1
00:00:56,041 --> 00:00:56,958
Du är vaken.
2
00:01:01,041 --> 00:01:02,500
Lika trevlig som alltid.
3
00:01:03,666 --> 00:01:07,250
Nej, häxkarl.
Inget nytt om Nilfgaard eller flickan.
4
00:01:07,250 --> 00:01:11,625
Och nej, jag har inte frågat.
Ställer man fel frågor, hänger de en.
5
00:01:11,625 --> 00:01:16,041
Hur kan vi då fortsätta
med våra underbara, dagliga pratstunder?
6
00:01:22,000 --> 00:01:22,875
Ripa.
7
00:01:23,375 --> 00:01:24,916
Fångade den åt dig.
8
00:01:26,541 --> 00:01:27,791
Jag vill inte ha den.
9
00:01:29,625 --> 00:01:30,833
Naturligtvis inte.
10
00:01:31,583 --> 00:01:33,083
Din otacksamma skit.
11
00:01:35,875 --> 00:01:39,375
-Äter han ännu inte?
- Förtjänar han verkligen er hjälp?
12
00:01:39,875 --> 00:01:41,083
Det avgör vi.
13
00:01:41,916 --> 00:01:43,625
Precis som vi gjorde med dig.
14
00:01:43,625 --> 00:01:46,375
Och med Scoia'tael, som du bad oss husera.
15
00:01:48,708 --> 00:01:53,291
Jag beordrar dig aldrig, Milva.
Eller skickar tillbaka dig till fasorna.
16
00:01:54,791 --> 00:01:56,750
Men du står i skuld till oss.
17
00:01:57,875 --> 00:01:59,750
Håll honom i livet.
18
00:01:59,750 --> 00:02:01,416
Varför är han så speciell?
19
00:02:02,166 --> 00:02:06,083
Du är inte den enda
som skyddar vilsna själar.
20
00:02:08,416 --> 00:02:11,541
Många som gör det är själva trasiga.
21
00:02:13,625 --> 00:02:17,416
Det sägs att en kunglig vagn
från Nilfgaard synts på vägarna.
22
00:02:18,083 --> 00:02:20,000
När kommer hon till Emhyr?
23
00:02:20,666 --> 00:02:22,333
Jag vet inte mer än du.
24
00:02:24,541 --> 00:02:27,375
- Vad ska vi göra, Geralt?
- Hjälp mig upp.
25
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Ta det lugnt.
26
00:02:29,750 --> 00:02:31,041
- Sluta!
- Nej, bard.
27
00:02:31,041 --> 00:02:33,458
Han bröt ryggen och se på benet.
28
00:02:34,875 --> 00:02:37,625
Du kommer inte härifrån
om du inte blir bättre.
29
00:02:37,625 --> 00:02:40,208
Och du blir inte bättre utan vår hjälp.
30
00:02:40,208 --> 00:02:43,458
Du behöver mer läkande vatten
och mycket vila.
31
00:02:44,916 --> 00:02:45,750
Ripa?
32
00:02:47,958 --> 00:02:49,541
Ge hit ripjäveln.
33
00:02:49,541 --> 00:02:51,333
Nu passar det.
34
00:02:54,333 --> 00:02:57,041
Det är en mycket märklig energi
mellan er två.
35
00:03:00,666 --> 00:03:03,166
Jag vill inte lära dem deras arbete,
36
00:03:03,166 --> 00:03:05,708
men är vi säkra på att de här helarna är...
37
00:03:08,416 --> 00:03:09,458
...kompetenta?
38
00:03:17,875 --> 00:03:19,208
Du. Går det bra?
39
00:03:46,208 --> 00:03:48,125
Vattnen hjälpte inte.
40
00:03:48,125 --> 00:03:50,750
De är för naturliga varelser,
inte mutanter.
41
00:03:52,250 --> 00:03:54,333
- Packa, vi reser i ottan.
- Bra, ja.
42
00:03:54,333 --> 00:03:59,375
Får jag föreslå att vi väntar
tills varet slutar rinna ur benet?
43
00:03:59,875 --> 00:04:03,291
Du tar dig inte gående genom skogen.
Och glöm Kontinenten!
44
00:04:03,291 --> 00:04:05,416
Kan du ens hålla ditt jävla svärd?
45
00:04:06,541 --> 00:04:07,541
Stoppar du honom?
46
00:04:07,541 --> 00:04:11,333
Jag har sagt att han måste tänka
på sig själv, inte bara Ciri.
47
00:04:11,333 --> 00:04:14,083
- Så du är inte helt oduglig.
- Jag hade fel.
48
00:04:15,250 --> 00:04:20,250
Hans roll är att skydda henne, sin familj.
Jag måste döda honom för att stoppa honom.
49
00:04:20,250 --> 00:04:24,583
Även i det här sorgliga skicket
knäcker han mig som en tandpetare.
50
00:04:24,583 --> 00:04:25,791
Så nej.
51
00:04:26,791 --> 00:04:28,208
Jag stoppar honom inte.
52
00:04:28,958 --> 00:04:30,291
Behöver han min hjälp,
53
00:04:31,000 --> 00:04:31,958
får han den.
54
00:04:33,291 --> 00:04:34,833
Ni är alltså två dårar!
55
00:04:37,791 --> 00:04:40,375
Tror du att du är i skick
att hitta flickan?
56
00:04:42,291 --> 00:04:43,791
Du hade dött där.
57
00:05:20,833 --> 00:05:22,041
Släpp ner den!
58
00:05:27,375 --> 00:05:28,333
Crach an Craite!
59
00:05:35,666 --> 00:05:38,166
Inga spår av Ciri på östra Skellige-öarna.
60
00:05:39,291 --> 00:05:41,166
Hört av resten av din flotta?
61
00:05:42,833 --> 00:05:44,750
Hon är inte död. Jag känner det.
62
00:05:44,750 --> 00:05:47,375
Sant, men alternativet är inte bättre.
63
00:05:47,375 --> 00:05:51,333
I söder ryktas det
att Ciri är på väg mot Nilfgaard.
64
00:05:53,958 --> 00:05:55,541
Aldrig frivilligt.
65
00:05:58,083 --> 00:05:59,125
Vilgefortz.
66
00:06:00,291 --> 00:06:02,375
En avfällig Aretuza-magiker.
67
00:06:02,375 --> 00:06:04,000
Han för henne till Emhyr.
68
00:06:04,000 --> 00:06:07,166
Hör på, tribunalen vill käbbla vidare
om fredssamtal.
69
00:06:07,166 --> 00:06:09,166
Om Ciri tar Nilfgaards sida,
70
00:06:10,458 --> 00:06:11,500
måste vi följa.
71
00:06:12,375 --> 00:06:15,083
- Skulle ni slåss för Nilfgaard?
- Så fan heller!
72
00:06:15,958 --> 00:06:17,583
Åtminstone inte frivilligt.
73
00:06:18,083 --> 00:06:22,250
Men Ciri är också prinsessa av Brugge
och en hel drös lydriken.
74
00:06:23,375 --> 00:06:26,083
De där blödiga vasallerna
gör inget motstånd.
75
00:06:26,083 --> 00:06:29,958
Om Ciri ansluter till Nilfgaard,
förändras hela Kontinenten.
76
00:06:29,958 --> 00:06:31,708
Jag når henne innan dess.
77
00:06:34,041 --> 00:06:36,916
Då blir det kanske slut
på kapitulationsgnatet.
78
00:06:38,291 --> 00:06:41,250
Vet du var den där Vilgefortz
har gömt undan henne?
79
00:06:58,166 --> 00:06:59,250
Ciri?
80
00:07:00,333 --> 00:07:01,500
Ciri, är du här?
81
00:07:03,083 --> 00:07:04,000
Gudar!
82
00:07:06,666 --> 00:07:07,916
Vad har hänt här?
83
00:07:11,125 --> 00:07:12,416
Det är våra flickor.
84
00:07:15,833 --> 00:07:17,208
Det är värre än Geralt sa.
85
00:07:17,208 --> 00:07:20,250
Letar ni efter Vilgefortz så är han borta.
86
00:07:20,958 --> 00:07:22,333
Vi letar efter Ciri.
87
00:07:22,333 --> 00:07:24,083
Då ska jag spara tid åt er.
88
00:07:24,625 --> 00:07:26,458
Jag har letat. Slottet är tomt.
89
00:07:26,458 --> 00:07:29,625
- Vad är det här för magi?
- Ingen vi har utövat.
90
00:07:29,625 --> 00:07:32,416
- Ingen vi nånsin sett.
- Varför såg vi det inte?
91
00:07:32,416 --> 00:07:35,125
- Vem Vilgefortz var?
