1 00:00:42,833 --> 00:00:49,833 "위쳐" 2 00:01:09,291 --> 00:01:11,041 제발! 도와주세요! 3 00:01:20,833 --> 00:01:22,041 게롤트? 4 00:01:22,041 --> 00:01:23,000 시리? 5 00:01:30,875 --> 00:01:32,375 어디 있니, 게롤트? 6 00:01:35,833 --> 00:01:36,750 맙소사 7 00:01:45,291 --> 00:01:46,375 왜 여기 계세요? 8 00:01:51,625 --> 00:01:53,250 호위대 찾으러 왔다가 9 00:01:56,833 --> 00:01:58,541 다신 못 볼 줄 알았는데 10 00:01:59,625 --> 00:02:00,625 네 11 00:02:01,916 --> 00:02:03,208 그게 계획이었죠 12 00:02:13,500 --> 00:02:14,750 무슨 일이 있던 거죠? 13 00:02:16,375 --> 00:02:19,250 딕스트라와 필리파만 계략을 품고 타네드에 온 게 아니었어 14 00:02:19,750 --> 00:02:22,916 빌게포츠가 닐프가드와 동조했다고들 하더군 15 00:02:22,916 --> 00:02:25,791 에미르 바 엠레이스가 불시에 온 대륙을 쳤고 16 00:02:28,791 --> 00:02:30,416 2차 전쟁이 시작된 거야 17 00:02:35,333 --> 00:02:36,333 그만 가게 18 00:02:36,875 --> 00:02:38,875 내 말 들어줄 필요 없네 19 00:02:38,875 --> 00:02:40,250 왕자님도 나가셔야죠 20 00:02:40,250 --> 00:02:42,208 미르트에서 마을이 갈라지는 위쪽에 21 00:02:42,208 --> 00:02:44,291 사냥꾼들이 다니던 길이 있어요 22 00:02:44,291 --> 00:02:46,458 옥센푸르트까지 이어지죠 23 00:02:47,000 --> 00:02:49,375 피난처가 있는 친구들이 있으니 이걸 보여주세요 24 00:02:49,375 --> 00:02:52,000 - 수도에 진입하실 거예요 - 이해가 안 되는군 25 00:02:55,125 --> 00:02:56,041 계획은 바뀌는 법이죠 26 00:02:58,125 --> 00:02:59,125 그럼 같이 가세 27 00:03:00,083 --> 00:03:01,125 아뇨 28 00:03:02,291 --> 00:03:04,666 - 제 가족을 찾아야 해요 - 형에게 말하겠네 29 00:03:04,666 --> 00:03:07,458 내 연금을 최대한 가져올 테니 어디서 만날지... 30 00:03:07,458 --> 00:03:08,916 이해를 못 하시네요 31 00:03:08,916 --> 00:03:10,625 저 밖에서 들끓는 전쟁은 32 00:03:10,625 --> 00:03:14,875 게롤트가 자기 딸을 찾기 위해 벌일 일과 비교도 안 돼요 33 00:03:15,625 --> 00:03:17,458 앞으로 어떻게 될지 몰라요 34 00:03:23,416 --> 00:03:24,666 자네 곁에 있게 해 주게 35 00:03:25,208 --> 00:03:26,958 가면이 다가 아닌 걸 증명하겠네 36 00:03:32,791 --> 00:03:33,625 봐서요 37 00:03:36,750 --> 00:03:38,041 시리부터 찾고요 38 00:03:38,041 --> 00:03:39,583 게롤트를 먼저 찾게 39 00:03:41,791 --> 00:03:42,625 왜죠? 40 00:03:43,666 --> 00:03:45,375 탑이 폭발하는 걸 봤네 41 00:03:47,333 --> 00:03:48,875 충격파가 휩쓴 듯했지 42 00:03:50,833 --> 00:03:52,708 살아남지 못했을 걸세 43 00:03:54,250 --> 00:03:55,291 정말 유감이군 44 00:04:01,916 --> 00:04:02,791 마녀! 45 00:04:04,375 --> 00:04:05,291 시인 46 00:04:10,666 --> 00:04:12,083 괜찮아? 다쳤어? 47 00:04:13,875 --> 00:04:14,916 시리는 어딨어? 48 00:04:15,958 --> 00:04:18,125 누가 토르 라라에서 봤다는데 49 00:04:18,125 --> 00:04:20,250 잔해 속을 뒤져봐도 없어 50 00:04:21,083 --> 00:04:22,041 게롤트는? 51 00:04:23,833 --> 00:04:26,833 트리스가 치료하러 브로킬론으로 데려가고 있어 52 00:04:27,916 --> 00:04:29,000 죽어갈지도 몰라 53 00:04:29,625 --> 00:04:30,500 젠장 54 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 큰일이네 55 00:04:33,958 --> 00:04:34,958 큰일이야 56 00:04:43,458 --> 00:04:44,791 침상을 마련해 주어라 57 00:04:44,791 --> 00:04:46,875 마실 물과 천을 가져와 58 00:04:49,750 --> 00:04:51,000 물 길어 와! 59 00:04:56,166 --> 00:04:58,583 [고대어] 조심해라, 부상이 심하다 60 00:05:03,875 --> 00:05:04,833 부상 아닙니다 61 00:05:06,041 --> 00:05:07,500 죽어갑니다, 에이트네 님 62 00:05:08,958 --> 00:05:10,833 - 누굽니까? - 오랜 친구다 63 00:05:10,833 --> 00:05:12,333 우리가 도와줘야 해 64 00:05:12,333 --> 00:05:13,416 제게... 65 00:05:15,333 --> 00:05:16,833 시간 낭비... 66 00:05:20,291 --> 00:05:21,291 마십시오 67 00:05:21,291 --> 00:05:23,416 낭비가 아니다, '그윈블리드' 68 00:05:25,375 --> 00:05:28,041 네 친구 마법사가 이걸 네게 남기고 