1
00:00:56,041 --> 00:00:56,958
Ihr seid wach.
2
00:01:01,041 --> 00:01:02,500
Und gewohnt gut gelaunt.
3
00:01:03,666 --> 00:01:04,833
Nein, Hexer.
4
00:01:04,833 --> 00:01:07,250
Nichts von Nilfgaard oder dem Mädchen.
5
00:01:07,250 --> 00:01:08,958
Und nein, ich fragte nicht.
6
00:01:09,500 --> 00:01:11,625
Für falsche Fragen wird man gehängt.
7
00:01:11,625 --> 00:01:15,916
Und wie könnten wir dann noch
so nett jeden Tag miteinander plaudern?
8
00:01:22,000 --> 00:01:22,875
Auerhahn.
9
00:01:23,375 --> 00:01:24,916
Extra für Euch gefangen.
10
00:01:26,500 --> 00:01:27,791
Ich will ihn nicht.
11
00:01:29,625 --> 00:01:30,833
Natürlich nicht.
12
00:01:31,583 --> 00:01:33,083
Undankbarer Idiot.
13
00:01:35,875 --> 00:01:37,000
Noch kein Hunger?
14
00:01:37,000 --> 00:01:39,666
Verdient er wirklich Eure Hilfe?
15
00:01:39,666 --> 00:01:41,375
Lasst uns das entscheiden.
16
00:01:41,875 --> 00:01:43,583
So wie wir es für Euch taten.
17
00:01:43,583 --> 00:01:46,375
Und die Scoia'tael,
die Euretwegen hier sind.
18
00:01:48,666 --> 00:01:51,125
Ich werde Euch nie etwas befehlen, Milva.
19
00:01:51,125 --> 00:01:53,291
Oder Euren Schrecken überlassen.
20
00:01:54,791 --> 00:01:56,750
Aber Ihr seid etwas schuldig.
21
00:01:57,875 --> 00:01:59,750
Haltet ihn am Leben.
22
00:01:59,750 --> 00:02:01,416
Wieso ist er so besonders?
23
00:02:02,125 --> 00:02:06,083
Ihr seid nicht die Einzige,
die verlorene Seelen beschützt.
24
00:02:08,416 --> 00:02:11,583
Viele, die das tun, sind selbst gebrochen.
25
00:02:13,625 --> 00:02:16,958
Eine königliche Kutsche aus Nilfgaard
wurde gesichtet.
26
00:02:18,083 --> 00:02:20,166
Wie lange, bis Emhyr sie hat?
27
00:02:20,666 --> 00:02:22,333
Das weiß ich leider nicht.
28
00:02:24,541 --> 00:02:27,375
- Was sollen wir tun, Geralt?
- Helft mir auf.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,291
Ok, vorsichtig.
30
00:02:29,791 --> 00:02:31,041
- Halt!
- Lasst ihn.
31
00:02:31,041 --> 00:02:33,500
Sein Rückgrat und sein Bein sind kaputt.
32
00:02:34,875 --> 00:02:37,625
Wie ich sagte,
Ihr müsst erst gesund werden.
33
00:02:37,625 --> 00:02:40,208
Und das werdet Ihr
ohne unsere Hilfe nicht.
34
00:02:40,208 --> 00:02:43,375
Ihr braucht mehr Heilwasser und viel Ruhe.
35
00:02:44,916 --> 00:02:45,750
Auerhahn?
36
00:02:47,958 --> 00:02:49,541
Gebt den Vogel schon her.
37
00:02:49,541 --> 00:02:51,791
Oh, jetzt wollt Ihr ihn.
38
00:02:54,333 --> 00:02:57,041
Zwischen Euch
herrscht eine komische Energie.
39
00:03:00,583 --> 00:03:03,166
Ich will ihnen ja nichts vorschreiben,
40
00:03:03,166 --> 00:03:05,708
aber sind diese Heiler auch wirklich...
41
00:03:08,416 --> 00:03:09,375
...qualifiziert?
42
00:03:11,416 --> 00:03:13,083
[spricht in Älteren-Sprache]
43
00:03:17,875 --> 00:03:19,208
Geht es Euch gut?
44
00:03:19,208 --> 00:03:21,833
[spricht in Älteren-Sprache]
45
00:03:46,208 --> 00:03:48,125
Das Wasser hat nicht geholfen.
46
00:03:48,125 --> 00:03:50,708
Es ist nicht für Mutanten gedacht.
47
00:03:52,250 --> 00:03:54,333
- Packt, wir brechen morgen auf.
- Ok.
48
00:03:54,333 --> 00:03:55,791
Aber lasst uns warten,
49
00:03:55,791 --> 00:03:59,375
solange noch sichtbar
Eiter aus Eurem Bein heraustrieft.
50
00:03:59,875 --> 00:04:03,291
Ihr könnt so nicht durch den Wald
oder den Kontinent.
51
00:04:03,291 --> 00:04:05,416
Ihr könnt kaum das Schwert halten.
52
00:04:06,541 --> 00:04:07,541
Haltet ihn auf!
53
00:04:07,541 --> 00:04:11,333
Ich sage ihm seit Monaten,
er soll nicht nur an Ciri denken.
54
00:04:11,333 --> 00:04:14,375
- Ihr seid also nicht ganz nutzlos.
- Aber ich irrte.
55
00:04:15,333 --> 00:04:17,875
Sie zu beschützen ist, was ihn ausmacht.
56
00:04:18,666 --> 00:04:20,291
Ich müsste ihn schon töten.
57
00:04:20,291 --> 00:04:24,583
Und selbst in diesem Zustand
würde er mich einfach auseinandernehmen.
58
00:04:24,583 --> 00:04:25,791
Also nein.
59
00:04:26,791 --> 00:04:28,208
Ich halte ihn nicht auf.
60
00:04:28,916 --> 00:04:30,208
Braucht er Hilfe,
61
00:04:31,000 --> 00:04:31,958
kriegt er sie.
62
00:04:33,291 --> 00:04:34,833
Ihr seid also beide irre.
63
00:04:37,750 --> 00:04:40,250
Glaubt Ihr wirklich,
Ihr seid dafür bereit?
64
00:04:42,250 --> 00:04:43,791
Weil Ihr bereits tot wärt.
65
00:05:20,833 --> 00:05:22,041
Lass ihn runter!
66
00:05:27,375 --> 00:05:28,875
Crach an Craite.
67
00:05:35,708 --> 00:05:37,958
Keine Spur von Ciri auf den Skelligen.
68
00:05:39,291 --> 00:05:41,166
Hat Eure Flotte etwas gehört?
69
00:05:42,833 --> 00:05:47,375
- Sie ist nicht tot. Das fühle ich.
- Aye, nur ist die Alternative kaum besser.
70
00:05:47,375 --> 00:05:51,333
Im Süden heißt es,
dass Ciri nach Nilfgaard unterwegs ist.
71
00:05:53,916 --> 00:05:55,500
Aber niemals freiwillig.
72
00:05:58,083 --> 00:05:59,041
Vilgefortz.
73
00:06:00,291 --> 00:06:02,375
Ein abtrünniger Magier aus Aretusa.
74
00:06:02,375 --> 00:06:04,041
Er bringt sie zu Emhyr.
75
00:06:04,041 --> 00:06:07,041
Hört zu,
das Tribunal will Friedensgespräche.
76
00:06:07,041 --> 00:06:09,166
Wenn Ciri Nilfgaard wählt,
77
00:06:10,458 --> 00:06:12,250
müssen wir uns anschließen.
78
00:06:12,250 --> 00:06:15,041
- Ihr würdet für Nilfgaard kämpfen?
- Gott, nein!
79
00:06:15,916 --> 00:06:17,541
Zumindest nicht freiwillig.
80
00:06:18,083 --> 00:06:22,333
Aber Ciri ist auch Fürstin von Brugge
und einem Haufen weiterer Vasallen.
81
00:06:23,375 --> 00:06:26,083
Diese Schlappschwänze
werden sich nicht wehren.
82
00:06:26,083 --> 00:06:27,875
Wählt Ciri Nilfgaard,
83
00:06:28,458 --> 00:06:29,958
verändert sich alles.
84
00:06:29,958 --> 00:06:31,541
Ich finde sie vorher.
85
00:06:34,041 --> 00:06:36,916
Vielleicht stoppt das
diesen Kapitulations-Mist.
86
00:06:38,291 --> 00:06:41,000
Wisst Ihr,
wo dieser Vilgefortz sie festhält?
87
00:06:58,166 --> 00:06:59,000
Ciri?
88
00:07:00,291 --> 00:07:01,500
Ciri, bist du hier?
89
00:07:03,083 --> 00:07:03,916
Oh Götter.
90
00:07:06,625 --> 00:07:07,958
Was ist hier passiert?
91
00:07:11,125 --> 00:07:12,833
Das sind unsere Novizinnen.
