1 00:00:13,543 --> 00:00:15,376 [aves cantando] 2 00:00:16,668 --> 00:00:18,668 [música de suspense] 3 00:00:31,043 --> 00:00:32,043 [metal tilinta] 4 00:00:33,459 --> 00:00:35,251 [aves cantando] 5 00:00:41,209 --> 00:00:43,209 [aves continuam cantando] 6 00:00:47,168 --> 00:00:48,043 [guincho] 7 00:00:52,168 --> 00:00:54,168 [Geralt respirando com dificuldade] 8 00:00:55,876 --> 00:00:57,001 Você acordou. 9 00:00:58,376 --> 00:00:59,709 [Geralt resmunga] 10 00:01:00,418 --> 00:01:02,543 E agradável como sempre. 11 00:01:03,751 --> 00:01:04,751 Não, bruxo. 12 00:01:04,834 --> 00:01:07,293 Nenhuma notícia de Nilfgaard, nem da garota. 13 00:01:07,376 --> 00:01:08,626 E, não, eu não perguntei. 14 00:01:09,459 --> 00:01:11,584 Se fizer pergunta errada, enforcam você, 15 00:01:11,668 --> 00:01:15,834 e aí como nós teríamos nossos papos diários tão agradáveis? 16 00:01:16,543 --> 00:01:17,751 [Geralt resmunga] 17 00:01:22,043 --> 00:01:23,126 Galo? 18 00:01:23,209 --> 00:01:24,793 Peguei especialmente pra você. 19 00:01:26,334 --> 00:01:27,876 Eu não quero. 20 00:01:29,793 --> 00:01:30,876 É claro que não quer. 21 00:01:31,751 --> 00:01:33,334 Homem ingrato. 22 00:01:35,709 --> 00:01:37,043 [Eithné] Ainda não quer comer? 23 00:01:37,126 --> 00:01:38,834 Tem certeza que ele merece sua ajuda? 24 00:01:39,668 --> 00:01:41,209 Nos deixe decidir isso. 25 00:01:41,918 --> 00:01:43,626 Assim como fizemos com você 26 00:01:43,709 --> 00:01:46,418 e os Scoia'tael que pediu pra acolhermos. 27 00:01:48,459 --> 00:01:50,668 Eu nunca vou controlar você, Milva. 28 00:01:51,168 --> 00:01:53,334 Nem mandá-la de volta pros horrores do seu passado. 29 00:01:54,834 --> 00:01:56,376 Mas você tem uma dívida. 30 00:01:57,376 --> 00:01:59,043 Mantenha ele vivo. 31 00:01:59,751 --> 00:02:01,126 Por que ele é tão especial? 32 00:02:02,001 --> 00:02:06,126 Você não é a única que protege almas perdidas, Milva. 33 00:02:08,334 --> 00:02:11,918 Muitos que protegem estão destruídos por dentro. 34 00:02:13,543 --> 00:02:16,918 [Jaskier] Acabei de saber que avistaram uma carruagem nilfgaardiana. 35 00:02:17,001 --> 00:02:20,084 [Geralt pigarreia] Quanto tempo até ela chegar ao Emhyr? 36 00:02:20,584 --> 00:02:22,376 [Jaskier] Sei tanto quanto você. 37 00:02:24,293 --> 00:02:26,084 O que nós vamos fazer, Geralt? 38 00:02:26,168 --> 00:02:27,418 Me ajuda aqui. 39 00:02:27,501 --> 00:02:29,209 - [grunhe] - Vai com calma. 40 00:02:29,709 --> 00:02:31,084 - Para! - [Milva] Deixa ele em paz. 41 00:02:31,168 --> 00:02:33,376 - Devagar! - Fraturou as costas, e olha a perna dele. 42 00:02:34,709 --> 00:02:37,584 Como eu venho dizendo, você não pode ir até se recuperar. 43 00:02:37,668 --> 00:02:40,251 E não vai se recuperar a menos que nos deixe ajudar você. 44 00:02:40,334 --> 00:02:43,501 Você precisa das nossas águas de cura e de muito descanso. 45 00:02:44,959 --> 00:02:45,793 Galo? 46 00:02:46,709 --> 00:02:47,751 [ofega] 47 00:02:47,834 --> 00:02:49,584 Me dá a porra desse galo. 48 00:02:49,668 --> 00:02:51,418 Ah, agora você quer, é? 49 00:02:54,209 --> 00:02:56,834 Há uma energia bem estranha entre vocês dois. 50 00:02:57,709 --> 00:02:59,251 [Geralt grunhindo] 51 00:03:00,668 --> 00:03:03,209 [Jaskier] Não quero dizer pra elas como trabalhar nem nada, 52 00:03:03,293 --> 00:03:05,751 mas tem certeza de que essas curandeiras… 53 00:03:08,293 --> 00:03:09,626 são qualificadas? 54 00:03:16,084 --> 00:03:17,834 - [chia] - [grita] 55 00:03:17,918 --> 00:03:19,251 Calma. Está tudo bem. 56 00:03:20,126 --> 00:03:21,084 [Geralt grita] 57 00:03:21,959 --> 00:03:22,793 [geme] 58 00:03:25,584 --> 00:03:26,918 [geme] 59 00:03:29,084 --> 00:03:30,084 [geme] 60 00:03:30,584 --> 00:03:31,584 [continua chiando] 61 00:03:46,126 --> 00:03:47,751 As águas não surtiram efeito. 62 00:03:48,251 --> 00:03:50,418 Elas são para seres naturais, não mutantes. 63 00:03:51,376 --> 00:03:53,418 [Geralt grunhe] Pega tudo. Vamos embora. 64 00:03:53,501 --> 00:03:55,418 Ótimo, é, mas a gente pode esperar, 65 00:03:55,501 --> 00:03:59,293 pelo menos, até o pus da sua perna parar de escorrer desse jeito? 66 00:03:59,793 --> 00:04:02,001 Você não está em condições de atravessar a floresta. 67 00:04:02,084 --> 00:04:03,334 Muito menos o Continente! 68 00:04:03,418 --> 00:04:05,251 Você consegue segurar sua espada? 69 00:04:05,334 --> 00:04:06,334 [Geralt gemendo] 70 00:04:06,418 --> 00:04:07,584 Não vai impedir ele? 71 00:04:07,668 --> 00:04:11,376 Passei meses dizendo que ele precisa pensar em si primeiro e não só na Ciri. 72 00:04:11,459 --> 00:04:14,334 - Então você não é completamente inútil. - Mas me enganei. 73 00:04:15,126 --> 00:04:17,668 Protegê-la, proteger a família dele, ele é assim. 74 00:04:18,584 --> 00:04:20,293 Eu teria que matá-lo pra impedi-lo 75 00:04:20,376 --> 00:04:23,501 e, mesmo nesse estado deplorável, eu sei que ele conseguiria me quebrar 76 00:04:23,584 --> 00:04:25,626 como um palitinho de dente, então, não. 77 00:04:26,793 --> 00:04:27,918 Eu não vou impedi-lo. 78 00:04:28,834 --> 00:04:30,418 Se ele precisar da minha ajuda, 79 00:04:31,043 --> 00:04:31,918 ele a terá. 80 00:04:33,126 --> 00:04:34,876 Então vocês dois são lunáticos, né? 81 00:04:34,959 --> 00:04:36,793 [Geralt grunhindo] 82 00:04:37,584 --> 00:04:39,543 Pensa mesmo que está pronto pra achar a garota? 83 00:04:41,043 --> 00:04:43,418 - [Geralt grita] - Estaria morto agora. 