1 00:00:56,041 --> 00:00:56,958 Ihr seid wach. 2 00:01:01,041 --> 00:01:02,500 Und gewohnt gut gelaunt. 3 00:01:03,666 --> 00:01:04,833 Nein, Hexer. 4 00:01:04,833 --> 00:01:07,250 Nichts von Nilfgaard oder dem Mädchen. 5 00:01:07,250 --> 00:01:08,958 Und nein, ich fragte nicht. 6 00:01:09,500 --> 00:01:11,625 Für falsche Fragen wird man gehängt. 7 00:01:11,625 --> 00:01:15,916 Und wie könnten wir dann noch so nett jeden Tag miteinander plaudern? 8 00:01:22,000 --> 00:01:22,875 Auerhahn. 9 00:01:23,375 --> 00:01:24,916 Extra für Euch gefangen. 10 00:01:26,500 --> 00:01:27,791 Ich will ihn nicht. 11 00:01:29,625 --> 00:01:30,833 Natürlich nicht. 12 00:01:31,583 --> 00:01:33,083 Undankbarer Idiot. 13 00:01:35,875 --> 00:01:37,000 Noch kein Hunger? 14 00:01:37,000 --> 00:01:39,666 Verdient er wirklich Eure Hilfe? 15 00:01:39,666 --> 00:01:41,375 Lasst uns das entscheiden. 16 00:01:41,875 --> 00:01:43,583 So wie wir es für Euch taten. 17 00:01:43,583 --> 00:01:46,375 Und die Scoia'tael, die Euretwegen hier sind. 18 00:01:48,666 --> 00:01:51,125 Ich werde Euch nie etwas befehlen, Milva. 19 00:01:51,125 --> 00:01:53,291 Oder Euren Schrecken überlassen. 20 00:01:54,791 --> 00:01:56,750 Aber Ihr seid etwas schuldig. 21 00:01:57,875 --> 00:01:59,750 Haltet ihn am Leben. 22 00:01:59,750 --> 00:02:01,416 Wieso ist er so besonders? 23 00:02:02,125 --> 00:02:06,083 Ihr seid nicht die Einzige, die verlorene Seelen beschützt. 24 00:02:08,416 --> 00:02:11,583 Viele, die das tun, sind selbst gebrochen. 25 00:02:13,625 --> 00:02:16,958 Eine königliche Kutsche aus Nilfgaard wurde gesichtet. 26 00:02:18,083 --> 00:02:20,166 Wie lange, bis Emhyr sie hat? 27 00:02:20,666 --> 00:02:22,333 Das weiß ich leider nicht. 28 00:02:24,541 --> 00:02:27,375 - Was sollen wir tun, Geralt? - Helft mir auf. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,291 Ok, vorsichtig. 30 00:02:29,791 --> 00:02:31,041 - Halt! - Lasst ihn. 31 00:02:31,041 --> 00:02:33,500 Sein Rückgrat und sein Bein sind kaputt. 32 00:02:34,875 --> 00:02:37,625 Wie ich sagte, Ihr müsst erst gesund werden. 33 00:02:37,625 --> 00:02:40,208 Und das werdet Ihr ohne unsere Hilfe nicht. 34 00:02:40,208 --> 00:02:43,375 Ihr braucht mehr Heilwasser und viel Ruhe. 35 00:02:44,916 --> 00:02:45,750 Auerhahn? 36 00:02:47,958 --> 00:02:49,541 Gebt den Vogel schon her. 37 00:02:49,541 --> 00:02:51,791 Oh, jetzt wollt Ihr ihn. 38 00:02:54,333 --> 00:02:57,041 Zwischen Euch herrscht eine komische Energie. 39 00:03:00,583 --> 00:03:03,166 Ich will ihnen ja nichts vorschreiben, 40 00:03:03,166 --> 00:03:05,708 aber sind diese Heiler auch wirklich... 41 00:03:08,416 --> 00:03:09,375 ...qualifiziert? 42 00:03:11,416 --> 00:03:13,083 [spricht in Älteren-Sprache] 43 00:03:17,875 --> 00:03:19,208 Geht es Euch gut? 44 00:03:19,208 --> 00:03:21,833 [spricht in Älteren-Sprache] 45 00:03:46,208 --> 00:03:48,125 Das Wasser hat nicht geholfen. 46 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 Es ist nicht für Mutanten gedacht. 47 00:03:52,250 --> 00:03:54,333 - Packt, wir brechen morgen auf. - Ok. 48 00:03:54,333 --> 00:03:55,791 Aber lasst uns warten, 49 00:03:55,791 --> 00:03:59,375 solange noch sichtbar Eiter aus Eurem Bein heraustrieft. 50 00:03:59,875 --> 00:04:03,291 Ihr könnt so nicht durch den Wald oder den Kontinent. 51 00:04:03,291 --> 00:04:05,416 Ihr könnt kaum das Schwert halten. 52 00:04:06,541 --> 00:04:07,541 Haltet ihn auf! 53 00:04:07,541 --> 00:04:11,333 Ich sage ihm seit Monaten, er soll nicht nur an Ciri denken. 54 00:04:11,333 --> 00:04:14,375 - Ihr seid also nicht ganz nutzlos. - Aber ich irrte. 55 00:04:15,333 --> 00:04:17,875 Sie zu beschützen ist, was ihn ausmacht. 56 00:04:18,666 --> 00:04:20,291 Ich müsste ihn schon töten. 57 00:04:20,291 --> 00:04:24,583 Und selbst in diesem Zustand würde er mich einfach auseinandernehmen. 58 00:04:24,583 --> 00:04:25,791 Also nein. 59 00:04:26,791 --> 00:04:28,208 Ich halte ihn nicht auf. 60 00:04:28,916 --> 00:04:30,208 Braucht er Hilfe, 61 00:04:31,000 --> 00:04:31,958 kriegt er sie. 62 00:04:33,291 --> 00:04:34,833 Ihr seid also beide irre. 63 00:04:37,750 --> 00:04:40,250 Glaubt Ihr wirklich, Ihr seid dafür bereit? 64 00:04:42,250 --> 00:04:43,791 Weil Ihr bereits tot wärt. 65 00:05:20,833 --> 00:05:22,041 Lass ihn runter! 66 00:05:27,375 --> 00:05:28,875 Crach an Craite. 67 00:05:35,708 --> 00:05:37,958 Keine Spur von Ciri auf den Skelligen. 68 00:05:39,291 --> 00:05:41,166 Hat Eure Flotte etwas gehört? 69 00:05:42,833 --> 00:05:47,375 - Sie ist nicht tot. Das fühle ich. - Aye, nur ist die Alternative kaum besser. 70 00:05:47,375 --> 00:05:51,333 Im Süden heißt es, dass Ciri nach Nilfgaard unterwegs ist. 71 00:05:53,916 --> 00:05:55,500 Aber niemals freiwillig. 72 00:05:58,083 --> 00:05:59,041 Vilgefortz. 73 00:06:00,291 --> 00:06:02,375 Ein abtrünniger Magier aus Aretusa. 74 00:06:02,375 --> 00:06:04,041 Er bringt sie zu Emhyr. 75 00:06:04,041 --> 00:06:07,041 Hört zu, das Tribunal will Friedensgespräche. 76 00:06:07,041 --> 00:06:09,166 Wenn Ciri Nilfgaard wählt, 77 00:06:10,458 --> 00:06:12,250 müssen wir uns anschließen. 78 00:06:12,250 --> 00:06:15,041 - Ihr würdet für Nilfgaard kämpfen? - Gott, nein! 79 00:06:15,916 --> 00:06:17,541 Zumindest nicht freiwillig. 80 00:06:18,083 --> 00:06:22,333 Aber Ciri ist auch Fürstin von Brugge und einem Haufen weiterer Vasallen. 81 00:06:23,375 --> 00:06:26,083 Diese Schlappschwänze werden sich nicht wehren. 82 00:06:26,083 --> 00:06:27,875 Wählt Ciri Nilfgaard, 83 00:06:28,458 --> 00:06:29,958 verändert sich alles. 84 00:06:29,958 --> 00:06:31,541 Ich finde sie vorher. 85 00:06:34,041 --> 00:06:36,916 Vielleicht stoppt das diesen Kapitulations-Mist. 86 00:06:38,291 --> 00:06:41,000 Wisst Ihr, wo dieser Vilgefortz sie festhält? 87 00:06:58,166 --> 00:06:59,000 Ciri? 88 00:07:00,291 --> 00:07:01,500 Ciri, bist du hier? 89 00:07:03,083 --> 00:07:03,916 Oh Götter. 90 00:07:06,625 --> 00:07:07,958 Was ist hier passiert? 91 00:07:11,125 --> 00:07:12,833 Das sind unsere Novizinnen. 92 00:07:15,833 --> 00:07:17,208 Übler als Geralt sagte. 