갔다 69 00:05:29,250 --> 00:05:32,833 저 밖의 뭔가가 널 기다린다고 전하랬다 70 00:05:36,500 --> 00:05:38,791 시릴라도 한때 우리 손님이었다 71 00:05:39,625 --> 00:05:41,083 그 애가 널 만났느냐? 72 00:05:41,583 --> 00:05:43,125 그랬습니다 73 00:05:48,291 --> 00:05:49,958 근데 잃어버렸습니다 74 00:06:08,291 --> 00:06:09,166 뭐지? 75 00:06:11,416 --> 00:06:12,833 뭐가 어떻게 된 거야? 76 00:06:33,166 --> 00:06:34,333 게롤트? 77 00:06:36,708 --> 00:06:37,583 예니퍼? 78 00:06:41,583 --> 00:06:42,541 붉은 모래 79 00:06:47,416 --> 00:06:48,291 코라스야 80 00:06:51,791 --> 00:06:52,625 신나네 81 00:07:11,583 --> 00:07:12,416 그래 82 00:07:14,166 --> 00:07:17,541 게롤트라면 뼈를 다시 관절에 맞추려면 83 00:07:17,541 --> 00:07:22,458 고통이 인격을 형성한다며 뭐라고 중얼거린 다음... 84 00:07:25,208 --> 00:07:26,333 그런 다음... 85 00:07:52,791 --> 00:07:53,916 어딨지? 86 00:08:01,708 --> 00:08:03,541 늘 잃지 않고 찾는다 87 00:08:09,458 --> 00:08:10,875 [고대어] 88 00:08:19,916 --> 00:08:21,458 [고대어] 89 00:08:29,750 --> 00:08:31,625 [고대어] 90 00:08:42,875 --> 00:08:43,708 저기요? 91 00:09:33,250 --> 00:09:34,458 힘내, 시리 92 00:09:35,625 --> 00:09:36,458 힘내 93 00:09:36,958 --> 00:09:38,250 계속 가야 해 94 00:10:22,833 --> 00:10:23,791 이봐요? 95 00:10:26,916 --> 00:10:27,833 이봐요? 96 00:10:28,875 --> 00:10:30,291 누구 있어요? 97 00:10:55,958 --> 00:10:56,875 살겠다 98 00:11:25,583 --> 00:11:27,250 게롤트랑 예니퍼한테 내가 필요해 99 00:11:27,875 --> 00:11:29,500 돌아가야 해 100 00:11:32,000 --> 00:11:32,875 그래 101 00:11:33,666 --> 00:11:35,208 해는 서쪽으로 져 102 00:11:37,458 --> 00:11:38,458 코라스는 동부야 103 00:11:39,583 --> 00:11:44,000 해가 지는 쪽으로 가면 서쪽으로 가는 거고 104 00:11:44,583 --> 00:11:45,708 저 산으로 가는 거야 105 00:11:46,541 --> 00:11:48,625 피난처와 먹을 게 있겠지 106 00:11:51,166 --> 00:11:52,250 맞는 거 같아 107 00:12:07,250 --> 00:12:09,750 왕자는 바닷가에 앉아 108 00:12:13,541 --> 00:12:15,708 세이렌을 보며 얼굴 붉히네 109 00:12:18,708 --> 00:12:21,833 모이스작 말 듣고 별자리 알려달라고 할걸 110 00:12:25,208 --> 00:12:28,500 마침내 정하려 하는가 111 00:12:29,250 --> 00:12:31,958 누구의 세상을 포기할지 112 00:12:33,583 --> 00:12:37,625 그대가 낙원을 꿈꾼다면 113 00:12:47,708 --> 00:12:52,583 삶의 모든 욕망을 헤아리고 114 00:12:54,791 --> 00:13:01,458 작은 희생을 치르시게나 115 00:13:12,166 --> 00:13:13,416 날 걱정할 거야 116 00:13:14,083 --> 00:13:15,500 엄청 걱정할 거야 117 00:13:17,666 --> 00:13:19,041 계속 가야 해 118 00:13:20,083 --> 00:13:21,458 계속 가야만 해 119 00:13:33,916 --> 00:13:36,125 그늘 지기 전에 아침 이슬을 받아라 120 00:13:37,208 --> 00:13:38,541 그 말이 맞아야 해요, 코엔 121 00:13:40,958 --> 00:13:42,958 그래, 이거야! 122 00:14:26,041 --> 00:14:28,166 밤새 엉뚱한 방향으로 걸었어 123 00:14:33,916 --> 00:14:38,250 난 여기서 안 죽을 거야 124 00:14:38,250 --> 00:14:40,583 난 여기서 안 죽어! 125 00:14:51,583 --> 00:14:53,458 여기 누구 있는 거 알아 126 00:14:54,291 --> 00:14:55,250 당장 나와! 127 00:14:55,750 --> 00:14:59,208 너 찾아서 이 망할 사막에서 따라 나갈 거야! 128 00:15:09,875 --> 00:15:11,458 대체 어디로 간 거야? 129 00:15:12,250 --> 00:15:14,083 나 두고 가지 마! 130 00:15:37,583 --> 00:15:39,166 물이다 131 00:16:02,375 --> 00:16:03,375 이게 뭐야? 132 00:16:40,458 --> 00:16:42,041 내가 따라온 게 너니? 133 00:16:44,041 --> 00:16:45,333 넌 유니콘이잖아 134 00:16:48,041 --> 00:16:50,916 예니퍼는 네가 실존한댔는데 난 안 믿었어 135 00:16:52,541 --> 00:16:53,791 네가 날 구했어 136 00:16:55,541 --> 00:16:58,250 책에서 말하는 것보다 몸집이 작구나 137 00:17:05,125 --> 00:17:06,583 안 만질게, 알았어 138 00:17:15,708 --> 