84 00:04:46,501 --> 00:04:47,834 [Geralt resmunga] 85 00:04:53,959 --> 00:04:55,668 [pedras raspando] 86 00:04:57,793 --> 00:04:59,793 [inseto zumbindo] 87 00:05:03,918 --> 00:05:06,793 [música se intensifica, para] 88 00:05:09,043 --> 00:05:11,043 [música etérea] 89 00:05:21,584 --> 00:05:23,584 [burburinho] 90 00:05:24,251 --> 00:05:26,251 [música de suspense] 91 00:05:27,209 --> 00:05:28,918 [Yennefer] Crach an Craite! 92 00:05:30,168 --> 00:05:32,168 - [burburinho] - [mulher rindo] 93 00:05:35,334 --> 00:05:38,043 [Yennefer] Nenhum sinal da Ciri nas ilhas de Skellige. 94 00:05:39,293 --> 00:05:40,751 Alguma novidade da sua frota? 95 00:05:42,876 --> 00:05:44,751 Ela não está morta. Eu posso sentir. 96 00:05:44,834 --> 00:05:46,959 [Crach] Sim, mas a outra opção, não é muito melhor. 97 00:05:47,501 --> 00:05:51,376 Tem um burburinho circulando no Sul de que a Ciri tá indo pra Nilfgaard. 98 00:05:53,876 --> 00:05:55,293 Ela nunca iria de bom grado. 99 00:05:57,918 --> 00:05:58,918 Vilgefortz. 100 00:06:00,334 --> 00:06:02,418 É um mago de Aretusa que se rebelou. 101 00:06:02,501 --> 00:06:04,001 Tá levando a Ciri pro Emhyr. 102 00:06:04,084 --> 00:06:07,084 [Crach] O nosso conselho está querendo a manutenção da paz, 103 00:06:07,168 --> 00:06:09,209 mas, se a Ciri estiver se aliando a Nilfgaard, 104 00:06:10,376 --> 00:06:11,543 teremos que lutar. 105 00:06:12,293 --> 00:06:14,876 - Você lutaria por Nilfgaard? - Claro que não! 106 00:06:15,793 --> 00:06:17,209 Não de boa vontade. 107 00:06:18,043 --> 00:06:22,209 Mas a Ciri também é princesa de Brugge e de vários outros vassalos. 108 00:06:23,459 --> 00:06:25,626 Aqueles lordes bundões não vão querer briga. 109 00:06:26,168 --> 00:06:27,918 Se a Ciri se unir a Nilfgaard, 110 00:06:28,501 --> 00:06:30,001 o Continente inteiro muda. 111 00:06:30,084 --> 00:06:31,334 Eu vou chegar a ela antes 112 00:06:33,959 --> 00:06:36,626 Então talvez essa conversa sobre rendição pare. 113 00:06:38,168 --> 00:06:41,084 Sabe onde esse Vilgefortz aprisionou ela? 114 00:06:44,543 --> 00:06:46,668 [suspiros] 115 00:06:51,334 --> 00:06:53,334 [aves cantando] 116 00:06:58,209 --> 00:06:59,084 [Yennefer] Ciri! 117 00:07:00,293 --> 00:07:01,543 Ciri, está aqui? 118 00:07:03,084 --> 00:07:04,168 [Triss] Ai, não! 119 00:07:04,668 --> 00:07:05,959 [Yennefer arfando] 120 00:07:06,584 --> 00:07:07,793 [Rita] O que houve aqui? 121 00:07:10,959 --> 00:07:12,293 [Triss] São nossas alunas. 122 00:07:13,793 --> 00:07:14,793 [Sabrina suspira] 123 00:07:15,876 --> 00:07:17,251 É pior do que o Geralt descreveu. 124 00:07:17,334 --> 00:07:20,376 [Filippa] Se estiverem atrás do Vilgefortz, ele já foi. 125 00:07:20,876 --> 00:07:24,001 - [Yennefer] Estamos procurando a Ciri. - Então pouparei seu tempo. 126 00:07:24,584 --> 00:07:26,501 Já vasculhei o castelo, e está vazio. 127 00:07:26,584 --> 00:07:27,959 Que tipo de magia faz isso? 128 00:07:28,043 --> 00:07:31,126 - Nunca nos ensinaram isso. - [Rita] Nunca vimos esse tipo de magia. 129 00:07:31,209 --> 00:07:34,168 [Sabrina] Como não conseguimos ver quem o Vilgefortz era? 130 00:07:34,251 --> 00:07:35,168 Algumas de nós viam. 131 00:07:36,709 --> 00:07:38,793 Nós temos que reverter o feitiço. 132 00:07:40,751 --> 00:07:41,584 Juntas. 133 00:07:44,168 --> 00:07:45,376 Elas merecem isso. 134 00:07:53,918 --> 00:07:57,584 [todas falando em língua antiga] 135 00:07:59,751 --> 00:08:01,668 [sons de tremor] 136 00:08:01,751 --> 00:08:03,084 [todas repetindo feitiço] 137 00:08:04,876 --> 00:08:06,876 [chiados] 138 00:08:08,626 --> 00:08:10,543 [todas repetindo feitiço] 139 00:08:16,043 --> 00:08:17,918 [vibração ressoando] 140 00:08:20,418 --> 00:08:22,043 [todas repetindo feitiço] 141 00:08:24,251 --> 00:08:26,251 [vibração aumenta] 142 00:08:26,334 --> 00:08:28,334 [sussurro indistinto] 143 00:08:30,751 --> 00:08:33,459 [Triss, em português] Nissa. Eva. 144 00:08:33,543 --> 00:08:34,751 Elisabet. 145 00:08:34,834 --> 00:08:36,418 [Sabrina] Que descansem em paz. 146 00:08:41,959 --> 00:08:44,168 [Keira] Quero ficar o mais longe que der desse lugar. 147 00:08:44,251 --> 00:08:45,501 Isso não está certo. 148 00:08:45,584 --> 00:08:48,251 [Filippa] Fique se quiser, mas tenho que voltar pra Tretogor. 149 00:08:48,334 --> 00:08:50,876 [Triss] Parem! Não podemos deixar elas lá! 150 00:08:51,543 --> 00:08:53,501 Elas merecem um enterro apropriado. 151 00:08:54,376 --> 00:08:55,334 Pra honrá-las. 152 00:08:55,418 --> 00:08:57,543 [corvo crocitando] 153 00:08:57,626 --> 00:09:00,834 - Para serem lembradas. - Agora vocês vão se lembrar delas. 154 00:09:00,918 --> 00:09:03,168 Nos repreenda o quanto quiser, 155 00:09:03,251 --> 00:09:05,959 mas aquelas garotas foram mortas aqui, na Redânia. 156 00:09:06,043 --> 00:09:07,668 Vilgefortz fez tudo na sua cara. 157 00:09:07,751 --> 00:09:10,584 Ele não traria as alunas pra cá se a Tissaia tivesse cuidado delas 158 00:09:10,668 --> 00:09:12,084 decentemente em Aretusa. 159 00:09:13,668 --> 00:09:16,126 Você sempre apoiou a Irmandade. 160 00:09:16,209 --> 00:09:18,459 A importância dela de proteger o Caos, 161 00:09:18,543 --> 00:09:19,751 mas, com o Vilgefortz, 162 00:09:20,251 --> 00:09:21,668 apoiou um homem e nada mais. 163 00:09:21,751 --> 00:09:23,126 Não banque a santa. 164 00:09:23,209 --> 00:09:25,584 Eu sei que fracassei, mas você também. 165 00:09:26,168 --> 00:09:27,959 Vai em frente e volte pra Tretogor, 166 00:09:28,043 --> 00:09:31,876 mas não esqueça que você quis destruir a Irmandade com seu expurgo e por quê? 167 00:09:31,959 --> 00:09:32,793 Não foi pelo Caos. 168 00:09:32,876 --> 00:09:35,626 Você destruiu quem pôde para que Vizimir visse você, 169 00:09:35,709 --> 00:09:37,209 que sempre ficou à sombra de Dijkstra. 