92
00:07:15,833 --> 00:07:17,208
Übler als Geralt sagte.
93
00:07:17,208 --> 00:07:19,416
Wenn Ihr nach Vilgefortz sucht,
94
00:07:19,416 --> 00:07:20,333
er ist weg.
95
00:07:20,958 --> 00:07:23,875
- Wir suchen Ciri.
- Dann erspare ich Euch die Zeit.
96
00:07:24,666 --> 00:07:26,458
Das Schloss ist leer.
97
00:07:26,458 --> 00:07:29,625
- Welche Magie ist dazu fähig?
- Keine, die wir kennen.
98
00:07:29,625 --> 00:07:31,083
Oder je gesehen haben.
99
00:07:31,083 --> 00:07:34,125
Wie konnte uns entgehen,
wer Vilgefortz war?
100
00:07:34,125 --> 00:07:35,125
Manche wussten es.
101
00:07:36,791 --> 00:07:38,750
Für das hier braucht es uns alle.
102
00:07:40,791 --> 00:07:41,625
Zusammen.
103
00:07:44,125 --> 00:07:45,333
Sie verdienen das.
104
00:07:54,041 --> 00:07:57,541
[sprechen in Älteren-Sprache]
105
00:08:30,791 --> 00:08:31,625
Nissa.
106
00:08:32,416 --> 00:08:33,333
Eva.
107
00:08:34,000 --> 00:08:34,833
Elisabet.
108
00:08:34,833 --> 00:08:36,416
Mögen sie Frieden finden.
109
00:08:42,125 --> 00:08:44,250
Ich will so weit wie möglich weg.
110
00:08:44,250 --> 00:08:45,541
Das ist falsch.
111
00:08:45,541 --> 00:08:48,250
Dann bleibt.
Ich muss zurück nach Dreiberg.
112
00:08:48,250 --> 00:08:49,375
Wartet!
113
00:08:49,375 --> 00:08:51,416
Wir können sie nicht dort lassen.
114
00:08:51,416 --> 00:08:53,500
Sie verdienen ein Begräbnis.
115
00:08:54,416 --> 00:08:55,416
Ein ehrenvolles.
116
00:08:57,625 --> 00:08:58,458
Zum Gedenken.
117
00:08:58,458 --> 00:09:00,833
Jetzt werdet Ihr immer an sie denken.
118
00:09:00,833 --> 00:09:02,708
Tadelt uns, so viel Ihr wollt.
119
00:09:03,416 --> 00:09:05,916
Aber sie wurden hier getötet, in Redanien.
120
00:09:05,916 --> 00:09:07,750
Vilgefortz tat es vor Eurer Nase.
121
00:09:07,750 --> 00:09:12,583
Ja, und er hätte sie nie hergebracht,
wenn sie sich um sie gekümmert hätte.
122
00:09:13,750 --> 00:09:16,250
Ihr habt die Bruderschaft stets gestützt.
123
00:09:16,250 --> 00:09:18,416
Ihre Bedeutung für das Chaos.
124
00:09:18,416 --> 00:09:21,625
Aber bei Vilgefortz
habt Ihr den Mann gestützt.
125
00:09:21,625 --> 00:09:23,208
Genug Scheinheiligkeit.
126
00:09:23,208 --> 00:09:25,541
Ja, ich habe versagt. Aber Ihr auch.
127
00:09:26,583 --> 00:09:27,958
Lauft nach Dreiberg.
128
00:09:27,958 --> 00:09:31,250
Doch denkt daran,
Ihr wolltet die Bruderschaft stürzen.
129
00:09:31,250 --> 00:09:33,250
Und wofür? Für Chaos? Nein.
130
00:09:33,250 --> 00:09:37,166
Ihr habt viele vernichtet,
um aus Dijkstras Schatten zu treten.
131
00:09:37,166 --> 00:09:38,208
Ihr...
132
00:09:41,958 --> 00:09:43,291
Wir sind Partner.
133
00:09:44,250 --> 00:09:45,583
Ich vertraue Dijkstra.
134
00:09:45,583 --> 00:09:47,500
Wie ich Vilgefortz vertraute.
135
00:09:48,916 --> 00:09:50,958
Aber so ist das mit Vertrauen.
136
00:09:51,458 --> 00:09:53,541
Es ist so lange da, bis es weg ist.
137
00:09:53,541 --> 00:09:54,541
Hört auf!
138
00:09:55,708 --> 00:09:59,291
Vilgefortz kommt Nilfgaard
mit jeder Minute näher.
139
00:10:00,875 --> 00:10:03,916
Ich weiß nicht,
was er oder Emhyr von Ciri wollen.
140
00:10:05,333 --> 00:10:07,458
Aber seht, was er den Mädchen antat.
141
00:10:09,583 --> 00:10:13,291
Wir bringen sie zurück nach Aretusa.
Wir geben ihnen Frieden.
142
00:10:15,958 --> 00:10:18,458
Und dann kämpfen wir.
143
00:10:19,166 --> 00:10:21,291
Damit so etwas nie wieder passiert.
144
00:10:41,958 --> 00:10:43,583
Schließt die Tore!
145
00:11:04,833 --> 00:11:06,666
Seid Ihr Euch wirklich sicher?
146
00:11:12,333 --> 00:11:14,000
Nilfgaard hatte seinen Zug.
147
00:11:15,250 --> 00:11:16,583
Jetzt sind wir dran.
148
00:11:23,250 --> 00:11:26,583
Kämpft weiter.
Wir müssen Dillingen erobern.
149
00:11:27,333 --> 00:11:28,375
Fringilla.
150
00:11:30,083 --> 00:11:32,541
Ihr kamt genau rechtzeitig aus dem Grab.
151
00:11:33,166 --> 00:11:34,166
Lasst uns allein.
152
00:11:34,666 --> 00:11:36,083
Guten Tag, Mylord.
153
00:11:36,083 --> 00:11:38,708
Meine Krieger berichten mir,
154
00:11:39,458 --> 00:11:42,458
dass Eure Ankunft in Aretusa
155
00:11:42,458 --> 00:11:46,416
das zu sichern half,
was man einen Sieg nennen könnte.
156
00:11:47,666 --> 00:11:48,583
Ganz recht.
157
00:11:49,875 --> 00:11:53,250
Wir hatten auf Thanedd Erfolg.
Dank der Opfer der Elfen.
158
00:11:53,250 --> 00:11:56,375
Ihretwegen
liegt die Bruderschaft in Trümmern.
159
00:11:57,166 --> 00:12:00,166
Trotz allem bleibt der Norden
ein würdiger Feind.
160
00:12:01,125 --> 00:12:04,708
Wir brauchen Xin'treas Häfen
und Kontrolle über die Jaruga.
161
00:12:04,708 --> 00:12:06,750
Temeriens wichtigste Lebensader.
162
00:12:07,250 --> 00:12:08,583
Wenn Ihr sie verliert,
163
00:12:09,583 --> 00:12:10,875
verliert Ihr den Krieg.
164
00:12:11,708 --> 00:12:12,666
Ihr braucht jemanden.
165
00:12:12,666 --> 00:12:14,541
Jemanden, der Cintra kennt.
166
00:12:14,541 --> 00:12:17,875
Jemanden,
der Nilfgaards Interessen vertritt.
167
00:12:17,875 --> 00:12:21,958
Ich soll Euch Eure Sünden vergeben
und zurück nach Cintra schicken?
168
00:12:23,541 --> 00:12:25,583
Uns, Mylord.
169
00:12:25,583 --> 00:12:27,291
Gemeinsam.
170
00:12:28,375 --> 00:12:30,250
Cirilla ist auf dem Heimweg.
171
00:12:30,250 --> 00:12:31,583
Das wollten wir alle.
172
00:12:32,083 --> 00:12:35,083
Und sie wird neben Euch herrschen,
wie vorgesehen.
173
00:12:35,083 --> 00:12:36,083
Und sie...
174
00:12:38,500 --> 00:12:40,625
...braucht Euch hier, in Nilfgaard.
175
00:12:41,375 --> 00:12:42,791
Ich werde Euch dienen.
176
00:12:42,791 --> 00:12:45,333
Als Eure Statthalterin in Xin'trea.
177
00:12:45,333 --> 00:12:49,208
Und Francesca gibt ihrem Volk die Heimat,
die es verdient.
178
00:12:49,208 --> 00:12:52,291
Ich muss sagen, Fringilla,
der Tod bekommt Euch gut.
179
00:12:55,458 --> 00:12:58,958
Und ich glaube,
das Amt der Statthalterin wird es auch.
180
00:12:59,500 --> 00:13:03,375
Ganz besonders
mit der Königin der Elfen an Eurer Seite.
181
00:13:07,166 --> 00:13:09,083
Ihr werdet es nicht bereuen.
182
00:13:10,708 --> 00:13:14,916
Und danke, dass Ihr anerkennt,
dass wir erfüllten, was versprochen war.
