men de dödades här, i Redania. Vilgefortz gjorde det framför näsan på dig. 113 00:09:07,833 --> 00:09:12,583 Han hade inte fört hit dem, om hon hade passat dem på Aretuza. 114 00:09:13,791 --> 00:09:16,250 Du har alltid stöttat Brödraskapet. 115 00:09:16,250 --> 00:09:18,416 Dess vikt för att skydda kaoset. 116 00:09:18,416 --> 00:09:21,583 Men i Vilgefortz fall, stöttade du bara mannen själv. 117 00:09:21,583 --> 00:09:23,375 Bespara mig din skenhelighet. 118 00:09:23,375 --> 00:09:26,125 Jag har misslyckats. Men det har du också. 119 00:09:26,625 --> 00:09:27,875 Fly till Tretogor. 120 00:09:27,875 --> 00:09:31,250 Men du tänkte krossa Brödraskapet med din utrensning. 121 00:09:31,250 --> 00:09:33,250 Varför? För kaosets skull? Nej. 122 00:09:33,250 --> 00:09:37,166 Du krossade alla för att Vizimir skulle se dig i Dijkstras skugga. 123 00:09:37,166 --> 00:09:38,208 Din... 124 00:09:41,958 --> 00:09:43,375 Vi är kompanjoner. 125 00:09:44,166 --> 00:09:47,500 - Jag kan lita på Dijkstra. - Som jag litade på Vilgefortz! 126 00:09:48,916 --> 00:09:51,000 Men det är problemet med tillit. 127 00:09:51,500 --> 00:09:54,541 - Man har det tills man inte har det. - Snälla, sluta. 128 00:09:55,708 --> 00:09:59,291 För varje minut som går kommer Vilgefortz närmare Nilfgaard. 129 00:10:00,875 --> 00:10:04,000 Jag vet inte vad han eller Emhyr planerar för Ciri, 130 00:10:05,333 --> 00:10:07,333 men se vad han gjorde med flickorna. 131 00:10:09,583 --> 00:10:13,083 Vi återbördar dem till Aretuza. Vi ger dem frid. 132 00:10:15,958 --> 00:10:18,458 Sen... slåss vi. 133 00:10:19,250 --> 00:10:21,291 För att detta aldrig ska upprepas. 134 00:10:41,958 --> 00:10:43,583 Stäng grindarna! 135 00:11:04,833 --> 00:11:06,666 Är du säker på det här? 136 00:11:12,333 --> 00:11:14,125 Nilfgaard har gjort sitt drag. 137 00:11:15,250 --> 00:11:16,625 Nu gör vi vårt. 138 00:11:23,250 --> 00:11:26,583 Vi måste erövra Dillingen för att säkra västfronten. 139 00:11:27,333 --> 00:11:28,541 Fringilla. 140 00:11:30,083 --> 00:11:32,666 Du återuppstod från de döda i rättan tid. 141 00:11:33,166 --> 00:11:34,000 Lämna oss. 142 00:11:34,750 --> 00:11:35,833 Adjö, min herre. 143 00:11:36,333 --> 00:11:38,750 {\an8}Mina krigare berättar 144 00:11:39,458 --> 00:11:42,458 {\an8}att din ankomst till Aretuza 145 00:11:42,458 --> 00:11:46,416 {\an8}hjälpte till att säkra vad somliga kallar en seger. 146 00:11:47,666 --> 00:11:48,583 Ja. 147 00:11:49,875 --> 00:11:53,250 Vi lyckades på Thanedd tack vare alvernas uppoffringar. 148 00:11:53,250 --> 00:11:56,541 Tack vare dem ligger Brödraskapet i spillror. 149 00:11:57,208 --> 00:12:00,083 Norden är dock fortfarande en värdig fiende. 150 00:12:01,125 --> 00:12:04,750 Vi måste säkra Xin'treas hamnar och ta kontrollen över Yaruga. 151 00:12:04,750 --> 00:12:06,875 Temerias viktigaste försörjningskedja. 152 00:12:07,375 --> 00:12:10,541 Förlorar man den, förlorar man kriget. 153 00:12:11,750 --> 00:12:14,541 Ni behöver nån som kan Xin'trea inifrån. 154 00:12:14,541 --> 00:12:17,875 Nån som tänker på Nilfgaards intressen. 155 00:12:17,875 --> 00:12:21,958 Ska jag förlåta dina synder och låta dig återvända till Cintra? 156 00:12:23,541 --> 00:12:25,583 Oss två, ers nåd. 157 00:12:26,166 --> 00:12:27,291 Sida vid sida. 158 00:12:28,375 --> 00:12:32,000 Cirilla är på väg hem. Precis som vi alla önskade. 159 00:12:32,000 --> 00:12:35,083 Hon ska regera vid er sida, som planerat. 160 00:12:35,083 --> 00:12:36,166 Och hon... 161 00:12:38,500 --> 00:12:40,708 ...behöver er här i Nilfgaard. 162 00:12:41,375 --> 00:12:45,333 Så låt mig tjäna er som Xin'treas kejserliga guvernör. 163 00:12:45,333 --> 00:12:49,208 Då kan Francesca ge sitt folk hemmet de förtjänar. 164 00:12:49,208 --> 00:12:52,250 Jag måste tillstå, Fringilla, att döden klär dig. 165 00:12:55,458 --> 00:12:58,958 Det samma gäller säkert rollen som kejserlig guvernör. 166 00:12:59,500 --> 00:13:03,375 Särskilt med alvernas drottning vid din sida. 167 00:13:07,166 --> 00:13:09,083 Ni kommer inte att ångra er. 168 00:13:10,708 --> 00:13:14,916 Och tack för att ni bekräftar att vi levererade det utlovade. 169 00:13:16,583 --> 00:13:19,125 - Scoia'tael förtjänar lugn. - Scoia'tael? 170 00:13:20,708 --> 00:13:21,708 Nej. 171 00:13:24,041 --> 00:13:26,208 Du kan leda alverna i Cintra. 172 00:13:26,208 --> 00:13:29,333 De gamla, de sjuka, de som inte kan slåss. 173 00:13:29,333 --> 00:13:32,291 Scoia'tael stannar här. De känner landet väl. 174 00:13:32,291 --> 00:13:36,583 - De utgör en effektiv styrka i Norden. - Ni menar en umbärlig styrka. 175 00:13:38,625 --> 00:13:39,833 De gör det aldrig. 176 00:13:40,500 --> 00:13:43,083 - Inte medan de tjänar mig. - Förkasta dem då. 177 00:13:46,958 --> 00:13:50,541 Antingen dör de medan de strider för oss, 178 00:13:51,208 --> 00:13:53,416 så att resten av ditt folk får leva, 179 00:13:53,416 --> 00:13:58,208 eller så dör hela ditt folk i sin kamp för överlevnad. 180 00:13:59,625 --> 00:14:01,541 Alverna har offrat så mycket. 181 00:14:02,041 --> 00:14:03,791 Låt det inte vara förgäves. 182 00:14:30,083 --> 00:14:30,958 Gå härifrån. 183 00:14:32,666 --> 00:14:33,541 Gå. 184 00:14:34,416 --> 00:14:38,291 Jag trodde att du var död. Jag skickade bud efter dig igår. 185 00:14:38,291 --> 00:14:40,041 Jag kom så fort jag kunde. 