1 00:01:09,291 --> 00:01:11,333 Hjælp! Er der nogen? 2 00:01:20,833 --> 00:01:23,083 Geralt? Ciri? 3 00:01:30,875 --> 00:01:32,750 Hvor er du, Geralt? 4 00:01:35,833 --> 00:01:37,083 I guder... 5 00:01:45,291 --> 00:01:46,875 Hvorfor er du her? 6 00:01:51,583 --> 00:01:53,250 Jeg ledte efter mine vagter. 7 00:01:56,833 --> 00:01:59,541 Jeg troede, jeg havde set dig for sidste gang. 8 00:01:59,541 --> 00:02:00,791 Ja. 9 00:02:01,916 --> 00:02:03,458 Det var planen. 10 00:02:13,500 --> 00:02:15,041 Hvad er der sket? 11 00:02:16,375 --> 00:02:19,666 Andre end Dijkstra og Philippa lagde planer på Thanedd. 12 00:02:19,666 --> 00:02:22,958 De tror, at Vilgefortz konspirerede med Nilfgård, 13 00:02:22,958 --> 00:02:26,833 og Emhyr var Emreis overraskede hele Kontinentet. 14 00:02:28,791 --> 00:02:30,416 Den næste krig er begyndt. 15 00:02:35,333 --> 00:02:38,875 Du bør gå. Du behøver ikke at blive her og lytte til mig. 16 00:02:38,875 --> 00:02:40,375 Vi må få dig ud herfra. 17 00:02:40,375 --> 00:02:44,333 Der er en gammel jægersti, hvor floden deler sig ved Mirthe. 18 00:02:44,333 --> 00:02:46,916 Den fører til Oxenfurt. 19 00:02:46,916 --> 00:02:49,500 Jeg har venner der. Giv dem det her. 20 00:02:49,500 --> 00:02:52,875 - Det vil få dig til hovedstaden. - Jeg forstår ikke. 21 00:02:55,125 --> 00:02:56,541 Planer ændrer sig. 22 00:02:58,125 --> 00:03:00,500 - Så kom med mig. - Nej. 23 00:03:02,166 --> 00:03:04,666 - Jeg må finde min familie. - Jeg spørger min bror. 24 00:03:04,666 --> 00:03:07,458 Jeg har en apanage. Jeg kan hjælpe. Lad mig... 25 00:03:07,458 --> 00:03:08,916 Du forstår ikke. 26 00:03:08,916 --> 00:03:11,500 Krigen udenfor er intet i forhold til, 27 00:03:11,500 --> 00:03:14,875 hvad Geralt vil slippe løs for at finde sin datter. 28 00:03:15,625 --> 00:03:17,833 Jeg ved ikke, hvad der vil ske. 29 00:03:23,416 --> 00:03:25,125 Lad mig hjælpe dig. 30 00:03:25,125 --> 00:03:27,625 Lad mig bevise, jeg er mere end en maske. 31 00:03:32,791 --> 00:03:34,041 Måske. 32 00:03:36,750 --> 00:03:40,416 - Når jeg har fundet Ciri. - Du bør finde Geralt først. 33 00:03:41,791 --> 00:03:43,083 Hvorfor? 34 00:03:43,666 --> 00:03:45,833 Jeg så tårnet eksplodere. 35 00:03:47,333 --> 00:03:49,500 Jeg følte det som en trykbølge. 36 00:03:50,833 --> 00:03:53,166 Det kan hun ikke have overlevet. 37 00:03:54,250 --> 00:03:55,708 Det gør mig ondt. 38 00:04:01,916 --> 00:04:03,125 Heks! 39 00:04:04,375 --> 00:04:05,625 Skjald... 40 00:04:10,666 --> 00:04:12,458 Er du kommet noget til? 41 00:04:13,875 --> 00:04:15,208 Hvor er Ciri? 42 00:04:15,958 --> 00:04:20,583 Hun blev set i Tor Lara, men jeg har ledt i ruinerne uden at finde hende. 43 00:04:21,083 --> 00:04:22,458 Og Geralt? 44 00:04:23,833 --> 00:04:27,416 Triss bringer ham til Brokilon. For at komme sig. 45 00:04:27,916 --> 00:04:30,500 - Måske vil han dø. - Pis. 46 00:04:32,000 --> 00:04:33,375 Det er slemt. 47 00:04:33,958 --> 00:04:35,458 Det er slemt. 48 00:04:43,291 --> 00:04:47,166 Han skal bruge et leje. Find frisk vand. Hent klæde. 49 00:04:49,750 --> 00:04:51,333 Bring frisk vand! 50 00:04:56,250 --> 00:04:59,000 Forsigtig. Han er hårdt såret. 51 00:05:03,875 --> 00:05:05,125 Ikke såret. 52 00:05:06,083 --> 00:05:07,666 Døende, Moder Eithne. 53 00:05:08,958 --> 00:05:12,333 - Hvem er han? - En gammel ven. Vi må hjælpe ham. 54 00:05:12,333 --> 00:05:13,833 Lad være 55 00:05:15,333 --> 00:05:17,458 med at spilde jeres tid... 56 00:05:20,291 --> 00:05:21,291 ...på mig. 57 00:05:21,291 --> 00:05:24,041 Det er ikke et spild, Gwynbleidd. 58 00:05:25,375 --> 00:05:28,458 Din ven troldkvinden efterlod dette til dig. 59 00:05:29,250 --> 00:05:33,208 Jeg skulle sige, at: "Noget derude venter på dig." 60 00:05:36,500 --> 00:05:39,541 Cirilla var også vores gæst engang. 