- Vissa av oss såg det.
92
00:07:36,791 --> 00:07:38,750
Alla krävs för att häva det här.
93
00:07:40,791 --> 00:07:41,708
Tillsammans.
94
00:07:44,125 --> 00:07:45,333
De förtjänar det.
95
00:07:54,041 --> 00:07:57,541
[talar alvspråk]
96
00:07:58,333 --> 00:08:00,833
[talar alvspråk]
97
00:08:01,708 --> 00:08:07,291
[talar alvspråk]
98
00:08:08,583 --> 00:08:13,958
[talar alvspråk]
99
00:08:14,708 --> 00:08:19,458
[talar alvspråk]
100
00:08:20,291 --> 00:08:24,250
[talar alvspråk]
101
00:08:30,791 --> 00:08:31,625
Nissa.
102
00:08:32,416 --> 00:08:33,333
Eva.
103
00:08:34,000 --> 00:08:36,291
- Elizabet.
- Må de få frid.
104
00:08:42,125 --> 00:08:45,541
- Jag vill så långt härifrån det går.
- Det är inte rätt.
105
00:08:45,541 --> 00:08:48,291
Stanna ni.
Jag måste återvända till Tretogor.
106
00:08:48,291 --> 00:08:51,416
Stanna! Vi kan inte lämna dem där!
107
00:08:51,416 --> 00:08:53,583
De förtjänar en riktig begravning.
108
00:08:54,416 --> 00:08:55,500
För att hedra dem.
109
00:08:57,625 --> 00:08:58,458
Minnas dem.
110
00:08:58,458 --> 00:09:00,833
Nu tänker ni komma ihåg dem.
111
00:09:00,833 --> 00:09:02,708
Banna oss så mycket du vill.
112
00:09:03,416 --> 00:09:07,833
Men de dödades här, i Redania. Vilgefortz
gjorde det framför näsan på dig.
113
00:09:07,833 --> 00:09:12,583
Han hade inte fört hit dem,
om hon hade passat dem på Aretuza.
114
00:09:13,791 --> 00:09:16,250
Du har alltid stöttat Brödraskapet.
115
00:09:16,250 --> 00:09:18,416
Dess vikt för att skydda kaoset.
116
00:09:18,416 --> 00:09:21,583
Men i Vilgefortz fall,
stöttade du bara mannen själv.
117
00:09:21,583 --> 00:09:23,375
Bespara mig din skenhelighet.
118
00:09:23,375 --> 00:09:26,125
Jag har misslyckats.
Men det har du också.
119
00:09:26,625 --> 00:09:27,875
Fly till Tretogor.
120
00:09:27,875 --> 00:09:31,250
Men du tänkte krossa Brödraskapet
med din utrensning.
121
00:09:31,250 --> 00:09:33,250
Varför? För kaosets skull? Nej.
122
00:09:33,250 --> 00:09:37,166
Du krossade alla för att Vizimir
skulle se dig i Dijkstras skugga.
123
00:09:37,166 --> 00:09:38,208
Din...
124
00:09:41,958 --> 00:09:43,375
Vi är kompanjoner.
125
00:09:44,166 --> 00:09:47,500
- Jag kan lita på Dijkstra.
- Som jag litade på Vilgefortz!
126
00:09:48,916 --> 00:09:51,000
Men det är problemet med tillit.
127
00:09:51,500 --> 00:09:54,541
- Man har det tills man inte har det.
- Snälla, sluta.
128
00:09:55,708 --> 00:09:59,291
För varje minut som går
kommer Vilgefortz närmare Nilfgaard.
129
00:10:00,875 --> 00:10:04,000
Jag vet inte vad han
eller Emhyr planerar för Ciri,
130
00:10:05,333 --> 00:10:07,333
men se vad han gjorde med flickorna.
131
00:10:09,583 --> 00:10:13,083
Vi återbördar dem till Aretuza.
Vi ger dem frid.
132
00:10:15,958 --> 00:10:18,458
Sen... slåss vi.
133
00:10:19,250 --> 00:10:21,291
För att detta aldrig ska upprepas.
134
00:10:41,958 --> 00:10:43,583
Stäng grindarna!
135
00:11:04,833 --> 00:11:06,666
Är du säker på det här?
136
00:11:12,333 --> 00:11:14,125
Nilfgaard har gjort sitt drag.
137
00:11:15,250 --> 00:11:16,625
Nu gör vi vårt.
138
00:11:23,250 --> 00:11:26,583
Vi måste erövra Dillingen
för att säkra västfronten.
139
00:11:27,333 --> 00:11:28,541
Fringilla.
140
00:11:30,083 --> 00:11:32,666
Du återuppstod från de döda i rättan tid.
141
00:11:33,166 --> 00:11:34,000
Lämna oss.
142
00:11:34,750 --> 00:11:35,833
Adjö, min herre.
143
00:11:36,333 --> 00:11:38,750
{\an8}Mina krigare berättar
144
00:11:39,458 --> 00:11:42,458
{\an8}att din ankomst till Aretuza
145
00:11:42,458 --> 00:11:46,416
{\an8}hjälpte till att säkra
vad somliga kallar en seger.
146
00:11:47,666 --> 00:11:48,583
Ja.
147
00:11:49,875 --> 00:11:53,250
Vi lyckades på Thanedd
tack vare alvernas uppoffringar.
148
00:11:53,250 --> 00:11:56,541
Tack vare dem
ligger Brödraskapet i spillror.
149
00:11:57,208 --> 00:12:00,083
Norden är dock fortfarande
en värdig fiende.
150
00:12:01,125 --> 00:12:04,750
Vi måste säkra Xin'treas hamnar
och ta kontrollen över Yaruga.
151
00:12:04,750 --> 00:12:06,875
Temerias viktigaste försörjningskedja.
152
00:12:07,375 --> 00:12:10,541
Förlorar man den, förlorar man kriget.
153
00:12:11,750 --> 00:12:14,541
Ni behöver nån som kan Xin'trea inifrån.
154
00:12:14,541 --> 00:12:17,875
Nån som tänker på Nilfgaards intressen.
155
00:12:17,875 --> 00:12:21,958
Ska jag förlåta dina synder
och låta dig återvända till Cintra?
156
00:12:23,541 --> 00:12:25,583
Oss två, ers nåd.
157
00:12:26,166 --> 00:12:27,291
Sida vid sida.
158
00:12:28,375 --> 00:12:32,000
Cirilla är på väg hem.
Precis som vi alla önskade.
159
00:12:32,000 --> 00:12:35,083
Hon ska regera vid er sida, som planerat.
160
00:12:35,083 --> 00:12:36,166
Och hon...
161
00:12:38,500 --> 00:12:40,708
...behöver er här i Nilfgaard.
162
00:12:41,375 --> 00:12:45,333
Så låt mig tjäna er
som Xin'treas kejserliga guvernör.
163
00:12:45,333 --> 00:12:49,208
Då kan Francesca ge sitt folk
hemmet de förtjänar.
164
00:12:49,208 --> 00:12:52,250
Jag måste tillstå, Fringilla,
att döden klär dig.
165
00:12:55,458 --> 00:12:58,958
Det samma gäller säkert
rollen som kejserlig guvernör.
166
00:12:59,500 --> 00:13:03,375
Särskilt med alvernas drottning
vid din sida.
167
00:13:07,166 --> 00:13:09,083
Ni kommer inte att ångra er.
168
00:13:10,708 --> 00:13:14,916
Och tack för att ni bekräftar
att vi levererade det utlovade.
169
00:13:16,583 --> 00:13:19,125
- Scoia'tael förtjänar lugn.
- Scoia'tael?
170
00:13:20,708 --> 00:13:21,708
Nej.
171
00:13:24,041 --> 00:13:26,208
Du kan leda alverna i Cintra.
172
00:13:26,208 --> 00:13:29,333
De gamla, de sjuka, de som inte kan slåss.
173
00:13:29,333 --> 00:13:32,291
Scoia'tael stannar här.
De känner landet väl.
174
00:13:32,291 --> 00:13:36,583
- De utgör en effektiv styrka i Norden.
- Ni menar en umbärlig styrka.
175
00:13:38,625 --> 00:13:39,833
De gör det aldrig.
176
00:13:40,500 --> 00:13:43,083
- Inte medan de tjänar mig.
- Förkasta dem då.
177
00:13:46,958 --> 00:13:50,541
Antingen dör de medan de strider för oss,
178
00:13:51,208 --> 00:13:53,416
så att resten av ditt folk får leva,
179
00:13:53,416 --> 00:13:58,208
eller så dör hela ditt folk
i sin kamp för överlevnad.
180
00:13:59,625 --> 00:14:01,541
Alverna har offrat så mycket.
