1
00:01:09,291 --> 00:01:11,333
Hjælp! Er der nogen?
2
00:01:20,833 --> 00:01:23,083
Geralt? Ciri?
3
00:01:30,875 --> 00:01:32,750
Hvor er du, Geralt?
4
00:01:35,833 --> 00:01:37,083
I guder...
5
00:01:45,291 --> 00:01:46,875
Hvorfor er du her?
6
00:01:51,583 --> 00:01:53,250
Jeg ledte efter mine vagter.
7
00:01:56,833 --> 00:01:59,541
Jeg troede, jeg havde set dig
for sidste gang.
8
00:01:59,541 --> 00:02:00,791
Ja.
9
00:02:01,916 --> 00:02:03,458
Det var planen.
10
00:02:13,500 --> 00:02:15,041
Hvad er der sket?
11
00:02:16,375 --> 00:02:19,666
Andre end Dijkstra og Philippa
lagde planer på Thanedd.
12
00:02:19,666 --> 00:02:22,958
De tror, at Vilgefortz
konspirerede med Nilfgård,
13
00:02:22,958 --> 00:02:26,833
og Emhyr var Emreis
overraskede hele Kontinentet.
14
00:02:28,791 --> 00:02:30,416
Den næste krig er begyndt.
15
00:02:35,333 --> 00:02:38,875
Du bør gå. Du behøver ikke
at blive her og lytte til mig.
16
00:02:38,875 --> 00:02:40,375
Vi må få dig ud herfra.
17
00:02:40,375 --> 00:02:44,333
Der er en gammel jægersti,
hvor floden deler sig ved Mirthe.
18
00:02:44,333 --> 00:02:46,916
Den fører til Oxenfurt.
19
00:02:46,916 --> 00:02:49,500
Jeg har venner der. Giv dem det her.
20
00:02:49,500 --> 00:02:52,875
- Det vil få dig til hovedstaden.
- Jeg forstår ikke.
21
00:02:55,125 --> 00:02:56,541
Planer ændrer sig.
22
00:02:58,125 --> 00:03:00,500
- Så kom med mig.
- Nej.
23
00:03:02,166 --> 00:03:04,666
- Jeg må finde min familie.
- Jeg spørger min bror.
24
00:03:04,666 --> 00:03:07,458
Jeg har en apanage.
Jeg kan hjælpe. Lad mig...
25
00:03:07,458 --> 00:03:08,916
Du forstår ikke.
26
00:03:08,916 --> 00:03:11,500
Krigen udenfor er intet i forhold til,
27
00:03:11,500 --> 00:03:14,875
hvad Geralt vil slippe løs
for at finde sin datter.
28
00:03:15,625 --> 00:03:17,833
Jeg ved ikke, hvad der vil ske.
29
00:03:23,416 --> 00:03:25,125
Lad mig hjælpe dig.
30
00:03:25,125 --> 00:03:27,625
Lad mig bevise, jeg er mere end en maske.
31
00:03:32,791 --> 00:03:34,041
Måske.
32
00:03:36,750 --> 00:03:40,416
- Når jeg har fundet Ciri.
- Du bør finde Geralt først.
33
00:03:41,791 --> 00:03:43,083
Hvorfor?
34
00:03:43,666 --> 00:03:45,833
Jeg så tårnet eksplodere.
35
00:03:47,333 --> 00:03:49,500
Jeg følte det som en trykbølge.
36
00:03:50,833 --> 00:03:53,166
Det kan hun ikke have overlevet.
37
00:03:54,250 --> 00:03:55,708
Det gør mig ondt.
38
00:04:01,916 --> 00:04:03,125
Heks!
39
00:04:04,375 --> 00:04:05,625
Skjald...
40
00:04:10,666 --> 00:04:12,458
Er du kommet noget til?
41
00:04:13,875 --> 00:04:15,208
Hvor er Ciri?
42
00:04:15,958 --> 00:04:20,583
Hun blev set i Tor Lara, men jeg har ledt
i ruinerne uden at finde hende.
43
00:04:21,083 --> 00:04:22,458
Og Geralt?
44
00:04:23,833 --> 00:04:27,416
Triss bringer ham til Brokilon.
For at komme sig.
45
00:04:27,916 --> 00:04:30,500
- Måske vil han dø.
- Pis.
46
00:04:32,000 --> 00:04:33,375
Det er slemt.
47
00:04:33,958 --> 00:04:35,458
Det er slemt.
48
00:04:43,291 --> 00:04:47,166
Han skal bruge et leje.
Find frisk vand. Hent klæde.
49
00:04:49,750 --> 00:04:51,333
Bring frisk vand!
50
00:04:56,250 --> 00:04:59,000
Forsigtig. Han er hårdt såret.
51
00:05:03,875 --> 00:05:05,125
Ikke såret.
52
00:05:06,083 --> 00:05:07,666
Døende, Moder Eithne.
53
00:05:08,958 --> 00:05:12,333
- Hvem er han?
- En gammel ven. Vi må hjælpe ham.
54
00:05:12,333 --> 00:05:13,833
Lad være
55
00:05:15,333 --> 00:05:17,458
med at spilde jeres tid...
56
00:05:20,291 --> 00:05:21,291
...på mig.
57
00:05:21,291 --> 00:05:24,041
Det er ikke et spild, Gwynbleidd.
58
00:05:25,375 --> 00:05:28,458
Din ven troldkvinden
efterlod dette til dig.