61 00:05:39,541 --> 00:05:41,500 Fandt hun vej til dig? 62 00:05:41,500 --> 00:05:43,541 Det gjorde hun. 63 00:05:48,291 --> 00:05:50,333 Men jeg har mistet hende. 64 00:06:08,291 --> 00:06:09,541 Hvad? 65 00:06:11,416 --> 00:06:13,250 Hvad fanden skete der? 66 00:06:33,166 --> 00:06:34,333 Geralt? 67 00:06:36,708 --> 00:06:37,583 Yennefer? 68 00:06:41,583 --> 00:06:42,916 Rødt sand. 69 00:06:47,416 --> 00:06:48,291 Korath. 70 00:06:51,791 --> 00:06:53,000 Fantastisk. 71 00:07:11,583 --> 00:07:12,875 Okay. 72 00:07:14,166 --> 00:07:17,541 Geralt ville sige, at knoglen skal tilbage i leddet, 73 00:07:17,541 --> 00:07:22,916 og sikkert mumle noget om, at modgang styrker karakteren, og... 74 00:07:25,208 --> 00:07:26,333 Og så ville han... 75 00:07:52,791 --> 00:07:53,916 Hvor er den? 76 00:08:01,708 --> 00:08:03,541 Aldrig mistet, altid fundet. 77 00:08:09,458 --> 00:08:10,875 [Taler oldsprog.] 78 00:08:19,916 --> 00:08:21,458 [Taler oldsprog.] 79 00:08:29,750 --> 00:08:31,625 [Taler oldsprog.] 80 00:08:42,875 --> 00:08:44,000 Hallo? 81 00:09:33,250 --> 00:09:34,625 Kom nu, Ciri. 82 00:09:35,625 --> 00:09:38,250 Kom nu. Bare gå videre. 83 00:10:22,833 --> 00:10:23,791 Hallo? 84 00:10:26,916 --> 00:10:28,041 Hallo? 85 00:10:28,875 --> 00:10:30,625 Hvem er derude? 86 00:10:55,958 --> 00:10:57,208 Det var bedre. 87 00:11:25,583 --> 00:11:30,000 Geralt og Yennefer har brug for mig. Jeg må tilbage til dem. 88 00:11:32,000 --> 00:11:35,333 Okay. Solen går ned i vest. 89 00:11:37,458 --> 00:11:38,875 Korath er mod øst. 90 00:11:39,583 --> 00:11:44,000 Så hvis jeg går mod solnedgangen, går jeg mod vest, 91 00:11:44,583 --> 00:11:46,000 mod bjergene. 92 00:11:46,541 --> 00:11:49,041 Hvor der er ly og mad. 93 00:11:51,166 --> 00:11:52,750 Det giver mening. 94 00:12:07,250 --> 00:12:09,750 Prinsen sad ved havets bred 95 00:12:13,541 --> 00:12:16,125 Han rødmed' og hans sirene tillige 96 00:12:18,708 --> 00:12:23,000 Jeg skulle have hørt efter, da Mousesack lærte mig stjernebillederne. 97 00:12:25,208 --> 00:12:28,708 De søgte at nå til enighed 98 00:12:29,250 --> 00:12:32,416 Om hvem der sit hjem måtte vige 99 00:12:33,583 --> 00:12:37,625 Hvis paradiset du vil nå 100 00:12:47,708 --> 00:12:52,583 Dine ønsker i livet du skal tænke på 101 00:12:54,791 --> 00:13:01,458 Og et lille offer du bringe må 102 00:13:12,166 --> 00:13:14,000 De vil bekymre sig. 103 00:13:14,000 --> 00:13:15,958 De vil være så bekymrede. 104 00:13:17,666 --> 00:13:19,333 Jeg må fortsætte. 105 00:13:20,083 --> 00:13:21,458 Bare fortsætte. 106 00:13:33,916 --> 00:13:36,708 Fang morgenduggen, før skyggerne falder. 107 00:13:37,208 --> 00:13:39,166 Hav nu ret, Coen. 108 00:13:40,958 --> 00:13:42,958 Ja! 109 00:14:26,041 --> 00:14:29,250 Jeg har gået den forkerte vej hele natten. 110 00:14:33,916 --> 00:14:38,250 Jeg dør ikke her. 111 00:14:38,250 --> 00:14:40,875 Jeg dør ikke her! 112 00:14:51,625 --> 00:14:54,208 Jeg ved, der er nogen derude! 113 00:14:54,208 --> 00:14:55,666 Kom frem! 114 00:14:55,666 --> 00:14:59,208 Jeg finder dig og følger dig helt ud af den skide ørken! 115 00:15:09,875 --> 00:15:11,708 Hvor fanden blev du af? 116 00:15:12,250 --> 00:15:14,500 Efterlad mig ikke herude! 117 00:15:37,583 --> 00:15:39,166 Vand. 118 00:16:02,375 --> 00:16:03,750 Hvad er det? 119 00:16:40,458 --> 00:16:42,375 Har jeg fulgt efter dig? 120 00:16:44,041 --> 00:16:45,833 Du er en enhjørning. 121 00:16:48,041 --> 00:16:51,500 Yennefer sagde, I fandtes, men jeg troede aldrig på hende. 122 00:16:52,541 --> 00:16:54,166 Du reddede mig. 123 00:16:55,541 --> 00:16:58,708 Du er mindre, end de viser jer i bøgerne. 124 00:17:05,125 --> 00:17:07,041 Ikke røre. Forstået. 