181
00:14:02,041 --> 00:14:03,791
Låt det inte vara förgäves.
182
00:14:30,083 --> 00:14:30,958
Gå härifrån.
183
00:14:32,666 --> 00:14:33,541
Gå.
184
00:14:34,416 --> 00:14:38,291
Jag trodde att du var död.
Jag skickade bud efter dig igår.
185
00:14:38,291 --> 00:14:40,041
Jag kom så fort jag kunde.
186
00:14:40,958 --> 00:14:43,500
Lik har kommit fortare. Det var ett skämt.
187
00:14:43,500 --> 00:14:46,458
Vi går vidare. Vad hör du från fronten?
188
00:14:46,458 --> 00:14:51,291
Nilfgaard har intagit städer
i Aedirn, Lyria och Cidaris.
189
00:14:51,291 --> 00:14:52,916
Och Radovid? Nåt bud?
190
00:14:54,375 --> 00:14:57,041
Alla vi kan undvara letar efter honom.
191
00:14:58,833 --> 00:15:01,000
Vi har inte uppnått det du utlovade.
192
00:15:04,500 --> 00:15:06,583
- Det uppstod omständigheter.
- Ja.
193
00:15:10,583 --> 00:15:13,791
Ni skulle rensa upp i Brödraskapet
och återvända som hjältar.
194
00:15:13,791 --> 00:15:16,375
Istället är Aretuza en stenhög,
195
00:15:16,375 --> 00:15:18,666
Brödraskapet står utan bröder,
196
00:15:18,666 --> 00:15:21,708
och min bror ligger död
i nåt jävla dike nånstans.
197
00:15:21,708 --> 00:15:23,916
Jag ser att du öppnar munnen.
198
00:15:23,916 --> 00:15:26,125
Låt bli. Försök inte manipulera mig.
199
00:15:29,416 --> 00:15:30,958
Inte du, Sigismund.
200
00:15:35,208 --> 00:15:37,625
Turen spelar en roll i allt vi gör.
201
00:15:38,791 --> 00:15:43,291
Även om jag försöker minska den rollen,
hade vi otur på Thanedd.
202
00:15:44,500 --> 00:15:48,458
Några minuter sena. En begäran
om sjöförstärkning som inte kom fram.
203
00:15:48,458 --> 00:15:50,083
En helvetes häxkarl.
204
00:15:51,625 --> 00:15:54,791
Men våra underrättelser stämde.
Vår plan var rätt.
205
00:15:54,791 --> 00:15:57,166
Det hindrar inte mitt folks misstro.
206
00:16:00,708 --> 00:16:04,125
Vi två har tagit oss genom
svåra tider, men inget sånt här.
207
00:16:04,625 --> 00:16:05,958
Vi måste statuera exempel.
208
00:16:09,291 --> 00:16:10,500
Det här smärtar mig.
209
00:16:15,500 --> 00:16:17,791
Jag vet hur fäst du är vid Philippa.
210
00:16:19,208 --> 00:16:20,708
Men nån måste betala.
211
00:16:27,000 --> 00:16:28,541
Svik mig inte igen.
212
00:17:27,833 --> 00:17:29,166
Du hade dött där.
213
00:17:30,125 --> 00:17:31,958
Gå och lägg dig igen, häxkarl.
214
00:17:41,416 --> 00:17:42,541
Han ger sig av.
215
00:17:43,375 --> 00:17:45,083
Med eller utan mig.
216
00:17:45,083 --> 00:17:47,625
Har han återfått styrkan? Så klart inte.
217
00:17:47,625 --> 00:17:52,416
Se på benet. Som en socka med glaskulor i,
och därför behöver han nån
218
00:17:54,083 --> 00:17:55,791
i sin närhet tills han är bättre.
219
00:17:57,583 --> 00:17:58,916
Du är inte hans vän.
220
00:17:59,416 --> 00:18:03,291
Du följer med för att få en sång till
om honom när han dör.
221
00:18:04,625 --> 00:18:05,666
Hur vågar du?
222
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
Jag skulle mjölka hans död på
minst tre sånger.
223
00:18:11,583 --> 00:18:13,833
Och kanske en episk dikt, så...
224
00:18:21,375 --> 00:18:22,750
Du är oduglig.
225
00:18:22,750 --> 00:18:24,833
Och han är fullkomligt oduglig.
226
00:18:24,833 --> 00:18:27,583
Ingen av er kan hjälpa flickan
om ni är döda.
227
00:18:28,083 --> 00:18:31,500
Varje dag jag stannar
betyder en dag till i fara för Ciri.
228
00:18:32,583 --> 00:18:34,458
Att du gömmer dig för världen,
229
00:18:35,666 --> 00:18:37,500
betyder inte att jag måste det.
230
00:18:44,875 --> 00:18:45,708
Visst.
231
00:18:46,416 --> 00:18:47,250
Gå.
232
00:19:03,166 --> 00:19:04,541
Jag vill inte höra det.
233
00:19:18,583 --> 00:19:19,791
Du har fel.
234
00:19:20,666 --> 00:19:22,500
Jag är inte rädd för att lämna.
235
00:19:23,000 --> 00:19:25,208
Utan för vad jag skulle göra med dem,
236
00:19:28,625 --> 00:19:30,041
de som skadade mig,
237
00:19:30,833 --> 00:19:31,916
om jag gav mig av.
238
00:19:33,208 --> 00:19:34,625
Den rädslan är bekant.
239
00:19:35,708 --> 00:19:38,000
Vattnen ska få en att glömma.
240
00:19:38,625 --> 00:19:41,000
De fungerade visst inte på mig heller.
241
00:19:50,375 --> 00:19:52,750
Är den ett minne av nån du mist?
242
00:19:53,708 --> 00:19:55,041
Den ser viktig ut.
243
00:20:04,041 --> 00:20:06,250
Den är ett minne av nån jag dödade.
244
00:20:14,208 --> 00:20:16,375
Jag har alltid försökt stå utanför.
245
00:20:16,375 --> 00:20:18,250
- Odjur!
- Slaktare!
246
00:20:18,250 --> 00:20:19,666
Att stänga ute allt.
247
00:20:23,791 --> 00:20:26,500
Men livet lyckas alltid tvinga mig in.
248
00:20:30,166 --> 00:20:31,708
Eller att välja.
249
00:20:32,333 --> 00:20:33,250
Jag vet.
250
00:20:37,375 --> 00:20:38,875
Vad de än gjorde mot dig...
251
00:20:40,875 --> 00:20:42,291
...hoppas jag de får sona.
252
00:20:47,250 --> 00:20:49,166
Som om världen fungerar så.
253
00:21:04,916 --> 00:21:05,875
Tissaia.
254
00:21:13,541 --> 00:21:14,708
Se på mig.
255
00:21:14,708 --> 00:21:17,875
Jag fick bud. Redania
och Kaedwen förlorade ett slag till.
256
00:21:17,875 --> 00:21:19,791
Sen när bryr du dig om trupper?
257
00:21:19,791 --> 00:21:22,875
Sen jag blev ansvarig
för varje enskild soldats död.
258
00:21:23,958 --> 00:21:25,458
Kriget var oundvikligt.
259
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
Var det?
260
00:21:27,541 --> 00:21:31,541
Du kunde gett kungarna Ciris huvud
på ett fat för att vinna stöd.
261
00:21:32,041 --> 00:21:33,250
Det gjorde du inte.
262
00:21:33,916 --> 00:21:34,750
Nej.
263
00:21:35,708 --> 00:21:37,041
Det vore otänkbart.
264
00:21:38,958 --> 00:21:40,666
Din smärta är min smärta.
265
00:21:42,541 --> 00:21:44,166
Min smärta är din smärta.
266
00:21:54,625 --> 00:21:56,708
De tvingar oss att offra så mycket.
267
00:21:58,333 --> 00:21:59,875
Priset för att kunna magi.
268
00:22:02,041 --> 00:22:05,500
När jag kom till Aretuza
kastades gravida trollkvinnor ut.
269
00:22:06,666 --> 00:22:08,125
"Dubbla lojaliteter."
270
00:22:09,833 --> 00:22:10,791
Sa männen.
271
00:22:12,500 --> 00:22:14,500
Jag fick dem att ta oss på allvar.
272
00:22:16,041 --> 00:22:20,625
Formeln gav oss inte bättre tillgång
till kaos utan en plats vid bordet.
273
00:22:20,625 --> 00:22:22,875
Brödraskapet kallade mig djärv.
274
00:22:26,375 --> 00:22:27,750
Jag var bara desperat.
275
00:22:29,250 --> 00:22:31,708
- Det första av många misstag.
- Sluta.