93 00:07:17,208 --> 00:07:19,416 Wenn Ihr nach Vilgefortz sucht, 94 00:07:19,416 --> 00:07:20,333 er ist weg. 95 00:07:20,958 --> 00:07:23,875 - Wir suchen Ciri. - Dann erspare ich Euch die Zeit. 96 00:07:24,666 --> 00:07:26,458 Das Schloss ist leer. 97 00:07:26,458 --> 00:07:29,625 - Welche Magie ist dazu fähig? - Keine, die wir kennen. 98 00:07:29,625 --> 00:07:31,083 Oder je gesehen haben. 99 00:07:31,083 --> 00:07:34,125 Wie konnte uns entgehen, wer Vilgefortz war? 100 00:07:34,125 --> 00:07:35,125 Manche wussten es. 101 00:07:36,791 --> 00:07:38,750 Für das hier braucht es uns alle. 102 00:07:40,791 --> 00:07:41,625 Zusammen. 103 00:07:44,125 --> 00:07:45,333 Sie verdienen das. 104 00:07:54,041 --> 00:07:57,541 [sprechen in Älteren-Sprache] 105 00:08:30,791 --> 00:08:31,625 Nissa. 106 00:08:32,416 --> 00:08:33,333 Eva. 107 00:08:34,000 --> 00:08:34,833 Elisabet. 108 00:08:34,833 --> 00:08:36,416 Mögen sie Frieden finden. 109 00:08:42,125 --> 00:08:44,250 Ich will so weit wie möglich weg. 110 00:08:44,250 --> 00:08:45,541 Das ist falsch. 111 00:08:45,541 --> 00:08:48,250 Dann bleibt. Ich muss zurück nach Dreiberg. 112 00:08:48,250 --> 00:08:49,375 Wartet! 113 00:08:49,375 --> 00:08:51,416 Wir können sie nicht dort lassen. 114 00:08:51,416 --> 00:08:53,500 Sie verdienen ein Begräbnis. 115 00:08:54,416 --> 00:08:55,416 Ein ehrenvolles. 116 00:08:57,625 --> 00:08:58,458 Zum Gedenken. 117 00:08:58,458 --> 00:09:00,833 Jetzt werdet Ihr immer an sie denken. 118 00:09:00,833 --> 00:09:02,708 Tadelt uns, so viel Ihr wollt. 119 00:09:03,416 --> 00:09:05,916 Aber sie wurden hier getötet, in Redanien. 120 00:09:05,916 --> 00:09:07,750 Vilgefortz tat es vor Eurer Nase. 121 00:09:07,750 --> 00:09:12,583 Ja, und er hätte sie nie hergebracht, wenn sie sich um sie gekümmert hätte. 122 00:09:13,750 --> 00:09:16,250 Ihr habt die Bruderschaft stets gestützt. 123 00:09:16,250 --> 00:09:18,416 Ihre Bedeutung für das Chaos. 124 00:09:18,416 --> 00:09:21,625 Aber bei Vilgefortz habt Ihr den Mann gestützt. 125 00:09:21,625 --> 00:09:23,208 Genug Scheinheiligkeit. 126 00:09:23,208 --> 00:09:25,541 Ja, ich habe versagt. Aber Ihr auch. 127 00:09:26,583 --> 00:09:27,958 Lauft nach Dreiberg. 128 00:09:27,958 --> 00:09:31,250 Doch denkt daran, Ihr wolltet die Bruderschaft stürzen. 129 00:09:31,250 --> 00:09:33,250 Und wofür? Für Chaos? Nein. 130 00:09:33,250 --> 00:09:37,166 Ihr habt viele vernichtet, um aus Dijkstras Schatten zu treten. 131 00:09:37,166 --> 00:09:38,208 Ihr... 132 00:09:41,958 --> 00:09:43,291 Wir sind Partner. 133 00:09:44,250 --> 00:09:45,583 Ich vertraue Dijkstra. 134 00:09:45,583 --> 00:09:47,500 Wie ich Vilgefortz vertraute. 135 00:09:48,916 --> 00:09:50,958 Aber so ist das mit Vertrauen. 136 00:09:51,458 --> 00:09:53,541 Es ist so lange da, bis es weg ist. 137 00:09:53,541 --> 00:09:54,541 Hört auf! 138 00:09:55,708 --> 00:09:59,291 Vilgefortz kommt Nilfgaard mit jeder Minute näher. 139 00:10:00,875 --> 00:10:03,916 Ich weiß nicht, was er oder Emhyr von Ciri wollen. 140 00:10:05,333 --> 00:10:07,458 Aber seht, was er den Mädchen antat. 141 00:10:09,583 --> 00:10:13,291 Wir bringen sie zurück nach Aretusa. Wir geben ihnen Frieden. 142 00:10:15,958 --> 00:10:18,458 Und dann kämpfen wir. 143 00:10:19,166 --> 00:10:21,291 Damit so etwas nie wieder passiert. 144 00:10:41,958 --> 00:10:43,583 Schließt die Tore! 145 00:11:04,833 --> 00:11:06,666 Seid Ihr Euch wirklich sicher? 146 00:11:12,333 --> 00:11:14,000 Nilfgaard hatte seinen Zug. 147 00:11:15,250 --> 00:11:16,583 Jetzt sind wir dran. 148 00:11:23,250 --> 00:11:26,583 Kämpft weiter. Wir müssen Dillingen erobern. 149 00:11:27,333 --> 00:11:28,375 Fringilla. 150 00:11:30,083 --> 00:11:32,541 Ihr kamt genau rechtzeitig aus dem Grab. 151 00:11:33,166 --> 00:11:34,166 Lasst uns allein. 152 00:11:34,666 --> 00:11:36,083 Guten Tag, Mylord. 153 00:11:36,083 --> 00:11:38,708 Meine Krieger berichten mir, 154 00:11:39,458 --> 00:11:42,458 dass Eure Ankunft in Aretusa 155 00:11:42,458 --> 00:11:46,416 das zu sichern half, was man einen Sieg nennen könnte. 156 00:11:47,666 --> 00:11:48,583 Ganz recht. 157 00:11:49,875 --> 00:11:53,250 Wir hatten auf Thanedd Erfolg. Dank der Opfer der Elfen. 158 00:11:53,250 --> 00:11:56,375 Ihretwegen liegt die Bruderschaft in Trümmern. 159 00:11:57,166 --> 00:12:00,166 Trotz allem bleibt der Norden ein würdiger Feind. 160 00:12:01,125 --> 00:12:04,708 Wir brauchen Xin'treas Häfen und Kontrolle über die Jaruga. 161 00:12:04,708 --> 00:12:06,750 Temeriens wichtigste Lebensader. 162 00:12:07,250 --> 00:12:08,583 Wenn Ihr sie verliert, 163 00:12:09,583 --> 00:12:10,875 verliert Ihr den Krieg. 164 00:12:11,708 --> 00:12:12,666 Ihr braucht jemanden. 165 00:12:12,666 --> 00:12:14,541 Jemanden, der Cintra kennt. 166 00:12:14,541 --> 00:12:17,875 Jemanden, der Nilfgaards Interessen vertritt. 167 00:12:17,875 --> 00:12:21,958 Ich soll Euch Eure Sünden vergeben und zurück nach Cintra schicken? 168 00:12:23,541 --> 00:12:25,583 Uns, Mylord. 169 00:12:25,583 --> 00:12:27,291 Gemeinsam. 170 00:12:28,375 --> 00:12:30,250 Cirilla ist auf dem Heimweg. 171 00:12:30,250 --> 00:12:31,583 Das wollten wir alle. 172 00:12:32,083 --> 00:12:35,083 Und sie wird neben Euch herrschen, wie vorgesehen. 173 00:12:35,083 --> 00:12:36,083 Und sie... 174 00:12:38,500 --> 00:12:40,625 ...braucht Euch hier, in Nilfgaard. 175 00:12:41,375 --> 00:12:42,791 Ich werde Euch dienen. 176 00:12:42,791 --> 00:12:45,333 Als Eure Statthalterin in Xin'trea. 177 00:12:45,333 --> 00:12:49,208 Und Francesca gibt ihrem Volk die Heimat, die es verdient. 178 00:12:49,208 --> 00:12:52,291 Ich muss sagen, Fringilla, der Tod bekommt Euch gut. 179 00:12:55,458 --> 00:12:58,958 Und ich glaube, das Amt der Statthalterin wird es auch. 180 00:12:59,500 --> 00:13:03,375 Ganz besonders mit der Königin der Elfen an Eurer Seite. 181 00:13:07,166 --> 00:13:09,083 Ihr werdet es nicht bereuen. 