186 00:14:40,958 --> 00:14:43,500 Lik har kommit fortare. Det var ett skämt. 187 00:14:43,500 --> 00:14:46,458 Vi går vidare. Vad hör du från fronten? 188 00:14:46,458 --> 00:14:51,291 Nilfgaard har intagit städer i Aedirn, Lyria och Cidaris. 189 00:14:51,291 --> 00:14:52,916 Och Radovid? Nåt bud? 190 00:14:54,375 --> 00:14:57,041 Alla vi kan undvara letar efter honom. 191 00:14:58,833 --> 00:15:01,000 Vi har inte uppnått det du utlovade. 192 00:15:04,500 --> 00:15:06,583 - Det uppstod omständigheter. - Ja. 193 00:15:10,583 --> 00:15:13,791 Ni skulle rensa upp i Brödraskapet och återvända som hjältar. 194 00:15:13,791 --> 00:15:16,375 Istället är Aretuza en stenhög, 195 00:15:16,375 --> 00:15:18,666 Brödraskapet står utan bröder, 196 00:15:18,666 --> 00:15:21,708 och min bror ligger död i nåt jävla dike nånstans. 197 00:15:21,708 --> 00:15:23,916 Jag ser att du öppnar munnen. 198 00:15:23,916 --> 00:15:26,125 Låt bli. Försök inte manipulera mig. 199 00:15:29,416 --> 00:15:30,958 Inte du, Sigismund. 200 00:15:35,208 --> 00:15:37,625 Turen spelar en roll i allt vi gör. 201 00:15:38,791 --> 00:15:43,291 Även om jag försöker minska den rollen, hade vi otur på Thanedd. 202 00:15:44,500 --> 00:15:48,458 Några minuter sena. En begäran om sjöförstärkning som inte kom fram. 203 00:15:48,458 --> 00:15:50,083 En helvetes häxkarl. 204 00:15:51,625 --> 00:15:54,791 Men våra underrättelser stämde. Vår plan var rätt. 205 00:15:54,791 --> 00:15:57,166 Det hindrar inte mitt folks misstro. 206 00:16:00,708 --> 00:16:04,125 Vi två har tagit oss genom svåra tider, men inget sånt här. 207 00:16:04,625 --> 00:16:05,958 Vi måste statuera exempel. 208 00:16:09,291 --> 00:16:10,500 Det här smärtar mig. 209 00:16:15,500 --> 00:16:17,791 Jag vet hur fäst du är vid Philippa. 210 00:16:19,208 --> 00:16:20,708 Men nån måste betala. 211 00:16:27,000 --> 00:16:28,541 Svik mig inte igen. 212 00:17:27,833 --> 00:17:29,166 Du hade dött där. 213 00:17:30,125 --> 00:17:31,958 Gå och lägg dig igen, häxkarl. 214 00:17:41,416 --> 00:17:42,541 Han ger sig av. 215 00:17:43,375 --> 00:17:45,083 Med eller utan mig. 216 00:17:45,083 --> 00:17:47,625 Har han återfått styrkan? Så klart inte. 217 00:17:47,625 --> 00:17:52,416 Se på benet. Som en socka med glaskulor i, och därför behöver han nån 218 00:17:54,083 --> 00:17:55,791 i sin närhet tills han är bättre. 219 00:17:57,583 --> 00:17:58,916 Du är inte hans vän. 220 00:17:59,416 --> 00:18:03,291 Du följer med för att få en sång till om honom när han dör. 221 00:18:04,625 --> 00:18:05,666 Hur vågar du? 222 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 Jag skulle mjölka hans död på minst tre sånger. 223 00:18:11,583 --> 00:18:13,833 Och kanske en episk dikt, så... 224 00:18:21,375 --> 00:18:22,750 Du är oduglig. 225 00:18:22,750 --> 00:18:24,833 Och han är fullkomligt oduglig. 226 00:18:24,833 --> 00:18:27,583 Ingen av er kan hjälpa flickan om ni är döda. 227 00:18:28,083 --> 00:18:31,500 Varje dag jag stannar betyder en dag till i fara för Ciri. 228 00:18:32,583 --> 00:18:34,458 Att du gömmer dig för världen, 229 00:18:35,666 --> 00:18:37,500 betyder inte att jag måste det. 230 00:18:44,875 --> 00:18:45,708 Visst. 231 00:18:46,416 --> 00:18:47,250 Gå. 232 00:19:03,166 --> 00:19:04,541 Jag vill inte höra det. 233 00:19:18,583 --> 00:19:19,791 Du har fel. 234 00:19:20,666 --> 00:19:22,500 Jag är inte rädd för att lämna. 235 00:19:23,000 --> 00:19:25,208 Utan för vad jag skulle göra med dem, 236 00:19:28,625 --> 00:19:30,041 de som skadade mig, 237 00:19:30,833 --> 00:19:31,916 om jag gav mig av. 238 00:19:33,208 --> 00:19:34,625 Den rädslan är bekant. 239 00:19:35,708 --> 00:19:38,000 Vattnen ska få en att glömma. 240 00:19:38,625 --> 00:19:41,000 De fungerade visst inte på mig heller. 241 00:19:50,375 --> 00:19:52,750 Är den ett minne av nån du mist? 242 00:19:53,708 --> 00:19:55,041 Den ser viktig ut. 243 00:20:04,041 --> 00:20:06,250 Den är ett minne av nån jag dödade. 244 00:20:14,208 --> 00:20:16,375 Jag har alltid försökt stå utanför. 245 00:20:16,375 --> 00:20:18,250 - Odjur! - Slaktare! 246 00:20:18,250 --> 00:20:19,666 Att stänga ute allt. 247 00:20:23,791 --> 00:20:26,500 Men livet lyckas alltid tvinga mig in. 248 00:20:30,166 --> 00:20:31,708 Eller att välja. 249 00:20:32,333 --> 00:20:33,250 Jag vet. 250 00:20:37,375 --> 00:20:38,875 Vad de än gjorde mot dig... 251 00:20:40,875 --> 00:20:42,291 ...hoppas jag de får sona. 252 00:20:47,250 --> 00:20:49,166 Som om världen fungerar så. 253 00:21:04,916 --> 00:21:05,875 Tissaia. 254 00:21:13,541 --> 00:21:14,708 Se på mig. 255 00:21:14,708 --> 00:21:17,875 Jag fick bud. Redania och Kaedwen förlorade ett slag till. 256 00:21:17,875 --> 00:21:19,791 Sen när bryr du dig om trupper? 257 00:21:19,791 --> 00:21:22,875 Sen jag blev ansvarig för varje enskild soldats död. 258 00:21:23,958 --> 00:21:25,458 Kriget var oundvikligt. 259 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 Var det? 260 00:21:27,541 --> 00:21:31,541 Du kunde gett kungarna Ciris huvud på ett fat för att vinna stöd. 261 00:21:32,041 --> 00:21:33,250 Det gjorde du inte. 262 00:21:33,916 --> 00:21:34,750 Nej. 263 00:21:35,708 --> 00:21:37,041 Det vore otänkbart. 