170 00:09:37,293 --> 00:09:38,376 Sua in… 171 00:09:41,793 --> 00:09:43,584 Nós somos parceiros. 172 00:09:44,084 --> 00:09:47,543 - E eu posso confiar no Dijkstra. - É, como eu confiava em Vilgefortz. 173 00:09:48,668 --> 00:09:50,626 Mas esse é o problema da confiança. 174 00:09:51,418 --> 00:09:54,668 - Você a tem até não ter mais, mas… - [Yennefer] Por favor, parem. 175 00:09:55,751 --> 00:09:59,168 Cada minuto que passa, Vilgefortz fica mais perto de Nilfgaard. 176 00:10:00,876 --> 00:10:04,084 Eu não sei o que ele ou o Emhyr querem com a Ciri 177 00:10:05,209 --> 00:10:07,168 mas olhem o que ele fez com as garotas. 178 00:10:09,668 --> 00:10:11,668 Vamos levá-las até Aretusa. 179 00:10:11,751 --> 00:10:13,168 Nós as enterraremos. 180 00:10:15,876 --> 00:10:17,001 Depois… 181 00:10:17,668 --> 00:10:18,501 lutaremos 182 00:10:19,168 --> 00:10:21,334 pra garantir que isso nunca mais se repita. 183 00:10:25,668 --> 00:10:27,459 [relinchando] 184 00:10:38,751 --> 00:10:40,751 [burburinho] 185 00:10:44,334 --> 00:10:46,168 [música melancólica] 186 00:10:47,709 --> 00:10:49,751 [soldados marchando] 187 00:11:04,876 --> 00:11:06,501 Tem mesmo certeza sobre isso? 188 00:11:06,584 --> 00:11:08,584 [cavalo relinchando] 189 00:11:12,251 --> 00:11:13,626 Nilfgaard já agiu. 190 00:11:15,126 --> 00:11:16,709 Agora é a nossa vez. 191 00:11:17,626 --> 00:11:19,626 [soldados marchando] 192 00:11:21,918 --> 00:11:23,001 [Emhyr] Na verdade, 193 00:11:23,084 --> 00:11:26,876 precisamos de Dillingen para garantir o domínio na frente oeste. 194 00:11:27,376 --> 00:11:28,376 Fringilla. 195 00:11:30,126 --> 00:11:32,543 Parece que você voltou dos mortos bem a tempo. 196 00:11:33,209 --> 00:11:34,043 Saiam. 197 00:11:34,668 --> 00:11:36,043 [cortesão] Bom dia, Majestade. 198 00:11:36,126 --> 00:11:37,959 Meus guerreiros me disseram 199 00:11:38,043 --> 00:11:42,376 que a sua chegada em Aretusa 200 00:11:42,459 --> 00:11:46,376 ajudou a garantir o que alguns podem chamar de vitória. 201 00:11:47,709 --> 00:11:48,793 [Fringilla] Exato. 202 00:11:49,834 --> 00:11:53,293 Nós triunfamos em Thanedd por causa dos elfos e seus sacrifícios 203 00:11:53,376 --> 00:11:56,501 e, graças a eles, a Irmandade está destruída. 204 00:11:57,126 --> 00:12:00,168 O Norte, contudo, ainda é um forte oponente. 205 00:12:01,168 --> 00:12:03,251 [Francesca] Precisamos proteger o porto de Xin'trea 206 00:12:03,334 --> 00:12:04,918 para controlarmos o rio Jaruga. 207 00:12:05,001 --> 00:12:07,251 [Fringilla] A cadeia principal de suprimentos de Teméria. 208 00:12:07,334 --> 00:12:08,626 Se perder isso, 209 00:12:09,543 --> 00:12:10,834 perderá a guerra. 210 00:12:11,709 --> 00:12:14,668 Precisa de alguém. De alguém que conheça Cintra de dentro. 211 00:12:14,751 --> 00:12:17,668 De alguém que leve em conta os interesses de Nilfgaard. 212 00:12:17,751 --> 00:12:20,251 [Emhyr] Está propondo que eu perdoe seus pecados do passado 213 00:12:20,334 --> 00:12:22,001 e faça você voltar pra Cintra? 214 00:12:23,376 --> 00:12:25,626 Nós, meu senhor. 215 00:12:25,709 --> 00:12:26,918 Lado a lado. 216 00:12:28,251 --> 00:12:30,001 Cirilla está vindo para casa. 217 00:12:30,084 --> 00:12:31,543 É o que nós queríamos. 218 00:12:32,126 --> 00:12:35,126 E ela reinará ao vosso lado como planejado. 219 00:12:35,209 --> 00:12:36,043 E ela… 220 00:12:38,543 --> 00:12:41,001 precisa do senhor em Nilfgaard. 221 00:12:41,084 --> 00:12:45,126 Permita-me servi-lo como regente imperial de Xin'trea, 222 00:12:45,209 --> 00:12:49,126 e a Francesca pode dar ao seu povo o lar merecido. 223 00:12:49,209 --> 00:12:52,668 Fringilla, eu devo dizer, que a morte combina com você. 224 00:12:53,709 --> 00:12:55,251 [suspira] 225 00:12:55,334 --> 00:12:58,918 Eu tenho fé de que ser regente imperial combinará também. 226 00:12:59,418 --> 00:13:03,418 Especialmente com a rainha dos elfos ao seu lado. 227 00:13:06,709 --> 00:13:09,001 Garanto que não se arrependerá. 228 00:13:10,584 --> 00:13:14,876 E obrigada por reconhecer que cumprimos o que prometemos. 229 00:13:16,209 --> 00:13:19,001 - Os Scoia'tael merecem paz. - Os Scoia'tael? 230 00:13:19,084 --> 00:13:21,168 - [Francesca] Uhum. - Não. 231 00:13:23,793 --> 00:13:25,918 Pode liderar os elfos em Cintra, 232 00:13:26,001 --> 00:13:29,334 os idosos, os doentes, os que não conseguem lutar, 233 00:13:29,418 --> 00:13:31,251 mas os Scoia'tael ficarão aqui. 234 00:13:31,334 --> 00:13:34,418 Eles conhecem muito bem o território e são uma força eficiente no Norte. 235 00:13:34,501 --> 00:13:36,543 Uma força descartável, não é? 236 00:13:37,501 --> 00:13:38,501 [Emhyr suspira] 237 00:13:38,584 --> 00:13:40,376 Eles não aceitarão. 238 00:13:40,459 --> 00:13:41,918 Não enquanto servirem a mim. 239 00:13:42,001 --> 00:13:43,084 Então renegue-os. 240 00:13:46,959 --> 00:13:49,418 Senão eles morrerão 241 00:13:49,501 --> 00:13:50,543 lutando por nós 242 00:13:51,168 --> 00:13:53,293 para que o restante do seu povo possa viver 243 00:13:53,376 --> 00:13:58,251 ou todos do seu povo morrerão lutando para sobreviver. 244 00:13:59,418 --> 00:14:01,584 Os elfos já sacrificaram tanto. 245 00:14:02,084 --> 00:14:03,668 Não deixe que seja em vão. 246 00:14:05,001 --> 00:14:05,959 [risinho] 247 00:14:15,334 --> 00:14:17,334 [música dramática] 248 00:14:28,543 --> 00:14:29,918 [porta se abre] 249 00:14:30,001 --> 00:14:30,918 [Dijkstra] Saia. 250 00:14:32,126 --> 00:14:33,334 Saia! 251 00:14:34,376 --> 00:14:36,293 Achei que estivesse morto, Dijkstra. 252 00:14:36,376 --> 00:14:38,209 Mandei que o procurassem ontem. 