1
00:00:56,041 --> 00:00:56,958
Du er våken.
2
00:01:01,041 --> 00:01:02,500
Og hyggelig som alltid.
3
00:01:03,666 --> 00:01:04,833
Nei, witcher.
4
00:01:04,833 --> 00:01:08,625
Ingen nyheter om Nilfgård eller jenta.
Og nei, jeg spurte ikke.
5
00:01:09,500 --> 00:01:11,625
Still feil spørsmål, så tar de deg.
6
00:01:11,625 --> 00:01:15,916
Hvordan skulle vi hatt
disse hyggelige daglige samtalene da?
7
00:01:22,000 --> 00:01:24,916
Rype. Fanget spesielt for deg.
8
00:01:26,541 --> 00:01:27,791
Jeg vil ikke ha den.
9
00:01:29,625 --> 00:01:30,833
Selvsagt ikke.
10
00:01:31,583 --> 00:01:33,083
Utakknemlige tulling.
11
00:01:35,833 --> 00:01:38,791
- Vil han fortsatt ikke spise?
- Fortjener han hjelp?
12
00:01:39,791 --> 00:01:41,083
Det bestemmer vi.
13
00:01:41,916 --> 00:01:46,375
På samme måte som vi bestemte for deg
og Scoia'tael du ba oss passe på.
14
00:01:48,708 --> 00:01:53,291
Jeg vil aldri befale deg, Milva.
Eller sende deg til fortidens grusomheter.
15
00:01:54,791 --> 00:01:56,750
Men du skylder en gjeld.
16
00:01:57,875 --> 00:02:01,291
- Hold ham i live.
- Hvorfor er han så spesiell?
17
00:02:02,166 --> 00:02:06,083
Du er ikke den eneste
som beskytter fortapte sjeler.
18
00:02:08,416 --> 00:02:11,500
Mange som gjør det, er selv ødelagt.
19
00:02:13,625 --> 00:02:17,291
Jeg hørte at en nilfgårdsk
kongelig vogn har blitt sett.
20
00:02:18,083 --> 00:02:22,333
- Hvor lenge til Emhyr har henne?
- Jeg aner ikke.
21
00:02:24,541 --> 00:02:27,375
- Hva skal vi gjøre, Geralt?
- Hjelp meg opp.
22
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Ta det med ro.
23
00:02:29,791 --> 00:02:31,041
- Stopp!
- La ham være.
24
00:02:31,041 --> 00:02:33,750
Han har brukket ryggen.
Og se på beinet hans.
25
00:02:34,875 --> 00:02:40,208
Du kan ikke dra med mindre du blir bedre.
Du blir ikke bedre om vi ikke får hjelpe.
26
00:02:40,208 --> 00:02:43,375
Du trenger mer helbredende vann
og masse hvile.
27
00:02:44,916 --> 00:02:45,750
Rype?
28
00:02:47,958 --> 00:02:49,541
Gi meg den jævla rypa.
29
00:02:49,541 --> 00:02:51,291
Nå vil du ha den.
30
00:02:54,333 --> 00:02:56,958
Det er en merkelig stemning mellom dere.
31
00:03:00,666 --> 00:03:05,708
Jeg vil ikke si hva de skal gjøre,
men er vi sikre på at helbrederne er...
32
00:03:08,416 --> 00:03:09,375
...kvalifiserte?
33
00:03:11,416 --> 00:03:16,083
[snakker oldspråk]
34
00:03:17,875 --> 00:03:19,208
Går det bra?
35
00:03:19,208 --> 00:03:23,750
[snakker oldspråk]
36
00:03:46,208 --> 00:03:50,708
Vannet var ikke vellykket.
Det er ikke ment for mutanter.
37
00:03:52,250 --> 00:03:54,333
- Pakk. Vi drar i morgen.
- Bra.
38
00:03:54,333 --> 00:03:59,375
Jeg foreslår at vi venter
til det ikke tyter verk ut av beinet ditt.
39
00:03:59,875 --> 00:04:03,291
Du kan ikke krysse skogen.
I hvert fall ikke kontinentet!
40
00:04:03,291 --> 00:04:07,541
Kan du holde det jævla sverdet?
Skal du ikke stoppe ham?
41
00:04:07,541 --> 00:04:11,333
Jeg har sagt at han må tenke på seg selv,
ikke bare Ciri.
42
00:04:11,333 --> 00:04:14,208
- Du er ikke helt ubrukelig.
- Men jeg tok feil.
43
00:04:15,333 --> 00:04:18,583
Han er skapt
for å beskytte henne og familien sin.
44
00:04:18,583 --> 00:04:22,291
Jeg må drepe ham for å stoppe ham.
Og i selv denne tilstanden
45
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
tror jeg han kunne knekt meg
som en tannpirker, så nei.
46
00:04:26,791 --> 00:04:31,958
Jeg skal ikke stoppe ham.
Hvis han trenger min hjelp, får han den.
47
00:04:33,291 --> 00:04:34,833
Dere er begge gale!
48
00:04:37,791 --> 00:04:40,250
Tror du at du er klar til å finne jenta?
49
00:04:42,291 --> 00:04:43,791
For du ville vært død nå.
50
00:05:20,833 --> 00:05:22,041
Slipp!
51
00:05:27,375 --> 00:05:28,333
Crach an Craite!
52
00:05:33,083 --> 00:05:34,416
Se på deg!
53
00:05:35,750 --> 00:05:38,375
Ingen tegn til Ciri i østlige Skellige.
54
00:05:39,291 --> 00:05:41,333
Noe nytt fra resten av flåten din?
55
00:05:42,833 --> 00:05:47,375
- Hun er ikke død, jeg føler det.
- Alternativet er ikke mye bedre.
56
00:05:47,375 --> 00:05:51,333
Det ryktes i sør
at Ciri er på vei til Nilfgård.
57
00:05:53,958 --> 00:05:55,541
Hun går aldri frivillig.
58
00:05:58,083 --> 00:05:59,041
Vilgefortz.
59
00:06:00,291 --> 00:06:04,125
En Aretuza-magiker som handler alene.
Han tar henne med til Emhyr.
60
00:06:04,125 --> 00:06:07,166
Tribunalet vil snakke
om fredsforhandlinger.
61
00:06:07,166 --> 00:06:11,500
Hvis Ciri er med Nilfgård,
må vi bli med dem.
62
00:06:12,375 --> 00:06:14,708
- Vil du kjempe for Nilfgård?
- Ikke faen!
63
00:06:16,041 --> 00:06:17,541
Ikke frivillig.
64
00:06:18,083 --> 00:06:22,250
Men Ciri er også prinsesse av Brugge
og dritmange andre vasaller.
65
00:06:23,375 --> 00:06:26,083
De smørballede herrene vil ikke slåss.
66
00:06:26,083 --> 00:06:29,958
Hvis Ciri blir med Nilfgård,
endres hele kontinentet.
67
00:06:29,958 --> 00:06:31,708
Jeg når henne før det.
68
00:06:34,041 --> 00:06:37,000
Da blir det kanskje slutt
på snakk om overgivelse.
69
00:06:38,291 --> 00:06:41,208
Vet du hvor denne Vilgefortz
har stuet henne?
70
00:06:58,166 --> 00:06:59,000
Ciri?
71
00:07:00,291 --> 00:07:01,500
Ciri, er du her?
72
00:07:03,083 --> 00:07:03,916
Herregud!
73
00:07:06,666 --> 00:07:07,833
Hva skjedde her?
74
00:07:11,125 --> 00:07:12,833
Det er jentene våre.
75
00:07:15,833 --> 00:07:20,333
- Det er verre enn beskrevet.
- Vilgefortz er ikke her.
76
00:07:20,958 --> 00:07:22,333
Vi ser etter Ciri.
77
00:07:22,333 --> 00:07:26,458
Da skal jeg spare dere tid.
Jeg har gjennomsøkt slottet. Det er tomt.
78
00:07:26,458 --> 00:07:29,625
- Hva slags magi kan gjøre dette?
- Ingenting vi kan.
79
00:07:29,625 --> 00:07:34,083
- Vi har aldri sett noe lignende.
- Hvordan så vi ikke hvem han var?