264 00:21:38,958 --> 00:21:40,666 Din smärta är min smärta. 265 00:21:42,541 --> 00:21:44,166 Min smärta är din smärta. 266 00:21:54,625 --> 00:21:56,708 De tvingar oss att offra så mycket. 267 00:21:58,333 --> 00:21:59,875 Priset för att kunna magi. 268 00:22:02,041 --> 00:22:05,500 När jag kom till Aretuza kastades gravida trollkvinnor ut. 269 00:22:06,666 --> 00:22:08,125 "Dubbla lojaliteter." 270 00:22:09,833 --> 00:22:10,791 Sa männen. 271 00:22:12,500 --> 00:22:14,500 Jag fick dem att ta oss på allvar. 272 00:22:16,041 --> 00:22:20,625 Formeln gav oss inte bättre tillgång till kaos utan en plats vid bordet. 273 00:22:20,625 --> 00:22:22,875 Brödraskapet kallade mig djärv. 274 00:22:26,375 --> 00:22:27,750 Jag var bara desperat. 275 00:22:29,250 --> 00:22:31,708 - Det första av många misstag. - Sluta. 276 00:22:31,708 --> 00:22:35,250 Se dig om. Allt är borta. Glöm detta, far till Brokilon. 277 00:22:35,250 --> 00:22:38,291 - Rädda det du kan med häxkarlen. - Geralt får hjälp. 278 00:22:39,000 --> 00:22:43,083 Mitt fokus är här, på Ciri. Kommer jag utan henne har jag misslyckats. 279 00:22:43,625 --> 00:22:45,208 Man kan misslyckas värre. 280 00:22:45,791 --> 00:22:47,750 Bespara mig självföraktet. 281 00:22:49,250 --> 00:22:51,250 Du tycker bara synd om dig själv. 282 00:22:51,250 --> 00:22:54,541 Du låter Vilgefortz få dig att ifrågasätta vem du är. 283 00:22:55,458 --> 00:22:56,625 Du är inte sån här! 284 00:22:58,500 --> 00:22:59,583 Jag känner dig. 285 00:23:01,041 --> 00:23:02,250 Ditt innersta. 286 00:23:03,625 --> 00:23:04,958 Allt jag har gjort. 287 00:23:04,958 --> 00:23:08,750 Allt som gjorts med mig, överlevde jag tack vare din tro på mig. 288 00:23:09,708 --> 00:23:12,458 Du är den starkaste kraften jag nånsin träffat. 289 00:23:14,666 --> 00:23:16,083 Kom ihåg din styrka. 290 00:23:17,041 --> 00:23:20,833 Du är Tissaia de Vries. Du är vår mor, och vi behöver dig. 291 00:23:21,541 --> 00:23:22,500 Jag behöver dig. 292 00:23:34,250 --> 00:23:35,833 Novisernas minnesstund. 293 00:23:36,375 --> 00:23:37,375 Det är dags. 294 00:23:40,708 --> 00:23:43,250 Gå. Jag samlar mig och kommer efter. 295 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Tack. 296 00:24:16,708 --> 00:24:18,875 Bland det första vi lär oss om kaos... 297 00:24:25,541 --> 00:24:27,958 ...är att det alltid får konsekvenser. 298 00:24:32,458 --> 00:24:34,375 Den här magin har ett pris. 299 00:24:35,916 --> 00:24:37,916 Till sist måste vi alla betala. 300 00:24:40,750 --> 00:24:42,250 Det är ingen gåva. 301 00:24:44,083 --> 00:24:45,583 Det är ett utbyte. 302 00:24:47,000 --> 00:24:49,541 Ett som ofta leder oss till mörka platser. 303 00:24:51,583 --> 00:24:53,708 Men det finns alltid ljusglimtar. 304 00:24:55,791 --> 00:24:58,875 Att undervisa dig var mitt livs största ljusglimt. 305 00:25:01,041 --> 00:25:04,166 Jag skulle gärna följa nästa etapp på din resa. 306 00:25:05,083 --> 00:25:08,208 Jag vet att du kommer att utföra stordåd, min dotter. 307 00:25:11,791 --> 00:25:13,750 Men jag är rädd att jag inte kan. 308 00:25:17,291 --> 00:25:19,666 Jag har ett pris att betala. 309 00:25:20,833 --> 00:25:22,083 [talar alvspråk] 310 00:25:26,791 --> 00:25:28,000 Ibland är en blomma... 311 00:25:30,916 --> 00:25:32,333 ...bara en blomma. 312 00:25:38,083 --> 00:25:40,208 Och det bästa den kan göra för oss... 313 00:25:41,625 --> 00:25:42,708 ...är att dö. 314 00:26:55,166 --> 00:26:56,041 Geralt. 315 00:27:00,250 --> 00:27:01,166 Yen? 316 00:27:01,666 --> 00:27:02,958 Du kom. 317 00:27:04,458 --> 00:27:05,375 Det är jag. 318 00:27:09,708 --> 00:27:10,708 Förlåt. 319 00:27:11,625 --> 00:27:13,000 Förlåt mig. 320 00:27:13,000 --> 00:27:14,291 Jag har henne inte. 321 00:27:15,833 --> 00:27:16,666 Nej. 322 00:27:21,333 --> 00:27:22,583 Det är mitt fel. 323 00:27:24,958 --> 00:27:27,041 Jag lät Vilgefortz vinna över mig. 324 00:27:32,125 --> 00:27:33,791 Jag kunde inte skydda henne. 325 00:27:40,833 --> 00:27:42,916 Han har förstört allt jag älskar. 326 00:27:47,083 --> 00:27:47,916 Tissaia. 327 00:27:50,500 --> 00:27:51,666 Hon finns inte mer. 328 00:27:54,791 --> 00:27:56,333 Det är inte rättvist, men... 329 00:27:58,125 --> 00:27:59,625 ...jag är så arg på henne. 330 00:28:03,583 --> 00:28:04,833 Vem har vi nu? 331 00:28:07,250 --> 00:28:08,541 Vi har dig, Yen. 332 00:28:10,708 --> 00:28:12,375 Jag kommer att hitta Ciri. 333 00:28:13,291 --> 00:28:15,375 Magikerna klarar sig inte utan dig. 334 00:28:19,750 --> 00:28:21,041 Det är inte rättvist. 335 00:28:28,833 --> 00:28:30,416 Du måste hela mig. 336 00:28:31,041 --> 00:28:35,333 - Dryaderna gjorde vad de kunde, men... - Det finns sår magin inte rår på. 337 00:28:37,333 --> 00:28:38,166 Jag vet. 338 00:28:40,000 --> 00:28:42,916 Jag ska se till att Vilgefortz får betala. 339 00:28:42,916 --> 00:28:45,250 Och jag struntar i att han är kejsare, 340 00:28:45,833 --> 00:28:47,458 Emhyr ska också få betala. 341 00:28:51,250 --> 00:28:53,875 Säg att det inte är sista gången jag ser dig. 342 00:28:55,416 --> 00:28:56,375 Säg det. 343 00:29:00,000 --> 00:29:01,708 Jag behöver dig, Geralt. 344 00:29:07,541 --> 00:29:09,083 Och jag behöver dig, Yen. 345 00:29:19,500 --> 00:29:22,458 [talar alvspråk] 346 00:29:24,125 --> 00:29:27,291 [talar alvspråk] 347 00:29:29,791 --> 00:29:31,500 [talar alvspråk] 348 00:29:42,833 --> 00:29:44,000 Nån måste betala. 