00:17:16,541 기다려! 139 00:17:17,125 --> 00:17:18,166 작은 말아! 140 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 작은 말! 141 00:17:31,125 --> 00:17:32,250 어디로 갔어? 142 00:17:35,666 --> 00:17:37,250 작은 말아! 143 00:17:40,291 --> 00:17:42,375 이제 누가 날 어떻게 찾아? 144 00:17:46,208 --> 00:17:47,791 아무도 날 안 찾을 거야 145 00:17:48,500 --> 00:17:49,666 내가 미쳐가나? 146 00:17:50,250 --> 00:17:51,583 아무것도 안 보여! 147 00:17:54,291 --> 00:17:55,791 넌 영영 잃었어 148 00:17:56,416 --> 00:17:58,291 쫄쫄 굶을 거야 149 00:18:07,541 --> 00:18:10,375 내가 미쳐가네 유니콘을 상상해 내다니 150 00:18:12,291 --> 00:18:13,875 뭐 좀 먹어야겠다고! 151 00:18:14,958 --> 00:18:16,458 더는 못 하겠어 152 00:18:23,500 --> 00:18:24,500 잠깐! 153 00:18:32,750 --> 00:18:33,708 먹을 거다 154 00:18:41,500 --> 00:18:44,375 공주가 할 행동은 전혀 아닌데 155 00:18:58,458 --> 00:18:59,375 어머니 156 00:18:59,375 --> 00:19:00,375 우리 시릴라 157 00:19:03,833 --> 00:19:05,291 여기 계시면 좋겠어요 158 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 어머니 생각 많이 했어요 159 00:19:08,208 --> 00:19:09,833 어머니 꿈도 꿨어요 160 00:19:14,791 --> 00:19:17,041 - 너무 일찍 헤어졌어요 - 안다 161 00:19:17,541 --> 00:19:21,916 넌 네가 속하는 곳을 찾아 평생을 헤맸지 162 00:19:23,291 --> 00:19:24,250 그런데 163 00:19:25,875 --> 00:19:26,875 여기 있구나 164 00:19:28,083 --> 00:19:29,833 또다시 버려졌지 165 00:19:31,625 --> 00:19:32,958 버려진 거 아니에요 166 00:19:32,958 --> 00:19:35,000 게롤트가 찾으러 온댔어요 167 00:19:35,000 --> 00:19:36,875 네 잘못은 하나도 없다는 거니? 168 00:19:37,625 --> 00:19:40,166 네가 사랑하고 네 주변에 있는 사람들은 169 00:19:40,166 --> 00:19:42,791 널 위해 최선을 다하지만 하나같이 역부족이야 170 00:19:43,375 --> 00:19:44,708 - 네? - 모른 척하지 마 171 00:19:44,708 --> 00:19:46,625 마음속으론 알고 있잖아 172 00:19:46,625 --> 00:19:49,625 그들은 내 가족이에요 날 사랑해요 173 00:19:49,625 --> 00:19:51,541 네 아버지와 나도 그랬다 174 00:19:52,791 --> 00:19:55,500 그런데 넌, 내 아이야 175 00:19:56,791 --> 00:19:58,666 감당하기 버거워 176 00:19:58,666 --> 00:20:00,125 왜 그런 말씀을 하세요? 177 00:20:00,125 --> 00:20:04,541 네가 탑으로 달려가는 걸 보며 게롤트는 얼마나 후련했을까? 178 00:20:04,541 --> 00:20:08,250 잘 생각해 보면 넌 모두에게 벅찬 존재란 걸 알 거다 179 00:20:08,250 --> 00:20:09,791 어머니는 절 모르세요! 180 00:20:10,875 --> 00:20:12,125 어머니가 절 버리셨어요! 181 00:20:12,916 --> 00:20:16,125 그 배에 올라타면서 전 데려가지 않으셨잖아요 182 00:20:16,625 --> 00:20:17,625 왜 그랬어요? 183 00:20:29,500 --> 00:20:31,208 딱 걸렸어, 이 망할 놈! 184 00:20:45,458 --> 00:20:46,750 속이 안 좋아 185 00:20:49,916 --> 00:20:50,958 버려졌지 186 00:20:51,458 --> 00:20:52,500 또다시 187 00:20:53,750 --> 00:20:55,083 게롤트랑 예니퍼한테 내가 필요해 188 00:20:55,083 --> 00:20:56,916 그들은 살아남지 못했어 189 00:20:56,916 --> 00:20:58,375 이야기 들려줄까? 190 00:20:58,375 --> 00:21:00,791 - 넌 벅찬 존재야 - 게롤트랑 예니퍼한테 가야 해 191 00:21:00,791 --> 00:21:02,166 네가 속하는 곳을 찾아 192 00:21:02,166 --> 00:21:03,708 깨어나, 시릴라! 193 00:21:08,250 --> 00:21:09,625 넌 뭘 했지? 194 00:21:14,041 --> 00:21:15,500 버거워 195 00:21:16,125 --> 00:21:17,666 또다시 버려졌지 196 00:21:17,666 --> 00:21:19,375 - 버거워 - 어딘지 모르겠니? 197 00:21:20,083 --> 00:21:21,041 그냥 손을 뻗어 198 00:21:28,500 --> 00:21:29,333 뭐지? 199 00:21:35,625 --> 00:21:36,541 조언 하나? 200 00:21:37,333 --> 00:21:38,791 도마뱀 먹지 마 201 00:21:39,541 --> 00:21:40,541 독이 있어 202 00:21:40,541 --> 00:21:41,625 여긴 어디죠? 203 00:21:43,166 --> 00:21:45,291 - 당신은 누구예요? - 좋은 질문이네 204 00:21:46,166 --> 