80
00:07:34,083 --> 00:07:35,125
Noen gjorde det.
81
00:07:36,791 --> 00:07:39,541
Det krever oss alle å reversere dette.
82
00:07:40,791 --> 00:07:41,625
Sammen.
83
00:07:44,125 --> 00:07:45,333
De fortjener det.
84
00:07:54,041 --> 00:07:57,541
[snakker oldspråk]
85
00:08:30,791 --> 00:08:31,625
Nissa.
86
00:08:32,416 --> 00:08:33,333
Eva.
87
00:08:34,000 --> 00:08:34,833
Elisabet.
88
00:08:34,833 --> 00:08:36,291
Måtte de få fred.
89
00:08:42,041 --> 00:08:45,541
- Jeg vil dra så langt vekk som mulig.
- Dette er ikke riktig.
90
00:08:45,541 --> 00:08:48,250
Bli hvis du vil.
Jeg må tilbake til Tretogor.
91
00:08:48,250 --> 00:08:49,375
Stopp!
92
00:08:49,375 --> 00:08:53,500
Vi kan ikke bare forlate dem!
De fortjener en skikkelig begravelse.
93
00:08:54,416 --> 00:08:55,416
For å hedre dem.
94
00:08:57,625 --> 00:09:00,833
- Huske dem.
- Nå skal dere huske dem.
95
00:09:00,833 --> 00:09:05,916
Fornærm oss så mye du vil.
Men disse jentene ble drept i Redania.
96
00:09:05,916 --> 00:09:07,958
Vilgefortz gjorde det foran deg.
97
00:09:07,958 --> 00:09:12,583
Han ville ikke tatt dem med hit
om hun hadde passet på dem på Aretuza.
98
00:09:13,791 --> 00:09:18,416
Du støttet alltid Brorskapet
og hvor viktig det var å beskytte Kaos.
99
00:09:18,416 --> 00:09:21,625
Men med Vilgefortz støttet du mannen.
100
00:09:21,625 --> 00:09:25,541
Spar deg skinnhelligheten.
Jeg vet at jeg mislyktes. Og du også.
101
00:09:26,541 --> 00:09:28,041
Løp tilbake til Tretogor.
102
00:09:28,041 --> 00:09:32,000
Ikke glem at du var villig
til å la Brorskapet falle, og hvorfor?
103
00:09:32,000 --> 00:09:33,250
Ikke for Kaos. Nei.
104
00:09:33,250 --> 00:09:37,166
Du ødela alle så Vizimir
skulle se deg lure i Dijkstras skygge.
105
00:09:37,166 --> 00:09:38,208
Din...
106
00:09:41,958 --> 00:09:43,291
Vi er partnere.
107
00:09:44,250 --> 00:09:47,500
- Jeg stoler på Dijkstra.
- Som jeg stolte på Vilgefortz.
108
00:09:48,916 --> 00:09:53,541
Men det er problemet med tillit.
Du har den til du ikke har den.
109
00:09:53,541 --> 00:09:54,541
Slutt.
110
00:09:55,708 --> 00:09:59,291
For hvert minutt
kommer Vilgefortz nærmere Nilfgård.
111
00:10:00,875 --> 00:10:03,916
Jeg vet ikke
hva han eller Emhyr vil med Ciri,
112
00:10:05,375 --> 00:10:07,583
men se hva han gjorde med de jentene.
113
00:10:09,583 --> 00:10:13,166
Vi returnerer dem til Aretuza.
Vi gir dem fred.
114
00:10:15,958 --> 00:10:21,291
Så kjemper vi. For å sørge for
at dette aldri skjer igjen.
115
00:10:41,958 --> 00:10:43,583
Lukk portene!
116
00:11:04,833 --> 00:11:06,666
Er du sikker på dette?
117
00:11:12,333 --> 00:11:16,541
Nilfgård har spilt kortet sitt.
La oss spille vårt.
118
00:11:23,250 --> 00:11:26,583
Vi må ta Dillingen
for å sikre vestfronten.
119
00:11:27,333 --> 00:11:28,375
Fringilla.
120
00:11:30,083 --> 00:11:32,666
Du kommer tilbake fra graven
akkurat i tide.
121
00:11:33,166 --> 00:11:34,000
Forlat oss.
122
00:11:34,958 --> 00:11:36,083
God dag, min herre.
123
00:11:36,083 --> 00:11:42,458
Mine krigere forteller meg
at din ankomst til Aretuza
124
00:11:42,458 --> 00:11:46,416
{\an8}var med på å sikre
det noen kan kalle en seier.
125
00:11:47,666 --> 00:11:48,583
Ja.
126
00:11:49,875 --> 00:11:53,250
Vi lyktes på Thaneddøya
på grunn av alvenes ofre.
127
00:11:53,250 --> 00:11:56,375
Det er takket være dem
at Brorskapet er knust.
128
00:11:57,208 --> 00:12:00,083
Nord er fortsatt en verdig fiende.
129
00:12:01,125 --> 00:12:04,708
Vi må sikre Xin'treas havner
og få kontroll over Yaruga.
130
00:12:04,708 --> 00:12:10,541
Temerias mest kritiske forsyningskjede.
Mister du den, taper du krigen.
131
00:12:11,750 --> 00:12:14,541
Du trenger en
som kjenner Xin'trea fra innsiden.
132
00:12:14,541 --> 00:12:17,875
En som vil sikre Nilfgårds interesser.
133
00:12:17,875 --> 00:12:21,958
Du foreslår at jeg tilgir dine synder
og sender deg til Cintra?
134
00:12:23,541 --> 00:12:25,583
Oss, min herre.
135
00:12:25,583 --> 00:12:27,291
Side ved side.
136
00:12:28,375 --> 00:12:32,000
Cirilla er på vei hjem.
Det var det vi alle ønsket.
137
00:12:32,000 --> 00:12:36,083
Og hun vil regjere
ved din side som planlagt. Og hun...
138
00:12:38,500 --> 00:12:40,583
...trenger deg her i Nilfgård.
139
00:12:41,375 --> 00:12:45,333
Så la meg tjene deg
som keiserlig guvernør i Xin'trea,
140
00:12:45,333 --> 00:12:49,208
og Francesca kan gi folket sitt
hjemmet de fortjener.
141
00:12:49,208 --> 00:12:52,083
Jeg må si, Fringilla, døden kler deg.
142
00:12:55,458 --> 00:12:58,958
Og det tror jeg det vil
å være keiserlig guvernør også.
143
00:12:59,500 --> 00:13:02,958
Spesielt med alvedronningen ved din side.
144
00:13:07,166 --> 00:13:09,291
Jeg garanterer at du ikke vil angre.
145
00:13:10,708 --> 00:13:14,916
Og takk for at du innså
at vi leverte det som ble lovet.
146
00:13:16,583 --> 00:13:19,125
- Scoia'tael fortjener fred.
- Scoia'tael?
147
00:13:20,291 --> 00:13:21,125
Nei.
148
00:13:24,041 --> 00:13:29,416
Dere kan lede alvene i Cintra,
de gamle, de syke, de som ikke kan slåss,
149
00:13:29,416 --> 00:13:31,250
men Scoia'tael blir hos oss.
150
00:13:31,250 --> 00:13:34,583
De kjenner landet godt.
De er en effektiv styrke i nord.
151
00:13:34,583 --> 00:13:36,625
Du mener unnværlig.
152
00:13:38,625 --> 00:13:41,875
De gjør det ikke.
Ikke så lenge de tjener meg.
153
00:13:41,875 --> 00:13:43,083
Så frasi deg dem.
154
00:13:46,958 --> 00:13:53,416
Enten dør de og kjemper for oss
så resten av folket ditt kan leve,
155
00:13:53,416 --> 00:13:58,208
eller så dør hele folket ditt
mens de kjemper for å overleve.
156
00:13:59,625 --> 00:14:03,791
Alvene har ofret så mye.
Ikke la det være forgjeves.
157
00:14:30,083 --> 00:14:30,958
Dra.
158
00:14:32,666 --> 00:14:33,541
Gå.
159
00:14:34,416 --> 00:14:38,291
Jeg trodde du var død.