349 00:29:46,625 --> 00:29:50,125 Ja, nån måste betala priset. 350 00:29:58,791 --> 00:30:00,916 Gudar, det är sant! Du är här! 351 00:30:01,708 --> 00:30:02,791 Du lever! 352 00:30:08,208 --> 00:30:09,458 Vilket fint arbete. 353 00:30:09,958 --> 00:30:11,625 Synnerligen fint arbete. 354 00:30:14,791 --> 00:30:17,916 Jag var så orolig. De skulle aldrig ha lämnat dig. 355 00:30:17,916 --> 00:30:20,208 Bara lugn, det här får konsekvenser. 356 00:30:20,708 --> 00:30:22,958 - Philippa... - Hittade mig och hjälpte mig hem. 357 00:30:22,958 --> 00:30:24,416 Ers höghet. 358 00:30:25,000 --> 00:30:28,333 Jag fick inte en lugn stund förrän han var i säkerhet. 359 00:30:29,083 --> 00:30:32,625 Jag vet att Thanedd kan uppfattas som ett bakslag för vår sak 360 00:30:33,166 --> 00:30:35,833 men tro mig, kuppen var inte ett rent fiasko. 361 00:30:36,500 --> 00:30:38,291 Vi röjde Nilfgaards förrädare 362 00:30:38,291 --> 00:30:42,083 och skapade ett maktvakuum i Brödraskapet bara vi kan fylla. 363 00:30:42,083 --> 00:30:46,041 Ett maktvakuum? Brödraskapet är krossat och Norden med det. 364 00:30:46,041 --> 00:30:50,500 Ja. Men jag har en ny plan för Redania, ers nåd. 365 00:30:51,500 --> 00:30:52,333 Ni ska få se. 366 00:30:56,708 --> 00:31:00,333 Ja, du ska få se, din formskiftande lilla skit. 367 00:31:00,916 --> 00:31:05,041 Du ser hemsk ut och du stinker. Nu spolar vi av dig fortast möjligt. 368 00:31:05,041 --> 00:31:06,541 Jag stannar inte. 369 00:31:08,500 --> 00:31:12,750 - Va? - Jag ber dig att låta mig ge mig av. 370 00:31:12,750 --> 00:31:16,250 - Vart ska du? Det rasar ett krig. - Och jag bidrar inte. 371 00:31:17,583 --> 00:31:20,250 Du har länge sökt hitta ett syfte för mig här. 372 00:31:21,000 --> 00:31:23,041 Gett mig allehanda låtsasuppdrag. 373 00:31:24,875 --> 00:31:26,375 Jag är ingen spionmäster. 374 00:31:28,166 --> 00:31:29,375 Inte ens en bra prins. 375 00:31:30,375 --> 00:31:33,916 Men jag har äntligen funnit nåt som passar mig. 376 00:31:35,083 --> 00:31:36,166 Någon. 377 00:31:36,916 --> 00:31:38,250 Han behöver min hjälp. 378 00:31:41,958 --> 00:31:43,625 Jag har förberett ert bad. 379 00:31:43,625 --> 00:31:47,125 Ta mina mantlar, allt med päls, till klädnasaren. 380 00:31:47,125 --> 00:31:50,291 Få så mycket betalt du kan och ge mig pengarna. 381 00:31:51,500 --> 00:31:54,041 Ja, jag menar det. Nej, min bror dödar dig inte. 382 00:31:55,000 --> 00:31:55,833 Alltså... 383 00:31:56,958 --> 00:31:59,000 Då är det bara vi nu. 384 00:32:10,000 --> 00:32:11,583 Oj. Mår du bra? 385 00:32:17,333 --> 00:32:18,333 Vizimir... 386 00:32:20,166 --> 00:32:22,166 Han brukar inte ha fel. Vanligen. 387 00:32:24,791 --> 00:32:25,666 Vi klantade oss. 388 00:32:26,875 --> 00:32:28,750 Vi lovade honom Brödraskapet. 389 00:32:29,333 --> 00:32:31,000 Redania med makten! 390 00:32:31,000 --> 00:32:33,583 Vi såg fyra steg framåt. Vilgefortz, fem. 391 00:32:33,583 --> 00:32:36,708 Du tar Vizimir för en dåre, men han är vår kung. 392 00:32:37,666 --> 00:32:39,750 När han kräver ansvarstagande... 393 00:32:42,375 --> 00:32:43,458 ...får han det. 394 00:32:45,166 --> 00:32:46,750 Någon måste betala. 395 00:32:48,791 --> 00:32:49,791 För Thanedd. 396 00:32:58,083 --> 00:33:00,625 Hälsa Vizimir att det var mitt fel. 397 00:33:01,500 --> 00:33:02,791 Ja. 398 00:33:04,833 --> 00:33:07,541 Jag visste att jag kunde anförtro dig mitt liv. 399 00:33:10,875 --> 00:33:12,833 Men inte min strategi. 400 00:33:13,666 --> 00:33:16,208 - Va? - Mina planer skyddar oss båda. 401 00:33:16,208 --> 00:33:17,125 Vad menar du? 402 00:33:38,833 --> 00:33:40,083 Allt är som det ska. 403 00:33:40,666 --> 00:33:45,000 Han väntar sig inga störningar. Inte under ceremonin, och inte från oss. 404 00:33:45,666 --> 00:33:47,125 Vi sitter längst fram. 405 00:33:48,416 --> 00:33:51,166 Bästa platserna. När Ciri kommer tar jag henne... 406 00:33:51,166 --> 00:33:52,125 Sluta. 407 00:33:53,791 --> 00:33:56,916 - Vi har redan offrat för mycket. - Vad säger du? 408 00:33:59,708 --> 00:34:01,958 - Jag tar Emhyrs erbjudande. - Francesca. 409 00:34:02,708 --> 00:34:05,208 Man kan inte ta erbjudanden från substanslösa planer. 410 00:34:05,208 --> 00:34:06,416 Det kan fungera. 411 00:34:07,958 --> 00:34:10,875 - Vi kan leda ihop. - I hans tjänst igen? 412 00:34:12,791 --> 00:34:17,416 Jag vill ut. Ut härifrån, från kriget och den här sfären. 413 00:34:17,416 --> 00:34:20,791 Och Ciri kan ge oss det. 414 00:34:20,791 --> 00:34:22,916 Hon kan ge dig Dol Blothanna. 415 00:34:23,416 --> 00:34:26,291 - Det finns där ute. Det... - Nej, det gör det inte. 416 00:34:26,291 --> 00:34:27,625 Dol Blathanna är... 417 00:34:29,250 --> 00:34:30,750 Det var en verklig plats. 418 00:34:31,500 --> 00:34:33,375 Fysisk. På kartorna. 419 00:34:34,041 --> 00:34:35,583 Hela världen kunde se den. 420 00:34:36,958 --> 00:34:38,250 Men vi förlorade den. 421 00:34:39,833 --> 00:34:42,125 Mitt folk är trygga i vårt hem. 422 00:34:42,125 --> 00:34:46,166 Inte i en okänd sfär i händerna på en flicka med okända krafter. 423 00:34:46,166 --> 00:34:47,750 Det är för riskabelt. 424 00:34:49,708 --> 00:34:51,708 Särskilt under Nilfgaards beskydd. 