253 00:14:38,293 --> 00:14:40,251 Eu vim o mais rápido possível. 254 00:14:40,876 --> 00:14:43,543 Os cadáveres chegam mais rápido. A piada foi essa. 255 00:14:43,626 --> 00:14:44,626 Continuando… 256 00:14:44,709 --> 00:14:46,459 Novidades do fronte? 257 00:14:46,543 --> 00:14:51,293 Nilfgaard já dominou cidades em Aedirn, Lyria e Cidaris. 258 00:14:51,376 --> 00:14:53,043 [Vizimir] E o Radowid, novidades? 259 00:14:54,334 --> 00:14:56,501 Já mandamos o máximo de soldados atrás dele. 260 00:14:58,793 --> 00:15:00,959 [Vizimir] Não foi isso que você prometeu. 261 00:15:04,418 --> 00:15:06,668 - Aconteceram eventualidades. - Hum… 262 00:15:10,501 --> 00:15:13,584 Era pra vocês expurgarem a Irmandade e voltarem como heróis. 263 00:15:13,668 --> 00:15:16,251 Em vez disso, Aretusa agora é uma pilha de pedras, 264 00:15:16,334 --> 00:15:18,543 a Irmandade não tem mais irmãos nela, 265 00:15:18,626 --> 00:15:21,543 e o meu irmão está morto numa vala em algum lugar. 266 00:15:21,626 --> 00:15:23,751 - [hesita] - Estou vendo você abrir a boca. 267 00:15:23,834 --> 00:15:26,334 Não tente me manipular! 268 00:15:29,293 --> 00:15:31,001 Não você, Dijkstra. 269 00:15:32,209 --> 00:15:33,209 [suspira] 270 00:15:35,043 --> 00:15:37,918 A sorte tem participação no que fazemos. 271 00:15:38,709 --> 00:15:40,918 E mesmo tentando mitigar essa participação, 272 00:15:41,001 --> 00:15:43,334 nós não tivemos sorte em Thanedd. 273 00:15:44,501 --> 00:15:45,918 Chegamos um pouco tarde. 274 00:15:46,001 --> 00:15:48,501 A mensagem sobre os reforços não chegou a tempo. 275 00:15:48,584 --> 00:15:50,001 Teve aquele bruxo… 276 00:15:51,334 --> 00:15:54,334 Mas as informações estavam certas, e o nosso plano também. 277 00:15:54,418 --> 00:15:57,293 Nada disso fará meus súditos duvidarem de mim. 278 00:15:57,376 --> 00:15:58,959 [Dijkstra suspira] 279 00:16:00,626 --> 00:16:04,418 Você e eu já enfrentamos épocas difíceis, mas nada como isso. 280 00:16:04,501 --> 00:16:05,834 Temos que dar o exemplo. 281 00:16:06,501 --> 00:16:07,959 [armaduras tilintando] 282 00:16:09,209 --> 00:16:10,459 Eu sinto muito. 283 00:16:15,293 --> 00:16:17,418 Eu sei o quanto você gosta da Filippa. 284 00:16:19,043 --> 00:16:20,626 Mas alguém tem que pagar. 285 00:16:23,043 --> 00:16:25,043 [suspira] 286 00:16:26,876 --> 00:16:28,709 Não me decepcione de novo. 287 00:16:30,001 --> 00:16:32,001 [música de tensão] 288 00:16:45,751 --> 00:16:47,751 [música dramática] 289 00:16:57,918 --> 00:16:59,501 [grunhindo] 290 00:17:01,168 --> 00:17:02,709 [expira] 291 00:17:05,459 --> 00:17:06,584 [gemendo] 292 00:17:25,209 --> 00:17:26,793 [grunhe] Ah! 293 00:17:26,876 --> 00:17:29,001 - [grunhe] - Estaria morto agora. 294 00:17:30,084 --> 00:17:32,084 - Volta pra cama, bruxo. - [grunhindo] 295 00:17:41,376 --> 00:17:42,626 [Jaskier] Ele vai embora. 296 00:17:43,418 --> 00:17:44,584 Comigo ou sem mim. 297 00:17:45,084 --> 00:17:48,209 Ele já recuperou completamente as forças? É claro que não. Olha a perna dele. 298 00:17:48,293 --> 00:17:50,584 Parece uma meia cheia de mármore, 299 00:17:50,668 --> 00:17:52,668 e é por isso que ele precisa de alguém… 300 00:17:52,751 --> 00:17:53,668 [burburinho] 301 00:17:53,751 --> 00:17:55,834 …pra cuidar dele até ele sarar. 302 00:17:57,293 --> 00:17:58,626 Você não é amigo dele. 303 00:17:59,209 --> 00:18:01,459 Só está acompanhando ele pra compor mais uma música 304 00:18:01,543 --> 00:18:02,709 quando ele morrer. 305 00:18:04,626 --> 00:18:06,043 Como se atreve? 306 00:18:08,668 --> 00:18:11,501 Eu me beneficiaria com umas três músicas 307 00:18:11,584 --> 00:18:14,001 e talvez um poema épico, então… 308 00:18:17,043 --> 00:18:19,251 [expira] 309 00:18:19,334 --> 00:18:20,501 [Geralt grunhindo] 310 00:18:21,418 --> 00:18:24,334 Você é inútil, e ele é mais inútil ainda! 311 00:18:24,834 --> 00:18:27,543 Não vai adiantar nada se vocês dois estiverem mortos. 312 00:18:27,626 --> 00:18:29,251 Cada dia que eu fico aqui 313 00:18:29,334 --> 00:18:31,543 é mais um dia em que a Ciri corre perigo. 314 00:18:32,584 --> 00:18:34,501 Só porque você se esconde do mundo 315 00:18:35,418 --> 00:18:37,418 não significa que eu também tenha. 316 00:18:39,376 --> 00:18:40,668 [suspira] 317 00:18:41,376 --> 00:18:42,543 [grunhindo] 318 00:18:44,793 --> 00:18:45,668 Então tá. 319 00:18:46,459 --> 00:18:47,293 Vão. 320 00:18:49,084 --> 00:18:50,543 - [osso estala] - [grita] 321 00:18:50,626 --> 00:18:51,501 [Jaskier] Geralt! 322 00:18:54,001 --> 00:18:54,876 [Geralt grunhe] 323 00:18:56,251 --> 00:18:57,126 [suspira] 324 00:18:57,209 --> 00:18:58,959 [aves cantando] 325 00:19:00,043 --> 00:19:02,043 [ofegando] 326 00:19:03,084 --> 00:19:04,584 Eu não quero ouvir. 327 00:19:14,334 --> 00:19:15,626 [suspira] 328 00:19:18,293 --> 00:19:19,584 Você entendeu errado. 329 00:19:20,626 --> 00:19:22,168 Eu não tenho medo de partir. 330 00:19:22,918 --> 00:19:24,918 Tenho medo do que eu faria com quem… 331 00:19:28,709 --> 00:19:29,959 com quem me machucou, 332 00:19:30,626 --> 00:19:31,876 se eu partisse. 333 00:19:33,251 --> 00:19:34,584 Eu conheço esse medo. 334 00:19:35,543 --> 00:19:38,168 [Milva] As águas daqui fazem você se esquecer das coisas. 335 00:19:38,668 --> 00:19:40,626 Acho que não surtiram efeito em mim. 336 00:19:50,293 --> 00:19:52,626 Isso faz você se lembrar de algum ente querido? 337 00:19:53,709 --> 00:19:54,793 Parece importante. 338 00:19:56,668 --> 00:19:58,084 [Geralt suspira] 339 00:20:03,626 --> 00:20:06,043 Isso me lembra de alguém que eu matei. 