Jeg sendte noen for å finne deg i går.
160
00:14:38,291 --> 00:14:42,916
- Jeg kom så fort jeg kunne.
- Lik har kommet fortere, det var vitsen.
161
00:14:43,541 --> 00:14:46,458
Vi går videre. Hva har du fra fronten?
162
00:14:46,458 --> 00:14:51,291
Nilfgård har tatt byer
i Aedirn, Lyria og Cidaris.
163
00:14:51,291 --> 00:14:52,875
Noe nytt om Radovid?
164
00:14:54,375 --> 00:14:57,500
Vi bruker alle vi har til overs
for å lete etter ham.
165
00:14:58,833 --> 00:15:01,000
Dette er ikke som du lovet.
166
00:15:04,500 --> 00:15:06,458
- Det skjedde ting.
- Ja.
167
00:15:10,541 --> 00:15:13,875
Dere skulle rense Brorskapet
og komme tilbake som helter.
168
00:15:13,875 --> 00:15:18,666
I stedet er Aretuza en steinhaug,
Brorskapet har ingen brødre igjen
169
00:15:18,666 --> 00:15:21,708
og broren min ligger død
i en jævla grøft et sted.
170
00:15:21,708 --> 00:15:26,458
Jeg ser at du åpner munnen.
Ikke gjør det. Ikke prøv å håndtere meg.
171
00:15:29,416 --> 00:15:30,958
Ikke du, Sigismund.
172
00:15:35,208 --> 00:15:37,625
Flaks spiller en rolle i alt vi gjør.
173
00:15:38,791 --> 00:15:43,291
Jeg demper den rollen så godt jeg kan,
men vi var uheldige på Thaneddøya.
174
00:15:44,541 --> 00:15:48,458
Noen minutter for sene. En melding
fra forsterkninger vi ikke fikk.
175
00:15:48,458 --> 00:15:50,083
En jævla witcher.
176
00:15:51,625 --> 00:15:54,791
Men etterretningen vår var korrekt,
og planen var god.
177
00:15:54,791 --> 00:15:58,125
Det hindrer ikke folket mitt
fra å tvile på meg.
178
00:16:00,750 --> 00:16:04,541
Du og jeg har vært gjennom tøffe tider,
men ikke som dette.
179
00:16:04,541 --> 00:16:05,958
Vi må sette eksempler.
180
00:16:09,291 --> 00:16:10,500
Jeg er lei for det.
181
00:16:15,500 --> 00:16:17,791
Jeg vet hvor godt du liker Philippa.
182
00:16:19,208 --> 00:16:20,708
Men noen må ta straffen.
183
00:16:27,000 --> 00:16:28,708
Ikke skuff meg igjen.
184
00:17:27,833 --> 00:17:29,083
Du ville vært død nå.
185
00:17:30,125 --> 00:17:31,708
Gå og legg deg, witcher.
186
00:17:41,416 --> 00:17:42,416
Han drar.
187
00:17:43,375 --> 00:17:47,625
Med eller uten meg.
Er han sterk igjen? Selvsagt ikke.
188
00:17:47,625 --> 00:17:50,791
Se på beinet,
det er som en sokk full av klinkekuler,
189
00:17:50,791 --> 00:17:55,791
og derfor må noen passe på ham
til han blir bedre.
190
00:17:57,583 --> 00:18:03,291
Du er ikke vennen hans. Du blir med
for å få en siste sang når han dør.
191
00:18:04,625 --> 00:18:05,666
Hvordan våger du?
192
00:18:08,791 --> 00:18:13,833
Hans død er verdt tre sanger.
Og kanskje et episk dikt.
193
00:18:21,375 --> 00:18:24,833
Du er ubrukelig,
og han er virkelig ubrukelig.
194
00:18:24,833 --> 00:18:28,000
Dere kan ikke hjelpe den jenta
om dere er døde.
195
00:18:28,000 --> 00:18:31,500
For hver dag jeg tilbringer her,
er Ciri i mer fare.
196
00:18:32,583 --> 00:18:37,458
Kun fordi du gjemmer deg for verden,
betyr ikke det at jeg må det.
197
00:18:44,875 --> 00:18:47,250
Greit. Dra.
198
00:19:03,208 --> 00:19:04,541
Jeg vil ikke høre det.
199
00:19:18,583 --> 00:19:22,125
Du tar feil. Jeg er ikke redd for å dra.
200
00:19:23,083 --> 00:19:25,666
Jeg er redd for
hva jeg ville gjort med dem,
201
00:19:28,708 --> 00:19:31,833
de som skadet meg, hvis jeg gjorde det.
202
00:19:33,208 --> 00:19:34,666
Jeg kjenner den frykten.
203
00:19:35,708 --> 00:19:40,875
Vannet deres skal få deg til å glemme.
Det virket visst ikke på meg heller.
204
00:19:50,375 --> 00:19:52,750
Minner den deg om noen du mistet?
205
00:19:53,708 --> 00:19:54,958
Den ser viktig ut.
206
00:20:04,041 --> 00:20:06,166
Den minner meg om noen jeg drepte.
207
00:20:14,208 --> 00:20:16,375
Jeg har prøvd å holde meg utenfor.
208
00:20:16,375 --> 00:20:18,250
- Monster!
- Slakter!
209
00:20:18,250 --> 00:20:19,666
Å stenge alt ute.
210
00:20:23,791 --> 00:20:26,500
Livet finner alltid en måte
å tvinge meg med.
211
00:20:30,083 --> 00:20:33,250
Eller tvinge deg til å ta valg.
Jeg vet det.
212
00:20:37,375 --> 00:20:41,958
Uansett hva de gjorde mot deg,
håper jeg de får som fortjent.
213
00:20:47,250 --> 00:20:49,166
Verden funker ikke slik.
214
00:21:04,916 --> 00:21:05,875
Tissaia.
215
00:21:13,541 --> 00:21:14,750
Tissaia, se på meg.
216
00:21:14,750 --> 00:21:19,791
- Redania og Kaedwen har tapt enda et slag.
- Når begynte du å bry deg om tropper?
217
00:21:19,791 --> 00:21:22,875
Siden jeg ble ansvarlig for soldaters død.
218
00:21:23,958 --> 00:21:25,666
Denne krigen var uunngåelig.
219
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
Var den det?
220
00:21:27,541 --> 00:21:31,541
Du kunne gitt Ciris hode
til kongene på et fat for å få støtte.
221
00:21:32,041 --> 00:21:37,041
- Men det gjorde du ikke.
- Nei. Jeg kunne aldri gjort det.
222
00:21:38,958 --> 00:21:40,666
Din smerte er min smerte.
223
00:21:42,541 --> 00:21:44,166
Min smerte er din smerte.
224
00:21:54,666 --> 00:21:56,625
De får oss til å ofre så mye.
225
00:21:58,375 --> 00:21:59,833
Det koster å lære magi.
226
00:22:02,041 --> 00:22:06,083
Da jeg kom til Aretuza, ble trollkvinner
kastet ut om de ble gravide.
227
00:22:06,083 --> 00:22:10,791
"Delt lojalitet", sa mennene.
228
00:22:12,416 --> 00:22:14,500
Jeg fikk dem til å ta oss på alvor.
229
00:22:16,041 --> 00:22:20,625
Fortryllelsen handlet aldri om Kaos.
Den handlet om å sitte ved bordet.
230
00:22:20,625 --> 00:22:23,208
Og Brorskapet kalte meg dristig.
231
00:22:26,375 --> 00:22:30,500
Jeg var desperat.
Den første av mange feil.
232
00:22:30,500 --> 00:22:33,291
Slutt. Se deg rundt, alt er borte.
233
00:22:33,291 --> 00:22:36,375
Dra til Brokilon.
Redd det du kan med witcheren.
234
00:22:36,375 --> 00:22:38,000
Geralt får hjelp.
235
00:22:39,000 --> 00:22:43,500
Jeg må fokusere på Ciri. Drar jeg
til ham uten henne, har jeg feilet.
236
00:22:43,500 --> 00:22:45,083
Det finnes verre feil.