425 00:34:51,708 --> 00:34:56,208 Nej, har du glömt att inte alla är trygga där? 426 00:34:57,833 --> 00:34:59,416 Jag vet vad det innebär. 427 00:35:00,125 --> 00:35:02,083 Jag dömer Scoia'tael till döden. 428 00:35:03,333 --> 00:35:04,666 Och räddar alla andra. 429 00:35:04,666 --> 00:35:07,458 Lyssna på mig. Jag sa "nej". 430 00:35:08,791 --> 00:35:10,041 Emhyr är brutal. 431 00:35:10,041 --> 00:35:11,833 Alla människor är brutala. 432 00:35:11,833 --> 00:35:14,875 - Emhyr är åtminstone ärlig. - Nej. Han ljuger! 433 00:35:14,875 --> 00:35:18,416 Vet du att han dödade ditt barn? Och tänkte ge mig skulden. 434 00:35:26,416 --> 00:35:27,875 Dödade Emhyr vårt barn? 435 00:35:32,875 --> 00:35:33,875 Ja. 436 00:35:34,958 --> 00:35:38,208 Sen använde han Redania för att manipulera dig. 437 00:35:38,208 --> 00:35:40,541 Emhyr dödade vårt barn, och du visste? 438 00:35:42,875 --> 00:35:46,166 - Vad menar du med att ge dig skulden? - Allt gick fel. 439 00:35:46,166 --> 00:35:48,041 Emhyr var på väg till Cintra. 440 00:35:48,833 --> 00:35:50,458 Jag måste vinna hans gunst. 441 00:35:51,041 --> 00:35:52,791 Jag sa att ditt barn kunde... 442 00:35:56,333 --> 00:35:57,541 ...få dig att stanna. 443 00:35:57,541 --> 00:35:59,083 Få oss att fortsätta slåss. 444 00:36:01,916 --> 00:36:04,416 Emhyr mördade mitt barn. 445 00:36:06,583 --> 00:36:09,541 Och jag har förlorat min bror. Min make. 446 00:36:10,375 --> 00:36:12,500 Och hundratals av vårt folk. 447 00:36:14,208 --> 00:36:17,291 - På grund av din lögn. - Jag kan inte göra det ogjort. 448 00:36:20,708 --> 00:36:22,375 Han förtjänar det. 449 00:36:23,750 --> 00:36:27,750 Han förtjänar att lida på samma sätt som du. 450 00:36:28,333 --> 00:36:29,333 Vi kan ordna det. 451 00:36:29,333 --> 00:36:32,375 Ett barn för ett annat. Och evig fred för alverna. 452 00:36:32,375 --> 00:36:35,333 - Vi kan lösa det. Du måste bara... - Rör mig inte. 453 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 Han vet inte vad det innebär att lida. 454 00:36:42,166 --> 00:36:43,333 Men det kommer han. 455 00:36:46,583 --> 00:36:47,791 Du också. 456 00:37:02,125 --> 00:37:03,583 Hämta nån! 457 00:37:05,041 --> 00:37:06,333 Fort, hämta hjälp! 458 00:37:15,541 --> 00:37:17,833 - Säkra slottet. - Givetvis, min herre. 459 00:37:17,833 --> 00:37:19,375 - Nu! - Följ mig! 460 00:37:19,958 --> 00:37:22,291 - Hur hände det? - Säkra utgångarna! 461 00:37:22,291 --> 00:37:24,666 Jag vet inte, men jag tar reda på det. 462 00:37:24,666 --> 00:37:27,500 Vem som än är ansvarig ska få betala. 463 00:37:27,500 --> 00:37:28,958 Vi måste agera fort. 464 00:37:29,666 --> 00:37:33,208 Fienden lär utnyttja tragedin. Säga att vi saknar ledare. 465 00:37:35,250 --> 00:37:37,875 - Samla vakterna. - Följ mig. 466 00:37:37,875 --> 00:37:40,875 Vi får inte låta såna rykten gro. 467 00:37:46,708 --> 00:37:48,666 Det är vår stora lycka 468 00:37:49,500 --> 00:37:53,291 att Radovid är tillbaka i säkerhet hos oss. 469 00:37:55,666 --> 00:37:59,333 Mäktig i själ och hjärta. 470 00:38:01,250 --> 00:38:03,916 För Redania, först och alltid, 471 00:38:04,875 --> 00:38:06,458 säger vi tillsammans: 472 00:38:07,416 --> 00:38:12,708 Länge leve kung Radovid! 473 00:38:14,166 --> 00:38:20,750 Länge leve kung Radovid! 474 00:38:21,583 --> 00:38:24,416 Länge leve kung Radovid! 475 00:38:25,708 --> 00:38:28,375 Länge leve kung Radovid! 476 00:38:29,458 --> 00:38:32,250 Länge leve kung Radovid! 477 00:38:33,250 --> 00:38:35,708 Länge leve kung Radovid! 478 00:39:02,000 --> 00:39:04,375 Det är svårt att tro att så mycket hänt. 479 00:39:05,166 --> 00:39:06,166 På en vecka. 480 00:39:07,500 --> 00:39:08,791 Hur mycket du har mist. 481 00:39:14,708 --> 00:39:15,958 Vi har alla förlorat. 482 00:39:19,708 --> 00:39:20,625 Vårt hem. 483 00:39:21,333 --> 00:39:22,458 Vår historia. 484 00:39:26,333 --> 00:39:27,458 Personer vi älskar. 485 00:39:30,041 --> 00:39:31,750 Ingen bra vecka för magin. 486 00:39:36,750 --> 00:39:40,000 Förlåt. Det blir bara inte samma sak utan Tissaia. 487 00:39:40,541 --> 00:39:41,416 Jag vet. 488 00:39:42,833 --> 00:39:45,041 - Jag har bara inga tårar kvar. - Bra. 489 00:39:47,333 --> 00:39:49,708 Jag tog inte hit er för att hänga läpp. 490 00:39:50,291 --> 00:39:51,625 Det hade hon avskytt. 491 00:39:56,708 --> 00:40:00,583 Jag tog hit oss för löftet om att aldrig låta detta upprepas. 492 00:40:01,750 --> 00:40:03,166 Aretuza är borta. 493 00:40:04,083 --> 00:40:07,125 Magins framtid har aldrig varit osäkrare. 494 00:40:08,583 --> 00:40:09,666 Den måste skyddas. 495 00:40:09,666 --> 00:40:11,541 Den farligaste magikern nånsin 496 00:40:11,541 --> 00:40:14,666 har den mäktigaste källan i Kontinentens historia. 497 00:40:17,333 --> 00:40:19,375 Vi måste utplåna Vilgefortz. 498 00:40:20,333 --> 00:40:21,875 Den gamla vakten är borta. 499 00:40:23,958 --> 00:40:25,166 Det är upp till oss. 500 00:40:27,125 --> 00:40:29,041 Vi bestämmer hur vi går vidare. 501 00:40:34,625 --> 00:40:37,041 Rid, häxkarl, rid 502 00:40:39,625 --> 00:40:41,666 Med vinden 503 00:40:43,500 --> 00:40:45,500 Ylande vind... Ylande vind? 504 00:40:46,958 --> 00:40:49,291 Det känns gjort. Ylande vind? 505 00:40:50,000 --> 00:40:51,083 Rid, häxk... 506 00:40:52,541 --> 00:40:56,708 Avbryt aldrig en konstnär som befinner sig i ett upplyst skapande... 