00:21:49,583 난 과거고 이건 미래야 205 00:21:51,000 --> 00:21:52,583 뭐, 가능한 미래지 206 00:21:53,625 --> 00:21:56,125 미래라면 수없이 봤어요 207 00:21:57,625 --> 00:21:58,833 여긴 뭐 하는 데죠? 208 00:21:58,833 --> 00:22:02,166 알게 될지도 모르지 말했듯이 가능한 미래니까 209 00:22:02,166 --> 00:22:04,083 많은 미래 중 하나일 거야 210 00:22:04,083 --> 00:22:07,000 네가 뭘 결정하느냐에 달렸어 211 00:22:07,000 --> 00:22:08,125 내가 미쳐가네 212 00:22:08,875 --> 00:22:11,916 태초부터 힘 있는 여성은 미쳤다는 꼬리표가 붙었지 213 00:22:11,916 --> 00:22:15,916 다 개나발이야 늘 그랬고, 늘 그럴 테지 214 00:22:15,916 --> 00:22:18,000 역사는 반복돼 215 00:22:18,666 --> 00:22:21,541 우리한테 공통점이 있네 둘 다 미친 공주고 216 00:22:21,541 --> 00:22:24,208 우릴 지켜야 하는 사람들한테 버림받았으며 217 00:22:24,208 --> 00:22:26,125 가족한테 제대로 엿 먹었잖아 218 00:22:26,708 --> 00:22:29,958 네 가족은 스스로 죽기라도 했지 내 가족은 내가 죽였어 219 00:22:30,541 --> 00:22:31,958 가족을 죽였어요? 220 00:22:32,708 --> 00:22:35,500 내 실패자 아버지를 죽인 게 가장 의미가 커 221 00:22:36,041 --> 00:22:38,833 사실 가장 큰 실패작은 체제였지 222 00:22:39,375 --> 00:22:41,375 아버지는 수 세대에 걸쳐 굴러온 223 00:22:41,375 --> 00:22:43,708 수레바퀴의 바큇살에 불과했어 224 00:22:44,625 --> 00:22:46,291 체제가 바뀌긴 할까요? 225 00:22:46,291 --> 00:22:49,666 또 좋은 질문이네 226 00:22:50,375 --> 00:22:54,833 도대체 얼마나 더 역사는 반복되어야 할까? 227 00:22:54,833 --> 00:22:56,500 수레바퀴의 바큇살 228 00:22:59,625 --> 00:23:01,166 뭐 하나 말해줄까요? 229 00:23:04,750 --> 00:23:07,250 나한테 세상을 바꿀 힘이 있는 거 같아요 230 00:23:09,125 --> 00:23:11,625 그렇게 느낀 사람이 네가 처음이 아니야 231 00:23:13,125 --> 00:23:15,166 그런데 넌, 친구여 232 00:23:16,833 --> 00:23:19,333 마지막이 될 수도 있지 233 00:23:21,125 --> 00:23:22,041 이봐요? 234 00:23:23,250 --> 00:23:24,166 어딨어요? 235 00:23:25,166 --> 00:23:26,125 제발 236 00:23:28,416 --> 00:23:29,958 나 버리지 말아요 237 00:24:10,000 --> 00:24:13,125 나 몸이 안 좋아, 작은 말아 238 00:24:14,083 --> 00:24:16,666 베스미어가 여길 '프라이팬'이라고 불렀는데 239 00:24:17,708 --> 00:24:19,416 그 이유를 알겠어 240 00:24:22,375 --> 00:24:23,916 쓰다듬어 봐도 될까? 241 00:24:25,125 --> 00:24:27,000 네가 진짜인지 알아야겠어 242 00:24:41,708 --> 00:24:44,625 알았어, 근데 왜 온 거야? 243 00:24:49,083 --> 00:24:50,375 얘, 기다려 244 00:24:51,750 --> 00:24:53,041 어디 가는 거야? 245 00:24:54,833 --> 00:24:55,666 기다려 246 00:25:08,708 --> 00:25:10,791 여길 보여주려던 거야? 247 00:25:13,625 --> 00:25:15,625 작은 말아, 난 더 못 가겠어 248 00:25:27,875 --> 00:25:28,791 혼돈은 249 00:25:29,458 --> 00:25:30,500 흙에 있어 250 00:25:31,750 --> 00:25:32,583 공기에 251 00:25:34,250 --> 00:25:35,208 물에 252 00:25:35,916 --> 00:25:37,166 여기 수맥이 있어 253 00:25:52,500 --> 00:25:53,416 진짜 물이야 254 00:26:02,333 --> 00:26:04,875 너도 목마르겠다, 어서 마셔 255 00:26:07,208 --> 00:26:08,958 고마워 256 00:26:34,375 --> 00:26:36,166 알았어, 지금 가 257 00:26:40,958 --> 00:26:44,458 내가 로치 얘기 해줬나? 너도 걔 마음에 들걸 258 00:27:25,791 --> 00:27:27,000 여기서 기다려, 친구야 259 00:27:40,958 --> 00:27:42,916 확실히 먹을 건 없겠네 260 00:27:44,583 --> 00:27:45,833 역겨운 것 261 00:27:49,500 --> 00:27:50,458 저리 가 262 00:27:50,458 --> 00:27:52,958 넌 그냥 환영인 거 알아 263 00:27:52,958 --> 00:27:56,583 어디서 감히 나한테 그따위로 말하느냐? 264 00:28:02,333 --> 00:28:04,708 신트라의 새끼 사자 265 00:28:05,208 --> 00:28:06,041 한심하군 266 00:28:06,041 --> 00:28:08,750 넌 진짜가 아니야! 267 00:28:08,750 --> 00:28:11,208 - 난 알아 - 어딘지 모르겠니? 268 00:28:11,208 --> 00:28:14,083 대륙에서 가장 광활한 묘지지 269 00:28:16,291 --> 00:28:17,500 제가 죽길 