237
00:22:45,625 --> 00:22:51,250
Spar meg det selvforaktelige tullet,
å synes synd på deg selv
238
00:22:51,250 --> 00:22:54,416
og å la Vilgefortz få deg
til å lure på hvem du er.
239
00:22:55,458 --> 00:22:56,541
Dette er ikke deg!
240
00:22:58,500 --> 00:22:59,541
Jeg kjenner deg.
241
00:23:01,041 --> 00:23:02,250
Innerst inne.
242
00:23:03,625 --> 00:23:06,583
Alt jeg har gjort,
alt som har blitt gjort mot meg,
243
00:23:06,583 --> 00:23:08,916
har jeg overlevd på grunn av din tro.
244
00:23:09,708 --> 00:23:12,458
Du er den sterkeste kraften jeg har kjent.
245
00:23:14,666 --> 00:23:16,083
Husk styrken din.
246
00:23:17,041 --> 00:23:20,791
Du er Tissaia de Vries,
du er moren vår, og vi trenger deg.
247
00:23:21,541 --> 00:23:22,500
Jeg trenger deg.
248
00:23:34,250 --> 00:23:35,833
Novisenes minnestund.
249
00:23:36,375 --> 00:23:37,375
Tiden er inne.
250
00:23:40,708 --> 00:23:43,250
Gå. Jeg tar meg sammen og kommer.
251
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Takk.
252
00:24:16,708 --> 00:24:18,875
Noe av det første vi lærer om Kaos...
253
00:24:25,541 --> 00:24:27,958
...er at det alltid har konsekvenser.
254
00:24:32,458 --> 00:24:34,375
Denne magien har en pris.
255
00:24:35,916 --> 00:24:37,833
Og til slutt må vi alle betale.
256
00:24:40,750 --> 00:24:42,250
Det er ikke en gave.
257
00:24:44,083 --> 00:24:45,125
Det er et bytte.
258
00:24:47,000 --> 00:24:49,541
Ofte fører byttet oss til mørke steder.
259
00:24:51,583 --> 00:24:53,708
Men det finnes alltid lyspunkter.
260
00:24:55,791 --> 00:24:59,125
Å lære deg har vært
det største lyspunktet i livet mitt.
261
00:25:01,041 --> 00:25:04,291
Jeg vil hjelpe deg
gjennom neste del av reisen din.
262
00:25:05,083 --> 00:25:08,208
Jeg vet at du vil gjøre store ting,
datteren min.
263
00:25:11,791 --> 00:25:13,750
Men det kan ikke jeg.
264
00:25:17,291 --> 00:25:19,666
Det er en pris jeg må betale.
265
00:25:20,833 --> 00:25:22,083
[snakker oldspråk]
266
00:25:26,666 --> 00:25:28,000
Iblant er en blomst...
267
00:25:30,916 --> 00:25:32,250
...bare en blomst.
268
00:25:38,083 --> 00:25:40,291
Og det beste den kan gjøre for oss,
269
00:25:41,625 --> 00:25:42,583
er å dø.
270
00:26:55,166 --> 00:26:56,000
Geralt.
271
00:27:00,250 --> 00:27:02,541
Yen? Du kom.
272
00:27:04,458 --> 00:27:05,291
Det er meg.
273
00:27:09,708 --> 00:27:13,000
Unnskyld. Jeg er så lei meg.
274
00:27:13,000 --> 00:27:14,250
Jeg har henne ikke.
275
00:27:15,833 --> 00:27:16,666
Nei.
276
00:27:21,333 --> 00:27:22,583
Det er min feil.
277
00:27:24,958 --> 00:27:26,875
Jeg lot Vilgefortz slå meg.
278
00:27:32,000 --> 00:27:33,791
Jeg kunne ikke beskytte henne.
279
00:27:40,833 --> 00:27:42,875
Han har ødelagt alt jeg elsker.
280
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
Tissaia.
281
00:27:50,500 --> 00:27:51,416
Hun er borte.
282
00:27:54,791 --> 00:27:59,625
Jeg vet det ikke er greit,
men jeg er så sint på henne.
283
00:28:03,583 --> 00:28:04,833
Hvem har vi nå?
284
00:28:07,250 --> 00:28:08,541
Vi har deg, Yen.
285
00:28:10,708 --> 00:28:15,375
Jeg finner Ciri.
Magikerne klarer seg ikke uten deg.
286
00:28:19,750 --> 00:28:21,166
Det er ikke rettferdig.
287
00:28:28,833 --> 00:28:30,541
Du må helbrede meg, Yen.
288
00:28:31,041 --> 00:28:35,416
- Dryadene gjorde det de kunne, men...
- Noen sår kan ikke leges.
289
00:28:37,333 --> 00:28:38,166
Jeg vet det.
290
00:28:40,000 --> 00:28:42,500
Jeg skal straffe Vilgefortz.
291
00:28:43,041 --> 00:28:47,291
Jeg bryr meg ikke om han er keiser,
jeg skal straffe Emhyr også.
292
00:28:51,250 --> 00:28:53,875
Si at dette ikke er
siste gang jeg ser deg.
293
00:28:55,416 --> 00:28:56,250
Si det.
294
00:29:00,000 --> 00:29:01,708
Jeg trenger deg, Geralt.
295
00:29:07,541 --> 00:29:09,541
Jeg trenger deg også, Yen.
296
00:29:19,500 --> 00:29:22,458
[snakker oldspråk]
297
00:29:42,833 --> 00:29:44,000
Noen må straffes.
298
00:29:47,500 --> 00:29:50,125
Ja, en pris må betales!
299
00:29:58,791 --> 00:30:00,791
Det er sant. Du er her!
300
00:30:01,708 --> 00:30:02,791
Du lever!
301
00:30:08,208 --> 00:30:11,625
Det er godt malt. Det er det virkelig.
302
00:30:14,791 --> 00:30:17,916
Jeg var så bekymret.
De skulle aldri ha forlatt deg.
303
00:30:17,916 --> 00:30:20,208
Ikke vær redd, det får konsekvenser.
304
00:30:20,208 --> 00:30:22,958
- Philippa...
- Fant meg og hjalp meg hjem.
305
00:30:22,958 --> 00:30:24,416
Deres Høyhet.
306
00:30:25,000 --> 00:30:28,291
Jeg fikk ikke hvile
før jeg visste at han var trygg.
307
00:30:29,083 --> 00:30:32,375
Jeg vet at Thaneddøya virker
som et tap for saken vår,
308
00:30:33,166 --> 00:30:35,833
men tro meg,
kuppet var ikke en total fiasko.
309
00:30:36,416 --> 00:30:38,416
Vi fant den nilfgårdske forræderen
310
00:30:38,416 --> 00:30:42,000
og skapte et maktvakuum
i Brorskapet kun vi kan fylle.
311
00:30:42,000 --> 00:30:43,041
Et maktvakuum?
312
00:30:43,708 --> 00:30:46,083
Brorskapet er fortapt, og Nord også!
313
00:30:46,083 --> 00:30:50,500
Jeg har en ny plan
for Redania, Deres Nåde.
314
00:30:51,500 --> 00:30:52,333
Du får se.
315
00:30:56,708 --> 00:31:00,458
Ja, du får se,
din formskiftende lille dritt.
316
00:31:00,458 --> 00:31:05,041
Du ser fryktelig ut og stinker.
Vi bør spyle deg ned snarest.
317
00:31:05,041 --> 00:31:06,541
Jeg blir ikke.
318
00:31:08,500 --> 00:31:12,750
- Hva?
- Jeg kom for å be deg om å la meg gå.
319
00:31:12,750 --> 00:31:16,458
- Hvor da? Det er krig.
- Og jeg kan ikke hjelpe.
320
00:31:17,583 --> 00:31:20,416
Du har prøvd å finne
et formål for meg i årevis.
321
00:31:21,000 --> 00:31:23,041
Ga meg masse stråmannjobber.
322
00:31:24,875 --> 00:31:29,375
Jeg er ikke spionmester.
Ikke engang en god prins.
323
00:31:30,375 --> 00:31:35,583
Men jeg har endelig funnet
noe som passer meg. Noen.
324
00:31:36,916 --> 00:31:38,750
Han trenger min hjelp.