340 00:20:06,126 --> 00:20:07,084 [lâmina tilinta] 341 00:20:07,168 --> 00:20:08,251 [arfando] 342 00:20:14,001 --> 00:20:16,001 Eu sempre tentei me manter neutro. 343 00:20:16,501 --> 00:20:18,293 [gritaria] 344 00:20:18,376 --> 00:20:19,709 Nunca me abrir. 345 00:20:23,709 --> 00:20:26,251 Mas a vida sempre me faz tomar uma atitude. 346 00:20:26,334 --> 00:20:28,334 [burburinho e gritaria] 347 00:20:30,084 --> 00:20:31,751 [Milva] Ou te força a se decidir. 348 00:20:32,334 --> 00:20:33,168 Eu sei. 349 00:20:37,334 --> 00:20:38,709 Seja lá o que tenham feito… 350 00:20:40,751 --> 00:20:42,001 eu espero que paguem. 351 00:20:47,168 --> 00:20:49,001 Como se o mundo fosse justo. 352 00:21:00,209 --> 00:21:02,209 [porta rangendo] 353 00:21:04,959 --> 00:21:06,001 [Yennefer] Tissaia. 354 00:21:13,334 --> 00:21:14,709 Tissaia, olhe pra mim. 355 00:21:14,793 --> 00:21:17,876 Acabei de saber que Redânia e Kaedwen perderam outra batalha. 356 00:21:17,959 --> 00:21:19,834 Desde quando se importa com soldados? 357 00:21:19,918 --> 00:21:23,001 Desde que me tornei a responsável pela morte de cada um deles. 358 00:21:23,876 --> 00:21:25,376 Essa guerra era inevitável. 359 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Ah, era? 360 00:21:27,668 --> 00:21:31,376 Você poderia ter dado a Ciri pra conseguir o apoio dos reis do Norte, 361 00:21:31,876 --> 00:21:33,126 mas não fez isso. 362 00:21:33,793 --> 00:21:34,793 [Tissaia] Não. 363 00:21:35,584 --> 00:21:37,084 Não, eu nunca faria isso. 364 00:21:38,793 --> 00:21:40,709 Sua dor é minha dor. 365 00:21:42,459 --> 00:21:44,293 Minha dor é sua dor. 366 00:21:50,043 --> 00:21:51,043 [Tissaia suspira] 367 00:21:51,959 --> 00:21:53,959 [música melancólica] 368 00:21:54,584 --> 00:21:56,543 Nos fazem sacrificar tanta coisa… 369 00:21:58,251 --> 00:21:59,626 O preço de aprender magia. 370 00:22:02,001 --> 00:22:04,584 Quando vim pra Aretusa, se uma feiticeira engravidasse, 371 00:22:04,668 --> 00:22:06,126 ela era expulsa. 372 00:22:06,209 --> 00:22:08,209 "Lealdade dividida", 373 00:22:09,834 --> 00:22:11,043 diziam os homens. 374 00:22:12,334 --> 00:22:14,543 Então fiz com que eles nos levassem a sério. 375 00:22:15,959 --> 00:22:18,543 O encantamento não era para ter mais acesso ao Caos, 376 00:22:18,626 --> 00:22:20,709 e sim para ter poder de decisão. 377 00:22:20,793 --> 00:22:22,793 A Irmandade dizia que eu era ousada. 378 00:22:26,126 --> 00:22:27,876 Só estava desesperada. 379 00:22:27,959 --> 00:22:29,168 [inspira] 380 00:22:29,251 --> 00:22:31,668 - O primeiro de muitos erros. - Para! 381 00:22:31,751 --> 00:22:35,126 Olhe em volta. Não temos mais nada. Esqueça tudo. Vá para Brokilon. 382 00:22:35,209 --> 00:22:38,334 - Aproveite o que der com o bruxo. - O Geralt tá sendo ajudado. 383 00:22:38,959 --> 00:22:40,584 Meu foco é aqui, é a Ciri! 384 00:22:41,084 --> 00:22:42,876 Se voltar sem ela, fracassarei. 385 00:22:43,543 --> 00:22:45,334 [Tissaia] Há fracassos maiores. 386 00:22:45,418 --> 00:22:47,793 Me poupe desse papinho de autodesprezo. 387 00:22:49,251 --> 00:22:51,209 Esse sentimento de autopiedade, 388 00:22:51,293 --> 00:22:54,168 de deixar o Vilgefortz fazer você duvidar de quem é! 389 00:22:55,459 --> 00:22:56,709 Essa não é você! 390 00:22:58,376 --> 00:22:59,584 Eu te conheço. 391 00:23:00,959 --> 00:23:02,293 O seu íntimo. 392 00:23:03,543 --> 00:23:04,834 Tudo que eu fiz, 393 00:23:04,918 --> 00:23:08,501 tudo que aconteceu comigo, eu sobrevivi por causa da sua fé. 394 00:23:09,626 --> 00:23:12,334 Você é a pessoa mais forte que eu já conheci. 395 00:23:14,626 --> 00:23:16,334 Se lembre da sua força. 396 00:23:16,918 --> 00:23:20,959 Você é Tissaia de Vries, você é mãe, e precisamos de você. 397 00:23:21,626 --> 00:23:22,543 Eu preciso. 398 00:23:23,501 --> 00:23:25,418 [música emotiva] 399 00:23:25,918 --> 00:23:27,959 [ambas ofegando] 400 00:23:30,584 --> 00:23:32,084 [batidas na porta] 401 00:23:32,168 --> 00:23:33,209 [porta se abre] 402 00:23:34,293 --> 00:23:35,668 O enterro das alunas. 403 00:23:36,418 --> 00:23:37,668 Tá na hora. 404 00:23:40,543 --> 00:23:41,709 Vá. 405 00:23:41,793 --> 00:23:43,376 Vou me recompor e já vou. 406 00:23:45,168 --> 00:23:46,334 Obrigada. 407 00:24:01,959 --> 00:24:03,043 [inspira] 408 00:24:03,793 --> 00:24:06,501 [música emotiva continua] 409 00:24:16,543 --> 00:24:19,793 [Tissaia] Uma das primeiras coisas que nos ensinam sobre o Caos… 410 00:24:25,501 --> 00:24:27,959 é que sempre há consequências. 411 00:24:32,376 --> 00:24:34,626 Essa magia tem seu preço… 412 00:24:35,959 --> 00:24:38,001 E, no fim, todas nós pagamos. 413 00:24:40,793 --> 00:24:42,376 Ela não é um presente. 414 00:24:44,043 --> 00:24:45,209 É uma troca. 415 00:24:46,876 --> 00:24:50,376 E frequentemente essa troca nos leva a lugares sombrios. 416 00:24:51,626 --> 00:24:54,043 Mas sempre há pontos de luz. 417 00:24:55,793 --> 00:24:58,876 Ser sua mentora foi o maior ponto de luz da minha vida. 418 00:25:00,876 --> 00:25:04,209 E eu ia adorar ver você na próxima etapa da sua jornada. 419 00:25:05,126 --> 00:25:08,251 Eu sei que você fará grandes coisas, minha filha. 420 00:25:11,834 --> 00:25:14,126 Mas, infelizmente, não posso. 421 00:25:17,209 --> 00:25:19,918 Há um preço que preciso pagar. 422 00:25:20,876 --> 00:25:22,126 [fala em língua antiga] 423 00:25:26,834 --> 00:25:28,626 [em português] Às vezes, uma flor… 424 00:25:30,918 --> 00:25:32,959 é apenas uma flor. 425 00:25:38,043 --> 00:25:40,209 E a morte é o melhor que ela pode fazer… 426 00:25:41,293 --> 00:25:42,209 por nós. 427 00:25:42,293 --> 00:25:43,501 [Yennefer arfando] 428 00:25:50,584 --> 00:25:52,501 [música emotiva cresce] 429 00:26:03,959 --> 00:26:05,251 [chorando] 430 00:26:15,709 --> 00:26:17,709 [chorando] 431 00:26:43,209 --> 00:26:45,209 [música etérea] 432 00:26:52,626 --> 00:26:55,126 [Geralt ofegando] 433 00:26:55,209 --> 00:26:56,668 [Yennefer] Geralt. 