507 00:41:00,708 --> 00:41:01,916 Jag känner igen dig. 508 00:41:02,500 --> 00:41:03,333 Dara. 509 00:41:04,083 --> 00:41:06,666 - Du hjälpte mig över till Xin'trea. - Dara. 510 00:41:08,791 --> 00:41:09,916 Ja, nu minns jag. 511 00:41:11,666 --> 00:41:13,083 Ämnad för stordåd. 512 00:41:15,166 --> 00:41:16,875 Men jag tänkte på nåt annat. 513 00:41:19,083 --> 00:41:22,125 Jag var i Shaerrawedd och slogs med Scoia'tael. 514 00:41:22,625 --> 00:41:25,625 När min familj hade dödats var jag länge ensam. 515 00:41:26,125 --> 00:41:30,583 När jag hittade mitt eget folk trodde jag att det jag mist var tillbaka. 516 00:41:32,125 --> 00:41:33,583 Syfte, hopp, familj. 517 00:41:33,583 --> 00:41:34,708 Frid. 518 00:41:35,500 --> 00:41:39,666 Men de gick med på att hjälpa Vita Flamman starta ett krig. 519 00:41:39,666 --> 00:41:42,625 Jag kunde inte ställa upp på det. Så jag flydde. 520 00:41:43,416 --> 00:41:45,166 Man får vara rädd. 521 00:41:45,166 --> 00:41:48,125 Jag är inte rädd. Jag är bara trött på att fly. 522 00:41:48,791 --> 00:41:51,208 Om jag fortsätter bära det här hatet, 523 00:41:52,333 --> 00:41:53,333 blir det min död. 524 00:41:56,583 --> 00:41:58,250 Ja, det blir det. 525 00:42:02,625 --> 00:42:03,541 Jag kände Ciri. 526 00:42:05,875 --> 00:42:08,291 Den första jag kände mig trygg med. 527 00:42:16,416 --> 00:42:17,708 Om du ser henne igen... 528 00:42:19,791 --> 00:42:21,291 ...säg att jag förlåter henne. 529 00:42:22,333 --> 00:42:23,666 Och ber om förlåtelse. 530 00:42:36,500 --> 00:42:41,375 Jag minns inte att Vesemirs elixirrecept innehöll så många... 531 00:42:43,125 --> 00:42:44,166 ...maskinkråm. 532 00:42:44,958 --> 00:42:46,083 Det gör det inte. 533 00:42:46,666 --> 00:42:49,500 Men det är det närmaste yghern-gift jag hittade. 534 00:42:50,000 --> 00:42:52,125 Kom igen, han är... Se på honom. 535 00:42:54,000 --> 00:42:55,166 Förlåt, vännen. 536 00:42:55,958 --> 00:42:57,416 Ta det bara varligt. 537 00:42:58,625 --> 00:43:01,458 Det är inte lika kraftfullt som Vesemirs elixir. 538 00:43:03,083 --> 00:43:05,416 Men det borde skärpa sinnena. 539 00:43:38,750 --> 00:43:39,708 Slå henne med... 540 00:43:53,083 --> 00:43:54,500 Ja! 541 00:43:55,875 --> 00:43:57,125 Nej... 542 00:44:03,375 --> 00:44:04,250 Du hade dött där. 543 00:44:07,625 --> 00:44:08,625 Vi ger oss av. 544 00:44:09,625 --> 00:44:10,458 Ja. 545 00:44:45,875 --> 00:44:47,583 En hoppfylld dag, ers höghet. 546 00:44:48,291 --> 00:44:49,291 Tack vare dig. 547 00:44:55,041 --> 00:45:00,416 Kejsare Emhyr var Emreis, Deithwen Addan yn Carn aep Morvudd 548 00:45:01,000 --> 00:45:04,833 välkomnar Cirilla Fiona Elen Riannon, 549 00:45:06,125 --> 00:45:08,166 drottning av Cintra, 550 00:45:08,166 --> 00:45:11,208 prinsessa av Brugge, hertiginna av Sodden, 551 00:45:11,208 --> 00:45:16,000 förlänas härmed titeln hertiginna av Rowan och Ymlac 552 00:45:16,000 --> 00:45:19,625 och härskarinna över slottet Darn Rowan. 553 00:45:19,625 --> 00:45:21,875 Vår ärade gäst 554 00:45:21,875 --> 00:45:24,541 med vilken vi ska invänta ankomsten 555 00:45:24,541 --> 00:45:28,625 av fredligare och lyckligare tider. 556 00:45:37,041 --> 00:45:37,916 Välkommen hem. 557 00:45:38,875 --> 00:45:40,208 Du är där du hör hemma. 558 00:45:44,000 --> 00:45:46,333 Med glädje, ers nåd. 559 00:46:11,708 --> 00:46:17,458 Länge leve prinsessan Cirilla! 560 00:46:19,833 --> 00:46:22,416 Hörru, lintott. 561 00:46:25,750 --> 00:46:27,375 Lintotten... 562 00:46:29,291 --> 00:46:31,375 Trevligt att se dig vaken. 563 00:46:32,375 --> 00:46:34,041 Vill du ta dig härifrån? 564 00:46:35,083 --> 00:46:36,583 - Ska du äta det där? - Ja. 565 00:46:43,125 --> 00:46:44,875 Eker i ett hjul. 566 00:46:46,791 --> 00:46:48,625 Du, lintotten. 567 00:46:51,375 --> 00:46:52,375 Vad säger du? 568 00:46:53,291 --> 00:46:56,000 - Vem är du? - Kungen av Ebbing, för fan. 569 00:46:57,666 --> 00:47:00,791 - Gör nu som jag säger. - Kayleigh. Hört talas om honom? 570 00:47:01,791 --> 00:47:02,875 En av Råttorna. 571 00:47:02,875 --> 00:47:06,333 Baronen har utfäst en rejäl belöning om man tar hans gäng. 572 00:47:06,833 --> 00:47:10,208 - Enda skälet att jag inte dödat honom. - Kayleigh, alltså? 573 00:47:11,000 --> 00:47:15,041 Baronen ger dig säkert en klapp på röven och en tunna mjöd. 574 00:47:16,958 --> 00:47:19,583 Vår fångst, en speciell liten fågel. 575 00:47:21,083 --> 00:47:23,166 Det är snärtan Nilfgaard söker. 576 00:47:23,166 --> 00:47:27,041 Lika värdelös som en eunuck i ett horhus. De har hittat flickan. 577 00:47:27,041 --> 00:47:30,250 Nej, varför kvarstår då prefektens belöning? 578 00:47:30,250 --> 00:47:33,333 Ungen är inte värd mer än det hon har mellan benen. 579 00:47:33,333 --> 00:47:34,916 Jag hade inte sagt nej. 580 00:47:37,791 --> 00:47:40,291 - Får vi nån mat? - Dra åt helvete! 581 00:47:46,166 --> 00:47:47,125 Vi är hungriga. 582 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Ser ni? 583 00:48:03,250 --> 00:48:04,833 Hyndan är högboren. 584 00:48:06,541 --> 00:48:09,708 - Så trög, han. - Hon sa ju att hon var hungrig, idiot. 