182 00:13:10,708 --> 00:13:14,916 Und danke, dass Ihr anerkennt, dass wir erfüllten, was versprochen war. 183 00:13:16,375 --> 00:13:19,333 - Die Scoia'tael verdienen Frieden. - Die Scoia'tael? 184 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Nein. 185 00:13:24,041 --> 00:13:26,083 Ihr führt die Elfen in Cintra an. 186 00:13:26,083 --> 00:13:29,416 Die Alten und Kranken, die nicht kämpfen können, 187 00:13:29,416 --> 00:13:31,250 doch die Scoia'tael bleiben. 188 00:13:31,250 --> 00:13:34,500 Sie kennen das Land und sind eine nützliche Kraft. 189 00:13:34,500 --> 00:13:36,541 Eine entbehrliche, meint Ihr. 190 00:13:38,541 --> 00:13:41,875 Sie werden es nicht tun. Nicht, solange sie mir dienen. 191 00:13:41,875 --> 00:13:43,375 Dann rückt von ihnen ab. 192 00:13:46,958 --> 00:13:49,375 Entweder sie sterben 193 00:13:49,375 --> 00:13:50,541 im Kampf für uns, 194 00:13:51,208 --> 00:13:53,416 damit der Rest Eures Volkes überlebt, 195 00:13:53,416 --> 00:13:56,583 oder Euer gesamtes Volk stirbt 196 00:13:56,583 --> 00:13:58,208 im Kampf ums Überleben. 197 00:13:59,583 --> 00:14:01,541 Die Elfen haben so viel geopfert. 198 00:14:02,041 --> 00:14:03,791 Lasst es nicht umsonst sein. 199 00:14:30,083 --> 00:14:30,958 Geht. 200 00:14:32,666 --> 00:14:33,541 Na los. 201 00:14:34,416 --> 00:14:38,291 Ich dachte, Ihr wärt tot. Ich habe gestern nach Euch geschickt. 202 00:14:38,291 --> 00:14:40,083 Ich kam, so schnell es ging. 203 00:14:40,916 --> 00:14:42,916 Leichen sind schneller, das war der Witz. 204 00:14:43,541 --> 00:14:46,458 Themawechsel. Was gibt es Neues von der Front? 205 00:14:46,458 --> 00:14:51,291 Nilfgaard hat Städte in Aedirn, Lyrien und Cidaris erobert. 206 00:14:51,291 --> 00:14:52,916 Und Radovid? Neuigkeiten? 207 00:14:54,375 --> 00:14:56,458 Jeder, der kann, sucht nach ihm. 208 00:14:58,833 --> 00:15:00,916 Das alles war anders vereinbart. 209 00:15:04,500 --> 00:15:06,458 - Es gab Eventualitäten. - Ja. 210 00:15:10,541 --> 00:15:13,750 Ihr solltet die Bruderschaft säubern und Helden werden. 211 00:15:13,750 --> 00:15:16,333 Stattdessen ist Aretusa ein Trümmerhaufen, 212 00:15:16,333 --> 00:15:18,666 die Bruderschaft steht ohne Brüder da, 213 00:15:18,666 --> 00:15:21,708 und mein Bruder liegt irgendwo in einer Grube. 214 00:15:21,708 --> 00:15:23,916 Ich sehe, Ihr wollt den Mund öffnen. 215 00:15:23,916 --> 00:15:26,125 Lasst es. Redet nicht auf mich ein. 216 00:15:29,416 --> 00:15:30,958 Nicht Ihr, Sigismund. 217 00:15:35,166 --> 00:15:38,083 Glück spielt auch eine Rolle bei dem, was wir tun. 218 00:15:38,791 --> 00:15:43,291 Ich schließe es aus, so gut ich kann, aber auf Thanedd hatten wir Pech. 219 00:15:44,416 --> 00:15:45,916 Ein paar Minuten zu spät. 220 00:15:45,916 --> 00:15:48,458 Verstärkung, die nicht eintraf. 221 00:15:48,458 --> 00:15:50,083 Ein beschissener Hexer. 222 00:15:51,625 --> 00:15:54,791 Aber wir hatten recht, und unser Plan war korrekt. 223 00:15:54,791 --> 00:15:57,041 Mein Volk zweifelt dennoch an mir. 224 00:16:00,750 --> 00:16:04,000 Wir haben schon viel durchlebt, aber das ist anders. 225 00:16:04,500 --> 00:16:05,958 Es braucht ein Exempel. 226 00:16:09,291 --> 00:16:10,375 Es tut mir leid. 227 00:16:15,500 --> 00:16:17,791 Ich weiß, wie nahe Ihr Philippa steht. 228 00:16:19,166 --> 00:16:20,708 Aber einer muss bezahlen. 229 00:16:26,958 --> 00:16:28,875 Enttäuscht mich nicht noch mal. 230 00:17:27,833 --> 00:17:29,083 Ihr wärt jetzt tot. 231 00:17:30,125 --> 00:17:31,791 Geht wieder ins Bett, Hexer. 232 00:17:41,416 --> 00:17:42,416 Er wird gehen. 233 00:17:43,375 --> 00:17:45,041 Mit mir oder ohne mich. 234 00:17:45,041 --> 00:17:47,625 Ist er wieder bei Kräften? Natürlich nicht. 235 00:17:47,625 --> 00:17:50,708 Sein Bein sieht aus wie eine Socke voller Murmeln. 236 00:17:50,708 --> 00:17:52,625 Deswegen braucht er jemanden, 237 00:17:54,083 --> 00:17:55,791 der auf ihn aufpasst. 238 00:17:57,583 --> 00:17:59,333 Ihr seid nicht sein Freund. 239 00:17:59,333 --> 00:18:03,291 Ihr wollt nur ein Lied über ihn schreiben, wenn er stirbt. 240 00:18:04,625 --> 00:18:06,041 Wie könnt Ihr es wagen? 241 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 Ich würde drei Lieder über seinen Tod schreiben. 242 00:18:11,583 --> 00:18:13,833 Und ein episches Gedicht, also... 243 00:18:21,375 --> 00:18:22,750 Ihr seid nutzlos. 244 00:18:22,750 --> 00:18:24,833 Und er ist wirklich nutzlos. 245 00:18:24,833 --> 00:18:27,583 Keiner von Euch nützt dem Mädchen tot. 246 00:18:28,083 --> 00:18:31,500 Jeder Tag hier ist ein weiterer, an dem Ciri in Gefahr ist. 247 00:18:32,583 --> 00:18:34,458 Nur weil Ihr Euch versteckt, 248 00:18:35,708 --> 00:18:37,458 muss ich das nicht auch tun. 249 00:18:44,875 --> 00:18:45,708 Na schön. 250 00:18:46,416 --> 00:18:47,250 Geht. 251 00:18:50,541 --> 00:18:51,500 Geralt? 252 00:19:03,125 --> 00:19:04,541 Ich will es nicht hören. 253 00:19:18,583 --> 00:19:19,791 Ihr irrt Euch. 254 00:19:20,708 --> 00:19:22,500 Ich habe keine Angst zu gehen. 255 00:19:23,041 --> 00:19:25,250 Sondern vor dem, was ich ihnen antäte. 256 00:19:28,666 --> 00:19:30,125 Denen, die mir wehtaten. 257 00:19:30,875 --> 00:19:31,875 Wenn ich ginge. 258 00:19:33,208 --> 00:19:34,541 Ich kenne diese Angst. 259 00:19:35,666 --> 00:19:38,000 Ihr Wasser soll einen vergessen lassen. 260 00:19:38,625 --> 00:19:40,875 Hat bei mir wohl auch nicht geklappt. 261 00:19:50,375 --> 00:19:52,750 Ist das von jemandem, den Ihr kanntet? 262 00:19:53,708 --> 00:19:54,958 Es sieht wichtig aus. 263 00:20:04,041 --> 00:20:06,166 Es ist von jemandem, den ich tötete. 264 00:20:14,125 --> 00:20:16,375 Ich versuche stets, mich rauszuhalten. 265 00:20:16,375 --> 00:20:18,250 - Monster! - Schlächter! 266 00:20:18,250 --> 00:20:19,666 Alles auszublenden. 267 00:20:23,791 --> 00:20:26,583 Doch das Leben zwingt mich jedes Mal zu handeln. 268 00:20:30,166 --> 00:20:31,708 Oder Euch zu entscheiden. 269 00:20:32,333 --> 00:20:33,250 Ich weiß. 270 00:20:37,375 --> 00:20:38,916 Was sie Euch auch antaten... 271 00:20:40,708 --> 00:20:42,208 Ich hoffe, sie büßen dafür. 272 00:20:47,208 --> 00:20:49,333 Als würde die Welt so funktionieren. 273 00:21:04,916 --> 00:21:05,875 Tissaia? 274 00:21:13,541 --> 00:21:14,708 Seht mich an. 275 00:21:14,708 --> 00:21:17,458 Redanien und Kaedwen haben erneut verloren. 