125 00:17:15,708 --> 00:17:17,041 Vent! 126 00:17:17,041 --> 00:17:18,166 Lille Hest! 127 00:17:20,500 --> 00:17:21,500 Lille Hest! 128 00:17:31,125 --> 00:17:32,791 Hvor blev du af? 129 00:17:35,666 --> 00:17:37,666 Lille Hest! 130 00:17:40,291 --> 00:17:42,375 Hvordan finder nogen mig nu? 131 00:17:46,208 --> 00:17:47,541 Ingen finder mig. 132 00:17:48,500 --> 00:17:50,166 Er jeg blevet skør? 133 00:17:50,166 --> 00:17:51,916 Jeg kan ikke se noget! 134 00:17:54,166 --> 00:17:56,333 Du er fortabt for evigt. 135 00:17:56,333 --> 00:17:58,416 Du sulter ihjel. 136 00:18:07,541 --> 00:18:10,875 Jeg er blevet skør. Jeg forestiller mig enhjørninger. 137 00:18:12,291 --> 00:18:14,458 Jeg skal have noget fucking mad! 138 00:18:14,958 --> 00:18:16,750 Jeg kan ikke mere! 139 00:18:23,500 --> 00:18:24,791 Vent! 140 00:18:32,750 --> 00:18:34,000 Mad! 141 00:18:41,500 --> 00:18:44,375 Sådan bør en prinsesse ikke opføre sig. 142 00:18:58,458 --> 00:19:00,375 - Moder. - Min Cirilla. 143 00:19:03,833 --> 00:19:05,916 Jeg ville ønske, du var her. 144 00:19:06,458 --> 00:19:08,208 Jeg har tænkt meget på dig. 145 00:19:08,208 --> 00:19:10,250 Jeg har drømt om dig. 146 00:19:14,791 --> 00:19:17,458 - Vi skulle have haft mere tid. - Det ved jeg. 147 00:19:17,458 --> 00:19:22,250 Hele dit liv har du prøvet at finde et sted, hvor du hører til. 148 00:19:23,291 --> 00:19:24,500 Og alligevel... 149 00:19:25,875 --> 00:19:27,208 ...er du her. 150 00:19:28,083 --> 00:19:30,208 Endnu en gang forladt. 151 00:19:31,625 --> 00:19:35,000 Jeg blev ikke forladt. Geralt sagde, han finder mig. 152 00:19:35,000 --> 00:19:36,875 Det er aldrig din skyld, vel? 153 00:19:37,625 --> 00:19:41,458 Dine elskede i dit liv vil dig kun det bedste. 154 00:19:41,458 --> 00:19:43,666 - Men det er ikke nok. - Hvad? 155 00:19:43,666 --> 00:19:46,666 Spil ikke dum, Cirilla. Du ved det i din sjæl. 156 00:19:46,666 --> 00:19:49,625 De er min familie. De elsker mig. 157 00:19:49,625 --> 00:19:51,708 Ligesom din fader og jeg gjorde. 158 00:19:52,833 --> 00:19:55,500 Men du, mit barn, 159 00:19:56,875 --> 00:19:58,666 er en tung byrde at bære. 160 00:19:58,666 --> 00:20:00,125 Hvorfor siger du det? 161 00:20:00,125 --> 00:20:04,541 Det må have været en lettelse for Geralt at se dig løbe ind i det tårn. 162 00:20:04,541 --> 00:20:08,250 I sidste ende er du måske for meget for alle. 163 00:20:08,250 --> 00:20:10,166 Nej, du kender mig ikke! 164 00:20:10,875 --> 00:20:12,125 Du forlod mig! 165 00:20:12,916 --> 00:20:16,541 Du tog med den båd, og du tog mig ikke med! 166 00:20:16,541 --> 00:20:18,000 Hvorfor? 167 00:20:29,500 --> 00:20:31,708 Jeg kan se dig, din lille skid! 168 00:20:45,458 --> 00:20:47,166 Jeg har det ikke så godt. 169 00:20:49,916 --> 00:20:51,375 Forladt. 170 00:20:51,375 --> 00:20:52,958 Endnu en gang. 171 00:20:53,791 --> 00:20:56,916 - Geralt og Yennefer har brug for mig. -De er døde. 172 00:20:56,916 --> 00:21:00,916 - Vil du høre en historie? - Geralt og Yennefer har brug for mig. 173 00:21:00,916 --> 00:21:03,708 Find et sted, hvor du hører til. Vågn op, Cirilla! 174 00:21:08,250 --> 00:21:09,625 Hvad har du gjort? 175 00:21:14,041 --> 00:21:15,500 Tung byrde at bære. 176 00:21:16,125 --> 00:21:17,666 Forladt endnu en gang. 177 00:21:17,666 --> 00:21:19,375 Ved du ikke, hvor du er? 178 00:21:20,083 --> 00:21:21,041 Bare ræk ud. 179 00:21:28,500 --> 00:21:29,750 Hvad? 180 00:21:35,625 --> 00:21:38,875 Et tip. Spis ikke firbenene. 181 00:21:39,541 --> 00:21:41,625 - De er giftige. - Hvor er jeg? 182 00:21:43,166 --> 00:21:45,500 - Hvem er du? - Gode spørgsmål. 183 00:21:46,166 --> 00:21:49,583 Jeg er fortiden, og dette er fremtiden. 184 00:21:51,000 --> 00:21:53,541 Eller en mulig fremtid. 185 00:21:53,541 --> 00:21:56,541 Det er ikke første gang, jeg ser fremtiden. 186 00:21:57,625 --> 00:21:58,833 Hvor er vi? 187 00:21:58,833 --> 00:22:02,250 Måske lærer du det at kende. Som sagt er det en mulighed. 