434 00:27:00,251 --> 00:27:01,293 [Geralt] Yen? 435 00:27:01,376 --> 00:27:02,501 Você veio. 436 00:27:03,084 --> 00:27:05,334 - [arfando] - [Yennefer] Sou eu. 437 00:27:07,709 --> 00:27:09,668 [ambos arfando] 438 00:27:09,751 --> 00:27:11,084 [Yennefer] Me perdoa. 439 00:27:11,751 --> 00:27:12,626 Eu sinto muito. 440 00:27:13,126 --> 00:27:14,459 Eu não tô com ela. 441 00:27:15,709 --> 00:27:16,584 [Geralt] Não. 442 00:27:21,126 --> 00:27:22,584 A culpa é minha. 443 00:27:24,959 --> 00:27:27,001 Eu deixei o Vilgefortz me vencer. 444 00:27:31,584 --> 00:27:33,293 Não consegui protegê-la. 445 00:27:34,418 --> 00:27:35,543 [suspira] 446 00:27:37,459 --> 00:27:38,709 [Yennefer chorando] 447 00:27:40,876 --> 00:27:42,834 Ele tirou tudo que eu amo. 448 00:27:43,876 --> 00:27:45,251 [chorando] 449 00:27:46,626 --> 00:27:47,834 A Tissaia. 450 00:27:48,668 --> 00:27:49,501 [soluça] 451 00:27:50,418 --> 00:27:51,376 Ela morreu. 452 00:27:52,584 --> 00:27:53,543 [chorando] 453 00:27:54,459 --> 00:27:56,334 Eu sei que não é justo, mas… 454 00:27:58,084 --> 00:27:59,668 Eu tô tão brava com ela. 455 00:28:01,459 --> 00:28:02,543 [inspira] 456 00:28:03,584 --> 00:28:04,876 Quem a gente tem agora? 457 00:28:07,126 --> 00:28:08,751 [Geralt] Temos você, Yen. 458 00:28:09,626 --> 00:28:10,501 [chorando] 459 00:28:10,584 --> 00:28:12,293 [Geralt] Eu vou achar a Ciri. 460 00:28:13,209 --> 00:28:15,418 Os outros magos precisam muito de você. 461 00:28:15,501 --> 00:28:17,293 [Yennefer chorando de soluçar] 462 00:28:19,709 --> 00:28:22,168 Não é justo. [chorando] 463 00:28:24,209 --> 00:28:25,751 [Geralt ofegando] 464 00:28:28,751 --> 00:28:30,251 Preciso que me cure. 465 00:28:31,084 --> 00:28:32,418 Fizeram o que dava, mas… 466 00:28:32,501 --> 00:28:35,209 Há ferimentos que a magia não pode curar. 467 00:28:37,293 --> 00:28:38,376 Eu sei. 468 00:28:39,959 --> 00:28:42,709 Eu vou fazer o Vilgefortz se arrepender 469 00:28:42,793 --> 00:28:44,626 e não ligo se ele é imperador. 470 00:28:45,584 --> 00:28:47,376 Farei o Emhyr se arrepender também. 471 00:28:50,209 --> 00:28:51,084 [inspira] 472 00:28:51,168 --> 00:28:53,793 Me diz que não é a última vez que eu vou te ver. 473 00:28:55,251 --> 00:28:56,459 Me diz. 474 00:28:57,001 --> 00:28:57,876 [soluça] 475 00:29:00,001 --> 00:29:02,126 Eu preciso de você, Geralt. 476 00:29:03,793 --> 00:29:05,793 [suspira] 477 00:29:07,668 --> 00:29:09,168 E eu, de você, Yen. 478 00:29:19,543 --> 00:29:22,501 [Yennefer fala em língua antiga] 479 00:29:23,293 --> 00:29:25,293 - [vento soprando] - [repete o feitiço] 480 00:29:27,126 --> 00:29:28,251 [ossos estalando] 481 00:29:28,834 --> 00:29:30,251 [geme] 482 00:29:30,334 --> 00:29:33,459 - [Yennefer repetindo o feitiço] - [Geralt gemendo] 483 00:29:42,584 --> 00:29:44,043 [em português] Alguém tem que pagar. 484 00:29:46,459 --> 00:29:47,459 [grunhe] 485 00:29:47,543 --> 00:29:50,834 Tudo tem um preço! [ofegando] 486 00:29:58,876 --> 00:30:01,001 [Vizimir] Céus, é verdade! Você está aqui! 487 00:30:01,626 --> 00:30:02,834 Você está vivo! 488 00:30:04,209 --> 00:30:06,001 [ri] 489 00:30:08,209 --> 00:30:09,501 Ah, ficou muito lindo. 490 00:30:10,001 --> 00:30:11,543 Sério, ficou muito bonito. 491 00:30:11,626 --> 00:30:12,501 Hum… 492 00:30:14,251 --> 00:30:16,376 [grunhe] Morri de preocupação. 493 00:30:16,459 --> 00:30:20,084 Nunca deveriam ter te deixado. Não se preocupe. As consequências virão. 494 00:30:20,584 --> 00:30:23,001 - Filippa… - Ela me achou e me ajudou a voltar. 495 00:30:23,084 --> 00:30:24,418 [Filippa] Vossa Majestade. 496 00:30:24,918 --> 00:30:28,543 Não consegui descansar até saber que ele estava a salvo. 497 00:30:29,043 --> 00:30:32,293 Eu sei que Thanedd parece prejudicar a nossa causa, 498 00:30:33,001 --> 00:30:35,584 mas, acredite, o golpe não foi um completo fracasso. 499 00:30:36,293 --> 00:30:39,876 Expusemos o traidor nilfgaardiano e criamos uma lacuna de poder na Irmandade 500 00:30:39,959 --> 00:30:41,793 que só nós poderemos preencher. 501 00:30:41,876 --> 00:30:43,084 [Vizimir] Uma lacuna de poder? 502 00:30:43,668 --> 00:30:45,043 A Irmandade está destruída. 503 00:30:45,126 --> 00:30:46,751 - E o Norte também! - [Filippa] Sim. 504 00:30:46,834 --> 00:30:50,543 É que eu tenho um novo plano pra Redânia, Majestade. 505 00:30:51,376 --> 00:30:52,251 O senhor verá. 506 00:30:56,751 --> 00:31:00,293 É, vamos ver, sim, sua transmorfinha de merda. 507 00:31:00,793 --> 00:31:03,084 Ó, a sua cara está péssima, e você está fedendo. 508 00:31:03,168 --> 00:31:06,668 - Vamos providenciar um banho para você. - [hesitando] Eu não ficarei. 509 00:31:08,209 --> 00:31:11,293 - O quê? - [Radowid] Vim pedir permissão pra… 510 00:31:11,376 --> 00:31:15,043 - Me deixar ir. - Ir aonde? Estamos em guerra. 511 00:31:15,126 --> 00:31:16,793 [Radowid] E eu sou um peso morto. 512 00:31:17,376 --> 00:31:19,834 Você passou anos tentando me achar um ofício. 513 00:31:20,376 --> 00:31:23,001 Me colocou pra fazer trabalhos simples. 514 00:31:24,293 --> 00:31:26,168 [arfa] Eu não sou um espião-mestre. 515 00:31:28,001 --> 00:31:29,418 Nem um bom príncipe. 516 00:31:30,168 --> 00:31:34,293 Mas eu finalmente achei algo que é apropriado pra mim. 517 00:31:35,043 --> 00:31:36,209 Alguém… 518 00:31:36,793 --> 00:31:38,168 que precisa da minha ajuda. 