276 00:21:17,958 --> 00:21:19,791 Seit wann kümmert Euch das? 277 00:21:19,791 --> 00:21:22,958 Seit ich den Tod jedes Soldaten zu verantworten habe. 278 00:21:23,958 --> 00:21:25,666 Der Krieg war unvermeidlich. 279 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 Wirklich? 280 00:21:27,541 --> 00:21:31,541 Ihr hättet Ciri ausliefern können, um Unterstützung zu gewinnen. 281 00:21:32,041 --> 00:21:33,250 Habt Ihr aber nicht. 282 00:21:33,916 --> 00:21:34,916 Nein. 283 00:21:35,583 --> 00:21:37,041 Ich hätte es nie gekonnt. 284 00:21:38,875 --> 00:21:40,666 Dein Schmerz ist mein Schmerz. 285 00:21:42,541 --> 00:21:44,333 Mein Schmerz ist Euer Schmerz. 286 00:21:54,666 --> 00:21:56,666 Man zwingt uns, so viel zu opfern. 287 00:21:58,333 --> 00:22:00,041 Für das Erlernen der Magie. 288 00:22:02,041 --> 00:22:06,083 Als ich nach Aretusa kam, wurden alle Schwangeren rausgeworfen. 289 00:22:06,083 --> 00:22:08,208 "Geteilte Loyalitäten", 290 00:22:09,833 --> 00:22:10,916 sagten die Männer. 291 00:22:12,541 --> 00:22:14,500 Also lehrte ich sie Respekt. 292 00:22:15,916 --> 00:22:18,625 Es ging nie um einen besseren Zugang zum Chaos, 293 00:22:18,625 --> 00:22:20,625 sondern um einen Platz am Tisch. 294 00:22:20,625 --> 00:22:23,166 Und die Bruderschaft nannte mich kühn. 295 00:22:26,375 --> 00:22:27,791 Ich war nur verzweifelt. 296 00:22:29,250 --> 00:22:31,666 - Der erste von vielen Fehlern. - Hört auf. 297 00:22:31,666 --> 00:22:33,291 Sieh doch, alles ist fort. 298 00:22:33,291 --> 00:22:36,375 Vergiss es, geh zum Brokilon. Rette, was du kannst, mit dem Hexer. 299 00:22:36,375 --> 00:22:38,000 Geralt kriegt Hilfe. 300 00:22:39,000 --> 00:22:43,083 Mein Fokus liegt auf Ciri. Ginge ich ohne sie, hätte ich versagt. 301 00:22:43,583 --> 00:22:45,125 Es gibt schlimmere Fehler. 302 00:22:45,625 --> 00:22:47,750 Erspart mir diesen Schwachsinn. 303 00:22:49,250 --> 00:22:51,250 Dieses wehleidige Getue von Euch, 304 00:22:51,250 --> 00:22:54,416 und dass Ihr wegen Vilgefortz an Euch zweifelt. 305 00:22:55,458 --> 00:22:56,666 Das seid nicht Ihr. 306 00:22:58,500 --> 00:22:59,541 Ich kenne Euch. 307 00:23:01,041 --> 00:23:02,250 Durch und durch. 308 00:23:03,625 --> 00:23:06,500 Alles, was ich getan habe, was mir angetan wurde, 309 00:23:06,500 --> 00:23:08,708 habe ich dank Euch überlebt. 310 00:23:09,708 --> 00:23:12,458 Ihr seid die stärkste Kraft, die ich je kannte. 311 00:23:14,666 --> 00:23:16,083 Glaubt an Eure Stärke. 312 00:23:17,041 --> 00:23:20,791 Ihr seid Tissaia de Vries, unsere Mutter. Und wir brauchen Euch. 313 00:23:21,500 --> 00:23:22,500 Ich brauche Euch. 314 00:23:34,250 --> 00:23:35,833 Die Gedenkfeier. 315 00:23:36,375 --> 00:23:37,375 Es ist so weit. 316 00:23:40,708 --> 00:23:43,250 Geh. Ich werde mich sammeln und nachkommen. 317 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Ich danke dir. 318 00:24:16,708 --> 00:24:18,875 Zu Beginn lernen wir über das Chaos... 319 00:24:25,541 --> 00:24:27,958 ...dass es immer Konsequenzen hat. 320 00:24:32,458 --> 00:24:34,375 Diese Magie hat einen Preis, 321 00:24:35,916 --> 00:24:37,833 den wir letztlich alle bezahlen. 322 00:24:40,750 --> 00:24:42,250 Sie ist kein Geschenk. 323 00:24:44,083 --> 00:24:45,583 Sie ist ein Handel. 324 00:24:47,000 --> 00:24:49,541 Und oftmals führt er uns an dunkle Orte. 325 00:24:51,583 --> 00:24:53,708 Aber es gibt immer auch Lichtblicke. 326 00:24:55,791 --> 00:24:59,125 Dich zu unterrichten war mein größter Lichtblick. 327 00:25:01,041 --> 00:25:04,083 Und ich würde dich gerne weiter begleiten. 328 00:25:05,083 --> 00:25:08,208 Ich weiß, du wirst Großes vollbringen, meine Tochter. 329 00:25:11,791 --> 00:25:13,750 Aber ich kann nicht, fürchte ich. 330 00:25:17,291 --> 00:25:19,875 Es gibt einen Preis, den ich bezahlen muss. 331 00:25:20,833 --> 00:25:22,666 [spricht in Älteren-Sprache] 332 00:25:26,708 --> 00:25:28,000 Manchmal ist eine Blume 333 00:25:30,916 --> 00:25:32,250 nur eine Blume. 334 00:25:38,083 --> 00:25:40,458 Und das Beste, was sie für uns tun kann, 335 00:25:41,625 --> 00:25:42,583 ist zu sterben. 336 00:26:55,166 --> 00:26:56,000 Geralt. 337 00:27:00,250 --> 00:27:01,166 Yen? 338 00:27:01,666 --> 00:27:02,958 Du bist gekommen. 339 00:27:04,458 --> 00:27:05,291 Ich bin es. 340 00:27:09,708 --> 00:27:10,666 Es tut mir leid. 341 00:27:11,625 --> 00:27:13,000 Es tut mir so leid. 342 00:27:13,000 --> 00:27:14,250 Ich habe sie nicht. 343 00:27:15,833 --> 00:27:16,666 Nein. 344 00:27:21,333 --> 00:27:22,583 Es ist meine Schuld. 345 00:27:24,958 --> 00:27:26,875 Vilgefortz hat mich besiegt. 346 00:27:31,958 --> 00:27:33,791 Ich konnte sie nicht schützen. 347 00:27:40,791 --> 00:27:43,166 Er hat alles vernichtet, was ich liebe. 348 00:27:47,083 --> 00:27:47,916 Tissaia. 349 00:27:50,500 --> 00:27:51,416 Sie ist tot. 350 00:27:54,791 --> 00:27:56,333 Es ist nicht fair, aber... 351 00:27:58,125 --> 00:27:59,666 Ich bin so wütend auf sie. 352 00:28:03,500 --> 00:28:05,000 Wen haben wir jetzt noch? 353 00:28:07,250 --> 00:28:08,541 Wir haben dich, Yen. 354 00:28:10,708 --> 00:28:12,291 Ich werde Ciri finden. 355 00:28:13,291 --> 00:28:15,375 Diese Magier brauchen dich. 356 00:28:19,750 --> 00:28:20,875 Das ist nicht fair. 357 00:28:28,833 --> 00:28:30,375 Du musst mich heilen, Yen. 358 00:28:31,041 --> 00:28:35,833 - Die Dryaden haben alles versucht, aber... - Manche Wunden kann Magie nicht heilen. 359 00:28:37,333 --> 00:28:38,166 Ich weiß. 360 00:28:40,000 --> 00:28:42,958 Ich lasse Vilgefortz dafür büßen. 361 00:28:42,958 --> 00:28:44,583 Und Kaiser hin oder her, 362 00:28:45,791 --> 00:28:47,583 ich lasse auch Emhyr büßen. 363 00:28:51,250 --> 00:28:53,875 Sag mir, dass wir uns wiedersehen. 364 00:28:55,416 --> 00:28:56,250 Sag es. 365 00:29:00,000 --> 00:29:01,708 Ich brauche dich, Geralt. 366 00:29:07,541 --> 00:29:09,541 Ich brauche dich auch, Yen. 367 00:29:19,500 --> 00:29:22,458 [spricht in Älteren-Sprache] 368 00:29:42,791 --> 00:29:44,000 Einer muss büßen. 369 00:29:47,500 --> 00:29:50,125 Ja, es muss ein Preis gezahlt werden. 