585 00:48:10,500 --> 00:48:14,375 Skomlik! Gör vad du vill med din flicka, men Råttan är min! 586 00:48:14,375 --> 00:48:18,500 Rör honom igen och jag kör kniven genom ögat på dig. 587 00:48:18,500 --> 00:48:19,583 Sätt dig igen. 588 00:48:20,291 --> 00:48:22,541 Så full av hot, inte sant, pojk? 589 00:48:22,541 --> 00:48:23,458 Förstår du? 590 00:48:27,000 --> 00:48:30,458 Så du är inte helt oduglig. Bra att veta. 591 00:48:31,250 --> 00:48:32,625 Skicka den till mig. 592 00:48:34,041 --> 00:48:36,541 Han är större än du, pysen. 593 00:48:36,541 --> 00:48:38,083 Visa mig då. Stå upp. 594 00:48:40,750 --> 00:48:42,083 Se så! 595 00:48:42,083 --> 00:48:44,000 Har ni fest utan oss? 596 00:48:44,000 --> 00:48:45,416 Vem fan är hon? 597 00:48:46,166 --> 00:48:47,291 Det var som fan. 598 00:48:49,583 --> 00:48:50,583 Det är Råttorna! 599 00:48:51,875 --> 00:48:52,875 Råttjävlarna! 600 00:48:52,875 --> 00:48:55,041 Jag och snorungen drar nu. 601 00:48:56,208 --> 00:48:57,416 Mistle, bakom dig! 602 00:48:59,583 --> 00:49:01,375 Vart tror du att du ska? 603 00:49:05,375 --> 00:49:07,875 - Glöm det! - Kayleigh! 604 00:49:09,416 --> 00:49:12,083 Jag visste att du levde. Din lilla skit. 605 00:49:24,916 --> 00:49:26,875 Backa! De är mina! 606 00:49:34,250 --> 00:49:35,416 Hörru, kom hit! 607 00:49:47,000 --> 00:49:48,125 Bra där, Reef! 608 00:49:54,000 --> 00:49:54,833 Undan! 609 00:50:12,750 --> 00:50:13,916 Hej, trubbel. 610 00:50:27,000 --> 00:50:28,541 Vad sägs om en rättvis kamp? 611 00:51:07,041 --> 00:51:09,000 Få se hur du klarar en människa. 612 00:51:16,791 --> 00:51:19,083 Du är inte man nog att besegra henne. 613 00:51:31,666 --> 00:51:34,458 Det får du betala för, din högborna hynda! 614 00:51:41,083 --> 00:51:42,250 Jävlar alltså. 615 00:51:45,000 --> 00:51:46,208 Hon leker med honom. 616 00:52:24,125 --> 00:52:25,833 Fortsätt, en i taget. 617 00:52:25,833 --> 00:52:28,083 - Vi hinner aldrig i tid. - Fortsätt. 618 00:52:29,458 --> 00:52:30,541 Ställ er i kön! 619 00:52:31,916 --> 00:52:34,958 Ni behöver legitimera er ytterligare. Töm fickorna. 620 00:52:34,958 --> 00:52:36,958 Vi når inte Ciri om vi inte kommer in. 621 00:52:36,958 --> 00:52:40,583 Jag kan ta frugan runt hörnet och låta henne övertala mig. 622 00:52:41,666 --> 00:52:44,875 - Det måste finnas en annan väg. - Inte på flera dar. 623 00:52:44,875 --> 00:52:45,958 Ta den. 624 00:52:46,916 --> 00:52:48,166 Bra man. Se så. 625 00:52:51,583 --> 00:52:52,708 Tack. 626 00:52:52,708 --> 00:52:53,916 God morgon. 627 00:52:53,916 --> 00:52:56,458 - Hur står det till? - Dokument. 628 00:52:56,458 --> 00:53:00,666 - Borttappade. - Men vi gottgör er gladeligen. 629 00:53:00,666 --> 00:53:03,375 För ert besvär med... 630 00:53:05,333 --> 00:53:06,333 Ett ögonblick. 631 00:53:08,625 --> 00:53:11,625 - Du hjälper mig inte? - Betala om ni vill passera. 632 00:53:12,583 --> 00:53:15,333 Här. Två, två oren. 633 00:53:19,958 --> 00:53:21,958 Här krävs mer än så, missfoster. 634 00:53:23,666 --> 00:53:24,875 Den där ser fin ut. 635 00:53:26,083 --> 00:53:27,000 Vänta. 636 00:53:29,958 --> 00:53:31,041 För ditt besvär... 637 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 ...vän. 638 00:53:34,458 --> 00:53:35,708 Nej, inte den. 639 00:53:39,166 --> 00:53:40,291 Mycket fin. 640 00:53:41,000 --> 00:53:41,875 Fortsätt. 641 00:53:42,916 --> 00:53:45,166 - Tack så mycket. - Det var så lite. 642 00:53:49,000 --> 00:53:50,166 Käre vän, 643 00:53:50,833 --> 00:53:55,458 du berättade en gång om en dröm där du gick över oändliga ängar 644 00:53:55,458 --> 00:53:58,041 mot en obelisk med de dödas namn inristade. 645 00:53:58,041 --> 00:54:00,458 - Du såg betalningen. - Nej! 646 00:54:00,458 --> 00:54:04,166 En kvinna med kalla blå ögon följde dig. 647 00:54:04,166 --> 00:54:07,541 Ett ord till och hon går föräldralös härifrån. 648 00:54:08,583 --> 00:54:11,541 Du kände igen henne. Hon hade följt alla dina steg. 649 00:54:12,291 --> 00:54:13,500 Fortsätt bara gå. 650 00:54:15,250 --> 00:54:17,458 Vi måste ta oss till Ciri. 651 00:54:17,458 --> 00:54:19,416 Du frågade henne: "Varför?" 652 00:54:20,541 --> 00:54:22,416 "För att ensamheten var ditt öde?" 653 00:54:22,416 --> 00:54:25,166 Ska du inte släppa flickan och hennes familj? 654 00:54:25,166 --> 00:54:26,250 Försvinn. 655 00:54:26,958 --> 00:54:30,166 Annars kan jag ta hem henne och se vad hon är bra till. 656 00:54:30,666 --> 00:54:34,333 Ville hon se dig, en häxkarl som inte behövde nån, 657 00:54:35,333 --> 00:54:36,541 äntligen bli rädd? 658 00:54:38,333 --> 00:54:39,666 Du sa som det var. 659 00:54:41,333 --> 00:54:42,958 Du hade alltid varit rädd. 660 00:54:43,541 --> 00:54:44,375 Tills nu. 661 00:54:45,583 --> 00:54:47,875 För hon hade tagit allt från dig, 662 00:54:47,875 --> 00:54:50,083 och därmed även rädslan. 663 00:54:52,500 --> 00:54:56,750 Du och jag, vi vet vad det innebär att behöva, att älska. 664 00:54:58,166 --> 00:54:59,375 Att förlora allt. 665 00:55:00,625 --> 00:55:02,541 Förbannad vare neutraliteten. 666 00:55:03,750 --> 00:55:05,375 Vi är inte längre rädda. 667 00:55:10,000 --> 00:55:10,958 Kom an! 668 00:55:17,625 --> 00:55:19,041 Geralt, ditt svärd! 669 00:55:21,041 --> 00:55:22,166 Lite hjälp! 670 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 Här. 671 00:55:28,416 --> 00:55:30,041 Under vagnen med er! 672 00:55:41,250 --> 00:55:42,083 Ta honom! 