59
00:05:29,250 --> 00:05:33,208
Jeg skulle sige, at:
"Noget derude venter på dig."
60
00:05:36,500 --> 00:05:39,541
Cirilla var også vores gæst engang.
61
00:05:39,541 --> 00:05:41,500
Fandt hun vej til dig?
62
00:05:41,500 --> 00:05:43,541
Det gjorde hun.
63
00:05:48,291 --> 00:05:50,333
Men jeg har mistet hende.
64
00:06:08,291 --> 00:06:09,541
Hvad?
65
00:06:11,416 --> 00:06:13,250
Hvad fanden skete der?
66
00:06:33,166 --> 00:06:34,333
Geralt?
67
00:06:36,708 --> 00:06:37,583
Yennefer?
68
00:06:41,583 --> 00:06:42,916
Rødt sand.
69
00:06:47,416 --> 00:06:48,291
Korath.
70
00:06:51,791 --> 00:06:53,000
Fantastisk.
71
00:07:11,583 --> 00:07:12,875
Okay.
72
00:07:14,166 --> 00:07:17,541
Geralt ville sige,
at knoglen skal tilbage i leddet,
73
00:07:17,541 --> 00:07:22,916
og sikkert mumle noget om,
at modgang styrker karakteren, og...
74
00:07:25,208 --> 00:07:26,333
Og så ville han...
75
00:07:52,791 --> 00:07:53,916
Hvor er den?
76
00:08:01,708 --> 00:08:03,541
Aldrig mistet, altid fundet.
77
00:08:09,458 --> 00:08:10,875
[Taler oldsprog.]
78
00:08:19,916 --> 00:08:21,458
[Taler oldsprog.]
79
00:08:29,750 --> 00:08:31,625
[Taler oldsprog.]
80
00:08:42,875 --> 00:08:44,000
Hallo?
81
00:09:33,250 --> 00:09:34,625
Kom nu, Ciri.
82
00:09:35,625 --> 00:09:38,250
Kom nu. Bare gå videre.
83
00:10:22,833 --> 00:10:23,791
Hallo?
84
00:10:26,916 --> 00:10:28,041
Hallo?
85
00:10:28,875 --> 00:10:30,625
Hvem er derude?
86
00:10:55,958 --> 00:10:57,208
Det var bedre.
87
00:11:25,583 --> 00:11:30,000
Geralt og Yennefer har brug for mig.
Jeg må tilbage til dem.
88
00:11:32,000 --> 00:11:35,333
Okay. Solen går ned i vest.
89
00:11:37,458 --> 00:11:38,875
Korath er mod øst.
90
00:11:39,583 --> 00:11:44,000
Så hvis jeg går mod solnedgangen,
går jeg mod vest,
91
00:11:44,583 --> 00:11:46,000
mod bjergene.
92
00:11:46,541 --> 00:11:49,041
Hvor der er ly og mad.
93
00:11:51,166 --> 00:11:52,750
Det giver mening.
94
00:12:07,250 --> 00:12:09,750
Prinsen sad ved havets bred
95
00:12:13,541 --> 00:12:16,125
Han rødmed' og hans sirene tillige
96
00:12:18,708 --> 00:12:23,000
Jeg skulle have hørt efter,
da Mousesack lærte mig stjernebillederne.
97
00:12:25,208 --> 00:12:28,708
De søgte at nå til enighed
98
00:12:29,250 --> 00:12:32,416
Om hvem der sit hjem måtte vige
99
00:12:33,583 --> 00:12:37,625
Hvis paradiset du vil nå
100
00:12:47,708 --> 00:12:52,583
Dine ønsker i livet du skal tænke på
101
00:12:54,791 --> 00:13:01,458
Og et lille offer du bringe må
102
00:13:12,166 --> 00:13:14,000
De vil bekymre sig.
103
00:13:14,000 --> 00:13:15,958
De vil være så bekymrede.
104
00:13:17,666 --> 00:13:19,333
Jeg må fortsætte.
105
00:13:20,083 --> 00:13:21,458
Bare fortsætte.
106
00:13:33,916 --> 00:13:36,708
Fang morgenduggen, før skyggerne falder.
107
00:13:37,208 --> 00:13:39,166
Hav nu ret, Coen.
108
00:13:40,958 --> 00:13:42,958
Ja!
109
00:14:26,041 --> 00:14:29,250
Jeg har gået den forkerte vej hele natten.
110
00:14:33,916 --> 00:14:38,250
Jeg dør ikke her.
111
00:14:38,250 --> 00:14:40,875
Jeg dør ikke her!
112
00:14:51,625 --> 00:14:54,208
Jeg ved, der er nogen derude!
113
00:14:54,208 --> 00:14:55,666
Kom frem!
114
00:14:55,666 --> 00:14:59,208
Jeg finder dig og følger dig
helt ud af den skide ørken!
115
00:15:09,875 --> 00:15:11,708
Hvor fanden blev du af?
116
00:15:12,250 --> 00:15:14,500
Efterlad mig ikke herude!
117
00:15:37,583 --> 00:15:39,166
Vand.
118
00:16:02,375 --> 00:16:03,750
Hvad er det?
119
00:16:40,458 --> 00:16:42,375
Har jeg fulgt efter dig?
120
00:16:44,041 --> 00:16:45,833
Du er en enhjørning.
121
00:16:48,041 --> 00:16:51,500
Yennefer sagde, I fandtes,
men jeg troede aldrig på hende.
122
00:16:52,541 --> 00:16:54,166
Du reddede mig.