276
00:22:31,708 --> 00:22:35,250
Se dig om. Allt är borta.
Glöm detta, far till Brokilon.
277
00:22:35,250 --> 00:22:38,291
- Rädda det du kan med häxkarlen.
- Geralt får hjälp.
278
00:22:39,000 --> 00:22:43,083
Mitt fokus är här, på Ciri. Kommer jag
utan henne har jag misslyckats.
279
00:22:43,625 --> 00:22:45,208
Man kan misslyckas värre.
280
00:22:45,791 --> 00:22:47,750
Bespara mig självföraktet.
281
00:22:49,250 --> 00:22:51,250
Du tycker bara synd om dig själv.
282
00:22:51,250 --> 00:22:54,541
Du låter Vilgefortz
få dig att ifrågasätta vem du är.
283
00:22:55,458 --> 00:22:56,625
Du är inte sån här!
284
00:22:58,500 --> 00:22:59,583
Jag känner dig.
285
00:23:01,041 --> 00:23:02,250
Ditt innersta.
286
00:23:03,625 --> 00:23:04,958
Allt jag har gjort.
287
00:23:04,958 --> 00:23:08,750
Allt som gjorts med mig,
överlevde jag tack vare din tro på mig.
288
00:23:09,708 --> 00:23:12,458
Du är den starkaste kraften
jag nånsin träffat.
289
00:23:14,666 --> 00:23:16,083
Kom ihåg din styrka.
290
00:23:17,041 --> 00:23:20,833
Du är Tissaia de Vries.
Du är vår mor, och vi behöver dig.
291
00:23:21,541 --> 00:23:22,500
Jag behöver dig.
292
00:23:34,250 --> 00:23:35,833
Novisernas minnesstund.
293
00:23:36,375 --> 00:23:37,375
Det är dags.
294
00:23:40,708 --> 00:23:43,250
Gå. Jag samlar mig och kommer efter.
295
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Tack.
296
00:24:16,708 --> 00:24:18,875
Bland det första vi lär oss om kaos...
297
00:24:25,541 --> 00:24:27,958
...är att det alltid får konsekvenser.
298
00:24:32,458 --> 00:24:34,375
Den här magin har ett pris.
299
00:24:35,916 --> 00:24:37,916
Till sist måste vi alla betala.
300
00:24:40,750 --> 00:24:42,250
Det är ingen gåva.
301
00:24:44,083 --> 00:24:45,583
Det är ett utbyte.
302
00:24:47,000 --> 00:24:49,541
Ett som ofta leder oss till mörka platser.
303
00:24:51,583 --> 00:24:53,708
Men det finns alltid ljusglimtar.
304
00:24:55,791 --> 00:24:58,875
Att undervisa dig
var mitt livs största ljusglimt.
305
00:25:01,041 --> 00:25:04,166
Jag skulle gärna följa
nästa etapp på din resa.
306
00:25:05,083 --> 00:25:08,208
Jag vet att du kommer
att utföra stordåd, min dotter.
307
00:25:11,791 --> 00:25:13,750
Men jag är rädd att jag inte kan.
308
00:25:17,291 --> 00:25:19,666
Jag har ett pris att betala.
309
00:25:20,833 --> 00:25:22,083
[talar alvspråk]
310
00:25:26,791 --> 00:25:28,000
Ibland är en blomma...
311
00:25:30,916 --> 00:25:32,333
...bara en blomma.
312
00:25:38,083 --> 00:25:40,208
Och det bästa den kan göra för oss...
313
00:25:41,625 --> 00:25:42,708
...är att dö.
314
00:26:55,166 --> 00:26:56,041
Geralt.
315
00:27:00,250 --> 00:27:01,166
Yen?
316
00:27:01,666 --> 00:27:02,958
Du kom.
317
00:27:04,458 --> 00:27:05,375
Det är jag.
318
00:27:09,708 --> 00:27:10,708
Förlåt.
319
00:27:11,625 --> 00:27:13,000
Förlåt mig.
320
00:27:13,000 --> 00:27:14,291
Jag har henne inte.
321
00:27:15,833 --> 00:27:16,666
Nej.
322
00:27:21,333 --> 00:27:22,583
Det är mitt fel.
323
00:27:24,958 --> 00:27:27,041
Jag lät Vilgefortz vinna över mig.
324
00:27:32,125 --> 00:27:33,791
Jag kunde inte skydda henne.
325
00:27:40,833 --> 00:27:42,916
Han har förstört allt jag älskar.
326
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
Tissaia.
327
00:27:50,500 --> 00:27:51,666
Hon finns inte mer.
328
00:27:54,791 --> 00:27:56,333
Det är inte rättvist, men...
329
00:27:58,125 --> 00:27:59,625
...jag är så arg på henne.
330
00:28:03,583 --> 00:28:04,833
Vem har vi nu?
331
00:28:07,250 --> 00:28:08,541
Vi har dig, Yen.
332
00:28:10,708 --> 00:28:12,375
Jag kommer att hitta Ciri.
333
00:28:13,291 --> 00:28:15,375
Magikerna klarar sig inte utan dig.
334
00:28:19,750 --> 00:28:21,041
Det är inte rättvist.
335
00:28:28,833 --> 00:28:30,416
Du måste hela mig.
336
00:28:31,041 --> 00:28:35,333
- Dryaderna gjorde vad de kunde, men...
- Det finns sår magin inte rår på.
337
00:28:37,333 --> 00:28:38,166
Jag vet.
338
00:28:40,000 --> 00:28:42,916
Jag ska se till att Vilgefortz får betala.
339
00:28:42,916 --> 00:28:45,250
Och jag struntar i att han är kejsare,
340
00:28:45,833 --> 00:28:47,458
Emhyr ska också få betala.
341
00:28:51,250 --> 00:28:53,875
Säg att det inte är
sista gången jag ser dig.
342
00:28:55,416 --> 00:28:56,375
Säg det.
343
00:29:00,000 --> 00:29:01,708
Jag behöver dig, Geralt.
344
00:29:07,541 --> 00:29:09,083
Och jag behöver dig, Yen.
345
00:29:19,500 --> 00:29:22,458
[talar alvspråk]
346
00:29:24,125 --> 00:29:27,291
[talar alvspråk]
347
00:29:29,791 --> 00:29:31,500
[talar alvspråk]
348
00:29:42,833 --> 00:29:44,000
Nån måste betala.
349
00:29:46,625 --> 00:29:50,125
Ja, nån måste betala priset.
350
00:29:58,791 --> 00:30:00,916
Gudar, det är sant! Du är här!
351
00:30:01,708 --> 00:30:02,791
Du lever!
352
00:30:08,208 --> 00:30:09,458
Vilket fint arbete.
353
00:30:09,958 --> 00:30:11,625
Synnerligen fint arbete.
354
00:30:14,791 --> 00:30:17,916
Jag var så orolig.
De skulle aldrig ha lämnat dig.
355
00:30:17,916 --> 00:30:20,208
Bara lugn, det här får konsekvenser.
356
00:30:20,708 --> 00:30:22,958
- Philippa...
- Hittade mig och hjälpte mig hem.
357
00:30:22,958 --> 00:30:24,416
Ers höghet.
358
00:30:25,000 --> 00:30:28,333
Jag fick inte en lugn stund
förrän han var i säkerhet.
359
00:30:29,083 --> 00:30:32,625
Jag vet att Thanedd kan uppfattas
som ett bakslag för vår sak
360
00:30:33,166 --> 00:30:35,833
men tro mig,
kuppen var inte ett rent fiasko.
361
00:30:36,500 --> 00:30:38,291
Vi röjde Nilfgaards förrädare
362
00:30:38,291 --> 00:30:42,083
och skapade ett maktvakuum i Brödraskapet
bara vi kan fylla.
363
00:30:42,083 --> 00:30:46,041
Ett maktvakuum? Brödraskapet är krossat
och Norden med det.
364
00:30:46,041 --> 00:30:50,500
Ja. Men jag har en ny plan
för Redania, ers nåd.
365
00:30:51,500 --> 00:30:52,333
Ni ska få se.
366
00:30:56,708 --> 00:31:00,333
Ja, du ska få se,
din formskiftande lilla skit.
367
00:31:00,916 --> 00:31:05,041
Du ser hemsk ut och du stinker.
Nu spolar vi av dig fortast möjligt.
368
00:31:05,041 --> 00:31:06,541
Jag stannar inte.
369
00:31:08,500 --> 00:31:12,750
- Va?
- Jag ber dig att låta mig ge mig av.
370
00:31:12,750 --> 00:31:16,250
- Vart ska du? Det rasar ett krig.
- Och jag bidrar inte.