325
00:31:41,958 --> 00:31:43,625
Jeg har gjort klart et bad.
326
00:31:43,625 --> 00:31:47,125
Finn kappene mine,
ta med alt av pels til stofforhandleren.
327
00:31:47,125 --> 00:31:50,291
Få en god pris og gi pengene til meg.
328
00:31:51,500 --> 00:31:54,041
Jeg mener det. Broren min dreper deg ikke.
329
00:31:55,000 --> 00:31:58,916
Det ser ut til at det er opp til oss nå.
330
00:32:10,000 --> 00:32:11,583
Går det bra?
331
00:32:17,333 --> 00:32:18,333
Vizimir.
332
00:32:20,166 --> 00:32:21,916
Han tar vanligvis ikke feil.
333
00:32:24,708 --> 00:32:25,666
Vi dreit oss ut.
334
00:32:26,875 --> 00:32:28,750
Vi lovte ham Brorskapet.
335
00:32:29,333 --> 00:32:31,000
Redania øverst!
336
00:32:31,000 --> 00:32:33,583
Vi så fire skritt frem. Vilgefortz så fem.
337
00:32:33,583 --> 00:32:36,708
Jeg vet du synes Vizimir er dum,
men han er kongen.
338
00:32:37,666 --> 00:32:39,750
Og når han krever ansvarlighet...
339
00:32:42,375 --> 00:32:43,458
...får han det.
340
00:32:45,166 --> 00:32:46,750
Noen må straffes.
341
00:32:48,791 --> 00:32:49,791
For Thaneddøya.
342
00:32:58,083 --> 00:33:00,625
Bare si til Vizimir at det var min feil.
343
00:33:04,833 --> 00:33:07,750
Jeg visste jeg kunne legge
mitt liv i dine hender.
344
00:33:10,875 --> 00:33:12,750
Men det er ikke strategien.
345
00:33:13,666 --> 00:33:16,208
- Hva?
- Jeg planlegger å beskytte oss begge.
346
00:33:16,208 --> 00:33:17,125
Hva mener du?
347
00:33:38,833 --> 00:33:40,166
Alt er i orden.
348
00:33:40,666 --> 00:33:44,791
Han forventer ingen forstyrrelser.
Ikke i seremonien og ikke fra oss.
349
00:33:45,666 --> 00:33:47,125
Vi er foran.
350
00:33:48,416 --> 00:33:51,166
Premieposisjon.
Når Ciri kommer, tar jeg henne...
351
00:33:51,166 --> 00:33:52,125
Slutt.
352
00:33:53,791 --> 00:33:57,083
- Vi har ofret for mye.
- Hva mener du?
353
00:33:59,750 --> 00:34:01,791
- Jeg tar Emhyrs avtale.
- Francesca.
354
00:34:02,750 --> 00:34:05,208
Den planen var aldri ekte.
355
00:34:05,208 --> 00:34:09,166
Det kan fungere. Vi kan lede sammen.
356
00:34:09,166 --> 00:34:11,166
Under hans tjeneste igjen?
357
00:34:12,541 --> 00:34:13,375
Jeg vil ut.
358
00:34:13,375 --> 00:34:17,416
Ut av dette stedet, ut av denne krigen
og ut av denne sfæren.
359
00:34:17,416 --> 00:34:22,916
Og Ciri, hun kan gi oss det.
Hun kan gi deg Dol Blathanna.
360
00:34:23,416 --> 00:34:26,291
- Det er der ute.
- Nei.
361
00:34:26,291 --> 00:34:27,625
Dol Blathanna.
362
00:34:29,250 --> 00:34:30,541
Det var et ekte sted.
363
00:34:31,500 --> 00:34:35,541
Håndgripelig. På kartet.
Hele verden så det.
364
00:34:36,958 --> 00:34:38,250
Men vi mistet det.
365
00:34:39,833 --> 00:34:42,125
Hjemme er der folket mitt er trygt.
366
00:34:42,125 --> 00:34:46,166
Ikke i en ukjent sfære
med en jente med ukjente krefter.
367
00:34:46,166 --> 00:34:51,708
Det er for risikabelt.
Spesielt under Nilfgårds beskyttelse.
368
00:34:51,708 --> 00:34:56,208
Nei, har du glemt
at ikke alle er trygge der?
369
00:34:57,833 --> 00:35:02,125
Ja, jeg vet hva det betyr.
Scoia'tael kommer til å dø.
370
00:35:03,416 --> 00:35:07,458
- Vi redder alle de andre.
- Hør på meg. Jeg sa nei.
371
00:35:08,791 --> 00:35:10,041
Emhyr er brutal.
372
00:35:10,041 --> 00:35:13,125
Alle mennesker er brutale. Emhyr er ærlig.
373
00:35:13,125 --> 00:35:14,041
Nei.
374
00:35:14,041 --> 00:35:18,708
Han lyver! Han fikk barnet ditt drept.
Og prøvde å få det til å se ut som meg!
375
00:35:26,416 --> 00:35:27,958
Drepte Emhyr barnet vårt?
376
00:35:32,875 --> 00:35:34,041
Ja, det gjorde han.
377
00:35:34,958 --> 00:35:38,208
Og så brukte han Redania
til å manipulere dere.
378
00:35:38,208 --> 00:35:41,000
Emhyr drepte barnet vårt,
og du visste det?
379
00:35:42,875 --> 00:35:44,375
Hva mener du?
380
00:35:44,375 --> 00:35:48,083
Francesca, alt gikk galt.
Emhyr skulle komme til Cintra.
381
00:35:48,875 --> 00:35:52,791
Han måtte stole på meg.
Så jeg sa at babyen din var...
382
00:35:56,333 --> 00:35:59,166
- ...en måte å holde dere her på.
- Holde oss i kamp.
383
00:36:01,916 --> 00:36:04,500
Emhyr drepte barnet mitt.
384
00:36:06,583 --> 00:36:12,416
Og jeg mistet broren min.
Mannen min. Og hundrevis av folket vårt.
385
00:36:14,208 --> 00:36:17,916
- På grunn av løgnen din!
- Jeg kan ikke endre det jeg har gjort.
386
00:36:20,708 --> 00:36:22,291
Han fortjener det.
387
00:36:23,750 --> 00:36:29,333
Han fortjener å lide slik du har lidd.
Vi kan gjøre det.
388
00:36:29,333 --> 00:36:32,416
Ett barn for et annet.
Du får evig fred for alvene.
389
00:36:32,416 --> 00:36:34,916
- Vi kan gjøre det. Du må...
- Ikke rør meg!
390
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
Han vet ikke hva det vil si å lide.
391
00:36:42,166 --> 00:36:43,541
Men det kommer han til.
392
00:36:46,583 --> 00:36:47,791
Og det gjør du også.
393
00:37:02,125 --> 00:37:03,583
Hent noen!
394
00:37:05,041 --> 00:37:06,250
Fort, hent hjelp!
395
00:37:15,541 --> 00:37:17,833
- Sikre slottet.
- Ja, min herre.
396
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
- Nå!
- Følg meg!
397
00:37:19,916 --> 00:37:22,291
- Hvordan skjedde dette?
- Sikre utgangene!
398
00:37:22,291 --> 00:37:27,500
Jeg vet ikke. Men jeg skal finne det ut.
Og den som er ansvarlig, skal straffes.
399
00:37:27,500 --> 00:37:28,958
Vi må handle raskt.
400
00:37:29,666 --> 00:37:33,208
Fiendene vil dra nytte av tragedien.
Si at vi er lederløse.
401
00:37:35,250 --> 00:37:37,875
- Tilkall vaktene.
- Følg meg.
402
00:37:37,875 --> 00:37:40,875
Vi kan ikke la de ryktene spre seg.
403
00:37:46,708 --> 00:37:53,291
Det er flaks for oss
at Radovid er trygt tilbake.
404
00:37:55,666 --> 00:37:59,333
Mektig av hjerte og ånd,
405
00:38:01,250 --> 00:38:03,916
for Redania først og alltid,
406
00:38:04,875 --> 00:38:06,333
sier vi sammen,
407
00:38:07,416 --> 00:38:12,708
lenge leve kong Radovid!