바라세요? 270 00:28:17,500 --> 00:28:19,541 난 네가 271 00:28:20,416 --> 00:28:23,250 씨발 좀 깨어나길 바란다 272 00:28:23,250 --> 00:28:24,750 깨어나, 시릴라! 273 00:28:26,583 --> 00:28:29,083 사람들은 널 두려워해 274 00:28:29,750 --> 00:28:33,250 자기들 입맛에 따라 널 이용하려고 하는데 275 00:28:33,250 --> 00:28:36,333 네가 사랑하는 이들은 끝까지 널 지켜주질 못하지 276 00:28:36,333 --> 00:28:38,875 다가오는 전쟁에 대비해 넌 뭘 했느냐? 277 00:28:38,875 --> 00:28:41,500 넌 뭘 했지? 278 00:28:43,500 --> 00:28:45,125 아무것도 안 했어! 279 00:28:45,125 --> 00:28:48,166 죽음이 드리웠을 때 난 내 방식을 택했다 280 00:28:48,166 --> 00:28:52,250 훌륭한 지도자는 그러는 거야 용감히 적에 맞서지 281 00:28:52,250 --> 00:28:55,125 넌 지금껏 쭉 숨기만 했어 282 00:28:55,125 --> 00:28:56,458 넌 한 게 없어 283 00:28:56,458 --> 00:28:59,166 지금은 이 사막에 숨어 있지! 284 00:28:59,166 --> 00:29:00,166 - 인정해! - 아니에요! 285 00:29:00,166 --> 00:29:03,333 할머니는 자신과 신트라를 286 00:29:03,333 --> 00:29:05,583 티끌과 망각으로 이끌었어요 287 00:29:05,583 --> 00:29:07,625 자만과 공포에 사로잡혀 288 00:29:07,625 --> 00:29:11,208 사람들을 돕진 않고 폭력의 굴레로 끌어들였고 289 00:29:11,208 --> 00:29:12,833 역사가 반복되게 했죠 290 00:29:14,541 --> 00:29:18,041 할머니는 저 같은 사람들을 죽였어요 291 00:29:19,625 --> 00:29:21,833 엘프 혈통을 처단했죠 292 00:29:22,333 --> 00:29:23,333 제 혈통을요! 293 00:29:24,166 --> 00:29:25,125 그래서 어떻게 됐죠? 294 00:29:25,750 --> 00:29:28,375 아무리 그랬어도 결국 죽음을 맞았잖아요 295 00:29:32,250 --> 00:29:35,083 분명 다른 방법이 있을 거예요 296 00:29:35,083 --> 00:29:38,666 넌 정말 너 같은 사람이 297 00:29:38,666 --> 00:29:41,541 바꿀 수 있다고 생각해? 숱한 이들이 못 한 걸? 298 00:29:41,541 --> 00:29:44,958 말을 물가로 데려가지도 못했으면서! 299 00:29:46,791 --> 00:29:47,708 닥쳐! 300 00:29:51,125 --> 00:29:52,333 썅! 301 00:29:58,833 --> 00:29:59,916 조언 하나 더? 302 00:30:00,625 --> 00:30:02,166 바위 치지 마 303 00:30:03,541 --> 00:30:06,291 - 또 만나려나 했는데 - 내가 보고 싶었나? 304 00:30:06,291 --> 00:30:07,416 난 당신 몰라요 305 00:30:09,333 --> 00:30:12,916 유일한 대화라곤 내 환영이 나더러 죽으라고 한 게 다니까 306 00:30:12,916 --> 00:30:15,625 난 안 그럴 거라고 어떻게 장담하는데? 307 00:30:15,625 --> 00:30:17,208 그건 두고 봐야죠 308 00:30:23,166 --> 00:30:25,666 제가 세상을 바꿀 마지막 사람일 수 있댔죠 309 00:30:25,666 --> 00:30:28,000 - 무슨 의미였어요? - 네 위력을 알잖아 310 00:30:28,000 --> 00:30:29,916 그것도 우리 공통점인가요? 311 00:30:30,416 --> 00:30:33,041 난 늘 친구들을 얻는 재주가 있었지 312 00:30:33,041 --> 00:30:34,583 여왕이 됐어야 하는데 313 00:30:34,583 --> 00:30:37,416 아버지가 내 왕세녀 지위를 박탈했어 314 00:30:37,416 --> 00:30:39,583 그래서 난 민중을 선동했고 315 00:30:39,583 --> 00:30:43,291 그들의 도움으로 마땅히 내 것인 걸 되찾았지 316 00:30:43,291 --> 00:30:46,625 잊지 못할 메시지를 전할 내가 아는 유일한 방법인 317 00:30:46,625 --> 00:30:48,583 피와 불로 318 00:30:48,583 --> 00:30:50,333 들어본 이야기예요 319 00:30:50,333 --> 00:30:51,916 어울리는 결말이지 320 00:30:51,916 --> 00:30:54,875 화형대에 묶여 산 채로 불에 태워졌으니 321 00:30:57,791 --> 00:30:58,625 팔카군요 322 00:31:02,166 --> 00:31:03,875 이야기에선 당신이 악마랬어요 323 00:31:05,333 --> 00:31:07,000 저주받은 엘프 혈통 괴물 324 00:31:07,000 --> 00:31:10,958 이야기는 말 안 듣는 애들 일 시키려고 지어낸 거지 325 00:31:11,458 --> 00:31:14,125 종국엔 내 귀를 뾰족하게 잘라 326 00:31:14,125 --> 00:31:17,166 악마라고 만들어 버리는 게 훨씬 쉬웠던 거야 327 00:31:17,958 --> 00:31:18,958 간편하잖아 328 00:31:18,958 --> 00:31:21,375 온 거리를 피로 물들였잖아요! 