183
00:13:16,375 --> 00:13:19,333
- Die Scoia'tael verdienen Frieden.
- Die Scoia'tael?
184
00:13:20,291 --> 00:13:21,125
Nein.
185
00:13:24,041 --> 00:13:26,083
Ihr führt die Elfen in Cintra an.
186
00:13:26,083 --> 00:13:29,416
Die Alten und Kranken,
die nicht kämpfen können,
187
00:13:29,416 --> 00:13:31,250
doch die Scoia'tael bleiben.
188
00:13:31,250 --> 00:13:34,500
Sie kennen das Land
und sind eine nützliche Kraft.
189
00:13:34,500 --> 00:13:36,541
Eine entbehrliche, meint Ihr.
190
00:13:38,541 --> 00:13:41,875
Sie werden es nicht tun.
Nicht, solange sie mir dienen.
191
00:13:41,875 --> 00:13:43,375
Dann rückt von ihnen ab.
192
00:13:46,958 --> 00:13:49,375
Entweder sie sterben
193
00:13:49,375 --> 00:13:50,541
im Kampf für uns,
194
00:13:51,208 --> 00:13:53,416
damit der Rest Eures Volkes überlebt,
195
00:13:53,416 --> 00:13:56,583
oder Euer gesamtes Volk stirbt
196
00:13:56,583 --> 00:13:58,208
im Kampf ums Überleben.
197
00:13:59,583 --> 00:14:01,541
Die Elfen haben so viel geopfert.
198
00:14:02,041 --> 00:14:03,791
Lasst es nicht umsonst sein.
199
00:14:30,083 --> 00:14:30,958
Geht.
200
00:14:32,666 --> 00:14:33,541
Na los.
201
00:14:34,416 --> 00:14:38,291
Ich dachte, Ihr wärt tot.
Ich habe gestern nach Euch geschickt.
202
00:14:38,291 --> 00:14:40,083
Ich kam, so schnell es ging.
203
00:14:40,916 --> 00:14:42,916
Leichen sind schneller, das war der Witz.
204
00:14:43,541 --> 00:14:46,458
Themawechsel.
Was gibt es Neues von der Front?
205
00:14:46,458 --> 00:14:51,291
Nilfgaard hat Städte
in Aedirn, Lyrien und Cidaris erobert.
206
00:14:51,291 --> 00:14:52,916
Und Radovid? Neuigkeiten?
207
00:14:54,375 --> 00:14:56,458
Jeder, der kann, sucht nach ihm.
208
00:14:58,833 --> 00:15:00,916
Das alles war anders vereinbart.
209
00:15:04,500 --> 00:15:06,458
- Es gab Eventualitäten.
- Ja.
210
00:15:10,541 --> 00:15:13,750
Ihr solltet die Bruderschaft säubern
und Helden werden.
211
00:15:13,750 --> 00:15:16,333
Stattdessen ist Aretusa ein Trümmerhaufen,
212
00:15:16,333 --> 00:15:18,666
die Bruderschaft steht ohne Brüder da,
213
00:15:18,666 --> 00:15:21,708
und mein Bruder
liegt irgendwo in einer Grube.
214
00:15:21,708 --> 00:15:23,916
Ich sehe, Ihr wollt den Mund öffnen.
215
00:15:23,916 --> 00:15:26,125
Lasst es. Redet nicht auf mich ein.
216
00:15:29,416 --> 00:15:30,958
Nicht Ihr, Sigismund.
217
00:15:35,166 --> 00:15:38,083
Glück spielt auch eine Rolle bei dem,
was wir tun.
218
00:15:38,791 --> 00:15:43,291
Ich schließe es aus, so gut ich kann,
aber auf Thanedd hatten wir Pech.
219
00:15:44,416 --> 00:15:45,916
Ein paar Minuten zu spät.
220
00:15:45,916 --> 00:15:48,458
Verstärkung, die nicht eintraf.
221
00:15:48,458 --> 00:15:50,083
Ein beschissener Hexer.
222
00:15:51,625 --> 00:15:54,791
Aber wir hatten recht,
und unser Plan war korrekt.
223
00:15:54,791 --> 00:15:57,041
Mein Volk zweifelt dennoch an mir.
224
00:16:00,750 --> 00:16:04,000
Wir haben schon viel durchlebt,
aber das ist anders.
225
00:16:04,500 --> 00:16:05,958
Es braucht ein Exempel.
226
00:16:09,291 --> 00:16:10,375
Es tut mir leid.
227
00:16:15,500 --> 00:16:17,791
Ich weiß, wie nahe Ihr Philippa steht.
228
00:16:19,166 --> 00:16:20,708
Aber einer muss bezahlen.
229
00:16:26,958 --> 00:16:28,875
Enttäuscht mich nicht noch mal.
230
00:17:27,833 --> 00:17:29,083
Ihr wärt jetzt tot.
231
00:17:30,125 --> 00:17:31,791
Geht wieder ins Bett, Hexer.
232
00:17:41,416 --> 00:17:42,416
Er wird gehen.
233
00:17:43,375 --> 00:17:45,041
Mit mir oder ohne mich.
234
00:17:45,041 --> 00:17:47,625
Ist er wieder bei Kräften?
Natürlich nicht.
235
00:17:47,625 --> 00:17:50,708
Sein Bein sieht aus
wie eine Socke voller Murmeln.
236
00:17:50,708 --> 00:17:52,625
Deswegen braucht er jemanden,
237
00:17:54,083 --> 00:17:55,791
der auf ihn aufpasst.
238
00:17:57,583 --> 00:17:59,333
Ihr seid nicht sein Freund.
239
00:17:59,333 --> 00:18:03,291
Ihr wollt nur ein Lied über ihn schreiben,
wenn er stirbt.
240
00:18:04,625 --> 00:18:06,041
Wie könnt Ihr es wagen?
241
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
Ich würde drei Lieder
über seinen Tod schreiben.
242
00:18:11,583 --> 00:18:13,833
Und ein episches Gedicht, also...
243
00:18:21,375 --> 00:18:22,750
Ihr seid nutzlos.
244
00:18:22,750 --> 00:18:24,833
Und er ist wirklich nutzlos.
245
00:18:24,833 --> 00:18:27,583
Keiner von Euch nützt dem Mädchen tot.
246
00:18:28,083 --> 00:18:31,500
Jeder Tag hier ist ein weiterer,
an dem Ciri in Gefahr ist.
247
00:18:32,583 --> 00:18:34,458
Nur weil Ihr Euch versteckt,
248
00:18:35,708 --> 00:18:37,458
muss ich das nicht auch tun.
249
00:18:44,875 --> 00:18:45,708
Na schön.
250
00:18:46,416 --> 00:18:47,250
Geht.
251
00:18:50,541 --> 00:18:51,500
Geralt?
252
00:19:03,125 --> 00:19:04,541
Ich will es nicht hören.
253
00:19:18,583 --> 00:19:19,791
Ihr irrt Euch.
254
00:19:20,708 --> 00:19:22,500
Ich habe keine Angst zu gehen.
255
00:19:23,041 --> 00:19:25,250
Sondern vor dem, was ich ihnen antäte.
256
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
Denen, die mir wehtaten.
257
00:19:30,875 --> 00:19:31,875
Wenn ich ginge.
258
00:19:33,208 --> 00:19:34,541
Ich kenne diese Angst.
259
00:19:35,666 --> 00:19:38,000
Ihr Wasser soll einen vergessen lassen.
260
00:19:38,625 --> 00:19:40,875
Hat bei mir wohl auch nicht geklappt.
261
00:19:50,375 --> 00:19:52,750
Ist das von jemandem, den Ihr kanntet?
262
00:19:53,708 --> 00:19:54,958
Es sieht wichtig aus.
263
00:20:04,041 --> 00:20:06,166
Es ist von jemandem, den ich tötete.
264
00:20:14,125 --> 00:20:16,375
Ich versuche stets, mich rauszuhalten.
265
00:20:16,375 --> 00:20:18,250
- Monster!
- Schlächter!
266
00:20:18,250 --> 00:20:19,666
Alles auszublenden.
267
00:20:23,791 --> 00:20:26,583
Doch das Leben
zwingt mich jedes Mal zu handeln.
268
00:20:30,166 --> 00:20:31,708
Oder Euch zu entscheiden.
269
00:20:32,333 --> 00:20:33,250
Ich weiß.
270
00:20:37,375 --> 00:20:38,916
Was sie Euch auch antaten...
271
00:20:40,708 --> 00:20:42,208
Ich hoffe, sie büßen dafür.
272
00:20:47,208 --> 00:20:49,333
Als würde die Welt so funktionieren.
273
00:21:04,916 --> 00:21:05,875
Tissaia?
274
00:21:13,541 --> 00:21:14,708
Seht mich an.
275
00:21:14,708 --> 00:21:17,458
Redanien und Kaedwen
haben erneut verloren.