188 00:22:02,250 --> 00:22:07,000 Det kan være en af mange fremtider. Det afhænger af, hvad du beslutter. 189 00:22:07,000 --> 00:22:08,791 Jeg er blevet sindssyg. 190 00:22:08,791 --> 00:22:11,916 Magtfulde kvinder er altid blevet kaldt sindssyge. 191 00:22:11,916 --> 00:22:15,916 Det har altid været noget lort, og det vil det altid være. 192 00:22:15,916 --> 00:22:18,166 Historien gentager sig selv. 193 00:22:18,666 --> 00:22:21,541 Det har vi til fælles. To sindssyge prinsesser. 194 00:22:21,541 --> 00:22:24,208 Forladt af dem, der skulle beskytte os. 195 00:22:24,208 --> 00:22:26,125 Og røvrendt af vores familier. 196 00:22:26,125 --> 00:22:29,958 I det mindste døde din af sig selv. Jeg måtte dræbe min. 197 00:22:30,541 --> 00:22:32,625 Dræbte du din familie? 198 00:22:32,625 --> 00:22:35,958 Især min far, den fiasko. 199 00:22:35,958 --> 00:22:39,291 Faktisk var det systemet, der svigtede mig mest. 200 00:22:39,291 --> 00:22:43,958 Far var blot en ege i et hjul, der havde drejet i generationer. 201 00:22:44,625 --> 00:22:49,666 - Vil det nogensinde ændre sig? - Flere gode spørgsmål. 202 00:22:50,375 --> 00:22:54,833 Hvor mange gange skal historien gentage sig? 203 00:22:54,833 --> 00:22:56,500 En ege i et hjul. 204 00:22:59,625 --> 00:23:01,500 Må jeg fortælle dig noget? 205 00:23:04,750 --> 00:23:07,250 Jeg tror, jeg har evnen til at ændre det. 206 00:23:09,125 --> 00:23:11,916 Du er ikke den første, der føler sådan. 207 00:23:13,125 --> 00:23:15,166 Men du, min ven... 208 00:23:16,833 --> 00:23:19,583 Måske bliver du den sidste. 209 00:23:21,125 --> 00:23:22,041 Hallo? 210 00:23:23,250 --> 00:23:24,166 Hallo? 211 00:23:25,166 --> 00:23:26,583 Jeg beder dig. 212 00:23:28,416 --> 00:23:30,250 Du må ikke forlade mig. 213 00:24:10,000 --> 00:24:13,375 Jeg har det ikke så godt, Lille Hest. 214 00:24:14,083 --> 00:24:16,791 Vesemir kaldte det Stegepanden. 215 00:24:17,708 --> 00:24:19,416 Nu forstår jeg hvorfor. 216 00:24:22,375 --> 00:24:23,916 Må jeg klappe dig? 217 00:24:25,125 --> 00:24:27,000 Så jeg ved, at du er ægte. 218 00:24:41,708 --> 00:24:44,625 Fint. Hvad er det, du vil? 219 00:24:49,083 --> 00:24:50,750 Vent! 220 00:24:51,750 --> 00:24:53,250 Hvor skal du hen? 221 00:24:54,833 --> 00:24:56,083 Vent! 222 00:25:08,708 --> 00:25:11,125 Ville du vise mig det her? 223 00:25:13,625 --> 00:25:16,416 Lille Hest, jeg kan ikke gå længere. 224 00:25:27,875 --> 00:25:29,375 Kaos. 225 00:25:29,375 --> 00:25:30,916 I jorden. 226 00:25:31,750 --> 00:25:32,958 Luften. 227 00:25:34,250 --> 00:25:37,166 Vandet. Der er en kilde her. 228 00:25:52,500 --> 00:25:53,708 Det er ægte! 229 00:26:02,333 --> 00:26:05,291 Kom, du må også være tørstig. Drik. 230 00:26:07,208 --> 00:26:08,958 Tak. 231 00:26:34,375 --> 00:26:36,500 Okay, jeg kommer. 232 00:26:40,958 --> 00:26:44,458 Har jeg fortalt dig om Skalle? Du ville kunne lide hende. 233 00:27:25,791 --> 00:27:27,333 Vent her, min ven. 234 00:27:40,958 --> 00:27:43,500 Der er tydeligvis ingen mad heroppe. 235 00:27:44,583 --> 00:27:46,125 Frastødende. 236 00:27:49,500 --> 00:27:52,958 Gå din vej. Jeg ved, du bare er en illusion. 237 00:27:52,958 --> 00:27:56,583 Hvor vover du at tale sådan til mig? 238 00:28:02,333 --> 00:28:05,125 Løveungen fra Cintra. 239 00:28:05,125 --> 00:28:08,750 - Ynkeligt. - Du er ikke ægte! 240 00:28:08,750 --> 00:28:11,208 - Jeg ved det. - Ved du ikke, hvor du er? 241 00:28:11,208 --> 00:28:14,083 Den største gravplads på Kontinentet. 242 00:28:16,291 --> 00:28:17,500 Ønsker du, at jeg dør? 243 00:28:17,500 --> 00:28:19,541 Jeg ønsker 244 00:28:20,416 --> 00:28:23,250 at du vågner op, for fanden. 245 00:28:23,250 --> 00:28:25,333 Vågn op, Cirilla! 