408
00:38:14,125 --> 00:38:20,750
Lenge leve kong Radovid!
409
00:38:21,583 --> 00:38:24,416
Lenge leve kong Radovid!
410
00:38:25,708 --> 00:38:32,250
Lenge leve kong Radovid!
411
00:38:33,250 --> 00:38:35,708
Lenge leve kong Radovid!
412
00:39:01,916 --> 00:39:04,500
Det er vanskelig å tro
at så mye har skjedd.
413
00:39:05,166 --> 00:39:06,083
På en uke.
414
00:39:07,500 --> 00:39:08,833
Hvor mye man har tapt.
415
00:39:14,750 --> 00:39:16,000
Vi har alle tapt noe.
416
00:39:19,708 --> 00:39:22,458
Hjemmet vårt. Historien vår.
417
00:39:26,333 --> 00:39:27,541
Folk vi bryr oss om.
418
00:39:30,041 --> 00:39:31,958
Ikke en god uke for magi.
419
00:39:36,750 --> 00:39:40,000
- Beklager.
- Det blir ikke det samme uten Tissaia.
420
00:39:40,541 --> 00:39:41,416
Jeg vet det.
421
00:39:42,750 --> 00:39:45,041
- Jeg har bare ingen tårer igjen.
- Bra.
422
00:39:47,333 --> 00:39:51,625
Vi kom ikke hit for å gråte.
Hun ville hatet det.
423
00:39:56,708 --> 00:40:00,708
Vi kom hit for å innfri løftet
om å aldri la dette skje igjen.
424
00:40:01,750 --> 00:40:03,166
Aretuza er borte.
425
00:40:04,083 --> 00:40:07,375
Magiens fremtid
har aldri vært mer ustabil.
426
00:40:08,458 --> 00:40:11,791
- Vi må beskytte den.
- Den farligste magikeren vi har sett
427
00:40:11,791 --> 00:40:14,875
har den mektigste kilden
kontinentet har kjent.
428
00:40:17,333 --> 00:40:18,791
Vi må fjerne Vilgefortz.
429
00:40:20,333 --> 00:40:21,875
Den gamle vakten er borte.
430
00:40:24,000 --> 00:40:25,125
Det er opp til oss.
431
00:40:27,125 --> 00:40:29,041
Vi avgjør hva vi gjør videre.
432
00:40:34,625 --> 00:40:37,041
Ri, witcher, ri
433
00:40:39,625 --> 00:40:41,666
Med vinden
434
00:40:43,500 --> 00:40:45,500
Den ulende vinden?
435
00:40:46,958 --> 00:40:49,500
Jeg føler det er sagt før. Ulende vind?
436
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Ri, wi...
437
00:40:52,541 --> 00:40:56,708
Forstyrr aldri en kunstner
når han er i flyten...
438
00:41:00,750 --> 00:41:01,916
Jeg kjenner deg.
439
00:41:02,500 --> 00:41:06,166
Dara. Du hjalp meg å komme til Xin'trea.
440
00:41:06,166 --> 00:41:09,916
Dara. Ja, jeg husker det.
441
00:41:11,666 --> 00:41:17,000
Han er ment for store ting.
Det var ikke det jeg tenkte på.
442
00:41:19,083 --> 00:41:22,125
Jeg var på Shaerrawedd
og slåss med Scoia'tael.
443
00:41:22,625 --> 00:41:26,041
Etter at familien min ble drept,
var jeg lenge alene.
444
00:41:26,041 --> 00:41:30,583
Da jeg fant folket mitt,
trodde jeg at jeg hadde fått noe tilbake.
445
00:41:32,125 --> 00:41:34,666
Formål, håp, familie. Fred.
446
00:41:35,500 --> 00:41:39,666
Men de ble enige om å hjelpe
Den hvite flammen med å starte en krig.
447
00:41:39,666 --> 00:41:42,541
Jeg klarte det ikke, så jeg rømte.
448
00:41:43,416 --> 00:41:45,166
Det er greit å være redd.
449
00:41:45,166 --> 00:41:48,291
Jeg er ikke redd. Jeg er lei av å rømme.
450
00:41:48,791 --> 00:41:53,333
Hvis jeg bærer videre på dette hatet,
vil det ta livet av meg.
451
00:41:56,583 --> 00:41:58,250
Ja. Det vil det.
452
00:42:02,583 --> 00:42:03,541
Jeg kjente Ciri.
453
00:42:05,875 --> 00:42:08,291
Hun var den første
jeg følte meg trygg med.
454
00:42:16,416 --> 00:42:17,750
Om du ser henne igjen...
455
00:42:19,791 --> 00:42:23,500
...si at jeg tilgir henne.
Og at jeg beklager.
456
00:42:36,500 --> 00:42:41,375
Jeg kan ikke huske at Vesemirs
eliksiroppskrift inneholdt så mange
457
00:42:43,125 --> 00:42:44,166
markinnvoller.
458
00:42:44,958 --> 00:42:46,083
Det gjør den ikke.
459
00:42:46,666 --> 00:42:49,500
Men det er det nærmeste
jeg finner ygherngift.
460
00:42:50,000 --> 00:42:52,125
Kom igjen. Se på ham.
461
00:42:54,000 --> 00:42:55,041
Beklager, kompis.
462
00:42:55,958 --> 00:42:57,625
Vær grei med ham.
463
00:42:58,666 --> 00:43:01,458
Den blir ikke like kraftig
som Vesemirs eliksir.
464
00:43:03,083 --> 00:43:05,416
Men den bør skjerpe sansene.
465
00:43:38,750 --> 00:43:39,708
Slå henne med...
466
00:43:53,083 --> 00:43:54,500
Ja!
467
00:43:55,875 --> 00:43:57,125
Nei.
468
00:44:03,250 --> 00:44:04,250
Du ville vært død.
469
00:44:07,625 --> 00:44:10,125
- Vi drar.
- Ja.
470
00:44:45,916 --> 00:44:47,541
En lovende dag, Herre.
471
00:44:48,291 --> 00:44:49,291
Takket være deg.
472
00:44:55,041 --> 00:45:00,416
Keiser Emhyr var Emreis,
Deithwen Addan yn Carn aep Morvudd
473
00:45:01,000 --> 00:45:04,833
ønsker Cirilla Fiona Elen Riannon velkommen,
474
00:45:06,125 --> 00:45:11,208
dronning av Cintra, prinsesse av Brugge,
hertuginne av Sodden,
475
00:45:11,208 --> 00:45:16,000
blir herved utstyrt med tittelen
hertuginne av Rowan og Ymlac
476
00:45:16,000 --> 00:45:19,625
og slottskvinne av Darn Rowan.
477
00:45:19,625 --> 00:45:24,541
Vår ærede gjest, som vi regner med bringer
478
00:45:24,541 --> 00:45:28,625
fredeligere og lykkeligere tider.
479
00:45:37,041 --> 00:45:40,208
Velkommen hjem. Du er der du hører hjemme.
480
00:45:44,000 --> 00:45:46,333
En glede, Deres Nåde.
481
00:46:11,708 --> 00:46:17,458
Lenge leve prinsesse Cirilla!
482
00:46:19,833 --> 00:46:22,416
Hei, blondine.
483
00:46:25,750 --> 00:46:27,375
Blondine...
484
00:46:29,291 --> 00:46:31,375
Hyggelig å se at du er våken.
485
00:46:32,375 --> 00:46:34,041
Vil du vekk herfra?
486
00:46:35,083 --> 00:46:36,583
- Spiser du det?
- Ja.
487
00:46:43,125 --> 00:46:44,875
Eike i et hjul.
488
00:46:46,791 --> 00:46:48,541
Hei, blondine.
489
00:46:51,375 --> 00:46:52,375
Hva sier du?
490
00:46:53,291 --> 00:46:56,291
- Hvem er du?
- Jeg er kongen av jævla Ebbing.
491
00:46:57,666 --> 00:46:59,375
Gjør akkurat som jeg sier.
492
00:46:59,375 --> 00:47:00,791
Kayleigh. Hørt om ham?
493
00:47:01,791 --> 00:47:02,875
En av rottene.