371
00:31:17,583 --> 00:31:20,250
Du har länge sökt hitta
ett syfte för mig här.
372
00:31:21,000 --> 00:31:23,041
Gett mig allehanda låtsasuppdrag.
373
00:31:24,875 --> 00:31:26,375
Jag är ingen spionmäster.
374
00:31:28,166 --> 00:31:29,375
Inte ens en bra prins.
375
00:31:30,375 --> 00:31:33,916
Men jag har äntligen funnit nåt
som passar mig.
376
00:31:35,083 --> 00:31:36,166
Någon.
377
00:31:36,916 --> 00:31:38,250
Han behöver min hjälp.
378
00:31:41,958 --> 00:31:43,625
Jag har förberett ert bad.
379
00:31:43,625 --> 00:31:47,125
Ta mina mantlar, allt med päls,
till klädnasaren.
380
00:31:47,125 --> 00:31:50,291
Få så mycket betalt du kan
och ge mig pengarna.
381
00:31:51,500 --> 00:31:54,041
Ja, jag menar det.
Nej, min bror dödar dig inte.
382
00:31:55,000 --> 00:31:55,833
Alltså...
383
00:31:56,958 --> 00:31:59,000
Då är det bara vi nu.
384
00:32:10,000 --> 00:32:11,583
Oj. Mår du bra?
385
00:32:17,333 --> 00:32:18,333
Vizimir...
386
00:32:20,166 --> 00:32:22,166
Han brukar inte ha fel. Vanligen.
387
00:32:24,791 --> 00:32:25,666
Vi klantade oss.
388
00:32:26,875 --> 00:32:28,750
Vi lovade honom Brödraskapet.
389
00:32:29,333 --> 00:32:31,000
Redania med makten!
390
00:32:31,000 --> 00:32:33,583
Vi såg fyra steg framåt. Vilgefortz, fem.
391
00:32:33,583 --> 00:32:36,708
Du tar Vizimir för en dåre,
men han är vår kung.
392
00:32:37,666 --> 00:32:39,750
När han kräver ansvarstagande...
393
00:32:42,375 --> 00:32:43,458
...får han det.
394
00:32:45,166 --> 00:32:46,750
Någon måste betala.
395
00:32:48,791 --> 00:32:49,791
För Thanedd.
396
00:32:58,083 --> 00:33:00,625
Hälsa Vizimir att det var mitt fel.
397
00:33:01,500 --> 00:33:02,791
Ja.
398
00:33:04,833 --> 00:33:07,541
Jag visste
att jag kunde anförtro dig mitt liv.
399
00:33:10,875 --> 00:33:12,833
Men inte min strategi.
400
00:33:13,666 --> 00:33:16,208
- Va?
- Mina planer skyddar oss båda.
401
00:33:16,208 --> 00:33:17,125
Vad menar du?
402
00:33:38,833 --> 00:33:40,083
Allt är som det ska.
403
00:33:40,666 --> 00:33:45,000
Han väntar sig inga störningar.
Inte under ceremonin, och inte från oss.
404
00:33:45,666 --> 00:33:47,125
Vi sitter längst fram.
405
00:33:48,416 --> 00:33:51,166
Bästa platserna.
När Ciri kommer tar jag henne...
406
00:33:51,166 --> 00:33:52,125
Sluta.
407
00:33:53,791 --> 00:33:56,916
- Vi har redan offrat för mycket.
- Vad säger du?
408
00:33:59,708 --> 00:34:01,958
- Jag tar Emhyrs erbjudande.
- Francesca.
409
00:34:02,708 --> 00:34:05,208
Man kan inte ta erbjudanden
från substanslösa planer.
410
00:34:05,208 --> 00:34:06,416
Det kan fungera.
411
00:34:07,958 --> 00:34:10,875
- Vi kan leda ihop.
- I hans tjänst igen?
412
00:34:12,791 --> 00:34:17,416
Jag vill ut. Ut härifrån,
från kriget och den här sfären.
413
00:34:17,416 --> 00:34:20,791
Och Ciri kan ge oss det.
414
00:34:20,791 --> 00:34:22,916
Hon kan ge dig Dol Blothanna.
415
00:34:23,416 --> 00:34:26,291
- Det finns där ute. Det...
- Nej, det gör det inte.
416
00:34:26,291 --> 00:34:27,625
Dol Blathanna är...
417
00:34:29,250 --> 00:34:30,750
Det var en verklig plats.
418
00:34:31,500 --> 00:34:33,375
Fysisk. På kartorna.
419
00:34:34,041 --> 00:34:35,583
Hela världen kunde se den.
420
00:34:36,958 --> 00:34:38,250
Men vi förlorade den.
421
00:34:39,833 --> 00:34:42,125
Mitt folk är trygga i vårt hem.
422
00:34:42,125 --> 00:34:46,166
Inte i en okänd sfär i händerna
på en flicka med okända krafter.
423
00:34:46,166 --> 00:34:47,750
Det är för riskabelt.
424
00:34:49,708 --> 00:34:51,708
Särskilt under Nilfgaards beskydd.
425
00:34:51,708 --> 00:34:56,208
Nej, har du glömt
att inte alla är trygga där?
426
00:34:57,833 --> 00:34:59,416
Jag vet vad det innebär.
427
00:35:00,125 --> 00:35:02,083
Jag dömer Scoia'tael till döden.
428
00:35:03,333 --> 00:35:04,666
Och räddar alla andra.
429
00:35:04,666 --> 00:35:07,458
Lyssna på mig. Jag sa "nej".
430
00:35:08,791 --> 00:35:10,041
Emhyr är brutal.
431
00:35:10,041 --> 00:35:11,833
Alla människor är brutala.
432
00:35:11,833 --> 00:35:14,875
- Emhyr är åtminstone ärlig.
- Nej. Han ljuger!
433
00:35:14,875 --> 00:35:18,416
Vet du att han dödade ditt barn?
Och tänkte ge mig skulden.
434
00:35:26,416 --> 00:35:27,875
Dödade Emhyr vårt barn?
435
00:35:32,875 --> 00:35:33,875
Ja.
436
00:35:34,958 --> 00:35:38,208
Sen använde han Redania
för att manipulera dig.
437
00:35:38,208 --> 00:35:40,541
Emhyr dödade vårt barn, och du visste?
438
00:35:42,875 --> 00:35:46,166
- Vad menar du med att ge dig skulden?
- Allt gick fel.
439
00:35:46,166 --> 00:35:48,041
Emhyr var på väg till Cintra.
440
00:35:48,833 --> 00:35:50,458
Jag måste vinna hans gunst.
441
00:35:51,041 --> 00:35:52,791
Jag sa att ditt barn kunde...
442
00:35:56,333 --> 00:35:57,541
...få dig att stanna.
443
00:35:57,541 --> 00:35:59,083
Få oss att fortsätta slåss.
444
00:36:01,916 --> 00:36:04,416
Emhyr mördade mitt barn.
445
00:36:06,583 --> 00:36:09,541
Och jag har förlorat min bror. Min make.
446
00:36:10,375 --> 00:36:12,500
Och hundratals av vårt folk.
447
00:36:14,208 --> 00:36:17,291
- På grund av din lögn.
- Jag kan inte göra det ogjort.
448
00:36:20,708 --> 00:36:22,375
Han förtjänar det.
449
00:36:23,750 --> 00:36:27,750
Han förtjänar
att lida på samma sätt som du.
450
00:36:28,333 --> 00:36:29,333
Vi kan ordna det.
451
00:36:29,333 --> 00:36:32,375
Ett barn för ett annat.
Och evig fred för alverna.
452
00:36:32,375 --> 00:36:35,333
- Vi kan lösa det. Du måste bara...
- Rör mig inte.
453
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
Han vet inte vad det innebär att lida.
454
00:36:42,166 --> 00:36:43,333
Men det kommer han.
455
00:36:46,583 --> 00:36:47,791
Du också.
456
00:37:02,125 --> 00:37:03,583
Hämta nån!
457
00:37:05,041 --> 00:37:06,333
Fort, hämta hjälp!
458
00:37:15,541 --> 00:37:17,833
- Säkra slottet.
- Givetvis, min herre.
459
00:37:17,833 --> 00:37:19,375
- Nu!
- Följ mig!
460
00:37:19,958 --> 00:37:22,291
- Hur hände det?
- Säkra utgångarna!
461
00:37:22,291 --> 00:37:24,666
Jag vet inte, men jag tar reda på det.
462
00:37:24,666 --> 00:37:27,500
Vem som än är ansvarig ska få betala.
463
00:37:27,500 --> 00:37:28,958
Vi måste agera fort.
464
00:37:29,666 --> 00:37:33,208
Fienden lär utnyttja tragedin.