123
00:16:55,541 --> 00:16:58,708
Du er mindre, end de viser jer i bøgerne.
124
00:17:05,125 --> 00:17:07,041
Ikke røre. Forstået.
125
00:17:15,708 --> 00:17:17,041
Vent!
126
00:17:17,041 --> 00:17:18,166
Lille Hest!
127
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
Lille Hest!
128
00:17:31,125 --> 00:17:32,791
Hvor blev du af?
129
00:17:35,666 --> 00:17:37,666
Lille Hest!
130
00:17:40,291 --> 00:17:42,375
Hvordan finder nogen mig nu?
131
00:17:46,208 --> 00:17:47,541
Ingen finder mig.
132
00:17:48,500 --> 00:17:50,166
Er jeg blevet skør?
133
00:17:50,166 --> 00:17:51,916
Jeg kan ikke se noget!
134
00:17:54,166 --> 00:17:56,333
Du er fortabt for evigt.
135
00:17:56,333 --> 00:17:58,416
Du sulter ihjel.
136
00:18:07,541 --> 00:18:10,875
Jeg er blevet skør.
Jeg forestiller mig enhjørninger.
137
00:18:12,291 --> 00:18:14,458
Jeg skal have noget fucking mad!
138
00:18:14,958 --> 00:18:16,750
Jeg kan ikke mere!
139
00:18:23,500 --> 00:18:24,791
Vent!
140
00:18:32,750 --> 00:18:34,000
Mad!
141
00:18:41,500 --> 00:18:44,375
Sådan bør en prinsesse ikke opføre sig.
142
00:18:58,458 --> 00:19:00,375
- Moder.
- Min Cirilla.
143
00:19:03,833 --> 00:19:05,916
Jeg ville ønske, du var her.
144
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
Jeg har tænkt meget på dig.
145
00:19:08,208 --> 00:19:10,250
Jeg har drømt om dig.
146
00:19:14,791 --> 00:19:17,458
- Vi skulle have haft mere tid.
- Det ved jeg.
147
00:19:17,458 --> 00:19:22,250
Hele dit liv har du prøvet
at finde et sted, hvor du hører til.
148
00:19:23,291 --> 00:19:24,500
Og alligevel...
149
00:19:25,875 --> 00:19:27,208
...er du her.
150
00:19:28,083 --> 00:19:30,208
Endnu en gang forladt.
151
00:19:31,625 --> 00:19:35,000
Jeg blev ikke forladt.
Geralt sagde, han finder mig.
152
00:19:35,000 --> 00:19:36,875
Det er aldrig din skyld, vel?
153
00:19:37,625 --> 00:19:41,458
Dine elskede i dit liv
vil dig kun det bedste.
154
00:19:41,458 --> 00:19:43,666
- Men det er ikke nok.
- Hvad?
155
00:19:43,666 --> 00:19:46,666
Spil ikke dum, Cirilla.
Du ved det i din sjæl.
156
00:19:46,666 --> 00:19:49,625
De er min familie. De elsker mig.
157
00:19:49,625 --> 00:19:51,708
Ligesom din fader og jeg gjorde.
158
00:19:52,833 --> 00:19:55,500
Men du, mit barn,
159
00:19:56,875 --> 00:19:58,666
er en tung byrde at bære.
160
00:19:58,666 --> 00:20:00,125
Hvorfor siger du det?
161
00:20:00,125 --> 00:20:04,541
Det må have været en lettelse for Geralt
at se dig løbe ind i det tårn.
162
00:20:04,541 --> 00:20:08,250
I sidste ende
er du måske for meget for alle.
163
00:20:08,250 --> 00:20:10,166
Nej, du kender mig ikke!
164
00:20:10,875 --> 00:20:12,125
Du forlod mig!
165
00:20:12,916 --> 00:20:16,541
Du tog med den båd,
og du tog mig ikke med!
166
00:20:16,541 --> 00:20:18,000
Hvorfor?
167
00:20:29,500 --> 00:20:31,708
Jeg kan se dig, din lille skid!
168
00:20:45,458 --> 00:20:47,166
Jeg har det ikke så godt.
169
00:20:49,916 --> 00:20:51,375
Forladt.
170
00:20:51,375 --> 00:20:52,958
Endnu en gang.
171
00:20:53,791 --> 00:20:56,916
- Geralt og Yennefer har brug for mig.
-De er døde.
172
00:20:56,916 --> 00:21:00,916
- Vil du høre en historie?
- Geralt og Yennefer har brug for mig.
173
00:21:00,916 --> 00:21:03,708
Find et sted, hvor du hører til.
Vågn op, Cirilla!
174
00:21:08,250 --> 00:21:09,625
Hvad har du gjort?
175
00:21:14,041 --> 00:21:15,500
Tung byrde at bære.
176
00:21:16,125 --> 00:21:17,666
Forladt endnu en gang.
177
00:21:17,666 --> 00:21:19,375
Ved du ikke, hvor du er?
178
00:21:20,083 --> 00:21:21,041
Bare ræk ud.
179
00:21:28,500 --> 00:21:29,750
Hvad?
180
00:21:35,625 --> 00:21:38,875
Et tip. Spis ikke firbenene.
181
00:21:39,541 --> 00:21:41,625
- De er giftige.
- Hvor er jeg?
182
00:21:43,166 --> 00:21:45,500
- Hvem er du?
- Gode spørgsmål.
183
00:21:46,166 --> 00:21:49,583
Jeg er fortiden, og dette er fremtiden.