276
00:21:17,958 --> 00:21:19,791
Seit wann kümmert Euch das?
277
00:21:19,791 --> 00:21:22,958
Seit ich den Tod jedes Soldaten
zu verantworten habe.
278
00:21:23,958 --> 00:21:25,666
Der Krieg war unvermeidlich.
279
00:21:26,708 --> 00:21:27,541
Wirklich?
280
00:21:27,541 --> 00:21:31,541
Ihr hättet Ciri ausliefern können,
um Unterstützung zu gewinnen.
281
00:21:32,041 --> 00:21:33,250
Habt Ihr aber nicht.
282
00:21:33,916 --> 00:21:34,916
Nein.
283
00:21:35,583 --> 00:21:37,041
Ich hätte es nie gekonnt.
284
00:21:38,875 --> 00:21:40,666
Dein Schmerz ist mein Schmerz.
285
00:21:42,541 --> 00:21:44,333
Mein Schmerz ist Euer Schmerz.
286
00:21:54,666 --> 00:21:56,666
Man zwingt uns, so viel zu opfern.
287
00:21:58,333 --> 00:22:00,041
Für das Erlernen der Magie.
288
00:22:02,041 --> 00:22:06,083
Als ich nach Aretusa kam,
wurden alle Schwangeren rausgeworfen.
289
00:22:06,083 --> 00:22:08,208
"Geteilte Loyalitäten",
290
00:22:09,833 --> 00:22:10,916
sagten die Männer.
291
00:22:12,541 --> 00:22:14,500
Also lehrte ich sie Respekt.
292
00:22:15,916 --> 00:22:18,625
Es ging nie
um einen besseren Zugang zum Chaos,
293
00:22:18,625 --> 00:22:20,625
sondern um einen Platz am Tisch.
294
00:22:20,625 --> 00:22:23,166
Und die Bruderschaft nannte mich kühn.
295
00:22:26,375 --> 00:22:27,791
Ich war nur verzweifelt.
296
00:22:29,250 --> 00:22:31,666
- Der erste von vielen Fehlern.
- Hört auf.
297
00:22:31,666 --> 00:22:33,291
Sieh doch, alles ist fort.
298
00:22:33,291 --> 00:22:36,375
Vergiss es, geh zum Brokilon.
Rette, was du kannst, mit dem Hexer.
299
00:22:36,375 --> 00:22:38,000
Geralt kriegt Hilfe.
300
00:22:39,000 --> 00:22:43,083
Mein Fokus liegt auf Ciri.
Ginge ich ohne sie, hätte ich versagt.
301
00:22:43,583 --> 00:22:45,125
Es gibt schlimmere Fehler.
302
00:22:45,625 --> 00:22:47,750
Erspart mir diesen Schwachsinn.
303
00:22:49,250 --> 00:22:51,250
Dieses wehleidige Getue von Euch,
304
00:22:51,250 --> 00:22:54,416
und dass Ihr wegen Vilgefortz
an Euch zweifelt.
305
00:22:55,458 --> 00:22:56,666
Das seid nicht Ihr.
306
00:22:58,500 --> 00:22:59,541
Ich kenne Euch.
307
00:23:01,041 --> 00:23:02,250
Durch und durch.
308
00:23:03,625 --> 00:23:06,500
Alles, was ich getan habe,
was mir angetan wurde,
309
00:23:06,500 --> 00:23:08,708
habe ich dank Euch überlebt.
310
00:23:09,708 --> 00:23:12,458
Ihr seid die stärkste Kraft,
die ich je kannte.
311
00:23:14,666 --> 00:23:16,083
Glaubt an Eure Stärke.
312
00:23:17,041 --> 00:23:20,791
Ihr seid Tissaia de Vries, unsere Mutter.
Und wir brauchen Euch.
313
00:23:21,500 --> 00:23:22,500
Ich brauche Euch.
314
00:23:34,250 --> 00:23:35,833
Die Gedenkfeier.
315
00:23:36,375 --> 00:23:37,375
Es ist so weit.
316
00:23:40,708 --> 00:23:43,250
Geh.
Ich werde mich sammeln und nachkommen.
317
00:23:45,291 --> 00:23:46,291
Ich danke dir.
318
00:24:16,708 --> 00:24:18,875
Zu Beginn lernen wir über das Chaos...
319
00:24:25,541 --> 00:24:27,958
...dass es immer Konsequenzen hat.
320
00:24:32,458 --> 00:24:34,375
Diese Magie hat einen Preis,
321
00:24:35,916 --> 00:24:37,833
den wir letztlich alle bezahlen.
322
00:24:40,750 --> 00:24:42,250
Sie ist kein Geschenk.
323
00:24:44,083 --> 00:24:45,583
Sie ist ein Handel.
324
00:24:47,000 --> 00:24:49,541
Und oftmals führt er uns an dunkle Orte.
325
00:24:51,583 --> 00:24:53,708
Aber es gibt immer auch Lichtblicke.
326
00:24:55,791 --> 00:24:59,125
Dich zu unterrichten
war mein größter Lichtblick.
327
00:25:01,041 --> 00:25:04,083
Und ich würde dich gerne weiter begleiten.
328
00:25:05,083 --> 00:25:08,208
Ich weiß, du wirst Großes vollbringen,
meine Tochter.
329
00:25:11,791 --> 00:25:13,750
Aber ich kann nicht, fürchte ich.
330
00:25:17,291 --> 00:25:19,875
Es gibt einen Preis,
den ich bezahlen muss.
331
00:25:20,833 --> 00:25:22,666
[spricht in Älteren-Sprache]
332
00:25:26,708 --> 00:25:28,000
Manchmal ist eine Blume
333
00:25:30,916 --> 00:25:32,250
nur eine Blume.
334
00:25:38,083 --> 00:25:40,458
Und das Beste, was sie für uns tun kann,
335
00:25:41,625 --> 00:25:42,583
ist zu sterben.
336
00:26:55,166 --> 00:26:56,000
Geralt.
337
00:27:00,250 --> 00:27:01,166
Yen?
338
00:27:01,666 --> 00:27:02,958
Du bist gekommen.
339
00:27:04,458 --> 00:27:05,291
Ich bin es.
340
00:27:09,708 --> 00:27:10,666
Es tut mir leid.
341
00:27:11,625 --> 00:27:13,000
Es tut mir so leid.
342
00:27:13,000 --> 00:27:14,250
Ich habe sie nicht.
343
00:27:15,833 --> 00:27:16,666
Nein.
344
00:27:21,333 --> 00:27:22,583
Es ist meine Schuld.
345
00:27:24,958 --> 00:27:26,875
Vilgefortz hat mich besiegt.
346
00:27:31,958 --> 00:27:33,791
Ich konnte sie nicht schützen.
347
00:27:40,791 --> 00:27:43,166
Er hat alles vernichtet, was ich liebe.
348
00:27:47,083 --> 00:27:47,916
Tissaia.
349
00:27:50,500 --> 00:27:51,416
Sie ist tot.
350
00:27:54,791 --> 00:27:56,333
Es ist nicht fair, aber...
351
00:27:58,125 --> 00:27:59,666
Ich bin so wütend auf sie.
352
00:28:03,500 --> 00:28:05,000
Wen haben wir jetzt noch?
353
00:28:07,250 --> 00:28:08,541
Wir haben dich, Yen.
354
00:28:10,708 --> 00:28:12,291
Ich werde Ciri finden.
355
00:28:13,291 --> 00:28:15,375
Diese Magier brauchen dich.
356
00:28:19,750 --> 00:28:20,875
Das ist nicht fair.
357
00:28:28,833 --> 00:28:30,375
Du musst mich heilen, Yen.
358
00:28:31,041 --> 00:28:35,833
- Die Dryaden haben alles versucht, aber...
- Manche Wunden kann Magie nicht heilen.
359
00:28:37,333 --> 00:28:38,166
Ich weiß.
360
00:28:40,000 --> 00:28:42,958
Ich lasse Vilgefortz dafür büßen.
361
00:28:42,958 --> 00:28:44,583
Und Kaiser hin oder her,
362
00:28:45,791 --> 00:28:47,583
ich lasse auch Emhyr büßen.
363
00:28:51,250 --> 00:28:53,875
Sag mir, dass wir uns wiedersehen.
364
00:28:55,416 --> 00:28:56,250
Sag es.
365
00:29:00,000 --> 00:29:01,708
Ich brauche dich, Geralt.
366
00:29:07,541 --> 00:29:09,541
Ich brauche dich auch, Yen.
367
00:29:19,500 --> 00:29:22,458
[spricht in Älteren-Sprache]
368
00:29:42,791 --> 00:29:44,000
Einer muss büßen.
369
00:29:47,500 --> 00:29:50,125
Ja, es muss ein Preis gezahlt werden.
370
00:29:58,708 --> 00:30:00,791
Götter, es ist wahr, du bist hier!