519 00:31:41,501 --> 00:31:43,584 Alteza, preparei o vosso banho. 520 00:31:43,668 --> 00:31:45,709 Pegue minhas roupas, todas que tiverem pelo. 521 00:31:45,793 --> 00:31:47,501 Leve ao comerciante de roupas masculinas, 522 00:31:47,584 --> 00:31:50,043 venda pelo preço mais alto e me traga o dinheiro. 523 00:31:51,251 --> 00:31:54,084 Sim, eu falo sério e, não, o meu irmão não vai te matar. 524 00:31:54,876 --> 00:31:56,001 Ah… [suspira] 525 00:31:57,001 --> 00:31:59,459 Parece que agora ficamos apenas nós dois. 526 00:31:59,543 --> 00:32:00,834 [batidas na porta] 527 00:32:01,459 --> 00:32:02,709 [batidas mais fortes] 528 00:32:05,959 --> 00:32:07,418 [batidas urgentes] 529 00:32:09,876 --> 00:32:12,209 - Ah! Você está bem? - [grunhindo] 530 00:32:13,209 --> 00:32:14,334 [ri] 531 00:32:15,334 --> 00:32:16,251 [grunhe] 532 00:32:17,251 --> 00:32:18,251 Vizimir… 533 00:32:19,334 --> 00:32:21,168 [grunhe] …não está errado. 534 00:32:21,251 --> 00:32:22,293 Não mesmo. 535 00:32:24,668 --> 00:32:25,709 Estragamos tudo. 536 00:32:26,668 --> 00:32:28,793 Prometemos a Irmandade a ele. 537 00:32:28,876 --> 00:32:31,043 [ri] A Redânia no topo! 538 00:32:31,126 --> 00:32:33,959 Previmos quatro passos à frente, e o Vilgefortz previu cinco. 539 00:32:34,043 --> 00:32:36,751 Sei que acha que Vizimir é um tolo, mas ele ainda é nosso rei. 540 00:32:37,501 --> 00:32:39,626 Ele exige que alguém se responsabilize. 541 00:32:42,418 --> 00:32:43,501 E terá. 542 00:32:45,334 --> 00:32:46,709 Alguém tem que pagar. 543 00:32:48,751 --> 00:32:49,959 Por Thanedd. 544 00:32:57,584 --> 00:33:00,168 Só diga ao Vizimir que foi minha culpa. 545 00:33:01,543 --> 00:33:02,834 Mate, mate. 546 00:33:03,501 --> 00:33:04,334 Vai. 547 00:33:04,876 --> 00:33:07,668 Eu sabia que podia confiar minha vida a você. 548 00:33:10,918 --> 00:33:13,043 Mas não é a minha estratégia. 549 00:33:13,126 --> 00:33:15,959 - [Dijkstra] O quê? - Os meus planos protegerão nós dois. 550 00:33:16,459 --> 00:33:18,251 - [Dijkstra] Como assim? - [Vizimir rindo] 551 00:33:18,334 --> 00:33:19,626 [lâmina corta] 552 00:33:19,709 --> 00:33:21,709 [música sinistra] 553 00:33:33,126 --> 00:33:35,126 [passos se aproximando] 554 00:33:38,751 --> 00:33:40,459 [Fringilla] Está tudo em ordem. 555 00:33:40,543 --> 00:33:44,584 Ele não espera interrupção alguma. Nem na cerimônia e nem de nós. 556 00:33:45,709 --> 00:33:46,751 Ficaremos na frente. 557 00:33:48,251 --> 00:33:51,084 Posição privilegiada e, quando a Cirilla chegar, vou pegá-la… 558 00:33:51,168 --> 00:33:52,168 [Francesca] Pare. 559 00:33:53,334 --> 00:33:57,084 - Nós já sacrificamos muitas coisas. - Não, o que está dizendo? 560 00:33:59,459 --> 00:34:01,668 - Vou aceitar o acordo do Emhyr. - Francesca! 561 00:34:02,668 --> 00:34:05,251 Não pode aceitar um acordo de um plano que nunca foi real. 562 00:34:05,334 --> 00:34:06,376 Pode dar certo. 563 00:34:07,751 --> 00:34:10,959 - Podemos liderar juntas. - Quer que trabalhemos de novo pra ele? 564 00:34:12,584 --> 00:34:13,418 Eu quero sair! 565 00:34:13,501 --> 00:34:16,834 Sair desse lugar, dessa guerra e da influência dele. 566 00:34:16,918 --> 00:34:18,418 E a Cirilla, ela… 567 00:34:19,584 --> 00:34:20,834 pode nos dar isso. 568 00:34:20,918 --> 00:34:22,668 Pode nos dar Dol Blathanna. 569 00:34:23,418 --> 00:34:24,793 - Está por aí. - Não. 570 00:34:25,293 --> 00:34:26,334 Não está. 571 00:34:26,418 --> 00:34:27,584 Dol Blathanna era… 572 00:34:29,168 --> 00:34:30,334 Era um lugar real, 573 00:34:31,501 --> 00:34:32,334 tangível, 574 00:34:32,418 --> 00:34:33,793 que existia 575 00:34:33,876 --> 00:34:35,334 para o mundo todo ver. 576 00:34:36,834 --> 00:34:38,293 Mas o perdemos. 577 00:34:39,668 --> 00:34:41,751 Meu lar é onde meu povo está, Fringilla. 578 00:34:42,418 --> 00:34:43,959 Não em uma esfera desconhecida 579 00:34:44,043 --> 00:34:46,209 nas mãos de uma garota com poderes desconhecidos. 580 00:34:46,293 --> 00:34:47,584 É muito arriscado. 581 00:34:49,293 --> 00:34:51,751 Especialmente estando sob a proteção de Nilfgaard. 582 00:34:51,834 --> 00:34:56,209 Não, não, não, você já esqueceu que nem todo mundo está seguro lá? 583 00:34:57,793 --> 00:34:59,168 Sei o que isso significa. 584 00:34:59,918 --> 00:35:01,918 Condenarei os Scoia'tael à morte, 585 00:35:03,168 --> 00:35:04,709 mas salvarei os demais no processo. 586 00:35:04,793 --> 00:35:07,459 Me escute. Eu disse "não". 587 00:35:08,668 --> 00:35:10,084 O Emhyr é brutal. 588 00:35:10,168 --> 00:35:11,668 Todos os humanos são brutais. 589 00:35:11,751 --> 00:35:13,168 Ao menos, o Emhyr é sincero. 590 00:35:13,251 --> 00:35:14,834 Não, não é! Ele mente! 591 00:35:14,918 --> 00:35:18,334 Sabia que ele mandou matar seu bebê e tentou colocar a culpa em mim? 592 00:35:26,251 --> 00:35:27,668 Emhyr matou o meu filho? 593 00:35:32,751 --> 00:35:33,793 Sim, matou. 594 00:35:34,876 --> 00:35:38,251 E depois usou a Redânia pra tentar manipular você. 595 00:35:38,334 --> 00:35:40,501 Emhyr matou o meu filho, e você sabia? 596 00:35:42,918 --> 00:35:45,959 - Como ele tentou culpar você? - Eu vi tudo dando errado. 597 00:35:46,043 --> 00:35:47,834 O Emhyr estava vindo para Cintra. 598 00:35:48,793 --> 00:35:50,501 Eu tinha que cair nas graças dele 599 00:35:50,584 --> 00:35:52,834 e contei para ele que o seu bebê era… 600 00:35:56,168 --> 00:35:57,584 uma forma de te manter aqui. 601 00:35:57,668 --> 00:35:58,959 Pra continuarmos lutando. 