246 00:28:26,583 --> 00:28:29,083 Folk frygter dig. 247 00:28:29,750 --> 00:28:33,291 Prøver at udnytte dig til deres egne formål, 248 00:28:33,291 --> 00:28:36,333 mens alle dine kære forlader dig. 249 00:28:36,333 --> 00:28:38,875 Og hvordan forbereder du dig på krigen? 250 00:28:38,875 --> 00:28:41,500 Hvad har du gjort? 251 00:28:41,500 --> 00:28:43,416 Intet. 252 00:28:43,416 --> 00:28:45,125 Intet! 253 00:28:45,125 --> 00:28:48,166 Da døden fandt mig, var det på mine vilkår. 254 00:28:48,166 --> 00:28:52,250 Sådan gør gode ledere. De udfordrer fjenden. 255 00:28:52,250 --> 00:28:55,125 Du har gemt dig hele tiden. 256 00:28:55,125 --> 00:28:56,458 Du har intet gjort. 257 00:28:56,458 --> 00:28:59,166 Og nu gemmer du dig i en ørken! 258 00:28:59,166 --> 00:29:00,166 - Indrøm det! - Nej! 259 00:29:00,166 --> 00:29:05,583 Du førte dig selv og Cintra ud i støv og glemsel. 260 00:29:05,583 --> 00:29:07,625 Du lod dig styre af frygten, 261 00:29:07,625 --> 00:29:11,208 og i stedet for at hjælpe folk fortsatte du en voldscyklus. 262 00:29:11,208 --> 00:29:13,791 Du lod historien gentage sig selv. 263 00:29:14,541 --> 00:29:18,333 Du myrdede folk som mig. 264 00:29:19,625 --> 00:29:21,833 Du udgød elverblod. 265 00:29:22,333 --> 00:29:23,333 Mit blod! 266 00:29:24,208 --> 00:29:28,708 Og hvorfor? Døden fandt dig alligevel til sidst. 267 00:29:32,250 --> 00:29:35,083 Der må være en anden vej. 268 00:29:35,083 --> 00:29:39,583 Tror du virkelig, at en som dig kan ændre på det, 269 00:29:39,583 --> 00:29:41,541 når utallige andre ikke kunne? 270 00:29:41,541 --> 00:29:44,958 Du kunne end ikke lede en hest til truget! 271 00:29:46,791 --> 00:29:47,708 Hold kæft! 272 00:29:51,125 --> 00:29:52,500 Fuck! 273 00:29:58,833 --> 00:30:00,541 Et andet tip? 274 00:30:00,541 --> 00:30:02,583 Lad være med at slå på sten. 275 00:30:03,458 --> 00:30:06,291 - Jeg vidste ikke, om vi ville ses igen. - Savner du mig? 276 00:30:06,291 --> 00:30:07,875 Jeg kender dig ikke. 277 00:30:09,250 --> 00:30:12,916 Jeg har kun talt med mit ubevidste, der ønsker, at jeg dør. 278 00:30:12,916 --> 00:30:15,625 Hvordan ved du, jeg ikke ønsker det samme? 279 00:30:15,625 --> 00:30:17,541 Det får vi at se. 280 00:30:23,250 --> 00:30:25,666 Du sagde, jeg måske kunne forandre ting. 281 00:30:25,666 --> 00:30:28,000 - Hvad mente du? - Du ved, du har magt. 282 00:30:28,000 --> 00:30:30,333 Er det noget andet, vi har til fælles? 283 00:30:30,333 --> 00:30:34,666 Jeg har altid kunnet tiltrække venner. Jeg burde have været dronning. 284 00:30:34,666 --> 00:30:37,416 Men min far nægtede mig min kongelige skæbne, 285 00:30:37,416 --> 00:30:39,583 så jeg kaldte folket til hjælp. 286 00:30:39,583 --> 00:30:43,291 Med deres hjælp tog jeg mit retmæssige stilling tilbage 287 00:30:43,291 --> 00:30:46,625 på den eneste måde, der sendte en uforglemmelig besked. 288 00:30:46,625 --> 00:30:50,333 - Blod og ild. - Jeg har hørt den historie. 289 00:30:50,333 --> 00:30:55,250 Passende, for de bandt mig til en pæl og brændte mig levende. 290 00:30:57,791 --> 00:30:58,625 Du er Falka. 291 00:31:02,166 --> 00:31:04,458 Ifølge historierne var du en dæmon. 292 00:31:05,291 --> 00:31:07,000 Et forbandet elvermonster. 293 00:31:07,000 --> 00:31:11,375 Historier, man fortæller til børn, så de vil gøre deres pligter. 294 00:31:11,375 --> 00:31:14,125 Det var nemmere at skære spidser i mine ører 295 00:31:14,125 --> 00:31:17,791 og lade mig selv blive til det, de anklagede mig for at være. 296 00:31:17,791 --> 00:31:18,958 For nemheds skyld. 297 00:31:18,958 --> 00:31:22,375 - Du lod gader strømme med blod! - Hvis blod? 298 00:31:23,250 --> 00:31:26,250 Dem, der ville udnytte mig eller dræbe mig. 299 00:31:27,083 --> 00:31:29,041 Du tror, du er forbandet. 