371
00:30:01,708 --> 00:30:02,791
Und du lebst.
372
00:30:08,208 --> 00:30:09,458
Oh, das ist gut.
373
00:30:09,958 --> 00:30:11,416
Das ist wirklich gut.
374
00:30:14,791 --> 00:30:17,916
Ich sorgte mich.
Sie hätten dich nie verlassen sollen.
375
00:30:17,916 --> 00:30:20,041
Keine Sorge, das hat Konsequenzen.
376
00:30:20,750 --> 00:30:22,958
- Philippa.
- Fand mich. Und half mir.
377
00:30:22,958 --> 00:30:24,416
Eure Hoheit.
378
00:30:25,000 --> 00:30:29,000
Ich konnte nicht eher ruhen,
bis ich wusste, dass er sicher ist.
379
00:30:29,000 --> 00:30:32,625
Ich weiß,
Thanedd wirkt wie ein Rückschlag für uns.
380
00:30:33,125 --> 00:30:35,916
Aber glaubt mir,
es war kein totaler Fehlschlag.
381
00:30:36,500 --> 00:30:38,208
Wir deckten den Verräter auf
382
00:30:38,208 --> 00:30:41,958
und erschufen ein Machtvakuum,
das nur wir füllen können.
383
00:30:41,958 --> 00:30:43,041
Ein Machtvakuum?
384
00:30:43,708 --> 00:30:46,708
- Bruderschaft und Norden liegen am Boden.
- Ja.
385
00:30:47,375 --> 00:30:50,500
Ich habe einen neuen Plan für Redanien,
Euer Gnaden.
386
00:30:51,500 --> 00:30:52,750
Ihr werdet sehen.
387
00:30:56,708 --> 00:31:00,458
Ja, Ihr werdet sehen,
Ihr formwandelndes kleines Miststück.
388
00:31:00,458 --> 00:31:05,041
Du siehst fürchterlich aus und stinkst.
Lassen wir dir ein Bad ein.
389
00:31:05,041 --> 00:31:06,541
Ich bleibe nicht.
390
00:31:08,500 --> 00:31:12,750
- Was?
- Ich bitte dich, mich gehen zu lassen.
391
00:31:12,750 --> 00:31:16,458
- Wohin? Es herrscht Krieg.
- Und ich bin dabei keine Hilfe.
392
00:31:17,583 --> 00:31:20,208
Du suchst seit Jahren
eine Aufgabe für mich.
393
00:31:21,000 --> 00:31:22,916
Hast mich als Strohmann benutzt.
394
00:31:24,875 --> 00:31:26,583
Ich bin kein Spionagemeister.
395
00:31:28,166 --> 00:31:29,375
Oder guter Prinz.
396
00:31:30,375 --> 00:31:33,916
Aber ich habe endlich etwas gefunden,
das zu mir passt.
397
00:31:34,750 --> 00:31:35,583
Jemanden.
398
00:31:36,916 --> 00:31:38,750
Und er braucht meine Hilfe.
399
00:31:41,958 --> 00:31:43,625
Hoheit, Euer Bad ist bereit.
400
00:31:43,625 --> 00:31:45,875
Holt meine Mäntel. Alles mit Pelz.
401
00:31:45,875 --> 00:31:50,291
Verkauft es möglichst teuer beim Händler,
und bringt mir danach das Geld.
402
00:31:51,500 --> 00:31:54,041
Ja, im Ernst.
Nein, mein Bruder tötet Euch nicht.
403
00:31:55,000 --> 00:31:55,833
Tja.
404
00:31:56,958 --> 00:31:59,416
Jetzt hängt wohl alles von uns ab.
405
00:32:10,000 --> 00:32:11,583
Oh. Geht es Euch gut?
406
00:32:17,333 --> 00:32:18,333
Wisimir.
407
00:32:20,166 --> 00:32:22,000
Er irrt nicht, für gewöhnlich.
408
00:32:24,833 --> 00:32:25,666
Wir versagten.
409
00:32:26,875 --> 00:32:31,000
Wir versprachen ihm die Bruderschaft.
Und Redanien an der Spitze!
410
00:32:31,000 --> 00:32:33,583
Wir planten vier Schritte,
Vilgefortz fünf.
411
00:32:33,583 --> 00:32:36,708
Ihr haltet ihn für töricht,
aber er ist unser König.
412
00:32:37,666 --> 00:32:39,750
Und wenn er Rechenschaft verlangt...
413
00:32:42,375 --> 00:32:43,458
...kriegt er sie.
414
00:32:45,166 --> 00:32:46,750
Jemand muss büßen.
415
00:32:48,791 --> 00:32:49,791
Für Thanedd.
416
00:32:58,083 --> 00:33:00,708
Erzählt Wisimir einfach,
es war meine Schuld.
417
00:33:01,500 --> 00:33:02,791
Ja.
418
00:33:04,833 --> 00:33:07,750
Ich wusste,
ich kann Euch mein Leben anvertrauen.
419
00:33:10,875 --> 00:33:12,791
Jedoch nicht meine Strategie.
420
00:33:13,666 --> 00:33:16,208
- Was?
- Ich plane, uns beide zu beschützen.
421
00:33:16,208 --> 00:33:17,125
Was meint Ihr?
422
00:33:38,833 --> 00:33:40,166
Es ist alles bereit.
423
00:33:40,666 --> 00:33:44,791
Er erwartet keine Störungen.
Nicht während der Feier, nicht von uns.
424
00:33:45,666 --> 00:33:47,125
Wir sitzen vorne.
425
00:33:48,333 --> 00:33:51,166
Beste Plätze.
Und wenn Ciri kommt, packe ich sie...
426
00:33:51,166 --> 00:33:52,125
Hört auf.
427
00:33:53,791 --> 00:33:55,791
Wir haben schon zu viel geopfert.
428
00:33:55,791 --> 00:33:57,083
Was soll das heißen?
429
00:33:59,708 --> 00:34:01,916
- Ich nehme das Angebot an.
- Francesca...
430
00:34:02,583 --> 00:34:05,208
Ihr könnt nichts annehmen,
was nie real war.
431
00:34:05,208 --> 00:34:06,416
Es könnte klappen.
432
00:34:07,875 --> 00:34:11,125
- Wir könnten dort herrschen.
- Wieder in seinem Dienst?
433
00:34:12,541 --> 00:34:13,375
Ich will weg.
434
00:34:13,375 --> 00:34:15,958
Weg von diesem Ort, von diesem Krieg
435
00:34:15,958 --> 00:34:17,416
und von dieser Sphäre.
436
00:34:17,416 --> 00:34:18,750
Und Ciri
437
00:34:19,666 --> 00:34:20,791
kann uns das geben.
438
00:34:20,791 --> 00:34:22,916
Sie kann Euch Dol Blathanna geben.
439
00:34:23,416 --> 00:34:26,291
- Es ist dort draußen.
- Nein. Ist es nicht.
440
00:34:26,291 --> 00:34:27,625
Dol Blathanna...
441
00:34:29,250 --> 00:34:30,541
Es war einmal real.
442
00:34:31,500 --> 00:34:32,458
Greifbar.
443
00:34:32,458 --> 00:34:33,416
Sichtbar.
444
00:34:34,041 --> 00:34:35,541
Für die ganze Welt.
445
00:34:36,916 --> 00:34:38,250
Aber es ging verloren.
446
00:34:39,833 --> 00:34:42,125
Zu Hause ist, wo mein Volk sicher ist.
447
00:34:42,125 --> 00:34:46,166
Nicht in den Händen eines Mädchens
mit unbekannten Kräften.
448
00:34:46,166 --> 00:34:47,666
Das ist zu riskant.
449
00:34:49,708 --> 00:34:51,708
Besonders unter Nilfgaards Schutz.
450
00:34:51,708 --> 00:34:53,500
Nein, habt Ihr vergessen,
451
00:34:54,166 --> 00:34:56,208
dass nicht alle dort sicher sind?
452
00:34:57,791 --> 00:34:59,416
Ja, ich weiß, was es heißt.
453
00:35:00,125 --> 00:35:02,041
Die Scoia'tael würden sterben.
454
00:35:03,416 --> 00:35:04,666
Aber der Rest leben.
455
00:35:04,666 --> 00:35:07,458
Hört mir zu. Ich sagte Nein.
456
00:35:08,791 --> 00:35:10,041
Emhyr ist brutal.
457
00:35:10,041 --> 00:35:13,083
Wie alle Menschen.
Emhyr ist wenigstens ehrlich.
458
00:35:13,083 --> 00:35:14,041
Ist er nicht.
459
00:35:14,041 --> 00:35:16,500
Er ist ein Lügner. Er tötete Euer Baby.
460
00:35:16,500 --> 00:35:18,458
Und wollte es mir anhängen.
461
00:35:26,375 --> 00:35:28,083
Emhyr hat unser Kind getötet?