Säga att vi saknar ledare.
465
00:37:35,250 --> 00:37:37,875
- Samla vakterna.
- Följ mig.
466
00:37:37,875 --> 00:37:40,875
Vi får inte låta såna rykten gro.
467
00:37:46,708 --> 00:37:48,666
Det är vår stora lycka
468
00:37:49,500 --> 00:37:53,291
att Radovid är tillbaka
i säkerhet hos oss.
469
00:37:55,666 --> 00:37:59,333
Mäktig i själ och hjärta.
470
00:38:01,250 --> 00:38:03,916
För Redania, först och alltid,
471
00:38:04,875 --> 00:38:06,458
säger vi tillsammans:
472
00:38:07,416 --> 00:38:12,708
Länge leve kung Radovid!
473
00:38:14,166 --> 00:38:20,750
Länge leve kung Radovid!
474
00:38:21,583 --> 00:38:24,416
Länge leve kung Radovid!
475
00:38:25,708 --> 00:38:28,375
Länge leve kung Radovid!
476
00:38:29,458 --> 00:38:32,250
Länge leve kung Radovid!
477
00:38:33,250 --> 00:38:35,708
Länge leve kung Radovid!
478
00:39:02,000 --> 00:39:04,375
Det är svårt att tro att så mycket hänt.
479
00:39:05,166 --> 00:39:06,166
På en vecka.
480
00:39:07,500 --> 00:39:08,791
Hur mycket du har mist.
481
00:39:14,708 --> 00:39:15,958
Vi har alla förlorat.
482
00:39:19,708 --> 00:39:20,625
Vårt hem.
483
00:39:21,333 --> 00:39:22,458
Vår historia.
484
00:39:26,333 --> 00:39:27,458
Personer vi älskar.
485
00:39:30,041 --> 00:39:31,750
Ingen bra vecka för magin.
486
00:39:36,750 --> 00:39:40,000
Förlåt. Det blir bara inte samma sak
utan Tissaia.
487
00:39:40,541 --> 00:39:41,416
Jag vet.
488
00:39:42,833 --> 00:39:45,041
- Jag har bara inga tårar kvar.
- Bra.
489
00:39:47,333 --> 00:39:49,708
Jag tog inte hit er för att hänga läpp.
490
00:39:50,291 --> 00:39:51,625
Det hade hon avskytt.
491
00:39:56,708 --> 00:40:00,583
Jag tog hit oss för löftet om
att aldrig låta detta upprepas.
492
00:40:01,750 --> 00:40:03,166
Aretuza är borta.
493
00:40:04,083 --> 00:40:07,125
Magins framtid har aldrig varit osäkrare.
494
00:40:08,583 --> 00:40:09,666
Den måste skyddas.
495
00:40:09,666 --> 00:40:11,541
Den farligaste magikern nånsin
496
00:40:11,541 --> 00:40:14,666
har den mäktigaste källan
i Kontinentens historia.
497
00:40:17,333 --> 00:40:19,375
Vi måste utplåna Vilgefortz.
498
00:40:20,333 --> 00:40:21,875
Den gamla vakten är borta.
499
00:40:23,958 --> 00:40:25,166
Det är upp till oss.
500
00:40:27,125 --> 00:40:29,041
Vi bestämmer hur vi går vidare.
501
00:40:34,625 --> 00:40:37,041
Rid, häxkarl, rid
502
00:40:39,625 --> 00:40:41,666
Med vinden
503
00:40:43,500 --> 00:40:45,500
Ylande vind... Ylande vind?
504
00:40:46,958 --> 00:40:49,291
Det känns gjort. Ylande vind?
505
00:40:50,000 --> 00:40:51,083
Rid, häxk...
506
00:40:52,541 --> 00:40:56,708
Avbryt aldrig en konstnär
som befinner sig i ett upplyst skapande...
507
00:41:00,708 --> 00:41:01,916
Jag känner igen dig.
508
00:41:02,500 --> 00:41:03,333
Dara.
509
00:41:04,083 --> 00:41:06,666
- Du hjälpte mig över till Xin'trea.
- Dara.
510
00:41:08,791 --> 00:41:09,916
Ja, nu minns jag.
511
00:41:11,666 --> 00:41:13,083
Ämnad för stordåd.
512
00:41:15,166 --> 00:41:16,875
Men jag tänkte på nåt annat.
513
00:41:19,083 --> 00:41:22,125
Jag var i Shaerrawedd
och slogs med Scoia'tael.
514
00:41:22,625 --> 00:41:25,625
När min familj hade dödats
var jag länge ensam.
515
00:41:26,125 --> 00:41:30,583
När jag hittade mitt eget folk
trodde jag att det jag mist var tillbaka.
516
00:41:32,125 --> 00:41:33,583
Syfte, hopp, familj.
517
00:41:33,583 --> 00:41:34,708
Frid.
518
00:41:35,500 --> 00:41:39,666
Men de gick med på
att hjälpa Vita Flamman starta ett krig.
519
00:41:39,666 --> 00:41:42,625
Jag kunde inte ställa upp på det.
Så jag flydde.
520
00:41:43,416 --> 00:41:45,166
Man får vara rädd.
521
00:41:45,166 --> 00:41:48,125
Jag är inte rädd.
Jag är bara trött på att fly.
522
00:41:48,791 --> 00:41:51,208
Om jag fortsätter bära det här hatet,
523
00:41:52,333 --> 00:41:53,333
blir det min död.
524
00:41:56,583 --> 00:41:58,250
Ja, det blir det.
525
00:42:02,625 --> 00:42:03,541
Jag kände Ciri.
526
00:42:05,875 --> 00:42:08,291
Den första jag kände mig trygg med.
527
00:42:16,416 --> 00:42:17,708
Om du ser henne igen...
528
00:42:19,791 --> 00:42:21,291
...säg att jag förlåter henne.
529
00:42:22,333 --> 00:42:23,666
Och ber om förlåtelse.
530
00:42:36,500 --> 00:42:41,375
Jag minns inte att Vesemirs elixirrecept
innehöll så många...
531
00:42:43,125 --> 00:42:44,166
...maskinkråm.
532
00:42:44,958 --> 00:42:46,083
Det gör det inte.
533
00:42:46,666 --> 00:42:49,500
Men det är
det närmaste yghern-gift jag hittade.
534
00:42:50,000 --> 00:42:52,125
Kom igen, han är... Se på honom.
535
00:42:54,000 --> 00:42:55,166
Förlåt, vännen.
536
00:42:55,958 --> 00:42:57,416
Ta det bara varligt.
537
00:42:58,625 --> 00:43:01,458
Det är inte lika kraftfullt
som Vesemirs elixir.
538
00:43:03,083 --> 00:43:05,416
Men det borde skärpa sinnena.
539
00:43:38,750 --> 00:43:39,708
Slå henne med...
540
00:43:53,083 --> 00:43:54,500
Ja!
541
00:43:55,875 --> 00:43:57,125
Nej...
542
00:44:03,375 --> 00:44:04,250
Du hade dött där.
543
00:44:07,625 --> 00:44:08,625
Vi ger oss av.
544
00:44:09,625 --> 00:44:10,458
Ja.
545
00:44:45,875 --> 00:44:47,583
En hoppfylld dag, ers höghet.
546
00:44:48,291 --> 00:44:49,291
Tack vare dig.
547
00:44:55,041 --> 00:45:00,416
Kejsare Emhyr var Emreis,
Deithwen Addan yn Carn aep Morvudd
548
00:45:01,000 --> 00:45:04,833
välkomnar Cirilla Fiona Elen Riannon,
549
00:45:06,125 --> 00:45:08,166
drottning av Cintra,
550
00:45:08,166 --> 00:45:11,208
prinsessa av Brugge, hertiginna av Sodden,
551
00:45:11,208 --> 00:45:16,000
förlänas härmed titeln
hertiginna av Rowan och Ymlac
552
00:45:16,000 --> 00:45:19,625
och härskarinna över slottet Darn Rowan.
553
00:45:19,625 --> 00:45:21,875
Vår ärade gäst
554
00:45:21,875 --> 00:45:24,541
med vilken vi ska invänta ankomsten
555
00:45:24,541 --> 00:45:28,625
av fredligare och lyckligare tider.
556
00:45:37,041 --> 00:45:37,916
Välkommen hem.
557
00:45:38,875 --> 00:45:40,208
Du är där du hör hemma.
558
00:45:44,000 --> 00:45:46,333
Med glädje, ers nåd.
559
00:46:11,708 --> 00:46:17,458
Länge leve prinsessan Cirilla!
560
00:46:19,833 --> 00:46:22,416
Hörru, lintott.