370 00:29:58,708 --> 00:30:00,791 Götter, es ist wahr, du bist hier! 371 00:30:01,708 --> 00:30:02,791 Und du lebst. 372 00:30:08,208 --> 00:30:09,458 Oh, das ist gut. 373 00:30:09,958 --> 00:30:11,416 Das ist wirklich gut. 374 00:30:14,791 --> 00:30:17,916 Ich sorgte mich. Sie hätten dich nie verlassen sollen. 375 00:30:17,916 --> 00:30:20,041 Keine Sorge, das hat Konsequenzen. 376 00:30:20,750 --> 00:30:22,958 - Philippa. - Fand mich. Und half mir. 377 00:30:22,958 --> 00:30:24,416 Eure Hoheit. 378 00:30:25,000 --> 00:30:29,000 Ich konnte nicht eher ruhen, bis ich wusste, dass er sicher ist. 379 00:30:29,000 --> 00:30:32,625 Ich weiß, Thanedd wirkt wie ein Rückschlag für uns. 380 00:30:33,125 --> 00:30:35,916 Aber glaubt mir, es war kein totaler Fehlschlag. 381 00:30:36,500 --> 00:30:38,208 Wir deckten den Verräter auf 382 00:30:38,208 --> 00:30:41,958 und erschufen ein Machtvakuum, das nur wir füllen können. 383 00:30:41,958 --> 00:30:43,041 Ein Machtvakuum? 384 00:30:43,708 --> 00:30:46,708 - Bruderschaft und Norden liegen am Boden. - Ja. 385 00:30:47,375 --> 00:30:50,500 Ich habe einen neuen Plan für Redanien, Euer Gnaden. 386 00:30:51,500 --> 00:30:52,750 Ihr werdet sehen. 387 00:30:56,708 --> 00:31:00,458 Ja, Ihr werdet sehen, Ihr formwandelndes kleines Miststück. 388 00:31:00,458 --> 00:31:05,041 Du siehst fürchterlich aus und stinkst. Lassen wir dir ein Bad ein. 389 00:31:05,041 --> 00:31:06,541 Ich bleibe nicht. 390 00:31:08,500 --> 00:31:12,750 - Was? - Ich bitte dich, mich gehen zu lassen. 391 00:31:12,750 --> 00:31:16,458 - Wohin? Es herrscht Krieg. - Und ich bin dabei keine Hilfe. 392 00:31:17,583 --> 00:31:20,208 Du suchst seit Jahren eine Aufgabe für mich. 393 00:31:21,000 --> 00:31:22,916 Hast mich als Strohmann benutzt. 394 00:31:24,875 --> 00:31:26,583 Ich bin kein Spionagemeister. 395 00:31:28,166 --> 00:31:29,375 Oder guter Prinz. 396 00:31:30,375 --> 00:31:33,916 Aber ich habe endlich etwas gefunden, das zu mir passt. 397 00:31:34,750 --> 00:31:35,583 Jemanden. 398 00:31:36,916 --> 00:31:38,750 Und er braucht meine Hilfe. 399 00:31:41,958 --> 00:31:43,625 Hoheit, Euer Bad ist bereit. 400 00:31:43,625 --> 00:31:45,875 Holt meine Mäntel. Alles mit Pelz. 401 00:31:45,875 --> 00:31:50,291 Verkauft es möglichst teuer beim Händler, und bringt mir danach das Geld. 402 00:31:51,500 --> 00:31:54,041 Ja, im Ernst. Nein, mein Bruder tötet Euch nicht. 403 00:31:55,000 --> 00:31:55,833 Tja. 404 00:31:56,958 --> 00:31:59,416 Jetzt hängt wohl alles von uns ab. 405 00:32:10,000 --> 00:32:11,583 Oh. Geht es Euch gut? 406 00:32:17,333 --> 00:32:18,333 Wisimir. 407 00:32:20,166 --> 00:32:22,000 Er irrt nicht, für gewöhnlich. 408 00:32:24,833 --> 00:32:25,666 Wir versagten. 409 00:32:26,875 --> 00:32:31,000 Wir versprachen ihm die Bruderschaft. Und Redanien an der Spitze! 410 00:32:31,000 --> 00:32:33,583 Wir planten vier Schritte, Vilgefortz fünf. 411 00:32:33,583 --> 00:32:36,708 Ihr haltet ihn für töricht, aber er ist unser König. 412 00:32:37,666 --> 00:32:39,750 Und wenn er Rechenschaft verlangt... 413 00:32:42,375 --> 00:32:43,458 ...kriegt er sie. 414 00:32:45,166 --> 00:32:46,750 Jemand muss büßen. 415 00:32:48,791 --> 00:32:49,791 Für Thanedd. 416 00:32:58,083 --> 00:33:00,708 Erzählt Wisimir einfach, es war meine Schuld. 417 00:33:01,500 --> 00:33:02,791 Ja. 418 00:33:04,833 --> 00:33:07,750 Ich wusste, ich kann Euch mein Leben anvertrauen. 419 00:33:10,875 --> 00:33:12,791 Jedoch nicht meine Strategie. 420 00:33:13,666 --> 00:33:16,208 - Was? - Ich plane, uns beide zu beschützen. 421 00:33:16,208 --> 00:33:17,125 Was meint Ihr? 422 00:33:38,833 --> 00:33:40,166 Es ist alles bereit. 423 00:33:40,666 --> 00:33:44,791 Er erwartet keine Störungen. Nicht während der Feier, nicht von uns. 424 00:33:45,666 --> 00:33:47,125 Wir sitzen vorne. 425 00:33:48,333 --> 00:33:51,166 Beste Plätze. Und wenn Ciri kommt, packe ich sie... 426 00:33:51,166 --> 00:33:52,125 Hört auf. 427 00:33:53,791 --> 00:33:55,791 Wir haben schon zu viel geopfert. 428 00:33:55,791 --> 00:33:57,083 Was soll das heißen? 429 00:33:59,708 --> 00:34:01,916 - Ich nehme das Angebot an. - Francesca... 430 00:34:02,583 --> 00:34:05,208 Ihr könnt nichts annehmen, was nie real war. 431 00:34:05,208 --> 00:34:06,416 Es könnte klappen. 432 00:34:07,875 --> 00:34:11,125 - Wir könnten dort herrschen. - Wieder in seinem Dienst? 433 00:34:12,541 --> 00:34:13,375 Ich will weg. 434 00:34:13,375 --> 00:34:15,958 Weg von diesem Ort, von diesem Krieg 435 00:34:15,958 --> 00:34:17,416 und von dieser Sphäre. 436 00:34:17,416 --> 00:34:18,750 Und Ciri 437 00:34:19,666 --> 00:34:20,791 kann uns das geben. 438 00:34:20,791 --> 00:34:22,916 Sie kann Euch Dol Blathanna geben. 439 00:34:23,416 --> 00:34:26,291 - Es ist dort draußen. - Nein. Ist es nicht. 440 00:34:26,291 --> 00:34:27,625 Dol Blathanna... 441 00:34:29,250 --> 00:34:30,541 Es war einmal real. 442 00:34:31,500 --> 00:34:32,458 Greifbar. 443 00:34:32,458 --> 00:34:33,416 Sichtbar. 444 00:34:34,041 --> 00:34:35,541 Für die ganze Welt. 445 00:34:36,916 --> 00:34:38,250 Aber es ging verloren. 446 00:34:39,833 --> 00:34:42,125 Zu Hause ist, wo mein Volk sicher ist. 447 00:34:42,125 --> 00:34:46,166 Nicht in den Händen eines Mädchens mit unbekannten Kräften. 448 00:34:46,166 --> 00:34:47,666 Das ist zu riskant. 449 00:34:49,708 --> 00:34:51,708 Besonders unter Nilfgaards Schutz. 450 00:34:51,708 --> 00:34:53,500 Nein, habt Ihr vergessen, 451 00:34:54,166 --> 00:34:56,208 dass nicht alle dort sicher sind? 452 00:34:57,791 --> 00:34:59,416 Ja, ich weiß, was es heißt. 453 00:35:00,125 --> 00:35:02,041 Die Scoia'tael würden sterben. 454 00:35:03,416 --> 00:35:04,666 Aber der Rest leben. 455 00:35:04,666 --> 00:35:07,458 Hört mir zu. Ich sagte Nein. 456 00:35:08,791 --> 00:35:10,041 Emhyr ist brutal. 457 00:35:10,041 --> 00:35:13,083 Wie alle Menschen. Emhyr ist wenigstens ehrlich. 458 00:35:13,083 --> 00:35:14,041 Ist er nicht. 459 00:35:14,041 --> 00:35:16,500 Er ist ein Lügner. Er tötete Euer Baby. 460 00:35:16,500 --> 00:35:18,458 Und wollte es mir anhängen. 461 00:35:26,375 --> 00:35:28,083 Emhyr hat unser Kind getötet? 