462
00:35:32,875 --> 00:35:33,875
Ja, das hat er.
463
00:35:34,958 --> 00:35:38,208
Und dann benutzte er Redanien,
um Euch zu manipulieren.
464
00:35:38,208 --> 00:35:41,000
Er hat unser Kind getötet,
und Ihr wusstet es?
465
00:35:42,875 --> 00:35:46,083
- Was meint Ihr mit anhängen?
- Alles ging schief.
466
00:35:46,083 --> 00:35:50,458
Emhyr war auf dem Weg nach Cintra,
und ich musste seine Gunst gewinnen.
467
00:35:51,041 --> 00:35:52,791
Ich sagte ihm, dass Euer Baby...
468
00:35:56,333 --> 00:35:57,541
...eine Option wäre.
469
00:35:57,541 --> 00:35:58,958
Damit wir kämpften.
470
00:36:01,916 --> 00:36:04,500
Emhyr hat mein Kind ermordet.
471
00:36:06,583 --> 00:36:09,583
Und ich habe meinen Bruder verloren,
meinen Ehemann.
472
00:36:10,375 --> 00:36:12,416
Und Hunderte von unserem Volk.
473
00:36:14,208 --> 00:36:15,125
Euretwegen!
474
00:36:15,125 --> 00:36:17,333
Ich kann es nicht rückgängig machen.
475
00:36:20,708 --> 00:36:22,500
Er verdient es.
476
00:36:23,750 --> 00:36:27,750
Er verdient es, so zu leiden,
wie Ihr leiden musstet.
477
00:36:28,333 --> 00:36:29,333
Wir schaffen das.
478
00:36:29,333 --> 00:36:32,333
Sein Kind für Eures.
Ewiger Frieden für die Elfen.
479
00:36:32,333 --> 00:36:35,333
- Wir schaffen das, wenn Ihr...
- Fasst mich nicht an!
480
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
Er weiß nicht, was Leid bedeutet.
481
00:36:42,166 --> 00:36:43,250
Aber das wird er.
482
00:36:46,583 --> 00:36:47,791
Und Ihr auch.
483
00:37:02,125 --> 00:37:03,583
Holt jemanden!
484
00:37:05,041 --> 00:37:06,250
Schnell, holt Hilfe!
485
00:37:15,541 --> 00:37:17,833
- Sichert das Schloss.
- Gewiss, Mylord.
486
00:37:17,833 --> 00:37:19,333
- Sofort!
- Folgt mir!
487
00:37:19,875 --> 00:37:22,250
- Wie ist das passiert?
- Ausgänge sichern!
488
00:37:22,250 --> 00:37:24,708
Keine Ahnung. Aber ich finde es heraus.
489
00:37:24,708 --> 00:37:27,458
Und der Verantwortliche wird dafür büßen.
490
00:37:27,458 --> 00:37:28,958
Wir müssen schnell sein.
491
00:37:29,666 --> 00:37:33,208
Unsere Feinde werden behaupten,
dass wir führerlos sind.
492
00:37:35,250 --> 00:37:37,875
- Ruft die Wachen!
- Mir nach!
493
00:37:37,875 --> 00:37:40,875
Derlei Gerüchte
dürfen wir nicht aufkommen lassen.
494
00:37:46,708 --> 00:37:48,666
Es ist unser großes Glück,
495
00:37:49,500 --> 00:37:53,291
dass Radovid wohlbehalten zurückgekehrt
und bei uns ist.
496
00:37:55,666 --> 00:37:59,583
Mächtig im Herzen und im Geiste.
497
00:38:01,250 --> 00:38:03,916
Für Redanien vor allem
und für alle Zeiten,
498
00:38:04,875 --> 00:38:06,333
sagen wir gemeinsam:
499
00:38:07,416 --> 00:38:12,708
Lang lebe König Radovid.
500
00:38:14,125 --> 00:38:20,750
Lang lebe König Radovid!
501
00:38:21,583 --> 00:38:24,416
Lang lebe König Radovid!
502
00:38:25,708 --> 00:38:28,375
Lang lebe König Radovid!
503
00:38:29,458 --> 00:38:32,250
Lang lebe König Radovid!
504
00:38:33,250 --> 00:38:35,708
Lang lebe König Radovid!
505
00:39:01,916 --> 00:39:04,416
Kaum zu glauben,
dass so viel passiert ist.
506
00:39:05,166 --> 00:39:06,166
In einer Woche.
507
00:39:07,500 --> 00:39:09,041
Wie viel du verloren hast.
508
00:39:14,750 --> 00:39:15,875
Wie wir alle.
509
00:39:19,708 --> 00:39:20,541
Unser Zuhause.
510
00:39:21,333 --> 00:39:22,458
Unsere Geschichte.
511
00:39:26,333 --> 00:39:27,416
Geliebte Menschen.
512
00:39:30,041 --> 00:39:31,958
Keine gute Woche für die Magie.
513
00:39:36,750 --> 00:39:40,000
Tut mir leid.
Es wird anders sein ohne Tissaia.
514
00:39:40,541 --> 00:39:41,416
Ich weiß.
515
00:39:42,750 --> 00:39:45,041
- Ich habe nur keine Tränen mehr.
- Gut.
516
00:39:47,333 --> 00:39:49,708
Denn wir sind nicht zum Jammern hier.
517
00:39:50,291 --> 00:39:51,625
Das hätte sie gehasst.
518
00:39:56,625 --> 00:40:00,708
Wir sind hier, um dafür zu sorgen,
dass so etwas nie wieder geschieht.
519
00:40:01,750 --> 00:40:03,166
Aretusa ist Geschichte.
520
00:40:04,083 --> 00:40:07,375
Die Zukunft der Magie
war nie zuvor so ungewiss.
521
00:40:08,500 --> 00:40:09,625
Wir müssen sie schützen.
522
00:40:09,625 --> 00:40:11,625
Der gefährlichste Magier
523
00:40:11,625 --> 00:40:14,708
hat die mächtigste Quelle,
die der Kontinent je sah.
524
00:40:17,333 --> 00:40:18,791
Vilgefortz muss sterben.
525
00:40:20,333 --> 00:40:21,875
Die alte Garde ist fort.
526
00:40:24,000 --> 00:40:25,291
Es gibt nur noch uns.
527
00:40:27,125 --> 00:40:29,041
Wir entscheiden, was wir tun.
528
00:40:34,625 --> 00:40:37,041
Reite, Hexer, reite
529
00:40:39,625 --> 00:40:41,666
Mit dem Wind
530
00:40:43,291 --> 00:40:44,541
Dem heulenden Wind
531
00:40:44,541 --> 00:40:45,541
Heulender Wind?
532
00:40:46,958 --> 00:40:49,500
Ich denke, das gab es schon.
Heulender Wind.
533
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Reite, Hex...
534
00:40:52,541 --> 00:40:56,708
Unterbrecht keinen Künstler,
der sich im numinosen Fluss befindet.
535
00:41:00,708 --> 00:41:01,916
Ich kenne dich doch.
536
00:41:02,500 --> 00:41:03,333
Dara.
537
00:41:04,083 --> 00:41:06,666
- Ihr brachtet mich nach Xin'trea.
- Dara.
538
00:41:08,791 --> 00:41:10,125
Ja, ich erinnere mich.
539
00:41:11,666 --> 00:41:13,375
"Ich erwarte Großes von dir."
540
00:41:15,166 --> 00:41:16,791
Das meinte ich damit nicht.
541
00:41:19,083 --> 00:41:22,125
Ich war in Shaerrawedd,
kämpfte mit den Scoia'tael.
542
00:41:22,625 --> 00:41:26,000
Nach dem Tod meiner Familie
war ich lange Zeit allein.
543
00:41:26,000 --> 00:41:30,875
Und als ich mein Volk fand, dachte ich,
ich hätte wieder, was ich verloren hatte.
544
00:41:32,083 --> 00:41:33,583
Zweck, Hoffnung, Familie,
545
00:41:33,583 --> 00:41:35,416
Frieden.
546
00:41:35,416 --> 00:41:39,666
Doch sie halfen der Weißen Flamme,
einen Krieg anzufangen.
547
00:41:39,666 --> 00:41:42,625
Und ich konnte es nicht.
Also bin ich geflohen.
548
00:41:43,416 --> 00:41:45,166
Es ist ok, Angst zu haben.
549
00:41:45,166 --> 00:41:48,708
Ich habe keine Angst.
Ich will nur nicht mehr weglaufen.
550
00:41:48,708 --> 00:41:51,333
Wenn ich weiter diesen Hass in mir trage,
551
00:41:52,333 --> 00:41:53,458
wird er mich töten.
552
00:41:56,583 --> 00:41:58,250
Ja. Das wird er.
553
00:42:02,583 --> 00:42:03,541
Ich kannte Ciri.