300 00:31:30,000 --> 00:31:33,125 Men ved du, hvad jeg ser, når jeg ser på dig? 301 00:31:34,916 --> 00:31:36,041 Hvad? 302 00:31:36,625 --> 00:31:37,916 Et barn. 303 00:31:38,708 --> 00:31:42,166 Hendes egen familie har slidt hende ned. 304 00:31:43,833 --> 00:31:47,000 De har løjet for dig og gjort dig sårbar. 305 00:31:48,375 --> 00:31:51,833 De lod dig føle skam i stedet for stolthed. 306 00:31:51,833 --> 00:31:54,291 Selvhad i stedet for kærlighed. 307 00:31:55,416 --> 00:31:57,750 Frygt i stedet for accept. 308 00:31:57,750 --> 00:32:00,416 Du myrdede din far. Du startede et oprør. 309 00:32:00,416 --> 00:32:02,166 Men hvad ville du have? 310 00:32:02,166 --> 00:32:06,250 Jeg ville have friheden til at føle min vrede. 311 00:32:07,041 --> 00:32:10,041 Til ikke at skamme mig over det, jeg ikke kan styre. 312 00:32:10,666 --> 00:32:14,666 Vil du ændre systemet, prinsesse Cirilla? 313 00:32:17,125 --> 00:32:18,750 Brænd det hele ned. 314 00:32:59,875 --> 00:33:01,291 Hej. 315 00:33:02,500 --> 00:33:05,750 Jeg ved ikke, hvor meget længere jeg kan holde ud. 316 00:33:18,125 --> 00:33:22,041 Jeg ved det. Der er ikke langt endnu. 317 00:33:38,083 --> 00:33:39,541 Der er noget galt. 318 00:33:41,083 --> 00:33:43,000 Jeg kan mærke noget. 319 00:33:52,458 --> 00:33:53,583 Åh, shit. 320 00:34:08,625 --> 00:34:09,791 Nej! 321 00:34:58,291 --> 00:34:59,458 Lille Hest. 322 00:35:01,375 --> 00:35:03,500 Du må lade mig hjælpe dig. 323 00:35:05,416 --> 00:35:07,875 Måske kan det her hjælpe. 324 00:35:10,666 --> 00:35:12,041 Vær nu sød. 325 00:35:27,875 --> 00:35:31,375 Kom. Vi må videre, hvis vi skal overleve. 326 00:35:39,458 --> 00:35:42,666 Bare rolig. Jeg tager mig af dig. 327 00:35:46,083 --> 00:35:47,958 Alt skal nok gå. 328 00:35:55,125 --> 00:35:57,916 Lille Hest, det skal nok gå. 329 00:36:00,875 --> 00:36:03,000 Du skal nok klare det. 330 00:36:03,958 --> 00:36:06,833 Jeg kigger på det. Okay? 331 00:36:31,000 --> 00:36:33,541 Fuck! 332 00:36:37,791 --> 00:36:40,416 Det her livløse lortested! 333 00:36:41,333 --> 00:36:44,583 Åh, at være en hjælpeløs prinsesse. 334 00:36:44,583 --> 00:36:46,750 Jeg er ikke hjælpeløs. 335 00:36:46,750 --> 00:36:49,291 Der er intet her, jeg kan bruge. 336 00:36:49,291 --> 00:36:52,041 Sagde du ikke, at magi er overalt? 337 00:36:59,833 --> 00:37:01,166 Nej. Det er forbudt. 338 00:37:01,166 --> 00:37:04,291 - Af hvem? - Yennefer sagde, det er farligt. 339 00:37:05,375 --> 00:37:09,541 Aretuza har forbudt det. Jeg har set, hvad det gør ved folk. 340 00:37:09,541 --> 00:37:13,500 Her er en god ting, du kan gøre med din kraft. 341 00:37:13,500 --> 00:37:17,958 Ellers vil dette væsen, din ven, dø. 342 00:37:17,958 --> 00:37:19,916 Hvis du ikke hjælper ham. 343 00:37:44,000 --> 00:37:49,833 - Jeg har ikke lært, hvordan man gør. - Bare ræk ud og luk ilden ind. 344 00:39:04,083 --> 00:39:05,875 - Vent! - Lad være! 345 00:39:06,708 --> 00:39:10,166 De, der er bange for det, du er, er blot dødvægt. 346 00:39:11,333 --> 00:39:13,500 Giv slip på dem. 347 00:39:17,666 --> 00:39:20,333 Det føles fantastisk, ikke? 348 00:39:21,166 --> 00:39:25,583 Tænk bare, at du har haft denne kraft i dig hele livet. 349 00:39:28,208 --> 00:39:29,875 Det føles nemt. 350 00:39:32,666 --> 00:39:34,833 Det føles godt. 351 00:39:36,000 --> 00:39:39,625 Det er det. Det er jeg et bevis på. 352 00:39:40,791 --> 00:39:44,750 Da flammerne slikkede mit ansigt, skreg jeg ikke. 353 00:39:46,083 --> 00:39:50,125 Jeg brugte den forbandelse, alle sagde, at jeg legemliggjorde. 354 00:39:50,625 --> 00:39:53,083 Den samme, der strømmer gennem dig. 355 00:39:56,250 --> 00:39:58,958 Historien gentager sig selv. 356 00:39:59,833 --> 00:40:03,416 Men det er ikke en forbandelse. Det er en gave. 357 00:40:03,416 --> 00:40:07,666 En, de enten vil udnytte dig for eller ødelægge dig for. 358 00:40:08,791 --> 00:40:11,208 De dræbte Lara Dorren for den. 359 00:40:11,833 --> 00:40:14,000 Brændte mig på bålet for den. 360 00:40:15,208 --> 00:40:17,375 Men du, Cirilla... 