462 00:35:32,875 --> 00:35:33,875 Ja, das hat er. 463 00:35:34,958 --> 00:35:38,208 Und dann benutzte er Redanien, um Euch zu manipulieren. 464 00:35:38,208 --> 00:35:41,000 Er hat unser Kind getötet, und Ihr wusstet es? 465 00:35:42,875 --> 00:35:46,083 - Was meint Ihr mit anhängen? - Alles ging schief. 466 00:35:46,083 --> 00:35:50,458 Emhyr war auf dem Weg nach Cintra, und ich musste seine Gunst gewinnen. 467 00:35:51,041 --> 00:35:52,791 Ich sagte ihm, dass Euer Baby... 468 00:35:56,333 --> 00:35:57,541 ...eine Option wäre. 469 00:35:57,541 --> 00:35:58,958 Damit wir kämpften. 470 00:36:01,916 --> 00:36:04,500 Emhyr hat mein Kind ermordet. 471 00:36:06,583 --> 00:36:09,583 Und ich habe meinen Bruder verloren, meinen Ehemann. 472 00:36:10,375 --> 00:36:12,416 Und Hunderte von unserem Volk. 473 00:36:14,208 --> 00:36:15,125 Euretwegen! 474 00:36:15,125 --> 00:36:17,333 Ich kann es nicht rückgängig machen. 475 00:36:20,708 --> 00:36:22,500 Er verdient es. 476 00:36:23,750 --> 00:36:27,750 Er verdient es, so zu leiden, wie Ihr leiden musstet. 477 00:36:28,333 --> 00:36:29,333 Wir schaffen das. 478 00:36:29,333 --> 00:36:32,333 Sein Kind für Eures. Ewiger Frieden für die Elfen. 479 00:36:32,333 --> 00:36:35,333 - Wir schaffen das, wenn Ihr... - Fasst mich nicht an! 480 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 Er weiß nicht, was Leid bedeutet. 481 00:36:42,166 --> 00:36:43,250 Aber das wird er. 482 00:36:46,583 --> 00:36:47,791 Und Ihr auch. 483 00:37:02,125 --> 00:37:03,583 Holt jemanden! 484 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 Schnell, holt Hilfe! 485 00:37:15,541 --> 00:37:17,833 - Sichert das Schloss. - Gewiss, Mylord. 486 00:37:17,833 --> 00:37:19,333 - Sofort! - Folgt mir! 487 00:37:19,875 --> 00:37:22,250 - Wie ist das passiert? - Ausgänge sichern! 488 00:37:22,250 --> 00:37:24,708 Keine Ahnung. Aber ich finde es heraus. 489 00:37:24,708 --> 00:37:27,458 Und der Verantwortliche wird dafür büßen. 490 00:37:27,458 --> 00:37:28,958 Wir müssen schnell sein. 491 00:37:29,666 --> 00:37:33,208 Unsere Feinde werden behaupten, dass wir führerlos sind. 492 00:37:35,250 --> 00:37:37,875 - Ruft die Wachen! - Mir nach! 493 00:37:37,875 --> 00:37:40,875 Derlei Gerüchte dürfen wir nicht aufkommen lassen. 494 00:37:46,708 --> 00:37:48,666 Es ist unser großes Glück, 495 00:37:49,500 --> 00:37:53,291 dass Radovid wohlbehalten zurückgekehrt und bei uns ist. 496 00:37:55,666 --> 00:37:59,583 Mächtig im Herzen und im Geiste. 497 00:38:01,250 --> 00:38:03,916 Für Redanien vor allem und für alle Zeiten, 498 00:38:04,875 --> 00:38:06,333 sagen wir gemeinsam: 499 00:38:07,416 --> 00:38:12,708 Lang lebe König Radovid. 500 00:38:14,125 --> 00:38:20,750 Lang lebe König Radovid! 501 00:38:21,583 --> 00:38:24,416 Lang lebe König Radovid! 502 00:38:25,708 --> 00:38:28,375 Lang lebe König Radovid! 503 00:38:29,458 --> 00:38:32,250 Lang lebe König Radovid! 504 00:38:33,250 --> 00:38:35,708 Lang lebe König Radovid! 505 00:39:01,916 --> 00:39:04,416 Kaum zu glauben, dass so viel passiert ist. 506 00:39:05,166 --> 00:39:06,166 In einer Woche. 507 00:39:07,500 --> 00:39:09,041 Wie viel du verloren hast. 508 00:39:14,750 --> 00:39:15,875 Wie wir alle. 509 00:39:19,708 --> 00:39:20,541 Unser Zuhause. 510 00:39:21,333 --> 00:39:22,458 Unsere Geschichte. 511 00:39:26,333 --> 00:39:27,416 Geliebte Menschen. 512 00:39:30,041 --> 00:39:31,958 Keine gute Woche für die Magie. 513 00:39:36,750 --> 00:39:40,000 Tut mir leid. Es wird anders sein ohne Tissaia. 514 00:39:40,541 --> 00:39:41,416 Ich weiß. 515 00:39:42,750 --> 00:39:45,041 - Ich habe nur keine Tränen mehr. - Gut. 516 00:39:47,333 --> 00:39:49,708 Denn wir sind nicht zum Jammern hier. 517 00:39:50,291 --> 00:39:51,625 Das hätte sie gehasst. 518 00:39:56,625 --> 00:40:00,708 Wir sind hier, um dafür zu sorgen, dass so etwas nie wieder geschieht. 519 00:40:01,750 --> 00:40:03,166 Aretusa ist Geschichte. 520 00:40:04,083 --> 00:40:07,375 Die Zukunft der Magie war nie zuvor so ungewiss. 521 00:40:08,500 --> 00:40:09,625 Wir müssen sie schützen. 522 00:40:09,625 --> 00:40:11,625 Der gefährlichste Magier 523 00:40:11,625 --> 00:40:14,708 hat die mächtigste Quelle, die der Kontinent je sah. 524 00:40:17,333 --> 00:40:18,791 Vilgefortz muss sterben. 525 00:40:20,333 --> 00:40:21,875 Die alte Garde ist fort. 526 00:40:24,000 --> 00:40:25,291 Es gibt nur noch uns. 527 00:40:27,125 --> 00:40:29,041 Wir entscheiden, was wir tun. 528 00:40:34,625 --> 00:40:37,041 Reite, Hexer, reite 529 00:40:39,625 --> 00:40:41,666 Mit dem Wind 530 00:40:43,291 --> 00:40:44,541 Dem heulenden Wind 531 00:40:44,541 --> 00:40:45,541 Heulender Wind? 532 00:40:46,958 --> 00:40:49,500 Ich denke, das gab es schon. Heulender Wind. 533 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Reite, Hex... 534 00:40:52,541 --> 00:40:56,708 Unterbrecht keinen Künstler, der sich im numinosen Fluss befindet. 535 00:41:00,708 --> 00:41:01,916 Ich kenne dich doch. 536 00:41:02,500 --> 00:41:03,333 Dara. 537 00:41:04,083 --> 00:41:06,666 - Ihr brachtet mich nach Xin'trea. - Dara. 538 00:41:08,791 --> 00:41:10,125 Ja, ich erinnere mich. 539 00:41:11,666 --> 00:41:13,375 "Ich erwarte Großes von dir." 540 00:41:15,166 --> 00:41:16,791 Das meinte ich damit nicht. 541 00:41:19,083 --> 00:41:22,125 Ich war in Shaerrawedd, kämpfte mit den Scoia'tael. 542 00:41:22,625 --> 00:41:26,000 Nach dem Tod meiner Familie war ich lange Zeit allein. 543 00:41:26,000 --> 00:41:30,875 Und als ich mein Volk fand, dachte ich, ich hätte wieder, was ich verloren hatte. 544 00:41:32,083 --> 00:41:33,583 Zweck, Hoffnung, Familie, 545 00:41:33,583 --> 00:41:35,416 Frieden. 546 00:41:35,416 --> 00:41:39,666 Doch sie halfen der Weißen Flamme, einen Krieg anzufangen. 547 00:41:39,666 --> 00:41:42,625 Und ich konnte es nicht. Also bin ich geflohen. 548 00:41:43,416 --> 00:41:45,166 Es ist ok, Angst zu haben. 549 00:41:45,166 --> 00:41:48,708 Ich habe keine Angst. Ich will nur nicht mehr weglaufen. 550 00:41:48,708 --> 00:41:51,333 Wenn ich weiter diesen Hass in mir trage, 551 00:41:52,333 --> 00:41:53,458 wird er mich töten. 