329 00:31:21,375 --> 00:31:22,375 누구 피인데? 330 00:31:23,208 --> 00:31:25,833 다 날 이용하거나 죽이려는 자들이었어 331 00:31:27,083 --> 00:31:28,541 저주받았다고 생각하지? 332 00:31:30,000 --> 00:31:32,666 하지만 내 눈엔 뭐로 보이는지 아니? 333 00:31:34,916 --> 00:31:35,750 뭐요? 334 00:31:36,625 --> 00:31:37,625 어린아이 335 00:31:38,708 --> 00:31:41,750 자기 가족에게 철저히 뭉개진 아이 336 00:31:43,833 --> 00:31:46,750 널 속이고 무방비 상태로 남겨 뒀지 337 00:31:48,375 --> 00:31:51,125 긍지가 아닌 수치심을 느끼게 했어 338 00:31:51,916 --> 00:31:53,958 사랑이 아닌 자기혐오를 339 00:31:55,416 --> 00:31:57,750 포용이 아닌 공포심을 340 00:31:57,750 --> 00:32:00,416 당신은 아버지를 죽이고 반란을 일으켰지만 341 00:32:00,416 --> 00:32:02,166 진짜로 원한 건 뭐죠? 342 00:32:02,166 --> 00:32:05,958 내 분노를 누릴 자유를 원했어 343 00:32:07,041 --> 00:32:10,041 내가 어쩔 수 없는 일로 나 자신을 깎아내리지 않게 344 00:32:10,666 --> 00:32:14,375 체제를 바꾸고 싶니, 시릴라 공주? 345 00:32:17,125 --> 00:32:18,750 전부 불태워 버려 346 00:32:59,875 --> 00:33:00,875 안녕 347 00:33:02,500 --> 00:33:04,791 얼마나 더 버틸지 모르겠어 348 00:33:18,125 --> 00:33:20,250 알아 349 00:33:20,250 --> 00:33:21,625 얼마 안 남았지 350 00:33:38,083 --> 00:33:39,541 뭔가 이상해 351 00:33:41,250 --> 00:33:42,166 뭔가가 느껴져 352 00:33:52,458 --> 00:33:53,583 제길 353 00:34:08,625 --> 00:34:09,791 안 돼! 354 00:34:11,625 --> 00:34:12,500 저리 비켜! 355 00:34:58,291 --> 00:34:59,250 작은 말 356 00:35:01,375 --> 00:35:02,875 내가 돕게 해 줘 357 00:35:05,416 --> 00:35:07,625 자, 도움이 될 거야 358 00:35:10,666 --> 00:35:11,541 제발 359 00:35:27,875 --> 00:35:28,791 이제 일어나 360 00:35:29,666 --> 00:35:31,375 살아남으려면 가야 해 361 00:35:39,458 --> 00:35:42,666 걱정 마, 내가 널 돌봐줄게 362 00:35:46,083 --> 00:35:47,958 다 괜찮을 거야 363 00:35:55,125 --> 00:35:57,708 작은 말아, 이제 괜찮을 거야 364 00:36:00,875 --> 00:36:02,000 괜찮아, 친구야 365 00:36:03,958 --> 00:36:06,333 상처 좀 볼게, 알았지? 366 00:36:31,000 --> 00:36:33,541 제길, 빌어먹을! 367 00:36:37,791 --> 00:36:39,791 이 메마른 시궁창! 368 00:36:41,333 --> 00:36:44,041 오, 무력한 공주라니 369 00:36:44,666 --> 00:36:46,333 무력하지 않아요 370 00:36:46,833 --> 00:36:49,291 여기 쓸 수 있는 게 아무것도 없잖아요! 371 00:36:49,291 --> 00:36:51,833 마법은 어디에나 있다고 하지 않았나? 372 00:36:59,833 --> 00:37:01,166 금지된 마법이에요 373 00:37:01,166 --> 00:37:02,375 누가 금지해? 374 00:37:02,375 --> 00:37:04,208 예니퍼가 위험하댔어요 375 00:37:05,375 --> 00:37:06,791 아레투자에서 금지했고 376 00:37:08,125 --> 00:37:09,541 그 폐해를 목격했어요 377 00:37:09,541 --> 00:37:12,833 네 능력으로 할 수 있는 한 가지 좋은 일이잖아 378 00:37:13,583 --> 00:37:17,333 네가 하지 않으면 이 생명체, 네 친구는 죽어 379 00:37:18,041 --> 00:37:19,375 네가 돕지 않으면 380 00:37:44,250 --> 00:37:45,416 이건 안 배웠어요 381 00:37:45,416 --> 00:37:46,583 그냥 손을 뻗어 382 00:37:47,083 --> 00:37:49,625 불길을 안으로 받아들여 383 00:39:04,083 --> 00:39:05,625 - 기다려! - 관둬 384 00:39:06,666 --> 00:39:10,250 네 정체를 두려워하는 것들은 짐만 될 뿐이야 385 00:39:11,333 --> 00:39:13,166 그냥 가게 둬 386 00:39:17,666 --> 00:39:19,875 느낌이 꽤 강렬하지? 387 00:39:21,166 --> 00:39:25,333 평생 네 안에 그 힘이 잠재해 있었다고 생각해 봐 388 00:39:28,208 --> 00:39:29,458 아주 편안해요 389 00:39:32,666 --> 00:39:34,208 느낌이 좋아요 390 00:39:36,000 --> 00:39:36,958 맞아 391 00:39:37,958 --> 00:39:39,125 내가 그 증거야 392 00:39:40,791 --> 00:39:43,208 불길이 내 얼굴을 핥았을 때 393 00:39:43,208 --> 00:39:44,666 난 울부짖지 않았어 394 00:39:46,083 --> 00:39:49,166 다들 내게 씌웠다고 하는 저주에 눈을 떴지 395 00:39:50,625 --> 00:39:52,750 네 안에 흐르는 그 저주 396 00:39:56,250 --> 00:39:58,541 역사는 반복돼 397 00:39:59,833 --> 00:40:01,291 근데 그건 저주가 아니라 398 00:40:01,791 --> 00:40:02,875 