184
00:21:51,000 --> 00:21:53,541
Eller en mulig fremtid.
185
00:21:53,541 --> 00:21:56,541
Det er ikke første gang,
jeg ser fremtiden.
186
00:21:57,625 --> 00:21:58,833
Hvor er vi?
187
00:21:58,833 --> 00:22:02,250
Måske lærer du det at kende.
Som sagt er det en mulighed.
188
00:22:02,250 --> 00:22:07,000
Det kan være en af mange fremtider.
Det afhænger af, hvad du beslutter.
189
00:22:07,000 --> 00:22:08,791
Jeg er blevet sindssyg.
190
00:22:08,791 --> 00:22:11,916
Magtfulde kvinder er altid
blevet kaldt sindssyge.
191
00:22:11,916 --> 00:22:15,916
Det har altid været noget lort,
og det vil det altid være.
192
00:22:15,916 --> 00:22:18,166
Historien gentager sig selv.
193
00:22:18,666 --> 00:22:21,541
Det har vi til fælles.
To sindssyge prinsesser.
194
00:22:21,541 --> 00:22:24,208
Forladt af dem, der skulle beskytte os.
195
00:22:24,208 --> 00:22:26,125
Og røvrendt af vores familier.
196
00:22:26,125 --> 00:22:29,958
I det mindste døde din af sig selv.
Jeg måtte dræbe min.
197
00:22:30,541 --> 00:22:32,625
Dræbte du din familie?
198
00:22:32,625 --> 00:22:35,958
Især min far, den fiasko.
199
00:22:35,958 --> 00:22:39,291
Faktisk var det systemet,
der svigtede mig mest.
200
00:22:39,291 --> 00:22:43,958
Far var blot en ege i et hjul,
der havde drejet i generationer.
201
00:22:44,625 --> 00:22:49,666
- Vil det nogensinde ændre sig?
- Flere gode spørgsmål.
202
00:22:50,375 --> 00:22:54,833
Hvor mange gange
skal historien gentage sig?
203
00:22:54,833 --> 00:22:56,500
En ege i et hjul.
204
00:22:59,625 --> 00:23:01,500
Må jeg fortælle dig noget?
205
00:23:04,750 --> 00:23:07,250
Jeg tror, jeg har evnen til at ændre det.
206
00:23:09,125 --> 00:23:11,916
Du er ikke den første, der føler sådan.
207
00:23:13,125 --> 00:23:15,166
Men du, min ven...
208
00:23:16,833 --> 00:23:19,583
Måske bliver du den sidste.
209
00:23:21,125 --> 00:23:22,041
Hallo?
210
00:23:23,250 --> 00:23:24,166
Hallo?
211
00:23:25,166 --> 00:23:26,583
Jeg beder dig.
212
00:23:28,416 --> 00:23:30,250
Du må ikke forlade mig.
213
00:24:10,000 --> 00:24:13,375
Jeg har det ikke så godt, Lille Hest.
214
00:24:14,083 --> 00:24:16,791
Vesemir kaldte det Stegepanden.
215
00:24:17,708 --> 00:24:19,416
Nu forstår jeg hvorfor.
216
00:24:22,375 --> 00:24:23,916
Må jeg klappe dig?
217
00:24:25,125 --> 00:24:27,000
Så jeg ved, at du er ægte.
218
00:24:41,708 --> 00:24:44,625
Fint. Hvad er det, du vil?
219
00:24:49,083 --> 00:24:50,750
Vent!
220
00:24:51,750 --> 00:24:53,250
Hvor skal du hen?
221
00:24:54,833 --> 00:24:56,083
Vent!
222
00:25:08,708 --> 00:25:11,125
Ville du vise mig det her?
223
00:25:13,625 --> 00:25:16,416
Lille Hest, jeg kan ikke gå længere.
224
00:25:27,875 --> 00:25:29,375
Kaos.
225
00:25:29,375 --> 00:25:30,916
I jorden.
226
00:25:31,750 --> 00:25:32,958
Luften.
227
00:25:34,250 --> 00:25:37,166
Vandet. Der er en kilde her.
228
00:25:52,500 --> 00:25:53,708
Det er ægte!
229
00:26:02,333 --> 00:26:05,291
Kom, du må også være tørstig. Drik.
230
00:26:07,208 --> 00:26:08,958
Tak.
231
00:26:34,375 --> 00:26:36,500
Okay, jeg kommer.
232
00:26:40,958 --> 00:26:44,458
Har jeg fortalt dig om Skalle?
Du ville kunne lide hende.
233
00:27:25,791 --> 00:27:27,333
Vent her, min ven.
234
00:27:40,958 --> 00:27:43,500
Der er tydeligvis ingen mad heroppe.
235
00:27:44,583 --> 00:27:46,125
Frastødende.
236
00:27:49,500 --> 00:27:52,958
Gå din vej. Jeg ved,
du bare er en illusion.
237
00:27:52,958 --> 00:27:56,583
Hvor vover du at tale sådan til mig?
238
00:28:02,333 --> 00:28:05,125
Løveungen fra Cintra.
239
00:28:05,125 --> 00:28:08,750
- Ynkeligt.
- Du er ikke ægte!
240
00:28:08,750 --> 00:28:11,208
- Jeg ved det.
- Ved du ikke, hvor du er?
241
00:28:11,208 --> 00:28:14,083
Den største gravplads på Kontinentet.
242
00:28:16,291 --> 00:28:17,500
Ønsker du, at jeg dør?