552 00:41:56,583 --> 00:41:58,250 Ja. Das wird er. 553 00:42:02,583 --> 00:42:03,541 Ich kannte Ciri. 554 00:42:05,875 --> 00:42:08,291 Sie war die Erste, bei der ich mich sicher fühlte. 555 00:42:16,416 --> 00:42:17,833 Wenn Ihr sie wiederseht, 556 00:42:19,791 --> 00:42:21,333 sagt ihr, ich vergebe ihr. 557 00:42:22,416 --> 00:42:23,833 Und dass es mir leidtut. 558 00:42:36,500 --> 00:42:37,833 Soweit ich weiß, 559 00:42:37,833 --> 00:42:41,375 enthält Vesemirs Elixierrezept nicht ganz so viele 560 00:42:43,083 --> 00:42:44,458 Wurmeingeweide. 561 00:42:44,958 --> 00:42:46,083 Tut es auch nicht. 562 00:42:46,666 --> 00:42:49,500 Doch sie kommen dem Yghern-Gift am nächsten. 563 00:42:50,000 --> 00:42:51,875 Kommt schon, er ist doch so... 564 00:42:54,000 --> 00:42:55,125 Tschuldige, Kumpel. 565 00:42:55,958 --> 00:42:58,041 Seid sanft zu ihm, er ist... 566 00:42:58,041 --> 00:43:01,458 Es wird nicht so wirksam sein wie Vesemirs Elixier. 567 00:43:03,083 --> 00:43:05,416 Aber es sollte die Sinne schärfen. 568 00:43:38,750 --> 00:43:39,708 Trefft sie mit... 569 00:43:53,083 --> 00:43:54,500 Ja! 570 00:43:55,875 --> 00:43:57,125 Nein! 571 00:44:03,375 --> 00:44:04,250 Ihr wärt jetzt tot. 572 00:44:07,625 --> 00:44:08,625 Wir gehen. 573 00:44:09,125 --> 00:44:10,125 Ja. 574 00:44:45,916 --> 00:44:47,541 Ein großer Tag, Mylord. 575 00:44:48,291 --> 00:44:49,291 Dank Euch. 576 00:44:55,041 --> 00:45:00,916 Kaiser Emhyr var Emreis Deithwen Addan yn Carn aep Morvudd 577 00:45:00,916 --> 00:45:04,833 heißt willkommen Cirilla Fiona Elen Riannon. 578 00:45:06,125 --> 00:45:08,166 Königin von Cintra, 579 00:45:08,166 --> 00:45:09,416 Fürstin von Brugge 580 00:45:09,416 --> 00:45:11,208 Herzogin zu Sodden 581 00:45:11,208 --> 00:45:16,000 und hiermit ernannt zur Prinzessin von Rowan und Ymlac 582 00:45:16,000 --> 00:45:19,625 und Herrin des Schlosses Darn Rowan. 583 00:45:19,625 --> 00:45:21,875 Unser verehrter Gast, 584 00:45:21,875 --> 00:45:24,541 mit dem wir der Ankunft 585 00:45:24,541 --> 00:45:28,625 friedlicherer und glücklicherer Zeiten entgegensehen. 586 00:45:37,041 --> 00:45:40,208 Willkommen zu Hause. Du bist jetzt, wo du hingehörst. 587 00:45:44,000 --> 00:45:46,500 Mit Freude, Euer Gnaden. 588 00:46:11,708 --> 00:46:14,208 Lang lebe Prinzessin Cirilla! 589 00:46:14,958 --> 00:46:17,458 Lang lebe Prinzessin Cirilla! 590 00:46:19,791 --> 00:46:20,625 Oi. 591 00:46:21,583 --> 00:46:22,416 Blondie. 592 00:46:25,750 --> 00:46:27,375 Blondie... 593 00:46:29,291 --> 00:46:31,375 Schön, dass Ihr endlich wach seid. 594 00:46:32,375 --> 00:46:34,041 Wollt Ihr hier raus? 595 00:46:43,125 --> 00:46:44,875 Rädchen in einem Getriebe. 596 00:46:46,791 --> 00:46:48,541 Oi, Blondie. 597 00:46:51,375 --> 00:46:52,375 Wie sieht's aus? 598 00:46:53,291 --> 00:46:54,125 Wer seid Ihr? 599 00:46:54,125 --> 00:46:56,291 Der König des verfickten Ebbing. 600 00:46:57,666 --> 00:46:59,458 Tut genau, was ich Euch sage. 601 00:46:59,458 --> 00:47:00,791 Kayleigh. Mal gehört? 602 00:47:01,791 --> 00:47:02,875 Eine der Ratten. 603 00:47:02,875 --> 00:47:06,208 Der Baron zahlt einen stolzen Preis für seine Bande. 604 00:47:06,875 --> 00:47:10,166 - Nur deshalb lebt er noch. - Kayleigh, was? 605 00:47:11,000 --> 00:47:15,041 Ihr kriegt höchstens einen Tritt in den Arsch und ein Fass Met. 606 00:47:16,958 --> 00:47:19,583 Unser Preis ist ein besonderer kleiner Vogel. 607 00:47:21,083 --> 00:47:23,166 Das Mädchen, das Nilfgaard sucht. 608 00:47:23,166 --> 00:47:25,708 Ihr seid nutzlos wie ein Eunuch in einem Hurenhaus. 609 00:47:25,708 --> 00:47:26,958 Sie wurde gefunden. 610 00:47:26,958 --> 00:47:30,250 Wieso zahlt der Präfekt dann immer noch eine Belohnung? 611 00:47:30,250 --> 00:47:33,333 Sie ist nicht mehr wert als das, was sie zwischen den Beinen hat. 612 00:47:33,333 --> 00:47:34,916 Abgeneigt wäre ich nicht. 613 00:47:37,750 --> 00:47:39,875 - Kriegen wir zu essen? - Schnauze! 614 00:47:46,125 --> 00:47:47,125 Wir sind hungrig. 615 00:48:01,000 --> 00:48:01,833 Seht ihr? 616 00:48:03,125 --> 00:48:04,833 Die Schlampe ist hochgeboren. 617 00:48:07,166 --> 00:48:09,708 Sie sagte doch, sie ist hungrig, Arschloch. 618 00:48:10,500 --> 00:48:14,375 Skomlik! Schlagt Euer Mädchen ruhig. Aber die Ratte gehört mir. 619 00:48:14,958 --> 00:48:18,500 Fasst ihn noch mal an, und Ihr kriegt mein Schwert ins Auge. 620 00:48:18,500 --> 00:48:19,583 Setzt Euch hin. 621 00:48:19,583 --> 00:48:22,541 - Ihr steckt voller Drohungen, was? - Ja, richtig. 622 00:48:22,541 --> 00:48:23,458 Habt Ihr es? 623 00:48:27,000 --> 00:48:29,416 Ihr seid also nicht völlig nutzlos. 624 00:48:29,416 --> 00:48:30,458 Gut zu wissen. 625 00:48:31,250 --> 00:48:32,541 Schiebt es zu mir. 626 00:48:34,041 --> 00:48:36,541 Er ist größer als Ihr, Bürschchen. 627 00:48:36,541 --> 00:48:38,083 Zeigt es mir. Steht auf. 628 00:48:38,083 --> 00:48:40,666 Steht auf. Zeigt es mir, Junge! 629 00:48:40,666 --> 00:48:42,083 Kommt schon! 630 00:48:42,083 --> 00:48:44,000 Feiert ihr etwa ohne uns? 631 00:48:44,000 --> 00:48:45,416 Wer zum Geier ist das? 632 00:48:46,166 --> 00:48:47,291 Scheiß die Wand an. 633 00:48:49,666 --> 00:48:50,583 Die Ratten! 634 00:48:51,875 --> 00:48:52,875 Verdammte Ratten! 635 00:48:52,875 --> 00:48:55,041 Das Gör und ich verduften jetzt. 636 00:48:56,208 --> 00:48:57,416 Mistle, hinter dir! 637 00:48:59,583 --> 00:49:00,833 Wo wollt Ihr hin? 638 00:49:05,375 --> 00:49:07,875 - Nein, das wirst du nicht. - Kayleigh! 639 00:49:09,375 --> 00:49:12,083 Ich wusste, du lebst noch, du kleiner Scheißer. 640 00:49:24,916 --> 00:49:26,958 Hau ab. Die gehören mir. 641 00:49:34,250 --> 00:49:35,416 Oi, komm her! 642 00:49:47,000 --> 00:49:48,125 Der war gut, Reef! 643 00:49:54,000 --> 00:49:54,833 Verschwindet! 644 00:50:12,750 --> 00:50:13,916 Hey, Kleine. 645 00:50:27,000 --> 00:50:28,541 Wie wäre ein fairer Kampf? 646 00:51:07,041 --> 00:51:09,000 Seid Ihr auch gut gegen Menschen? 647 00:51:16,791 --> 00:51:19,125 Ich glaube nicht, dass Ihr sie besiegt. 648 00:51:31,666 --> 00:51:34,458 Dafür wirst du büßen, du hochgeborene Schlampe! 