561
00:46:25,750 --> 00:46:27,375
Lintotten...
562
00:46:29,291 --> 00:46:31,375
Trevligt att se dig vaken.
563
00:46:32,375 --> 00:46:34,041
Vill du ta dig härifrån?
564
00:46:35,083 --> 00:46:36,583
- Ska du äta det där?
- Ja.
565
00:46:43,125 --> 00:46:44,875
Eker i ett hjul.
566
00:46:46,791 --> 00:46:48,625
Du, lintotten.
567
00:46:51,375 --> 00:46:52,375
Vad säger du?
568
00:46:53,291 --> 00:46:56,000
- Vem är du?
- Kungen av Ebbing, för fan.
569
00:46:57,666 --> 00:47:00,791
- Gör nu som jag säger.
- Kayleigh. Hört talas om honom?
570
00:47:01,791 --> 00:47:02,875
En av Råttorna.
571
00:47:02,875 --> 00:47:06,333
Baronen har utfäst en rejäl belöning
om man tar hans gäng.
572
00:47:06,833 --> 00:47:10,208
- Enda skälet att jag inte dödat honom.
- Kayleigh, alltså?
573
00:47:11,000 --> 00:47:15,041
Baronen ger dig säkert
en klapp på röven och en tunna mjöd.
574
00:47:16,958 --> 00:47:19,583
Vår fångst, en speciell liten fågel.
575
00:47:21,083 --> 00:47:23,166
Det är snärtan Nilfgaard söker.
576
00:47:23,166 --> 00:47:27,041
Lika värdelös som en eunuck i ett horhus.
De har hittat flickan.
577
00:47:27,041 --> 00:47:30,250
Nej, varför kvarstår då
prefektens belöning?
578
00:47:30,250 --> 00:47:33,333
Ungen är inte värd
mer än det hon har mellan benen.
579
00:47:33,333 --> 00:47:34,916
Jag hade inte sagt nej.
580
00:47:37,791 --> 00:47:40,291
- Får vi nån mat?
- Dra åt helvete!
581
00:47:46,166 --> 00:47:47,125
Vi är hungriga.
582
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Ser ni?
583
00:48:03,250 --> 00:48:04,833
Hyndan är högboren.
584
00:48:06,541 --> 00:48:09,708
- Så trög, han.
- Hon sa ju att hon var hungrig, idiot.
585
00:48:10,500 --> 00:48:14,375
Skomlik! Gör vad du vill med din flicka,
men Råttan är min!
586
00:48:14,375 --> 00:48:18,500
Rör honom igen
och jag kör kniven genom ögat på dig.
587
00:48:18,500 --> 00:48:19,583
Sätt dig igen.
588
00:48:20,291 --> 00:48:22,541
Så full av hot, inte sant, pojk?
589
00:48:22,541 --> 00:48:23,458
Förstår du?
590
00:48:27,000 --> 00:48:30,458
Så du är inte helt oduglig. Bra att veta.
591
00:48:31,250 --> 00:48:32,625
Skicka den till mig.
592
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Han är större än du, pysen.
593
00:48:36,541 --> 00:48:38,083
Visa mig då. Stå upp.
594
00:48:40,750 --> 00:48:42,083
Se så!
595
00:48:42,083 --> 00:48:44,000
Har ni fest utan oss?
596
00:48:44,000 --> 00:48:45,416
Vem fan är hon?
597
00:48:46,166 --> 00:48:47,291
Det var som fan.
598
00:48:49,583 --> 00:48:50,583
Det är Råttorna!
599
00:48:51,875 --> 00:48:52,875
Råttjävlarna!
600
00:48:52,875 --> 00:48:55,041
Jag och snorungen drar nu.
601
00:48:56,208 --> 00:48:57,416
Mistle, bakom dig!
602
00:48:59,583 --> 00:49:01,375
Vart tror du att du ska?
603
00:49:05,375 --> 00:49:07,875
- Glöm det!
- Kayleigh!
604
00:49:09,416 --> 00:49:12,083
Jag visste att du levde. Din lilla skit.
605
00:49:24,916 --> 00:49:26,875
Backa! De är mina!
606
00:49:34,250 --> 00:49:35,416
Hörru, kom hit!
607
00:49:47,000 --> 00:49:48,125
Bra där, Reef!
608
00:49:54,000 --> 00:49:54,833
Undan!
609
00:50:12,750 --> 00:50:13,916
Hej, trubbel.
610
00:50:27,000 --> 00:50:28,541
Vad sägs om en rättvis kamp?
611
00:51:07,041 --> 00:51:09,000
Få se hur du klarar en människa.
612
00:51:16,791 --> 00:51:19,083
Du är inte man nog att besegra henne.
613
00:51:31,666 --> 00:51:34,458
Det får du betala för, din högborna hynda!
614
00:51:41,083 --> 00:51:42,250
Jävlar alltså.
615
00:51:45,000 --> 00:51:46,208
Hon leker med honom.
616
00:52:24,125 --> 00:52:25,833
Fortsätt, en i taget.
617
00:52:25,833 --> 00:52:28,083
- Vi hinner aldrig i tid.
- Fortsätt.
618
00:52:29,458 --> 00:52:30,541
Ställ er i kön!
619
00:52:31,916 --> 00:52:34,958
Ni behöver legitimera er ytterligare.
Töm fickorna.
620
00:52:34,958 --> 00:52:36,958
Vi når inte Ciri om vi inte kommer in.
621
00:52:36,958 --> 00:52:40,583
Jag kan ta frugan runt hörnet
och låta henne övertala mig.
622
00:52:41,666 --> 00:52:44,875
- Det måste finnas en annan väg.
- Inte på flera dar.
623
00:52:44,875 --> 00:52:45,958
Ta den.
624
00:52:46,916 --> 00:52:48,166
Bra man. Se så.
625
00:52:51,583 --> 00:52:52,708
Tack.
626
00:52:52,708 --> 00:52:53,916
God morgon.
627
00:52:53,916 --> 00:52:56,458
- Hur står det till?
- Dokument.
628
00:52:56,458 --> 00:53:00,666
- Borttappade.
- Men vi gottgör er gladeligen.
629
00:53:00,666 --> 00:53:03,375
För ert besvär med...
630
00:53:05,333 --> 00:53:06,333
Ett ögonblick.
631
00:53:08,625 --> 00:53:11,625
- Du hjälper mig inte?
- Betala om ni vill passera.
632
00:53:12,583 --> 00:53:15,333
Här. Två, två oren.
633
00:53:19,958 --> 00:53:21,958
Här krävs mer än så, missfoster.
634
00:53:23,666 --> 00:53:24,875
Den där ser fin ut.
635
00:53:26,083 --> 00:53:27,000
Vänta.
636
00:53:29,958 --> 00:53:31,041
För ditt besvär...
637
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
...vän.
638
00:53:34,458 --> 00:53:35,708
Nej, inte den.
639
00:53:39,166 --> 00:53:40,291
Mycket fin.
640
00:53:41,000 --> 00:53:41,875
Fortsätt.
641
00:53:42,916 --> 00:53:45,166
- Tack så mycket.
- Det var så lite.
642
00:53:49,000 --> 00:53:50,166
Käre vän,
643
00:53:50,833 --> 00:53:55,458
du berättade en gång om en dröm
där du gick över oändliga ängar
644
00:53:55,458 --> 00:53:58,041
mot en obelisk
med de dödas namn inristade.
645
00:53:58,041 --> 00:54:00,458
- Du såg betalningen.
- Nej!
646
00:54:00,458 --> 00:54:04,166
En kvinna med kalla blå ögon följde dig.
647
00:54:04,166 --> 00:54:07,541
Ett ord till
och hon går föräldralös härifrån.
648
00:54:08,583 --> 00:54:11,541
Du kände igen henne.
Hon hade följt alla dina steg.
649
00:54:12,291 --> 00:54:13,500
Fortsätt bara gå.
650
00:54:15,250 --> 00:54:17,458
Vi måste ta oss till Ciri.
651
00:54:17,458 --> 00:54:19,416
Du frågade henne: "Varför?"
652
00:54:20,541 --> 00:54:22,416
"För att ensamheten var ditt öde?"
653
00:54:22,416 --> 00:54:25,166
Ska du inte släppa flickan
och hennes familj?
654
00:54:25,166 --> 00:54:26,250
Försvinn.
655
00:54:26,958 --> 00:54:30,166
Annars kan jag ta hem henne
och se vad hon är bra till.
656
00:54:30,666 --> 00:54:34,333
Ville hon se dig,
en häxkarl som inte behövde nån,
657
00:54:35,333 --> 00:54:36,541
äntligen bli rädd?