494
00:47:02,875 --> 00:47:06,375
Baronen har tilbudt en heftig pris
for å fange en av dem.
495
00:47:06,875 --> 00:47:10,166
- Det er derfor jeg ikke har drept ham.
- Kayleigh?
496
00:47:11,000 --> 00:47:15,041
Baronen gir deg nok et klapp på ræva
og en tønne mjød.
497
00:47:16,958 --> 00:47:19,583
Vår pris er den lille fuglen.
498
00:47:21,083 --> 00:47:23,166
Det er jenta Nilfgård leter etter.
499
00:47:23,166 --> 00:47:25,708
Du er ubrukelig
som en evnukk i et horehus.
500
00:47:25,708 --> 00:47:27,041
De fant jenta.
501
00:47:27,041 --> 00:47:30,250
Om de har henne,
hvorfor tilbyr prefekten belønning?
502
00:47:30,250 --> 00:47:33,333
Hun er ikke verdt mer
enn det hun har mellom beina.
503
00:47:33,333 --> 00:47:35,333
Jeg tar meg gjerne en runde.
504
00:47:37,750 --> 00:47:40,291
- Er noe av maten til oss?
- Hold kjeft!
505
00:47:46,166 --> 00:47:47,125
Vi er sultne.
506
00:48:01,000 --> 00:48:01,833
Ser du?
507
00:48:03,250 --> 00:48:04,833
Tispa er adelig.
508
00:48:06,541 --> 00:48:09,708
- For en idiot.
- Hun sa hun var sulten.
509
00:48:10,500 --> 00:48:14,375
Skomlik! Gjør som du vil med jenta di,
men rotta er min!
510
00:48:14,375 --> 00:48:18,500
Rør ham igjen,
så får du denne kniven gjennom øyet.
511
00:48:18,500 --> 00:48:19,583
Sett deg.
512
00:48:19,583 --> 00:48:22,541
- Du er full.
- Du er full av trusler.
513
00:48:22,541 --> 00:48:23,458
Har du den?
514
00:48:27,000 --> 00:48:30,458
Du er ikke helt ubrukelig. Godt å vite.
515
00:48:31,250 --> 00:48:32,541
Skyv den til meg.
516
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Han er større enn deg, lille gutt.
517
00:48:36,541 --> 00:48:38,083
Få se. Reis deg.
518
00:48:38,083 --> 00:48:40,666
Vis meg, gutt.
519
00:48:40,666 --> 00:48:42,083
Kom igjen!
520
00:48:42,083 --> 00:48:45,416
- Har dere fest uten oss andre?
- Hvem faen er hun?
521
00:48:46,166 --> 00:48:47,291
Fy faen.
522
00:48:49,666 --> 00:48:50,583
Det er rottene!
523
00:48:51,875 --> 00:48:52,875
Jævla rotter!
524
00:48:52,875 --> 00:48:55,041
Jeg og drittungen stikker.
525
00:48:56,208 --> 00:48:57,416
Mistle, bak deg!
526
00:48:59,583 --> 00:49:01,375
Hvor tror du at du skal?
527
00:49:05,375 --> 00:49:07,875
- Nei!
- Kayleigh!
528
00:49:09,416 --> 00:49:12,083
Jeg visste at du levde! Din lille dritt.
529
00:49:24,916 --> 00:49:26,958
Ligg unna! De er mine!
530
00:49:34,250 --> 00:49:35,416
Kom hit!
531
00:49:47,000 --> 00:49:48,125
Bra gjort, Reef!
532
00:49:54,000 --> 00:49:54,833
Kom deg vekk!
533
00:50:12,750 --> 00:50:13,916
Hei, trøbbel.
534
00:50:27,000 --> 00:50:28,666
Hva med en rettferdig kamp?
535
00:51:07,041 --> 00:51:09,458
La oss se hva du får til mot et menneske.
536
00:51:16,791 --> 00:51:19,125
Du er ikke mann nok til å slå henne.
537
00:51:31,666 --> 00:51:34,458
Det skal du angre på,
din adelige kjerring!
538
00:51:41,083 --> 00:51:42,250
Fy faen.
539
00:51:45,000 --> 00:51:46,208
Hun leker med ham.
540
00:52:24,125 --> 00:52:25,833
Kom igjen, én om gangen.
541
00:52:25,833 --> 00:52:28,333
- Vi rekker det aldri.
- Fortsett å gå.
542
00:52:29,458 --> 00:52:30,541
Inn i køen!
543
00:52:31,916 --> 00:52:36,958
- Du trenger mer legitimasjon. Tøm lommene.
- Vi når aldri Ciri om vi ikke går forbi.
544
00:52:36,958 --> 00:52:40,583
Jeg kan ta med dama bak hjørnet
så hun kan overbevise meg.
545
00:52:41,708 --> 00:52:43,583
Det må finnes en annen vei.
546
00:52:43,583 --> 00:52:45,375
- Ikke på dagevis.
- Ta dette.
547
00:52:46,916 --> 00:52:48,166
Bra. Du kan gå.
548
00:52:51,583 --> 00:52:52,708
Takk.
549
00:52:52,708 --> 00:52:53,916
God morgen.
550
00:52:53,916 --> 00:52:55,791
Hei. Hvordan går det?
551
00:52:55,791 --> 00:52:57,541
- Papirer.
- Vi har mistet dem.
552
00:52:57,541 --> 00:53:03,375
Men vi vil kompensere for bryderiet med...
553
00:53:05,333 --> 00:53:06,500
Gi meg et øyeblikk.
554
00:53:08,541 --> 00:53:11,625
- Kan du hjelpe?
- Om dere vil gjennom, må dere betale.
555
00:53:12,583 --> 00:53:15,333
Det er to oren.
556
00:53:19,958 --> 00:53:22,041
Du må gjøre bedre enn som så.
557
00:53:23,666 --> 00:53:24,750
Den ser fin ut.
558
00:53:26,083 --> 00:53:27,000
Vent litt.
559
00:53:29,958 --> 00:53:31,166
For bryderiet,
560
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
venn.
561
00:53:34,458 --> 00:53:35,708
Nei, ikke den.
562
00:53:38,875 --> 00:53:39,708
Veldig fin.
563
00:53:41,000 --> 00:53:41,875
Vær så god.
564
00:53:42,916 --> 00:53:45,291
- Tusen takk.
- Bare hyggelig.
565
00:53:49,000 --> 00:53:52,458
Kjære venn,
du fortalte meg en gang om en drøm
566
00:53:53,250 --> 00:53:58,083
hvor du vandret gjennom grenseløse enger
mot en obelisk skåret med navn på de døde.
567
00:53:58,083 --> 00:54:00,458
- Du så tollen.
- Nei!
568
00:54:00,458 --> 00:54:04,166
En kvinne med kalde blå øyne
fulgte etter deg.
569
00:54:04,166 --> 00:54:07,541
Om du sier mer, blir hun foreldreløs.
570
00:54:08,583 --> 00:54:11,541
Du kjente henne
fordi hun hadde fulgt etter deg.
571
00:54:12,291 --> 00:54:13,416
Bare gå videre.
572
00:54:15,250 --> 00:54:17,458
Vi må til Ciri.
573
00:54:17,458 --> 00:54:22,416
"Hvorfor?", spurte du henne.
"Fordi du skulle ende opp alene?"
574
00:54:22,416 --> 00:54:26,083
- Hvorfor lar du ikke jenta og familien gå?
- Dra til helvete.
575
00:54:26,958 --> 00:54:30,583
Kanskje jeg tar henne med hjem
og ser hva hun kan brukes til.
576
00:54:30,583 --> 00:54:34,500
"Var det fordi hun ville at du,
en witcher som ikke trengte noen,
577
00:54:35,333 --> 00:54:36,541
skulle bli redd?"
578
00:54:38,333 --> 00:54:42,958
Du fortalte henne sannheten.
Du hadde vært redd hele tiden.
579
00:54:43,541 --> 00:54:44,375
Frem til nå.
580
00:54:45,583 --> 00:54:50,083
Fordi hun hadde tatt alt fra deg,
som betød at hun også tok frykten.
581
00:54:52,500 --> 00:54:56,750
Vi vet nå hva det betyr å trenge. Å elske.