673 00:55:42,958 --> 00:55:44,500 Jag dödar honom... 674 00:55:55,791 --> 00:55:57,541 Jag vet. 675 00:55:58,583 --> 00:56:00,041 Jag hade dött där. 676 00:56:01,583 --> 00:56:03,208 Jag har varit vilse förut. 677 00:56:04,291 --> 00:56:06,208 Eithne säger att jag är det än. 678 00:56:07,416 --> 00:56:08,875 Det hade varit fint 679 00:56:08,875 --> 00:56:12,333 att ha nån som letade efter mig, som du söker din flicka. 680 00:56:13,000 --> 00:56:14,125 Alla klarade sig. 681 00:56:17,625 --> 00:56:18,583 Är vi klara här? 682 00:56:19,666 --> 00:56:21,625 Inte än. Vi missade en. 683 00:56:22,791 --> 00:56:23,875 Nej då. 684 00:56:31,416 --> 00:56:32,375 Upp med dig. 685 00:56:34,291 --> 00:56:37,166 Om du tar dig till Nilfgaard före mig... 686 00:56:41,291 --> 00:56:43,875 ...så hälsa den satans Emhyr 687 00:56:44,750 --> 00:56:46,416 att hans arméer till trots, 688 00:56:47,208 --> 00:56:48,791 hans murar till trots, 689 00:56:49,875 --> 00:56:52,250 kommer jag att befria Ciri. 690 00:56:54,666 --> 00:56:55,750 Förstått? 691 00:57:27,041 --> 00:57:30,541 Jag vet i mitt hjärta, Geralt, att du hittar Ciri. 692 00:57:33,416 --> 00:57:37,125 Och jag ser till att hon har en säker värld att återvända till. 693 00:57:41,458 --> 00:57:44,708 Och om vi måste möta dödens kalla blå ögon, 694 00:57:46,541 --> 00:57:47,583 så gör vi det. 695 00:57:48,750 --> 00:57:50,958 Men vi blir de sista som faller. 696 00:57:52,291 --> 00:57:53,541 Det är jag säker på. 697 00:58:00,666 --> 00:58:01,708 All min kärlek... 698 00:58:03,750 --> 00:58:04,625 ...Yennefer. 699 00:58:11,291 --> 00:58:14,166 - Sista gången vi räddar din röv. - Inte sant. Det vet båd... 700 00:58:14,166 --> 00:58:16,458 Håll käften och ta allt av värde. 701 00:58:24,416 --> 00:58:26,083 Tänker nån prata om henne? 702 00:58:26,083 --> 00:58:29,000 -Är hon stum eller nåt? - Ge henne nån minut. 703 00:58:31,000 --> 00:58:32,833 De säger att det känns hemskt. 704 00:58:34,583 --> 00:58:35,750 Att ta ett liv. 705 00:58:42,833 --> 00:58:43,875 Det gör det inte. 706 00:58:44,375 --> 00:58:45,541 Vi måste bort. 707 00:58:45,541 --> 00:58:48,166 -Är hon ensam? - Hon kan hantera ett svärd. 708 00:58:51,625 --> 00:58:52,666 Vad heter du? 709 00:59:02,250 --> 00:59:03,500 Kalla mig Falka. 710 00:59:06,875 --> 00:59:09,000 Rid, häxkarl, rid 711 00:59:09,583 --> 00:59:12,333 Med vinden som i träden far 712 00:59:13,000 --> 00:59:15,041 Rid, häxkarl, rid 713 00:59:15,958 --> 00:59:18,791 Rid för Ödets barn 714 00:59:19,375 --> 00:59:21,541 Rid, häxkarl, rid 715 00:59:22,500 --> 00:59:24,791 Med vinden som i träden far 716 00:59:25,958 --> 00:59:28,041 Rid, häxkarl, rid 717 00:59:28,916 --> 00:59:31,291 Låt stormen ta henne fri 718 00:59:32,333 --> 00:59:35,541 Sömnlös under frusna solar 719 00:59:35,541 --> 00:59:38,875 Förräderi och utvalda 720 00:59:38,875 --> 00:59:41,833 Här på nytt, nu är det dags 721 00:59:41,833 --> 00:59:45,000 Gör himlen till din 722 00:59:45,000 --> 00:59:48,291 En gång sviken, aldrig mer 723 00:59:48,291 --> 00:59:51,500 Av stål klingar hans namn 724 00:59:51,500 --> 00:59:54,625 I hans ådror rinner silver 725 00:59:54,625 --> 00:59:58,125 Hans blick lyser av hämnd 726 00:59:58,125 --> 01:00:00,083 Rid, häxkarl, rid 727 01:00:00,625 --> 01:00:03,375 Med vinden som i träden far 728 01:00:04,375 --> 01:00:07,041 Rid, häxkarl, rid 729 01:00:07,041 --> 01:00:10,083 Rid för Ödets barn 730 01:00:10,875 --> 01:00:13,000 Rid, häxkarl, rid 731 01:00:13,666 --> 01:00:16,375 Med vinden som i träden far 732 01:00:17,083 --> 01:00:20,000 Rid, häxkarl, rid 733 01:00:20,000 --> 01:00:22,750 Låt stormen ta henne fri 734 01:00:23,250 --> 01:00:26,666 Men lögner och häxeri 735 01:00:26,666 --> 01:00:29,583 Står mot ödet utan utsikt 736 01:00:30,083 --> 01:00:33,041 Ingen ro förr'n världar förenas 737 01:00:33,041 --> 01:00:36,541 Hävda din rätt och välj sida 738 01:00:36,541 --> 01:00:38,666 Rid, häxkarl, rid 739 01:00:39,250 --> 01:00:41,916 Med vinden som i träden far 740 01:00:42,708 --> 01:00:45,166 Rid, häxkarl, rid 741 01:00:45,791 --> 01:00:48,416 Rid för Ödets barn 742 01:00:49,000 --> 01:00:51,416 Rid, häxkarl, rid 743 01:00:51,958 --> 01:00:54,875 Med vinden som i träden far 744 01:00:55,458 --> 01:00:58,000 Rid, häxkarl, rid 745 01:00:58,541 --> 01:01:01,500 Låt stormen ta henne fri 746 01:01:02,166 --> 01:01:06,750 Mänskor värre monster än odjuren 747 01:01:06,750 --> 01:01:11,541 Häxkarln mänskligare än de 748 01:01:11,541 --> 01:01:16,083 Slaktare, Vit varg eller frälsare 749 01:01:16,083 --> 01:01:18,125 Häxkarlen återvänder 750 01:01:18,125 --> 01:01:24,000 Här till sist 751 01:01:45,708 --> 01:01:46,958 Kom an! 752 01:01:59,750 --> 01:02:01,875 Rid, häxkarl, rid 753 01:02:02,416 --> 01:02:05,291 Med vinden som i träden far 754 01:02:05,958 --> 01:02:08,125 Rid, häxkarl, rid 755 01:02:08,958 --> 01:02:11,500 Rid för Ödets barn 756 01:02:12,416 --> 01:02:14,333 Rid, häxkarl, rid 757 01:02:15,208 --> 01:02:18,750 Den vind som ylar Ylar för dig 758 01:02:18,750 --> 01:02:20,958 Rid, häxkarl, rid 759 01:02:21,750 --> 01:02:28,291 Räds ej vinden Den ylar för dig 760 01:02:28,291 --> 01:02:35,250 Ylar för dig 761 01:02:35,250 --> 01:02:38,791 Undertexter: Jessika Johansson