649 00:51:41,083 --> 00:51:42,250 Ach du Scheiße. 650 00:51:45,000 --> 00:51:46,208 Sie spielt mit ihm. 651 00:52:24,750 --> 00:52:25,833 Der Reihe nach. 652 00:52:25,833 --> 00:52:28,250 - Wir kommen nie rechtzeitig an. - Weiter. 653 00:52:29,458 --> 00:52:30,541 In die Reihe! 654 00:52:31,916 --> 00:52:34,958 Ihr benötigt weitere Dokumente. Taschen leeren. 655 00:52:34,958 --> 00:52:36,708 So kommen wir nie zu Ciri. 656 00:52:36,708 --> 00:52:40,583 Oder ich nehme Eure Frau mit und lasse mich von ihr überzeugen. 657 00:52:41,666 --> 00:52:43,583 Es muss einen anderen Weg geben. 658 00:52:43,583 --> 00:52:45,375 - Nicht in der Nähe. - Hier. 659 00:52:46,875 --> 00:52:48,375 Guter Mann, geht weiter. 660 00:52:51,583 --> 00:52:52,708 Danke. 661 00:52:52,708 --> 00:52:55,791 Guten Morgen. Hallo. Wie geht's? 662 00:52:55,791 --> 00:52:56,958 - Papiere? - Nein. 663 00:52:56,958 --> 00:53:00,666 Aber wir würden uns freuen, wenn wir Euch bezahlen dürften. 664 00:53:00,666 --> 00:53:03,375 Für Eure Mühen mit... 665 00:53:05,333 --> 00:53:06,333 Sekunde. 666 00:53:08,625 --> 00:53:11,625 - Helft Ihr mir mal? - Wer durch will, muss zahlen. 667 00:53:12,583 --> 00:53:15,333 Das sind zwei Orens. 668 00:53:19,958 --> 00:53:21,916 Das reicht nicht, du Missgeburt. 669 00:53:23,666 --> 00:53:24,791 Das sieht nett aus. 670 00:53:26,083 --> 00:53:27,083 Nicht so schnell. 671 00:53:29,958 --> 00:53:31,041 Für Eure Mühen. 672 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 Freund. 673 00:53:34,458 --> 00:53:35,708 Nein, nicht das. 674 00:53:38,875 --> 00:53:39,708 Sehr schön. 675 00:53:41,000 --> 00:53:41,958 Ihr dürft durch. 676 00:53:42,916 --> 00:53:44,208 Danke. Vielen Dank. 677 00:53:44,208 --> 00:53:45,291 Mit Vergnügen. 678 00:53:49,000 --> 00:53:52,458 Lieber Freund, du erzähltest einst von einem Traum, 679 00:53:53,333 --> 00:53:58,041 in dem du über weite Felder gingst, zu einem Monolith mit den Namen der Toten. 680 00:53:58,041 --> 00:54:00,458 - Ihr kennt den Zoll. - Nein, nicht! 681 00:54:00,458 --> 00:54:04,166 Eine Frau mit kalten blauen Augen folgte dir. 682 00:54:04,166 --> 00:54:07,541 Noch ein Wort von Euch, und sie endet als Waise. 683 00:54:08,583 --> 00:54:11,541 Du kanntest sie, weil sie dich verfolgt hatte. 684 00:54:12,291 --> 00:54:13,500 Geht einfach weiter. 685 00:54:15,250 --> 00:54:17,458 Geralt, wir müssen zu Ciri. 686 00:54:17,458 --> 00:54:19,375 "Warum", fragtest du sie? 687 00:54:20,541 --> 00:54:22,416 War es deine Bestimmung, allein zu sein? 688 00:54:22,416 --> 00:54:25,166 Wieso lasst Ihr die Familie nicht durch? 689 00:54:25,166 --> 00:54:26,083 Verschwindet. 690 00:54:26,958 --> 00:54:30,583 Oder ich finde heraus, wozu die Kleine zu gebrauchen ist. 691 00:54:30,583 --> 00:54:34,166 Wollte sie, dass du, ein Hexer, der niemanden brauchte, 692 00:54:35,333 --> 00:54:36,541 endlich Angst fühlt? 693 00:54:38,333 --> 00:54:42,375 Du sagtest ihr die Wahrheit. Du hattest immer Angst gehabt. 694 00:54:43,541 --> 00:54:44,375 Bis jetzt. 695 00:54:45,583 --> 00:54:47,875 Denn sie hatte dir alles genommen, 696 00:54:47,875 --> 00:54:50,083 und somit auch die Angst. 697 00:54:52,500 --> 00:54:56,833 Du und ich, wir beide wissen jetzt, was es heißt, zu brauchen, zu lieben, 698 00:54:58,166 --> 00:54:59,416 alles zu verlieren. 699 00:55:00,125 --> 00:55:01,958 Verdammt sei die Neutralität. 700 00:55:03,750 --> 00:55:05,375 Wir haben keine Angst mehr. 701 00:55:17,625 --> 00:55:19,041 Geralt, Euer Schwert! 702 00:55:21,041 --> 00:55:22,166 Ich bräuchte Hilfe! 703 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 Hier. 704 00:55:28,416 --> 00:55:30,041 Ihr alle, unter den Wagen! 705 00:55:41,250 --> 00:55:42,083 Ergreift ihn! 706 00:55:55,750 --> 00:55:57,541 Ich weiß, ich weiß. 707 00:55:58,583 --> 00:55:59,875 Ich wäre jetzt tot. 708 00:56:01,583 --> 00:56:03,208 Ich war schon mal verloren. 709 00:56:04,250 --> 00:56:06,166 Eithné sagt, ich bin es noch. 710 00:56:07,416 --> 00:56:08,875 Es wäre schön gewesen, 711 00:56:08,875 --> 00:56:12,500 wenn jemand für mich dagewesen wäre wie Ihr für Euer Mädchen. 712 00:56:13,000 --> 00:56:14,125 Alle sind wohlauf. 713 00:56:17,625 --> 00:56:18,541 Können wir? 714 00:56:19,666 --> 00:56:21,791 Noch nicht. Ihr habt einen verfehlt. 715 00:56:22,791 --> 00:56:23,875 Habe ich nicht. 716 00:56:31,416 --> 00:56:32,375 Steht auf. 717 00:56:34,291 --> 00:56:37,166 Falls Ihr es vor mir nach Nilfgaard schafft, 718 00:56:41,291 --> 00:56:43,875 dann sagt diesem Pisser Emhyr, 719 00:56:44,750 --> 00:56:46,541 egal, wie viele Armeen er hat, 720 00:56:47,208 --> 00:56:49,125 oder wie hoch seine Mauern sind, 721 00:56:49,875 --> 00:56:52,250 ich werde Ciri retten. 722 00:56:54,666 --> 00:56:55,625 Verstanden? 723 00:57:27,041 --> 00:57:30,583 Ich weiß in meinem Herzen, Geralt, dass du Ciri finden wirst. 724 00:57:33,416 --> 00:57:37,125 Und ich sorge dafür, dass sie in eine sichere Welt zurückkehrt. 725 00:57:41,458 --> 00:57:45,041 Und müssen wir uns den kalten blauen Augen des Todes stellen, 726 00:57:46,458 --> 00:57:47,625 werden wir das tun. 727 00:57:48,750 --> 00:57:50,791 Aber wir werden als Letzte fallen. 728 00:57:52,291 --> 00:57:53,833 Dessen bin ich mir sicher. 729 00:58:00,666 --> 00:58:01,916 Mit all meiner Liebe, 730 00:58:03,750 --> 00:58:04,625 Yennefer. 731 00:58:11,166 --> 00:58:14,083 - Noch mal retten wir dich nicht. - Das ist gelogen. 732 00:58:14,083 --> 00:58:16,500 Seid still und nehmt, was wertvoll ist. 733 00:58:24,416 --> 00:58:26,083 Und was ist mit ihr? 734 00:58:26,083 --> 00:58:29,000 - Ist sie stumm oder so? - Gebt ihr eine Minute. 735 00:58:31,000 --> 00:58:33,125 Sie sagen, es fühlt sich schlimm an. 736 00:58:34,583 --> 00:58:35,666 Jemanden zu töten. 737 00:58:42,833 --> 00:58:44,291 Aber das tut es nicht. 738 00:58:44,291 --> 00:58:46,458 - Wir müssen los. - Ist sie allein? 739 00:58:46,458 --> 00:58:48,208 Sie ist gut mit dem Schwert. 740 00:58:51,625 --> 00:58:52,666 Wie heißt Ihr? 741 00:59:02,250 --> 00:59:03,500 Nennt mich Falka. 742 01:02:35,875 --> 01:02:39,333 Untertitel von: Matthias Ott