243
00:28:17,500 --> 00:28:19,541
Jeg ønsker
244
00:28:20,416 --> 00:28:23,250
at du vågner op, for fanden.
245
00:28:23,250 --> 00:28:25,333
Vågn op, Cirilla!
246
00:28:26,583 --> 00:28:29,083
Folk frygter dig.
247
00:28:29,750 --> 00:28:33,291
Prøver at udnytte dig
til deres egne formål,
248
00:28:33,291 --> 00:28:36,333
mens alle dine kære forlader dig.
249
00:28:36,333 --> 00:28:38,875
Og hvordan forbereder du dig på krigen?
250
00:28:38,875 --> 00:28:41,500
Hvad har du gjort?
251
00:28:41,500 --> 00:28:43,416
Intet.
252
00:28:43,416 --> 00:28:45,125
Intet!
253
00:28:45,125 --> 00:28:48,166
Da døden fandt mig,
var det på mine vilkår.
254
00:28:48,166 --> 00:28:52,250
Sådan gør gode ledere.
De udfordrer fjenden.
255
00:28:52,250 --> 00:28:55,125
Du har gemt dig hele tiden.
256
00:28:55,125 --> 00:28:56,458
Du har intet gjort.
257
00:28:56,458 --> 00:28:59,166
Og nu gemmer du dig i en ørken!
258
00:28:59,166 --> 00:29:00,166
- Indrøm det!
- Nej!
259
00:29:00,166 --> 00:29:05,583
Du førte dig selv og Cintra
ud i støv og glemsel.
260
00:29:05,583 --> 00:29:07,625
Du lod dig styre af frygten,
261
00:29:07,625 --> 00:29:11,208
og i stedet for at hjælpe folk
fortsatte du en voldscyklus.
262
00:29:11,208 --> 00:29:13,791
Du lod historien gentage sig selv.
263
00:29:14,541 --> 00:29:18,333
Du myrdede folk som mig.
264
00:29:19,625 --> 00:29:21,833
Du udgød elverblod.
265
00:29:22,333 --> 00:29:23,333
Mit blod!
266
00:29:24,208 --> 00:29:28,708
Og hvorfor?
Døden fandt dig alligevel til sidst.
267
00:29:32,250 --> 00:29:35,083
Der må være en anden vej.
268
00:29:35,083 --> 00:29:39,583
Tror du virkelig,
at en som dig kan ændre på det,
269
00:29:39,583 --> 00:29:41,541
når utallige andre ikke kunne?
270
00:29:41,541 --> 00:29:44,958
Du kunne end ikke lede en hest til truget!
271
00:29:46,791 --> 00:29:47,708
Hold kæft!
272
00:29:51,125 --> 00:29:52,500
Fuck!
273
00:29:58,833 --> 00:30:00,541
Et andet tip?
274
00:30:00,541 --> 00:30:02,583
Lad være med at slå på sten.
275
00:30:03,458 --> 00:30:06,291
- Jeg vidste ikke, om vi ville ses igen.
- Savner du mig?
276
00:30:06,291 --> 00:30:07,875
Jeg kender dig ikke.
277
00:30:09,250 --> 00:30:12,916
Jeg har kun talt med mit ubevidste,
der ønsker, at jeg dør.
278
00:30:12,916 --> 00:30:15,625
Hvordan ved du, jeg ikke ønsker det samme?
279
00:30:15,625 --> 00:30:17,541
Det får vi at se.
280
00:30:23,250 --> 00:30:25,666
Du sagde, jeg måske kunne forandre ting.
281
00:30:25,666 --> 00:30:28,000
- Hvad mente du?
- Du ved, du har magt.
282
00:30:28,000 --> 00:30:30,333
Er det noget andet, vi har til fælles?
283
00:30:30,333 --> 00:30:34,666
Jeg har altid kunnet tiltrække venner.
Jeg burde have været dronning.
284
00:30:34,666 --> 00:30:37,416
Men min far nægtede mig
min kongelige skæbne,
285
00:30:37,416 --> 00:30:39,583
så jeg kaldte folket til hjælp.
286
00:30:39,583 --> 00:30:43,291
Med deres hjælp tog jeg
mit retmæssige stilling tilbage
287
00:30:43,291 --> 00:30:46,625
på den eneste måde,
der sendte en uforglemmelig besked.
288
00:30:46,625 --> 00:30:50,333
- Blod og ild.
- Jeg har hørt den historie.
289
00:30:50,333 --> 00:30:55,250
Passende, for de bandt mig til en pæl
og brændte mig levende.
290
00:30:57,791 --> 00:30:58,625
Du er Falka.
291
00:31:02,166 --> 00:31:04,458
Ifølge historierne var du en dæmon.
292
00:31:05,291 --> 00:31:07,000
Et forbandet elvermonster.
293
00:31:07,000 --> 00:31:11,375
Historier, man fortæller til børn,
så de vil gøre deres pligter.
294
00:31:11,375 --> 00:31:14,125
Det var nemmere
at skære spidser i mine ører
295
00:31:14,125 --> 00:31:17,791
og lade mig selv blive til det,
de anklagede mig for at være.
296
00:31:17,791 --> 00:31:18,958
For nemheds skyld.
297
00:31:18,958 --> 00:31:22,375
- Du lod gader strømme med blod!
- Hvis blod?
298
00:31:23,250 --> 00:31:26,250
Dem, der ville udnytte mig
eller dræbe mig.
299
00:31:27,083 --> 00:31:29,041
Du tror, du er forbandet.