658
00:54:38,333 --> 00:54:39,666
Du sa som det var.
659
00:54:41,333 --> 00:54:42,958
Du hade alltid varit rädd.
660
00:54:43,541 --> 00:54:44,375
Tills nu.
661
00:54:45,583 --> 00:54:47,875
För hon hade tagit allt från dig,
662
00:54:47,875 --> 00:54:50,083
och därmed även rädslan.
663
00:54:52,500 --> 00:54:56,750
Du och jag, vi vet vad det innebär
att behöva, att älska.
664
00:54:58,166 --> 00:54:59,375
Att förlora allt.
665
00:55:00,625 --> 00:55:02,541
Förbannad vare neutraliteten.
666
00:55:03,750 --> 00:55:05,375
Vi är inte längre rädda.
667
00:55:10,000 --> 00:55:10,958
Kom an!
668
00:55:17,625 --> 00:55:19,041
Geralt, ditt svärd!
669
00:55:21,041 --> 00:55:22,166
Lite hjälp!
670
00:55:23,625 --> 00:55:24,458
Här.
671
00:55:28,416 --> 00:55:30,041
Under vagnen med er!
672
00:55:41,250 --> 00:55:42,083
Ta honom!
673
00:55:42,958 --> 00:55:44,500
Jag dödar honom...
674
00:55:55,791 --> 00:55:57,541
Jag vet.
675
00:55:58,583 --> 00:56:00,041
Jag hade dött där.
676
00:56:01,583 --> 00:56:03,208
Jag har varit vilse förut.
677
00:56:04,291 --> 00:56:06,208
Eithne säger att jag är det än.
678
00:56:07,416 --> 00:56:08,875
Det hade varit fint
679
00:56:08,875 --> 00:56:12,333
att ha nån som letade efter mig,
som du söker din flicka.
680
00:56:13,000 --> 00:56:14,125
Alla klarade sig.
681
00:56:17,625 --> 00:56:18,583
Är vi klara här?
682
00:56:19,666 --> 00:56:21,625
Inte än. Vi missade en.
683
00:56:22,791 --> 00:56:23,875
Nej då.
684
00:56:31,416 --> 00:56:32,375
Upp med dig.
685
00:56:34,291 --> 00:56:37,166
Om du tar dig till Nilfgaard före mig...
686
00:56:41,291 --> 00:56:43,875
...så hälsa den satans Emhyr
687
00:56:44,750 --> 00:56:46,416
att hans arméer till trots,
688
00:56:47,208 --> 00:56:48,791
hans murar till trots,
689
00:56:49,875 --> 00:56:52,250
kommer jag att befria Ciri.
690
00:56:54,666 --> 00:56:55,750
Förstått?
691
00:57:27,041 --> 00:57:30,541
Jag vet i mitt hjärta, Geralt,
att du hittar Ciri.
692
00:57:33,416 --> 00:57:37,125
Och jag ser till att hon har
en säker värld att återvända till.
693
00:57:41,458 --> 00:57:44,708
Och om vi måste möta
dödens kalla blå ögon,
694
00:57:46,541 --> 00:57:47,583
så gör vi det.
695
00:57:48,750 --> 00:57:50,958
Men vi blir de sista som faller.
696
00:57:52,291 --> 00:57:53,541
Det är jag säker på.
697
00:58:00,666 --> 00:58:01,708
All min kärlek...
698
00:58:03,750 --> 00:58:04,625
...Yennefer.
699
00:58:11,291 --> 00:58:14,166
- Sista gången vi räddar din röv.
- Inte sant. Det vet båd...
700
00:58:14,166 --> 00:58:16,458
Håll käften och ta allt av värde.
701
00:58:24,416 --> 00:58:26,083
Tänker nån prata om henne?
702
00:58:26,083 --> 00:58:29,000
-Är hon stum eller nåt?
- Ge henne nån minut.
703
00:58:31,000 --> 00:58:32,833
De säger att det känns hemskt.
704
00:58:34,583 --> 00:58:35,750
Att ta ett liv.
705
00:58:42,833 --> 00:58:43,875
Det gör det inte.
706
00:58:44,375 --> 00:58:45,541
Vi måste bort.
707
00:58:45,541 --> 00:58:48,166
-Är hon ensam?
- Hon kan hantera ett svärd.
708
00:58:51,625 --> 00:58:52,666
Vad heter du?
709
00:59:02,250 --> 00:59:03,500
Kalla mig Falka.
710
00:59:06,875 --> 00:59:09,000
Rid, häxkarl, rid
711
00:59:09,583 --> 00:59:12,333
Med vinden som i träden far
712
00:59:13,000 --> 00:59:15,041
Rid, häxkarl, rid
713
00:59:15,958 --> 00:59:18,791
Rid för Ödets barn
714
00:59:19,375 --> 00:59:21,541
Rid, häxkarl, rid
715
00:59:22,500 --> 00:59:24,791
Med vinden som i träden far
716
00:59:25,958 --> 00:59:28,041
Rid, häxkarl, rid
717
00:59:28,916 --> 00:59:31,291
Låt stormen ta henne fri
718
00:59:32,333 --> 00:59:35,541
Sömnlös under frusna solar
719
00:59:35,541 --> 00:59:38,875
Förräderi och utvalda
720
00:59:38,875 --> 00:59:41,833
Här på nytt, nu är det dags
721
00:59:41,833 --> 00:59:45,000
Gör himlen till din
722
00:59:45,000 --> 00:59:48,291
En gång sviken, aldrig mer
723
00:59:48,291 --> 00:59:51,500
Av stål klingar hans namn
724
00:59:51,500 --> 00:59:54,625
I hans ådror rinner silver
725
00:59:54,625 --> 00:59:58,125
Hans blick lyser av hämnd
726
00:59:58,125 --> 01:00:00,083
Rid, häxkarl, rid
727
01:00:00,625 --> 01:00:03,375
Med vinden som i träden far
728
01:00:04,375 --> 01:00:07,041
Rid, häxkarl, rid
729
01:00:07,041 --> 01:00:10,083
Rid för Ödets barn
730
01:00:10,875 --> 01:00:13,000
Rid, häxkarl, rid
731
01:00:13,666 --> 01:00:16,375
Med vinden som i träden far
732
01:00:17,083 --> 01:00:20,000
Rid, häxkarl, rid
733
01:00:20,000 --> 01:00:22,750
Låt stormen ta henne fri
734
01:00:23,250 --> 01:00:26,666
Men lögner och häxeri
735
01:00:26,666 --> 01:00:29,583
Står mot ödet utan utsikt
736
01:00:30,083 --> 01:00:33,041
Ingen ro förr'n världar förenas
737
01:00:33,041 --> 01:00:36,541
Hävda din rätt och välj sida
738
01:00:36,541 --> 01:00:38,666
Rid, häxkarl, rid
739
01:00:39,250 --> 01:00:41,916
Med vinden som i träden far
740
01:00:42,708 --> 01:00:45,166
Rid, häxkarl, rid
741
01:00:45,791 --> 01:00:48,416
Rid för Ödets barn
742
01:00:49,000 --> 01:00:51,416
Rid, häxkarl, rid
743
01:00:51,958 --> 01:00:54,875
Med vinden som i träden far
744
01:00:55,458 --> 01:00:58,000
Rid, häxkarl, rid
745
01:00:58,541 --> 01:01:01,500
Låt stormen ta henne fri
746
01:01:02,166 --> 01:01:06,750
Mänskor värre monster än odjuren
747
01:01:06,750 --> 01:01:11,541
Häxkarln mänskligare än de
748
01:01:11,541 --> 01:01:16,083
Slaktare, Vit varg eller frälsare
749
01:01:16,083 --> 01:01:18,125
Häxkarlen återvänder
750
01:01:18,125 --> 01:01:24,000
Här till sist
751
01:01:45,708 --> 01:01:46,958
Kom an!
752
01:01:59,750 --> 01:02:01,875
Rid, häxkarl, rid
753
01:02:02,416 --> 01:02:05,291
Med vinden som i träden far
754
01:02:05,958 --> 01:02:08,125
Rid, häxkarl, rid
755
01:02:08,958 --> 01:02:11,500
Rid för Ödets barn
756
01:02:12,416 --> 01:02:14,333
Rid, häxkarl, rid
757
01:02:15,208 --> 01:02:18,750
Den vind som ylar
Ylar för dig
758
01:02:18,750 --> 01:02:20,958
Rid, häxkarl, rid
759
01:02:21,750 --> 01:02:28,291
Räds ej vinden
Den ylar för dig
760
01:02:28,291 --> 01:02:35,250
Ylar för dig
761
01:02:35,250 --> 01:02:38,791
Undertexter: Jessika Johansson