582
00:54:58,166 --> 00:55:01,958
Å miste alt. Forbannet være nøytralitet.
583
00:55:03,750 --> 00:55:05,375
Vi er ikke lenger redde.
584
00:55:09,750 --> 00:55:10,958
Kom igjen!
585
00:55:17,625 --> 00:55:19,041
Geralt, sverdet ditt!
586
00:55:21,041 --> 00:55:22,166
Litt hjelp!
587
00:55:23,625 --> 00:55:24,458
Her.
588
00:55:28,416 --> 00:55:30,041
Alle sammen, under vogna!
589
00:55:41,250 --> 00:55:42,083
Ta ham!
590
00:55:42,958 --> 00:55:44,500
Jeg skal drepe ham...
591
00:55:55,750 --> 00:55:57,541
Jeg vet det.
592
00:55:58,583 --> 00:55:59,958
Jeg ville vært død nå.
593
00:56:01,583 --> 00:56:05,875
Jeg har vært fortapt før.
Eithne sier at jeg fortsatt er det.
594
00:56:07,416 --> 00:56:12,500
Det hadde vært fint om noen passet på meg
slik du passer på jenta di.
595
00:56:13,000 --> 00:56:14,125
Alle er trygge.
596
00:56:17,625 --> 00:56:18,541
Går det bra?
597
00:56:19,666 --> 00:56:20,583
Ikke ennå.
598
00:56:20,583 --> 00:56:23,875
- Du mangler én.
- Nei, det gjør jeg ikke.
599
00:56:31,416 --> 00:56:32,375
Kom deg opp.
600
00:56:34,291 --> 00:56:37,166
Hvis du klarer å komme
til Nilfgård før meg...
601
00:56:41,291 --> 00:56:46,416
...sier du til den jævla Emhyr
at uansett hvor stor hær han har,
602
00:56:47,208 --> 00:56:52,250
og hva slags murer, skal jeg befri Ciri.
603
00:56:54,666 --> 00:56:55,625
Forstår du?
604
00:57:27,041 --> 00:57:30,541
Jeg vet det i mitt hjerte, Geralt,
at du vil finne Ciri.
605
00:57:33,416 --> 00:57:37,416
Jeg skal sørge for at det er
en trygg verden hun kommer tilbake til.
606
00:57:41,458 --> 00:57:44,708
Og hvis vi må møte dødens kalde blå øyne,
607
00:57:46,541 --> 00:57:47,416
skal vi det.
608
00:57:48,750 --> 00:57:50,791
Men vi blir de siste som faller.
609
00:57:52,291 --> 00:57:53,541
Det er jeg sikker på.
610
00:58:00,666 --> 00:58:01,791
All min kjærlighet...
611
00:58:03,750 --> 00:58:04,625
...Yennefer.
612
00:58:11,291 --> 00:58:14,166
- Siste gang vi redder deg.
- Det er løgn.
613
00:58:14,166 --> 00:58:16,458
Hold kjeft og ta alt av verdi.
614
00:58:24,416 --> 00:58:26,083
Skal noen snakke om henne?
615
00:58:26,083 --> 00:58:29,000
- Er hun stum eller noe?
- Gi henne et øyeblikk.
616
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
De sier at det vil føles ille.
617
00:58:34,583 --> 00:58:35,666
Å ta et liv.
618
00:58:42,833 --> 00:58:44,291
Men det gjør det ikke.
619
00:58:44,291 --> 00:58:46,500
- Vi må dra.
- Er hun alene?
620
00:58:46,500 --> 00:58:48,083
Hun kan bruke et sverd.
621
00:58:51,625 --> 00:58:52,666
Hva heter du?
622
00:59:02,250 --> 00:59:03,500
Kall meg Falka.
623
00:59:06,875 --> 00:59:09,000
Ri, witcher, ri
624
00:59:09,583 --> 00:59:12,333
Med vinden som svaier i trærne
625
00:59:13,000 --> 00:59:15,041
Ri, witcher, ri
626
00:59:15,958 --> 00:59:18,791
For skjebnens barn
627
00:59:19,375 --> 00:59:21,541
Ri, witcher, ri
628
00:59:22,500 --> 00:59:24,791
Med vinden som svaier i trærne
629
00:59:25,958 --> 00:59:28,041
Ri, witcher, ri
630
00:59:28,916 --> 00:59:31,291
Ta med stormen som slipper henne fri
631
00:59:32,333 --> 00:59:35,541
Søvnløs under frosne soler
632
00:59:35,541 --> 00:59:38,875
Forræderi og utvalgte
633
00:59:38,875 --> 00:59:41,833
Stå opp igjen, tiden er inne
634
00:59:41,833 --> 00:59:45,000
For å ta tak i himmelen
635
00:59:45,000 --> 00:59:48,291
En gang forrådt, men ikke igjen
636
00:59:48,291 --> 00:59:51,500
Stål vekket hans navn
637
00:59:51,500 --> 00:59:54,625
Med sølv i årene
638
00:59:54,625 --> 00:59:58,125
Og hevn i øynene
639
00:59:58,125 --> 01:00:00,083
Ri, witcher, ri
640
01:00:00,625 --> 01:00:03,375
Med vinden som svaier i trærne
641
01:00:04,375 --> 01:00:07,041
Ri, witcher, ri
642
01:00:07,041 --> 01:00:10,083
For skjebnens barn
643
01:00:10,875 --> 01:00:13,000
Ri, witcher, ri
644
01:00:13,666 --> 01:00:16,375
Med vinden som svaier i trærne
645
01:00:17,083 --> 01:00:20,000
Ri, witcher, ri
646
01:00:20,000 --> 01:00:22,750
Ta med stormen som slipper henne fri
647
01:00:23,250 --> 01:00:26,666
Gale løgner og trolldom
648
01:00:26,666 --> 01:00:29,583
Er ingenting imot skjebnen
649
01:00:30,083 --> 01:00:33,041
Du vil ikke hvile før verden kolliderer
650
01:00:33,041 --> 01:00:36,541
Stå på kravet ditt og velg en side
651
01:00:36,541 --> 01:00:38,666
Ri, witcher, ri
652
01:00:39,250 --> 01:00:41,916
Med vinden som svaier i trærne
653
01:00:42,708 --> 01:00:45,166
Ri, witcher, ri
654
01:00:45,791 --> 01:00:48,416
For skjebnens barn
655
01:00:49,000 --> 01:00:51,416
Ri, witcher, ri
656
01:00:51,958 --> 01:00:54,875
Med vinden som svaier i trærne
657
01:00:55,458 --> 01:00:58,000
Ri, witcher, ri
658
01:00:58,541 --> 01:01:01,500
Ta med stormen som slipper henne fri
659
01:01:02,166 --> 01:01:06,333
Mennesker er mer monstre enn vesener
660
01:01:06,333 --> 01:01:11,541
Witcher mer menneskelig enn dem
661
01:01:11,541 --> 01:01:16,083
Slakter, hvit ulv eller frelser
662
01:01:16,083 --> 01:01:18,125
Witcheren kommer tilbake
663
01:01:18,125 --> 01:01:24,000
Til slutt
664
01:01:45,708 --> 01:01:46,958
Kom igjen!
665
01:01:59,750 --> 01:02:01,875
Ri, witcher, ri
666
01:02:02,416 --> 01:02:05,291
Med vinden som svaier i trærne
667
01:02:05,958 --> 01:02:08,125
Ri, witcher, ri
668
01:02:08,958 --> 01:02:11,500
For skjebnens barn
669
01:02:12,416 --> 01:02:14,333
Ri, witcher, ri
670
01:02:15,208 --> 01:02:18,750
Med vinden som uler
Den uler for deg
671
01:02:18,750 --> 01:02:20,958
Ri, witcher, ri
672
01:02:21,750 --> 01:02:25,000
Ikke frykt vinden
Den uler for deg
673
01:02:25,000 --> 01:02:28,291
Ikke hør på vinden
Den uler for deg
674
01:02:28,291 --> 01:02:35,250
Den uler for deg
675
01:02:35,250 --> 01:02:38,791
Tekst: Trine Friis