300
00:31:30,000 --> 00:31:33,125
Men ved du, hvad jeg ser,
når jeg ser på dig?
301
00:31:34,916 --> 00:31:36,041
Hvad?
302
00:31:36,625 --> 00:31:37,916
Et barn.
303
00:31:38,708 --> 00:31:42,166
Hendes egen familie har slidt hende ned.
304
00:31:43,833 --> 00:31:47,000
De har løjet for dig og gjort dig sårbar.
305
00:31:48,375 --> 00:31:51,833
De lod dig føle skam
i stedet for stolthed.
306
00:31:51,833 --> 00:31:54,291
Selvhad i stedet for kærlighed.
307
00:31:55,416 --> 00:31:57,750
Frygt i stedet for accept.
308
00:31:57,750 --> 00:32:00,416
Du myrdede din far. Du startede et oprør.
309
00:32:00,416 --> 00:32:02,166
Men hvad ville du have?
310
00:32:02,166 --> 00:32:06,250
Jeg ville have friheden
til at føle min vrede.
311
00:32:07,041 --> 00:32:10,041
Til ikke at skamme mig over det,
jeg ikke kan styre.
312
00:32:10,666 --> 00:32:14,666
Vil du ændre systemet, prinsesse Cirilla?
313
00:32:17,125 --> 00:32:18,750
Brænd det hele ned.
314
00:32:59,875 --> 00:33:01,291
Hej.
315
00:33:02,500 --> 00:33:05,750
Jeg ved ikke, hvor meget længere
jeg kan holde ud.
316
00:33:18,125 --> 00:33:22,041
Jeg ved det. Der er ikke langt endnu.
317
00:33:38,083 --> 00:33:39,541
Der er noget galt.
318
00:33:41,083 --> 00:33:43,000
Jeg kan mærke noget.
319
00:33:52,458 --> 00:33:53,583
Åh, shit.
320
00:34:08,625 --> 00:34:09,791
Nej!
321
00:34:58,291 --> 00:34:59,458
Lille Hest.
322
00:35:01,375 --> 00:35:03,500
Du må lade mig hjælpe dig.
323
00:35:05,416 --> 00:35:07,875
Måske kan det her hjælpe.
324
00:35:10,666 --> 00:35:12,041
Vær nu sød.
325
00:35:27,875 --> 00:35:31,375
Kom. Vi må videre, hvis vi skal overleve.
326
00:35:39,458 --> 00:35:42,666
Bare rolig. Jeg tager mig af dig.
327
00:35:46,083 --> 00:35:47,958
Alt skal nok gå.
328
00:35:55,125 --> 00:35:57,916
Lille Hest, det skal nok gå.
329
00:36:00,875 --> 00:36:03,000
Du skal nok klare det.
330
00:36:03,958 --> 00:36:06,833
Jeg kigger på det. Okay?
331
00:36:31,000 --> 00:36:33,541
Fuck!
332
00:36:37,791 --> 00:36:40,416
Det her livløse lortested!
333
00:36:41,333 --> 00:36:44,583
Åh, at være en hjælpeløs prinsesse.
334
00:36:44,583 --> 00:36:46,750
Jeg er ikke hjælpeløs.
335
00:36:46,750 --> 00:36:49,291
Der er intet her, jeg kan bruge.
336
00:36:49,291 --> 00:36:52,041
Sagde du ikke, at magi er overalt?
337
00:36:59,833 --> 00:37:01,166
Nej. Det er forbudt.
338
00:37:01,166 --> 00:37:04,291
- Af hvem?
- Yennefer sagde, det er farligt.
339
00:37:05,375 --> 00:37:09,541
Aretuza har forbudt det.
Jeg har set, hvad det gør ved folk.
340
00:37:09,541 --> 00:37:13,500
Her er en god ting,
du kan gøre med din kraft.
341
00:37:13,500 --> 00:37:17,958
Ellers vil dette væsen, din ven, dø.
342
00:37:17,958 --> 00:37:19,916
Hvis du ikke hjælper ham.
343
00:37:44,000 --> 00:37:49,833
- Jeg har ikke lært, hvordan man gør.
- Bare ræk ud og luk ilden ind.
344
00:39:04,083 --> 00:39:05,875
- Vent!
- Lad være!
345
00:39:06,708 --> 00:39:10,166
De, der er bange for det,
du er, er blot dødvægt.
346
00:39:11,333 --> 00:39:13,500
Giv slip på dem.
347
00:39:17,666 --> 00:39:20,333
Det føles fantastisk, ikke?
348
00:39:21,166 --> 00:39:25,583
Tænk bare, at du har haft
denne kraft i dig hele livet.
349
00:39:28,208 --> 00:39:29,875
Det føles nemt.
350
00:39:32,666 --> 00:39:34,833
Det føles godt.
351
00:39:36,000 --> 00:39:39,625
Det er det. Det er jeg et bevis på.
352
00:39:40,791 --> 00:39:44,750
Da flammerne slikkede mit ansigt,
skreg jeg ikke.
353
00:39:46,083 --> 00:39:50,125
Jeg brugte den forbandelse,
alle sagde, at jeg legemliggjorde.
354
00:39:50,625 --> 00:39:53,083
Den samme, der strømmer gennem dig.
355
00:39:56,250 --> 00:39:58,958
Historien gentager sig selv.
356
00:39:59,833 --> 00:40:03,416
Men det er ikke en forbandelse.
Det er en gave.