재능이야 399 00:40:03,500 --> 00:40:07,166 남들이 널 이용하려 하거나 파멸하려 하는 구실 400 00:40:08,791 --> 00:40:10,791 그 구실로 라라 도렌을 죽였고 401 00:40:11,833 --> 00:40:13,500 날 화형에 처했지 402 00:40:15,208 --> 00:40:16,916 하지만 넌, 시릴라 403 00:40:18,958 --> 00:40:20,041 넌 달라 404 00:40:22,375 --> 00:40:26,416 넌 모든 걸 바꿀 거야 405 00:40:50,625 --> 00:40:53,416 경멸의 시간이 도래할 거다 406 00:40:54,500 --> 00:40:58,250 그때가 되면 마침내 네 것을 되찾을 수 있어 407 00:41:00,875 --> 00:41:03,208 네 분노는 의로우며 408 00:41:03,208 --> 00:41:05,708 네 복수는 곧 정의다 409 00:41:06,416 --> 00:41:09,125 고통받아 마땅한 자들이니 고통받게 해라 410 00:41:12,375 --> 00:41:14,458 네가 사랑하는 이들도 널 배신할 거다 411 00:41:15,833 --> 00:41:16,791 널 속일 거다 412 00:41:18,416 --> 00:41:20,583 넌 언제나 그들의 졸일 거다 413 00:41:23,916 --> 00:41:27,333 네 분노를 누려라 고대 혈통의 아이야 414 00:41:30,666 --> 00:41:32,625 발산의 쾌락을 만끽해라 415 00:41:35,958 --> 00:41:37,250 네가 말했었지 416 00:41:38,833 --> 00:41:41,000 넌 아무도 필요 없다고 417 00:41:43,458 --> 00:41:45,583 발산의 쾌락을 만끽해라 418 00:41:47,708 --> 00:41:49,458 넌 언제나 그들의 졸일 거다 419 00:41:53,125 --> 00:41:54,958 네 분노를 누려라 420 00:41:59,958 --> 00:42:01,250 난 그 사람들 포기 안 해요 421 00:42:02,041 --> 00:42:03,708 네 방해물만 될 거야 422 00:42:05,250 --> 00:42:07,166 이것이 너의 힘이다 423 00:42:07,166 --> 00:42:08,833 마법은 어디에나 있어! 424 00:42:08,833 --> 00:42:10,583 너의 운명 425 00:42:13,833 --> 00:42:14,875 난 싫어요 426 00:42:14,875 --> 00:42:17,000 - 이걸 원하지 않아? - 싫다고요! 427 00:42:17,000 --> 00:42:19,583 - 예언에 나와! - 제발 그만해요 428 00:42:20,500 --> 00:42:22,875 - 그러지 마 - 내 힘을 포기하겠어요 429 00:42:29,916 --> 00:42:31,666 비켜봐, 나도 좀 보자 430 00:42:33,125 --> 00:42:35,916 - 그 애 맞네 - 맞는지 어떻게 알아? 431 00:42:35,916 --> 00:42:38,333 사막 끝에 잿빛 머리에 초록 눈인 애가 432 00:42:38,333 --> 00:42:39,708 몇이나 있겠냐? 433 00:42:39,708 --> 00:42:43,166 이 답 없는 새끼야 그분이 찾는 애 맞다니까 434 00:42:43,166 --> 00:42:45,166 알았어, 왜 성질이야? 435 00:42:45,166 --> 00:42:46,583 너희 둘, 쟤 집어 436 00:43:11,791 --> 00:43:13,208 모 아니면 도다 437 00:43:22,291 --> 00:43:24,541 [고대어] 거기 있는 거 압니다 438 00:43:24,541 --> 00:43:28,333 전 이곳에 불청객인 것도 알죠 439 00:43:30,333 --> 00:43:32,583 하지만 제 친구가 여기 있습니다 440 00:43:42,666 --> 00:43:44,166 당장 돌아가지 않으면 441 00:43:44,166 --> 00:43:46,083 그 자리에서 죽여주마 442 00:43:46,083 --> 00:43:47,583 추한 인간 443 00:43:48,833 --> 00:43:52,208 몽둥이와 돌은 내 뼈를 부러뜨린다지만 444 00:43:53,708 --> 00:43:57,125 말로는 마음에 상처가 되네요? 445 00:43:58,916 --> 00:44:00,208 전 게롤트의 친구예요 446 00:44:00,833 --> 00:44:01,875 하얀 늑대요 447 00:44:04,041 --> 00:44:05,041 '그윈블리드' 448 00:44:07,625 --> 00:44:08,625 살려주세요 449 00:44:14,541 --> 00:44:16,416 [고대어] 그럼 게롤트가 오길 기다리죠 450 00:44:29,333 --> 00:44:36,000 그대를 향한 내 사랑은 시들지 않아요 451 00:44:38,083 --> 00:44:42,208 그대가 남기고 간 이 꽃은 절대 지지 않고 452 00:44:43,541 --> 00:44:48,333 영원히 죽지 않을 거랍니다 453 00:44:50,916 --> 00:44:57,916 왜냐면, 내 어여쁜 에타리엘 454 00:44:59,833 --> 00:45:02,833 이 꽃을 적신 건 455 00:45:04,416 --> 00:45:09,708 이슬이 아니라 눈물이었으니까 456 00:45:12,250 --> 00:45:17,958 마법이 깃든 꽃은 지지 않아요 457 00:45:22,750 --> 00:45:24,375 그거면 됐네요, 시인 458 00:45:25,916 --> 00:45:27,916 게롤트한테 가야죠, 빨리 와요 459 00:45:46,666 --> 00:45:49,916 여기에 사람들이 의외로 많네 460 00:45:53,625 --> 00:45:57,708 드라이어드들은 원래 폐쇄적이지 않나? 461 00:45:58,708 --> 00:45:59,625 약간... 462 00:46:02,500 --> 00:46:05,750 남자애 