361 00:40:18,958 --> 00:40:20,458 Du er anderledes. 362 00:40:22,375 --> 00:40:26,416 Du vil forandre alt. 363 00:40:50,625 --> 00:40:53,416 En foragtens tid vil komme. 364 00:40:54,500 --> 00:40:58,458 Og så kan du endelig tage det tilbage, der tilhører dig. 365 00:41:00,875 --> 00:41:03,208 Din vrede er retsindig. 366 00:41:03,208 --> 00:41:06,333 Din hævn er retfærdighed. 367 00:41:06,333 --> 00:41:09,125 De fortjener at lide. Lad dem. 368 00:41:12,250 --> 00:41:14,458 Dem, du elsker, vil også forråde dig. 369 00:41:15,833 --> 00:41:17,208 Snyde dig. 370 00:41:18,416 --> 00:41:21,041 Du vil altid være deres værktøj. 371 00:41:23,916 --> 00:41:27,625 Føl din vrede, Oldblodets Barn. 372 00:41:30,666 --> 00:41:32,916 Føl forløsningens nydelse. 373 00:41:35,958 --> 00:41:37,500 Du sagde det selv. 374 00:41:38,833 --> 00:41:41,000 Du har ikke brug for nogen. 375 00:41:43,458 --> 00:41:45,583 Føl forløsningens nydelse. 376 00:41:47,708 --> 00:41:50,083 Du vil altid være deres værktøj. 377 00:41:53,125 --> 00:41:55,250 Føl din vrede. 378 00:41:59,958 --> 00:42:01,958 Jeg vil ikke opgive dem. 379 00:42:01,958 --> 00:42:04,000 De holder dig kun tilbage. 380 00:42:05,250 --> 00:42:07,166 Dette er din styrke. 381 00:42:07,166 --> 00:42:08,833 Magien er overalt! 382 00:42:08,833 --> 00:42:10,583 Din skæbne. 383 00:42:13,708 --> 00:42:15,500 - Jeg vil ikke have den. - Du ville... 384 00:42:15,500 --> 00:42:17,000 Jeg vil ikke have den! 385 00:42:17,000 --> 00:42:19,583 - Det er en profeti! - Stop det. 386 00:42:20,500 --> 00:42:23,291 - Gør det ikke. - Jeg opgiver mine kræfter. 387 00:42:29,916 --> 00:42:32,208 Flyt jer. Lad mig se. 388 00:42:33,125 --> 00:42:36,125 - Det er hende. - Hvordan kan du være sikker? 389 00:42:36,125 --> 00:42:39,708 Har du set andre askeblonde hvalpe i udkanten af ørkenen? 390 00:42:39,708 --> 00:42:43,166 Dit pikløse kvaj. Det er hende, han leder efter. 391 00:42:43,166 --> 00:42:46,958 Du behøver ikke være grov. I to, tag hende med. 392 00:43:11,791 --> 00:43:13,625 Okay, lad os prøve. 393 00:43:22,333 --> 00:43:24,541 Jeg ved, I er der, 394 00:43:24,541 --> 00:43:28,333 og jeg ved, jeg ikke er velkommen. 395 00:43:30,375 --> 00:43:32,666 Men min ven er her. 396 00:43:42,708 --> 00:43:44,166 Vend om nu, 397 00:43:44,166 --> 00:43:47,583 eller dø, hvor du står, grimme menneske. 398 00:43:48,833 --> 00:43:52,375 Kæppe og sten kan brække mine ben, 399 00:43:53,708 --> 00:43:57,541 men ord kan også... skade mig. 400 00:43:58,916 --> 00:44:02,041 Jeg er en ven af Geralt. Den Hvide Ulv. 401 00:44:04,041 --> 00:44:05,458 Gwynbleidd. 402 00:44:07,625 --> 00:44:09,166 Jeg beder jer. 403 00:44:14,583 --> 00:44:16,958 Så venter jeg, til han kommer ud. 404 00:44:29,333 --> 00:44:36,208 Min kærlighed til dig hører aldrig op 405 00:44:38,083 --> 00:44:42,625 Og denne blomst Du efterlod, uforgængelig 406 00:44:43,541 --> 00:44:48,333 Vil aldrig dø 407 00:44:50,916 --> 00:44:57,916 Fordi, min skønne Ettariel 408 00:44:59,833 --> 00:45:02,833 Denne dugvåde blomst 409 00:45:04,416 --> 00:45:09,708 Er våd af mine tårer 410 00:45:12,250 --> 00:45:17,958 Og magiske blomster visner aldrig... 411 00:45:22,750 --> 00:45:24,375 Det er nok, skjald. 412 00:45:25,916 --> 00:45:28,791 Han har brug for dig. Prøv at følge med. 413 00:45:44,166 --> 00:45:45,000 Wow. 414 00:45:46,666 --> 00:45:50,208 Jeg troede ikke, at der var så mange. 415 00:45:53,625 --> 00:45:58,000 Jeg troede, I dryader var eksklusive. 416 00:45:58,708 --> 00:45:59,875 En slags... 417 00:46:02,500 --> 00:46:06,208 En slags klub, hvor drenge ikke var tilladt. 418 00:46:06,916 --> 00:46:09,000 Hvorfor skiftede I mening? 