554
00:42:05,875 --> 00:42:08,291
Sie war die Erste,
bei der ich mich sicher fühlte.
555
00:42:16,416 --> 00:42:17,833
Wenn Ihr sie wiederseht,
556
00:42:19,791 --> 00:42:21,333
sagt ihr, ich vergebe ihr.
557
00:42:22,416 --> 00:42:23,833
Und dass es mir leidtut.
558
00:42:36,500 --> 00:42:37,833
Soweit ich weiß,
559
00:42:37,833 --> 00:42:41,375
enthält Vesemirs Elixierrezept
nicht ganz so viele
560
00:42:43,083 --> 00:42:44,458
Wurmeingeweide.
561
00:42:44,958 --> 00:42:46,083
Tut es auch nicht.
562
00:42:46,666 --> 00:42:49,500
Doch sie kommen
dem Yghern-Gift am nächsten.
563
00:42:50,000 --> 00:42:51,875
Kommt schon, er ist doch so...
564
00:42:54,000 --> 00:42:55,125
Tschuldige, Kumpel.
565
00:42:55,958 --> 00:42:58,041
Seid sanft zu ihm, er ist...
566
00:42:58,041 --> 00:43:01,458
Es wird nicht so wirksam sein
wie Vesemirs Elixier.
567
00:43:03,083 --> 00:43:05,416
Aber es sollte die Sinne schärfen.
568
00:43:38,750 --> 00:43:39,708
Trefft sie mit...
569
00:43:53,083 --> 00:43:54,500
Ja!
570
00:43:55,875 --> 00:43:57,125
Nein!
571
00:44:03,375 --> 00:44:04,250
Ihr wärt jetzt tot.
572
00:44:07,625 --> 00:44:08,625
Wir gehen.
573
00:44:09,125 --> 00:44:10,125
Ja.
574
00:44:45,916 --> 00:44:47,541
Ein großer Tag, Mylord.
575
00:44:48,291 --> 00:44:49,291
Dank Euch.
576
00:44:55,041 --> 00:45:00,916
Kaiser Emhyr var Emreis Deithwen
Addan yn Carn aep Morvudd
577
00:45:00,916 --> 00:45:04,833
heißt willkommen
Cirilla Fiona Elen Riannon.
578
00:45:06,125 --> 00:45:08,166
Königin von Cintra,
579
00:45:08,166 --> 00:45:09,416
Fürstin von Brugge
580
00:45:09,416 --> 00:45:11,208
Herzogin zu Sodden
581
00:45:11,208 --> 00:45:16,000
und hiermit ernannt
zur Prinzessin von Rowan und Ymlac
582
00:45:16,000 --> 00:45:19,625
und Herrin des Schlosses Darn Rowan.
583
00:45:19,625 --> 00:45:21,875
Unser verehrter Gast,
584
00:45:21,875 --> 00:45:24,541
mit dem wir der Ankunft
585
00:45:24,541 --> 00:45:28,625
friedlicherer und glücklicherer Zeiten entgegensehen.
586
00:45:37,041 --> 00:45:40,208
Willkommen zu Hause.
Du bist jetzt, wo du hingehörst.
587
00:45:44,000 --> 00:45:46,500
Mit Freude, Euer Gnaden.
588
00:46:11,708 --> 00:46:14,208
Lang lebe Prinzessin Cirilla!
589
00:46:14,958 --> 00:46:17,458
Lang lebe Prinzessin Cirilla!
590
00:46:19,791 --> 00:46:20,625
Oi.
591
00:46:21,583 --> 00:46:22,416
Blondie.
592
00:46:25,750 --> 00:46:27,375
Blondie...
593
00:46:29,291 --> 00:46:31,375
Schön, dass Ihr endlich wach seid.
594
00:46:32,375 --> 00:46:34,041
Wollt Ihr hier raus?
595
00:46:43,125 --> 00:46:44,875
Rädchen in einem Getriebe.
596
00:46:46,791 --> 00:46:48,541
Oi, Blondie.
597
00:46:51,375 --> 00:46:52,375
Wie sieht's aus?
598
00:46:53,291 --> 00:46:54,125
Wer seid Ihr?
599
00:46:54,125 --> 00:46:56,291
Der König des verfickten Ebbing.
600
00:46:57,666 --> 00:46:59,458
Tut genau, was ich Euch sage.
601
00:46:59,458 --> 00:47:00,791
Kayleigh. Mal gehört?
602
00:47:01,791 --> 00:47:02,875
Eine der Ratten.
603
00:47:02,875 --> 00:47:06,208
Der Baron zahlt einen stolzen Preis
für seine Bande.
604
00:47:06,875 --> 00:47:10,166
- Nur deshalb lebt er noch.
- Kayleigh, was?
605
00:47:11,000 --> 00:47:15,041
Ihr kriegt höchstens
einen Tritt in den Arsch und ein Fass Met.
606
00:47:16,958 --> 00:47:19,583
Unser Preis
ist ein besonderer kleiner Vogel.
607
00:47:21,083 --> 00:47:23,166
Das Mädchen, das Nilfgaard sucht.
608
00:47:23,166 --> 00:47:25,708
Ihr seid nutzlos
wie ein Eunuch in einem Hurenhaus.
609
00:47:25,708 --> 00:47:26,958
Sie wurde gefunden.
610
00:47:26,958 --> 00:47:30,250
Wieso zahlt der Präfekt
dann immer noch eine Belohnung?
611
00:47:30,250 --> 00:47:33,333
Sie ist nicht mehr wert als das,
was sie zwischen den Beinen hat.
612
00:47:33,333 --> 00:47:34,916
Abgeneigt wäre ich nicht.
613
00:47:37,750 --> 00:47:39,875
- Kriegen wir zu essen?
- Schnauze!
614
00:47:46,125 --> 00:47:47,125
Wir sind hungrig.
615
00:48:01,000 --> 00:48:01,833
Seht ihr?
616
00:48:03,125 --> 00:48:04,833
Die Schlampe ist hochgeboren.
617
00:48:07,166 --> 00:48:09,708
Sie sagte doch,
sie ist hungrig, Arschloch.
618
00:48:10,500 --> 00:48:14,375
Skomlik! Schlagt Euer Mädchen ruhig.
Aber die Ratte gehört mir.
619
00:48:14,958 --> 00:48:18,500
Fasst ihn noch mal an,
und Ihr kriegt mein Schwert ins Auge.
620
00:48:18,500 --> 00:48:19,583
Setzt Euch hin.
621
00:48:19,583 --> 00:48:22,541
- Ihr steckt voller Drohungen, was?
- Ja, richtig.
622
00:48:22,541 --> 00:48:23,458
Habt Ihr es?
623
00:48:27,000 --> 00:48:29,416
Ihr seid also nicht völlig nutzlos.
624
00:48:29,416 --> 00:48:30,458
Gut zu wissen.
625
00:48:31,250 --> 00:48:32,541
Schiebt es zu mir.
626
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Er ist größer als Ihr, Bürschchen.
627
00:48:36,541 --> 00:48:38,083
Zeigt es mir. Steht auf.
628
00:48:38,083 --> 00:48:40,666
Steht auf. Zeigt es mir, Junge!
629
00:48:40,666 --> 00:48:42,083
Kommt schon!
630
00:48:42,083 --> 00:48:44,000
Feiert ihr etwa ohne uns?
631
00:48:44,000 --> 00:48:45,416
Wer zum Geier ist das?
632
00:48:46,166 --> 00:48:47,291
Scheiß die Wand an.
633
00:48:49,666 --> 00:48:50,583
Die Ratten!
634
00:48:51,875 --> 00:48:52,875
Verdammte Ratten!
635
00:48:52,875 --> 00:48:55,041
Das Gör und ich verduften jetzt.
636
00:48:56,208 --> 00:48:57,416
Mistle, hinter dir!
637
00:48:59,583 --> 00:49:00,833
Wo wollt Ihr hin?
638
00:49:05,375 --> 00:49:07,875
- Nein, das wirst du nicht.
- Kayleigh!
639
00:49:09,375 --> 00:49:12,083
Ich wusste, du lebst noch,
du kleiner Scheißer.
640
00:49:24,916 --> 00:49:26,958
Hau ab. Die gehören mir.
641
00:49:34,250 --> 00:49:35,416
Oi, komm her!
642
00:49:47,000 --> 00:49:48,125
Der war gut, Reef!
643
00:49:54,000 --> 00:49:54,833
Verschwindet!
644
00:50:12,750 --> 00:50:13,916
Hey, Kleine.
645
00:50:27,000 --> 00:50:28,541
Wie wäre ein fairer Kampf?
646
00:51:07,041 --> 00:51:09,000
Seid Ihr auch gut gegen Menschen?
647
00:51:16,791 --> 00:51:19,125
Ich glaube nicht, dass Ihr sie besiegt.
648
00:51:31,666 --> 00:51:34,458
Dafür wirst du büßen,
du hochgeborene Schlampe!