357
00:40:03,416 --> 00:40:07,666
En, de enten vil udnytte dig for
eller ødelægge dig for.
358
00:40:08,791 --> 00:40:11,208
De dræbte Lara Dorren for den.
359
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
Brændte mig på bålet for den.
360
00:40:15,208 --> 00:40:17,375
Men du, Cirilla...
361
00:40:18,958 --> 00:40:20,458
Du er anderledes.
362
00:40:22,375 --> 00:40:26,416
Du vil forandre alt.
363
00:40:50,625 --> 00:40:53,416
En foragtens tid vil komme.
364
00:40:54,500 --> 00:40:58,458
Og så kan du endelig
tage det tilbage, der tilhører dig.
365
00:41:00,875 --> 00:41:03,208
Din vrede er retsindig.
366
00:41:03,208 --> 00:41:06,333
Din hævn er retfærdighed.
367
00:41:06,333 --> 00:41:09,125
De fortjener at lide. Lad dem.
368
00:41:12,250 --> 00:41:14,458
Dem, du elsker, vil også forråde dig.
369
00:41:15,833 --> 00:41:17,208
Snyde dig.
370
00:41:18,416 --> 00:41:21,041
Du vil altid være deres værktøj.
371
00:41:23,916 --> 00:41:27,625
Føl din vrede, Oldblodets Barn.
372
00:41:30,666 --> 00:41:32,916
Føl forløsningens nydelse.
373
00:41:35,958 --> 00:41:37,500
Du sagde det selv.
374
00:41:38,833 --> 00:41:41,000
Du har ikke brug for nogen.
375
00:41:43,458 --> 00:41:45,583
Føl forløsningens nydelse.
376
00:41:47,708 --> 00:41:50,083
Du vil altid være deres værktøj.
377
00:41:53,125 --> 00:41:55,250
Føl din vrede.
378
00:41:59,958 --> 00:42:01,958
Jeg vil ikke opgive dem.
379
00:42:01,958 --> 00:42:04,000
De holder dig kun tilbage.
380
00:42:05,250 --> 00:42:07,166
Dette er din styrke.
381
00:42:07,166 --> 00:42:08,833
Magien er overalt!
382
00:42:08,833 --> 00:42:10,583
Din skæbne.
383
00:42:13,708 --> 00:42:15,500
- Jeg vil ikke have den.
- Du ville...
384
00:42:15,500 --> 00:42:17,000
Jeg vil ikke have den!
385
00:42:17,000 --> 00:42:19,583
- Det er en profeti!
- Stop det.
386
00:42:20,500 --> 00:42:23,291
- Gør det ikke.
- Jeg opgiver mine kræfter.
387
00:42:29,916 --> 00:42:32,208
Flyt jer. Lad mig se.
388
00:42:33,125 --> 00:42:36,125
- Det er hende.
- Hvordan kan du være sikker?
389
00:42:36,125 --> 00:42:39,708
Har du set andre askeblonde hvalpe
i udkanten af ørkenen?
390
00:42:39,708 --> 00:42:43,166
Dit pikløse kvaj.
Det er hende, han leder efter.
391
00:42:43,166 --> 00:42:46,958
Du behøver ikke være grov.
I to, tag hende med.
392
00:43:11,791 --> 00:43:13,625
Okay, lad os prøve.
393
00:43:22,333 --> 00:43:24,541
Jeg ved, I er der,
394
00:43:24,541 --> 00:43:28,333
og jeg ved, jeg ikke er velkommen.
395
00:43:30,375 --> 00:43:32,666
Men min ven er her.
396
00:43:42,708 --> 00:43:44,166
Vend om nu,
397
00:43:44,166 --> 00:43:47,583
eller dø, hvor du står, grimme menneske.
398
00:43:48,833 --> 00:43:52,375
Kæppe og sten kan brække mine ben,
399
00:43:53,708 --> 00:43:57,541
men ord kan også... skade mig.
400
00:43:58,916 --> 00:44:02,041
Jeg er en ven af Geralt. Den Hvide Ulv.
401
00:44:04,041 --> 00:44:05,458
Gwynbleidd.
402
00:44:07,625 --> 00:44:09,166
Jeg beder jer.
403
00:44:14,583 --> 00:44:16,958
Så venter jeg, til han kommer ud.
404
00:44:29,333 --> 00:44:36,208
Min kærlighed til dig hører aldrig op
405
00:44:38,083 --> 00:44:42,625
Og denne blomst
Du efterlod, uforgængelig
406
00:44:43,541 --> 00:44:48,333
Vil aldrig dø
407
00:44:50,916 --> 00:44:57,916
Fordi, min skønne Ettariel
408
00:44:59,833 --> 00:45:02,833
Denne dugvåde blomst
409
00:45:04,416 --> 00:45:09,708
Er våd af mine tårer
410
00:45:12,250 --> 00:45:17,958
Og magiske blomster visner aldrig...
411
00:45:22,750 --> 00:45:24,375
Det er nok, skjald.
412
00:45:25,916 --> 00:45:28,791
Han har brug for dig. Prøv at følge med.
413
00:45:44,166 --> 00:45:45,000
Wow.
414
00:45:46,666 --> 00:45:50,208
Jeg troede ikke, at der var så mange.
415
00:45:53,625 --> 00:45:58,000
Jeg troede, I dryader var eksklusive.
416
00:45:58,708 --> 00:45:59,875
En slags...
417
00:46:02,500 --> 00:46:06,208
En slags klub,
hvor drenge ikke var tilladt.