419 00:46:10,833 --> 00:46:12,041 Krig. 420 00:46:14,166 --> 00:46:15,708 De søger tilflugt hos jer. 421 00:46:21,333 --> 00:46:23,250 Han har det ikke godt. 422 00:46:24,041 --> 00:46:25,000 Geralt! 423 00:46:25,916 --> 00:46:28,958 Er du anstændig? Han er aldrig anstændig. 424 00:46:28,958 --> 00:46:31,958 Jeg ved, du ikke kan vente på at... 425 00:46:31,958 --> 00:46:33,250 Åh, fuck. 426 00:46:38,083 --> 00:46:39,166 Hvad nyt? 427 00:46:41,583 --> 00:46:44,541 Hej. Er du okay? 428 00:46:48,541 --> 00:46:51,666 Jeg troede, Triss havde helbredt dig, men... 429 00:46:51,666 --> 00:46:54,291 Jeg har nyheder. Men hvordan har du det? 430 00:46:54,291 --> 00:46:56,458 Er det Yen? Eller Ciri? 431 00:46:56,458 --> 00:46:58,583 - Yennefer har det fint. - Ikke Ciri? 432 00:46:58,583 --> 00:47:00,291 Ciri er okay. 433 00:47:00,291 --> 00:47:02,333 Hun er okay. Hun... 434 00:47:06,291 --> 00:47:07,916 Jeg beklager, Geralt. 435 00:47:09,583 --> 00:47:10,916 Ciri er forsvundet. 436 00:47:10,916 --> 00:47:14,583 Yennefer leder efter hende, men Nilfgård, de... 437 00:47:15,833 --> 00:47:19,208 Jeg kom direkte fra Thanedd, da jeg hørte, du var her. 438 00:47:19,208 --> 00:47:21,916 Nogle af mine gamle Strandskade-ruter. 439 00:47:23,541 --> 00:47:27,875 Der er en landsby udenfor Roggeveen, og... 440 00:47:30,041 --> 00:47:32,875 De brændte den ned. 441 00:47:35,583 --> 00:47:37,583 Jeg prøvede at finde overlevende, 442 00:47:38,708 --> 00:47:42,875 men de var parat til at dræbe alle for at finde hende. 443 00:47:46,583 --> 00:47:51,416 Åbenbart virkede det. Kejseren har bekendtgjort en fejring. 444 00:47:52,625 --> 00:47:54,750 Hun er på vej til Nilfgård. 445 00:48:07,875 --> 00:48:10,666 Prinsen sad ved havets bred 446 00:48:10,666 --> 00:48:13,958 Han rødmed' og hans sirene tillige 447 00:48:16,875 --> 00:48:19,791 De søgte at nå til enighed 448 00:48:19,791 --> 00:48:23,166 Om hvem der sit hjem måtte vige 449 00:48:26,125 --> 00:48:29,041 En livegens ord 450 00:48:29,041 --> 00:48:31,791 En handel om jord 451 00:48:31,791 --> 00:48:35,375 Hvem gav mon først op? 452 00:48:36,875 --> 00:48:39,791 Hvis paradiset du vil nå 453 00:48:39,791 --> 00:48:42,875 Et liv med din sande kærlighed 454 00:48:42,875 --> 00:48:48,000 Dine ønsker i livet du skal tænke på 455 00:48:48,750 --> 00:48:54,375 Og et lille offer du bringe må 456 00:48:55,916 --> 00:48:58,750 Vandet er vådt Tør er stranden 457 00:48:58,750 --> 00:49:03,333 Og hvor de mødtes Ligger de nu sammen 458 00:49:05,458 --> 00:49:08,375 Men hvor de var De fortiet har 459 00:49:08,375 --> 00:49:13,083 Da ebben kom Kendte de deres dom 460 00:49:14,875 --> 00:49:17,458 En livegens ord 461 00:49:18,041 --> 00:49:20,208 En handel om jord 462 00:49:21,041 --> 00:49:25,291 Hvem af dem gav slip? 463 00:49:26,166 --> 00:49:28,916 Hvis paradiset du vil nå 464 00:49:28,916 --> 00:49:32,041 Et liv med din sande kærlighed 465 00:49:32,041 --> 00:49:37,625 Dine ønsker i livet du skal tænke på 466 00:49:37,625 --> 00:49:44,416 Og et lille offer du bringe må 467 00:49:45,708 --> 00:49:48,333 Ved havets bred han traf sit valg 468 00:49:48,333 --> 00:49:51,625 En tusmørkerød horisont 469 00:49:56,083 --> 00:49:59,041 Hun viste ham hans sande kald 470 00:49:59,041 --> 00:50:02,333 Hans plads blandt sirenernes tal 471 00:50:04,708 --> 00:50:07,250 En livegens ord 472 00:50:07,250 --> 00:50:10,250 Han vidste, hvad det er værd 473 00:50:10,250 --> 00:50:15,000 At bytte fod ud med finne 474 00:50:16,375 --> 00:50:19,000 Hvis paradiset du vil nå 475 00:50:19,000 --> 00:50:22,333 Giv blot din elskede et skub 476 00:50:22,333 --> 00:50:27,833 Og synker han ned i den mørkeste nat 477 00:50:27,833 --> 00:50:34,291 Hans lille offer du omfavne må 478 00:50:37,875 --> 00:50:42,875 Tekster af: Andreas Kjeldsen