649
00:51:41,083 --> 00:51:42,250
Ach du Scheiße.
650
00:51:45,000 --> 00:51:46,208
Sie spielt mit ihm.
651
00:52:24,750 --> 00:52:25,833
Der Reihe nach.
652
00:52:25,833 --> 00:52:28,250
- Wir kommen nie rechtzeitig an.
- Weiter.
653
00:52:29,458 --> 00:52:30,541
In die Reihe!
654
00:52:31,916 --> 00:52:34,958
Ihr benötigt weitere Dokumente.
Taschen leeren.
655
00:52:34,958 --> 00:52:36,708
So kommen wir nie zu Ciri.
656
00:52:36,708 --> 00:52:40,583
Oder ich nehme Eure Frau mit
und lasse mich von ihr überzeugen.
657
00:52:41,666 --> 00:52:43,583
Es muss einen anderen Weg geben.
658
00:52:43,583 --> 00:52:45,375
- Nicht in der Nähe.
- Hier.
659
00:52:46,875 --> 00:52:48,375
Guter Mann, geht weiter.
660
00:52:51,583 --> 00:52:52,708
Danke.
661
00:52:52,708 --> 00:52:55,791
Guten Morgen. Hallo. Wie geht's?
662
00:52:55,791 --> 00:52:56,958
- Papiere?
- Nein.
663
00:52:56,958 --> 00:53:00,666
Aber wir würden uns freuen,
wenn wir Euch bezahlen dürften.
664
00:53:00,666 --> 00:53:03,375
Für Eure Mühen mit...
665
00:53:05,333 --> 00:53:06,333
Sekunde.
666
00:53:08,625 --> 00:53:11,625
- Helft Ihr mir mal?
- Wer durch will, muss zahlen.
667
00:53:12,583 --> 00:53:15,333
Das sind zwei Orens.
668
00:53:19,958 --> 00:53:21,916
Das reicht nicht, du Missgeburt.
669
00:53:23,666 --> 00:53:24,791
Das sieht nett aus.
670
00:53:26,083 --> 00:53:27,083
Nicht so schnell.
671
00:53:29,958 --> 00:53:31,041
Für Eure Mühen.
672
00:53:33,625 --> 00:53:34,458
Freund.
673
00:53:34,458 --> 00:53:35,708
Nein, nicht das.
674
00:53:38,875 --> 00:53:39,708
Sehr schön.
675
00:53:41,000 --> 00:53:41,958
Ihr dürft durch.
676
00:53:42,916 --> 00:53:44,208
Danke. Vielen Dank.
677
00:53:44,208 --> 00:53:45,291
Mit Vergnügen.
678
00:53:49,000 --> 00:53:52,458
Lieber Freund,
du erzähltest einst von einem Traum,
679
00:53:53,333 --> 00:53:58,041
in dem du über weite Felder gingst,
zu einem Monolith mit den Namen der Toten.
680
00:53:58,041 --> 00:54:00,458
- Ihr kennt den Zoll.
- Nein, nicht!
681
00:54:00,458 --> 00:54:04,166
Eine Frau mit kalten blauen Augen
folgte dir.
682
00:54:04,166 --> 00:54:07,541
Noch ein Wort von Euch,
und sie endet als Waise.
683
00:54:08,583 --> 00:54:11,541
Du kanntest sie,
weil sie dich verfolgt hatte.
684
00:54:12,291 --> 00:54:13,500
Geht einfach weiter.
685
00:54:15,250 --> 00:54:17,458
Geralt, wir müssen zu Ciri.
686
00:54:17,458 --> 00:54:19,375
"Warum", fragtest du sie?
687
00:54:20,541 --> 00:54:22,416
War es deine Bestimmung, allein zu sein?
688
00:54:22,416 --> 00:54:25,166
Wieso lasst Ihr die Familie nicht durch?
689
00:54:25,166 --> 00:54:26,083
Verschwindet.
690
00:54:26,958 --> 00:54:30,583
Oder ich finde heraus,
wozu die Kleine zu gebrauchen ist.
691
00:54:30,583 --> 00:54:34,166
Wollte sie, dass du, ein Hexer,
der niemanden brauchte,
692
00:54:35,333 --> 00:54:36,541
endlich Angst fühlt?
693
00:54:38,333 --> 00:54:42,375
Du sagtest ihr die Wahrheit.
Du hattest immer Angst gehabt.
694
00:54:43,541 --> 00:54:44,375
Bis jetzt.
695
00:54:45,583 --> 00:54:47,875
Denn sie hatte dir alles genommen,
696
00:54:47,875 --> 00:54:50,083
und somit auch die Angst.
697
00:54:52,500 --> 00:54:56,833
Du und ich, wir beide wissen jetzt,
was es heißt, zu brauchen, zu lieben,
698
00:54:58,166 --> 00:54:59,416
alles zu verlieren.
699
00:55:00,125 --> 00:55:01,958
Verdammt sei die Neutralität.
700
00:55:03,750 --> 00:55:05,375
Wir haben keine Angst mehr.
701
00:55:17,625 --> 00:55:19,041
Geralt, Euer Schwert!
702
00:55:21,041 --> 00:55:22,166
Ich bräuchte Hilfe!
703
00:55:23,625 --> 00:55:24,458
Hier.
704
00:55:28,416 --> 00:55:30,041
Ihr alle, unter den Wagen!
705
00:55:41,250 --> 00:55:42,083
Ergreift ihn!
706
00:55:55,750 --> 00:55:57,541
Ich weiß, ich weiß.
707
00:55:58,583 --> 00:55:59,875
Ich wäre jetzt tot.
708
00:56:01,583 --> 00:56:03,208
Ich war schon mal verloren.
709
00:56:04,250 --> 00:56:06,166
Eithné sagt, ich bin es noch.
710
00:56:07,416 --> 00:56:08,875
Es wäre schön gewesen,
711
00:56:08,875 --> 00:56:12,500
wenn jemand für mich dagewesen wäre
wie Ihr für Euer Mädchen.
712
00:56:13,000 --> 00:56:14,125
Alle sind wohlauf.
713
00:56:17,625 --> 00:56:18,541
Können wir?
714
00:56:19,666 --> 00:56:21,791
Noch nicht. Ihr habt einen verfehlt.
715
00:56:22,791 --> 00:56:23,875
Habe ich nicht.
716
00:56:31,416 --> 00:56:32,375
Steht auf.
717
00:56:34,291 --> 00:56:37,166
Falls Ihr es vor mir
nach Nilfgaard schafft,
718
00:56:41,291 --> 00:56:43,875
dann sagt diesem Pisser Emhyr,
719
00:56:44,750 --> 00:56:46,541
egal, wie viele Armeen er hat,
720
00:56:47,208 --> 00:56:49,125
oder wie hoch seine Mauern sind,
721
00:56:49,875 --> 00:56:52,250
ich werde Ciri retten.
722
00:56:54,666 --> 00:56:55,625
Verstanden?
723
00:57:27,041 --> 00:57:30,583
Ich weiß in meinem Herzen, Geralt,
dass du Ciri finden wirst.
724
00:57:33,416 --> 00:57:37,125
Und ich sorge dafür,
dass sie in eine sichere Welt zurückkehrt.
725
00:57:41,458 --> 00:57:45,041
Und müssen wir uns
den kalten blauen Augen des Todes stellen,
726
00:57:46,458 --> 00:57:47,625
werden wir das tun.
727
00:57:48,750 --> 00:57:50,791
Aber wir werden als Letzte fallen.
728
00:57:52,291 --> 00:57:53,833
Dessen bin ich mir sicher.
729
00:58:00,666 --> 00:58:01,916
Mit all meiner Liebe,
730
00:58:03,750 --> 00:58:04,625
Yennefer.
731
00:58:11,166 --> 00:58:14,083
- Noch mal retten wir dich nicht.
- Das ist gelogen.
732
00:58:14,083 --> 00:58:16,500
Seid still und nehmt, was wertvoll ist.
733
00:58:24,416 --> 00:58:26,083
Und was ist mit ihr?
734
00:58:26,083 --> 00:58:29,000
- Ist sie stumm oder so?
- Gebt ihr eine Minute.
735
00:58:31,000 --> 00:58:33,125
Sie sagen, es fühlt sich schlimm an.
736
00:58:34,583 --> 00:58:35,666
Jemanden zu töten.
737
00:58:42,833 --> 00:58:44,291
Aber das tut es nicht.
738
00:58:44,291 --> 00:58:46,458
- Wir müssen los.
- Ist sie allein?
739
00:58:46,458 --> 00:58:48,208
Sie ist gut mit dem Schwert.
740
00:58:51,625 --> 00:58:52,666
Wie heißt Ihr?
741
00:59:02,250 --> 00:59:03,500
Nennt mich Falka.
742
01:02:35,875 --> 01:02:39,333
Untertitel von: Matthias Ott