출입 금지 구역 같은? 463 00:46:06,916 --> 00:46:08,000 뭐 때문에 바뀐 거지? 464 00:46:10,833 --> 00:46:11,708 전쟁 465 00:46:14,125 --> 00:46:15,708 난민을 받아주는구나 466 00:46:21,333 --> 00:46:22,916 친구 상태가 안 좋아요 467 00:46:24,041 --> 00:46:25,000 게롤트! 468 00:46:25,916 --> 00:46:27,166 옷 입었어? 469 00:46:27,791 --> 00:46:28,958 맨날 벗고 있거든 470 00:46:28,958 --> 00:46:31,875 있지, 애간장 타는 거 알겠지만... 471 00:46:31,875 --> 00:46:33,041 아, 이런 472 00:46:38,083 --> 00:46:39,166 소식 가져왔어? 473 00:46:41,583 --> 00:46:43,250 이봐, 친구 474 00:46:43,250 --> 00:46:44,333 괜찮은 거야? 475 00:46:48,541 --> 00:46:51,250 트리스가 치료한 줄 알았는데... 476 00:46:51,750 --> 00:46:54,291 소식은 있지만 넌 어때? 걸을 수 있어? 477 00:46:54,291 --> 00:46:56,458 옌 소식이야? 아니면 시리? 478 00:46:56,458 --> 00:46:58,583 - 예니퍼는 괜찮아, 무사해 - 시리는 아니고? 479 00:46:58,583 --> 00:47:00,291 시리도 괜찮아 480 00:47:00,291 --> 00:47:02,333 괜찮은데 그게... 481 00:47:06,291 --> 00:47:07,583 유감이야, 게롤트 482 00:47:09,583 --> 00:47:10,916 시리가 실종됐어 483 00:47:10,916 --> 00:47:14,583 예니퍼가 찾고는 있지만 닐프가드가... 484 00:47:15,833 --> 00:47:18,666 네가 여기 있다는 말 듣고 타네드에서 곧장 왔어 485 00:47:19,291 --> 00:47:21,041 옛 샌드파이퍼 경로로 486 00:47:23,541 --> 00:47:24,833 거기 한 마을이 있어 487 00:47:25,666 --> 00:47:27,583 로게빈 외각인데... 488 00:47:30,041 --> 00:47:32,750 닐프가드가 초토화시켰어 489 00:47:35,583 --> 00:47:37,166 생존자들을 찾아봤지만 490 00:47:38,708 --> 00:47:42,625 놈들은 전부 죽여서라도 시리를 찾으려 했어 491 00:47:46,583 --> 00:47:47,916 결국 찾았나 봐 492 00:47:48,625 --> 00:47:51,416 황제가 축전 공표를 냈지 493 00:47:52,625 --> 00:47:54,416 시리가 닐프가드로 가고 있어 494 00:48:07,875 --> 00:48:10,666 왕자는 바닷가에 앉아 495 00:48:10,666 --> 00:48:13,291 세이렌을 보며 얼굴 붉히네 496 00:48:16,875 --> 00:48:19,791 마침내 정하려 하는가 497 00:48:19,791 --> 00:48:22,791 누구의 세상을 포기할지 498 00:48:26,375 --> 00:48:28,791 파도와 바꿔야 하나 499 00:48:28,791 --> 00:48:31,791 잔디와 바꿔야 하나 500 00:48:31,791 --> 00:48:35,375 누가 먼저 언제 굴복하려나 501 00:48:36,875 --> 00:48:39,791 그대가 낙원을 꿈꾼다면 502 00:48:39,791 --> 00:48:42,875 진정한 사랑과 함께하고 싶다면 503 00:48:42,875 --> 00:48:47,875 삶의 모든 욕망을 헤아리고 504 00:48:48,750 --> 00:48:54,375 작은 희생을 치르시게나 505 00:48:55,958 --> 00:48:59,375 물은 축축하고 해변은 퍽퍽해 506 00:48:59,375 --> 00:49:02,958 둘이 만난 곳이 둘이 누울 자리 507 00:49:05,458 --> 00:49:08,375 그러나 그곳에 머물 순 없어 508 00:49:08,375 --> 00:49:12,750 썰물 때인 걸 이제 그 둘도 아네 509 00:49:14,875 --> 00:49:17,958 파도와 바꿔야 하나 510 00:49:17,958 --> 00:49:20,208 잔디와 바꿔야 하나 511 00:49:21,041 --> 00:49:25,583 누가 등 돌려 단념하려나 512 00:49:25,583 --> 00:49:28,916 그대가 낙원을 꿈꾼다면 513 00:49:28,916 --> 00:49:32,041 진정한 사랑과 함께하고 싶다면 514 00:49:32,041 --> 00:49:37,625 삶의 모든 욕망을 헤아리고 515 00:49:37,625 --> 00:49:44,416 작은 희생을 치르시게나 516 00:49:45,708 --> 00:49:48,333 붉게 물든 수평선을 바라보며 517 00:49:48,333 --> 00:49:51,625 바닷가에서 그는 택했네 518 00:49:56,083 --> 00:49:59,041 세이렌들과 있는 그의 모습을 519 00:49:59,041 --> 00:50:02,333 그녀를 통해 마침내 보았으니 520 00:50:04,708 --> 00:50:07,250 파도와 바꾸세 521 00:50:07,250 --> 00:50:10,250 발을 지느러미로 바꾸세 522 00:50:10,250 --> 00:50:15,000 그는 그 가치를 깨달았네 523 00:50:16,375 --> 00:50:19,000 그대가 낙원을 꿈꾼다면 524 00:50:19,000 --> 00:50:22,333 사랑하는 이에게 확신을 주시게나 525 00:50:22,333 --> 00:50:27,833 그가 캄캄한 밤으로 가라앉는다면 526 00:50:27,833 --> 00:50:34,291 그의 작은 희생을 품어주시게나 527 00:50:34,291 --> 00:50:37,791 자막: 배은미