418
00:46:06,916 --> 00:46:09,000
Hvorfor skiftede I mening?
419
00:46:10,833 --> 00:46:12,041
Krig.
420
00:46:14,166 --> 00:46:15,708
De søger tilflugt hos jer.
421
00:46:21,333 --> 00:46:23,250
Han har det ikke godt.
422
00:46:24,041 --> 00:46:25,000
Geralt!
423
00:46:25,916 --> 00:46:28,958
Er du anstændig? Han er aldrig anstændig.
424
00:46:28,958 --> 00:46:31,958
Jeg ved, du ikke kan vente på at...
425
00:46:31,958 --> 00:46:33,250
Åh, fuck.
426
00:46:38,083 --> 00:46:39,166
Hvad nyt?
427
00:46:41,583 --> 00:46:44,541
Hej. Er du okay?
428
00:46:48,541 --> 00:46:51,666
Jeg troede, Triss havde helbredt dig, men...
429
00:46:51,666 --> 00:46:54,291
Jeg har nyheder. Men hvordan har du det?
430
00:46:54,291 --> 00:46:56,458
Er det Yen? Eller Ciri?
431
00:46:56,458 --> 00:46:58,583
- Yennefer har det fint.
- Ikke Ciri?
432
00:46:58,583 --> 00:47:00,291
Ciri er okay.
433
00:47:00,291 --> 00:47:02,333
Hun er okay. Hun...
434
00:47:06,291 --> 00:47:07,916
Jeg beklager, Geralt.
435
00:47:09,583 --> 00:47:10,916
Ciri er forsvundet.
436
00:47:10,916 --> 00:47:14,583
Yennefer leder efter hende,
men Nilfgård, de...
437
00:47:15,833 --> 00:47:19,208
Jeg kom direkte fra Thanedd,
da jeg hørte, du var her.
438
00:47:19,208 --> 00:47:21,916
Nogle af mine gamle Strandskade-ruter.
439
00:47:23,541 --> 00:47:27,875
Der er en landsby udenfor Roggeveen, og...
440
00:47:30,041 --> 00:47:32,875
De brændte den ned.
441
00:47:35,583 --> 00:47:37,583
Jeg prøvede at finde overlevende,
442
00:47:38,708 --> 00:47:42,875
men de var parat til
at dræbe alle for at finde hende.
443
00:47:46,583 --> 00:47:51,416
Åbenbart virkede det.
Kejseren har bekendtgjort en fejring.
444
00:47:52,625 --> 00:47:54,750
Hun er på vej til Nilfgård.
445
00:48:07,875 --> 00:48:10,666
Prinsen sad ved havets bred
446
00:48:10,666 --> 00:48:13,958
Han rødmed' og hans sirene tillige
447
00:48:16,875 --> 00:48:19,791
De søgte at nå til enighed
448
00:48:19,791 --> 00:48:23,166
Om hvem der sit hjem måtte vige
449
00:48:26,125 --> 00:48:29,041
En livegens ord
450
00:48:29,041 --> 00:48:31,791
En handel om jord
451
00:48:31,791 --> 00:48:35,375
Hvem gav mon først op?
452
00:48:36,875 --> 00:48:39,791
Hvis paradiset du vil nå
453
00:48:39,791 --> 00:48:42,875
Et liv med din sande kærlighed
454
00:48:42,875 --> 00:48:48,000
Dine ønsker i livet du skal tænke på
455
00:48:48,750 --> 00:48:54,375
Og et lille offer du bringe må
456
00:48:55,916 --> 00:48:58,750
Vandet er vådt
Tør er stranden
457
00:48:58,750 --> 00:49:03,333
Og hvor de mødtes
Ligger de nu sammen
458
00:49:05,458 --> 00:49:08,375
Men hvor de var
De fortiet har
459
00:49:08,375 --> 00:49:13,083
Da ebben kom
Kendte de deres dom
460
00:49:14,875 --> 00:49:17,458
En livegens ord
461
00:49:18,041 --> 00:49:20,208
En handel om jord
462
00:49:21,041 --> 00:49:25,291
Hvem af dem gav slip?
463
00:49:26,166 --> 00:49:28,916
Hvis paradiset du vil nå
464
00:49:28,916 --> 00:49:32,041
Et liv med din sande kærlighed
465
00:49:32,041 --> 00:49:37,625
Dine ønsker i livet du skal tænke på
466
00:49:37,625 --> 00:49:44,416
Og et lille offer du bringe må
467
00:49:45,708 --> 00:49:48,333
Ved havets bred han traf sit valg
468
00:49:48,333 --> 00:49:51,625
En tusmørkerød horisont
469
00:49:56,083 --> 00:49:59,041
Hun viste ham hans sande kald
470
00:49:59,041 --> 00:50:02,333
Hans plads blandt sirenernes tal
471
00:50:04,708 --> 00:50:07,250
En livegens ord
472
00:50:07,250 --> 00:50:10,250
Han vidste, hvad det er værd
473
00:50:10,250 --> 00:50:15,000
At bytte fod ud med finne
474
00:50:16,375 --> 00:50:19,000
Hvis paradiset du vil nå
475
00:50:19,000 --> 00:50:22,333
Giv blot din elskede et skub
476
00:50:22,333 --> 00:50:27,833
Og synker han ned i den mørkeste nat
477
00:50:27,833 --> 00:50:34,291
Hans lille offer du omfavne må
478
00:50:37,875 --> 00:50:42,875
Tekster af: Andreas Kjeldsen