602 00:36:01,793 --> 00:36:04,543 Emhyr assassinou o meu filho, 603 00:36:06,459 --> 00:36:08,043 e eu perdi o meu irmão, 604 00:36:08,543 --> 00:36:09,543 o meu marido, 605 00:36:10,293 --> 00:36:12,501 mais centenas do nosso povo… 606 00:36:14,126 --> 00:36:15,168 porque você mentiu! 607 00:36:15,251 --> 00:36:16,918 Eu não posso desfazer o que fiz. 608 00:36:20,626 --> 00:36:22,418 Ele merece isso. 609 00:36:23,751 --> 00:36:27,959 Ele merece sofrer assim como você sofreu. 610 00:36:28,543 --> 00:36:29,376 Faremos isso. 611 00:36:29,459 --> 00:36:32,376 Mataremos a filha dele, e você dará a paz eterna para os elfos. 612 00:36:32,459 --> 00:36:34,959 - Nós podemos. Você só tem que… - Não toca em mim! 613 00:36:37,043 --> 00:36:39,918 Ele não sabe o significado de sofrimento… 614 00:36:42,168 --> 00:36:43,293 mas vai saber. 615 00:36:46,334 --> 00:36:47,793 E você também. 616 00:36:54,543 --> 00:36:55,918 [porta bate] 617 00:37:01,501 --> 00:37:03,793 - [burburinho] - [bengala batendo] 618 00:37:12,501 --> 00:37:14,001 [Radowid arfando] 619 00:37:15,043 --> 00:37:16,001 Tranquem o castelo. 620 00:37:17,959 --> 00:37:18,876 Agora! 621 00:37:18,959 --> 00:37:21,209 - [soldado] Vem comigo! - Como isso aconteceu? 622 00:37:22,001 --> 00:37:23,418 Eu não sei, 623 00:37:23,501 --> 00:37:24,709 mas vou descobrir, 624 00:37:24,793 --> 00:37:27,459 e quem for o responsável pagará caro. 625 00:37:27,543 --> 00:37:28,751 Temos que agir rápido. 626 00:37:29,376 --> 00:37:31,793 Nossos inimigos vão lucrar em cima dessa tragédia 627 00:37:31,876 --> 00:37:33,251 e dirão que estamos sem um líder. 628 00:37:36,709 --> 00:37:37,668 [zomba] 629 00:37:37,751 --> 00:37:40,668 Não podemos deixar esses rumores se espalharem. 630 00:37:40,751 --> 00:37:42,751 [música épica] 631 00:37:44,959 --> 00:37:46,459 [burburinho] 632 00:37:46,543 --> 00:37:48,793 E foi pra nossa sorte 633 00:37:49,293 --> 00:37:53,334 que Radowid voltou a salvo pra nós. 634 00:37:55,501 --> 00:37:59,376 Com coração e espírito valentes, 635 00:38:01,001 --> 00:38:03,959 pela Redânia hoje e sempre, 636 00:38:04,709 --> 00:38:06,668 dizemos em uníssono 637 00:38:07,459 --> 00:38:12,626 "vida longa ao rei Radowid". 638 00:38:14,126 --> 00:38:16,918 [todos] Vida longa ao rei Radowid! 639 00:38:17,709 --> 00:38:20,626 Vida longa ao rei Radowid! 640 00:38:21,251 --> 00:38:24,418 Vida longa ao rei Radowid! 641 00:38:25,501 --> 00:38:28,459 - Vida longa ao rei Radowid! - [música épica crescendo] 642 00:38:29,376 --> 00:38:31,876 Vida longa ao rei Radowid! 643 00:38:33,251 --> 00:38:36,126 Vida longa ao rei Radowid! 644 00:38:38,584 --> 00:38:40,584 [rajadas de vento] 645 00:38:50,084 --> 00:38:51,418 [música melancólica] 646 00:39:02,001 --> 00:39:04,584 É difícil acreditar que tanta coisa aconteceu 647 00:39:05,084 --> 00:39:06,293 em uma semana. 648 00:39:07,043 --> 00:39:08,834 O quanto nós perdemos… 649 00:39:14,584 --> 00:39:15,918 [Yennefer] Todas perdemos. 650 00:39:19,626 --> 00:39:20,459 Nosso lar. 651 00:39:21,376 --> 00:39:22,501 Nossa história. 652 00:39:26,209 --> 00:39:27,501 Pessoas que amamos. 653 00:39:30,084 --> 00:39:31,751 Não foi uma boa semana pra magia. 654 00:39:33,126 --> 00:39:34,126 [ri] 655 00:39:35,584 --> 00:39:36,793 [todas rindo] 656 00:39:36,876 --> 00:39:37,793 [Keira] Desculpa. 657 00:39:37,876 --> 00:39:39,834 Não vai ser o mesmo sem a Tissaia. 658 00:39:40,459 --> 00:39:41,293 Eu sei. 659 00:39:42,209 --> 00:39:45,084 - Não tenho lágrimas para chorar. - [Yennefer] Ótimo. 660 00:39:47,418 --> 00:39:49,293 Não nos reuni aqui para lamuriar. 661 00:39:50,334 --> 00:39:51,459 Ela odiaria isso. 662 00:39:56,668 --> 00:40:00,459 Reuni todas nós pra prometermos que o que aconteceu não se repetirá. 663 00:40:01,626 --> 00:40:02,918 [Rita] Aretusa acabou. 664 00:40:04,126 --> 00:40:07,084 O futuro da magia nunca foi tão instável. 665 00:40:08,543 --> 00:40:09,668 Temos que protegê-lo. 666 00:40:09,751 --> 00:40:12,793 O mago mais perigoso que já vimos tem a fonte mais poderosa 667 00:40:12,876 --> 00:40:14,501 que esse Continente já conheceu. 668 00:40:17,168 --> 00:40:18,834 Precisamos eliminar o Vilgefortz. 669 00:40:20,376 --> 00:40:21,918 A velha guarda se foi. 670 00:40:23,876 --> 00:40:24,918 Cabe a nós… 671 00:40:26,876 --> 00:40:28,668 Nós decidimos como vamos seguir. 672 00:40:29,168 --> 00:40:31,168 [música emotiva cresce] 673 00:40:34,626 --> 00:40:37,084 [Jaskier] ♪ Vai, bruxo, vai… ♪ 674 00:40:38,668 --> 00:40:39,501 ♪ Com o… ♪ 675 00:40:39,584 --> 00:40:41,709 ♪ Com o vento ♪ 676 00:40:43,168 --> 00:40:44,293 ♪ Vento uivante… ♪ 677 00:40:44,376 --> 00:40:45,626 Vento uivante? 678 00:40:47,001 --> 00:40:48,959 Eu acho que já fiz isso. Vento uivante? 679 00:40:49,959 --> 00:40:51,626 - ♪ Vai, bru… ♪ - [galho quebra] 680 00:40:52,543 --> 00:40:53,918 Nunca interrompa um artista 681 00:40:54,001 --> 00:40:56,251 quando ele está num estado de fluxo criativo. 682 00:40:56,334 --> 00:40:57,334 Eu… 683 00:41:00,668 --> 00:41:01,543 Eu conheço você. 684 00:41:02,043 --> 00:41:03,043 Dara. 685 00:41:04,126 --> 00:41:06,709 - Você me ajudou a ir pra Xin'trea. - Dara. 686 00:41:08,876 --> 00:41:09,834 Sim, eu me lembro. 687 00:41:11,543 --> 00:41:12,918 Destinado a grandes coisas. 688 00:41:15,126 --> 00:41:16,709 Mas não imaginava você aqui. 689 00:41:17,834 --> 00:41:20,168 [suspira] Eu estava em Shaerrawedd 690 00:41:20,251 --> 00:41:22,459 lutando com os Scoia'tael. 691 00:41:22,543 --> 00:41:25,834 Depois que a minha família morreu, eu passei muito tempo sozinho 692 00:41:25,918 --> 00:41:27,668 e, quando achei o meu povo, 693 00:41:27,751 --> 00:41:30,376 achei que eu tivesse recuperado o que perdi. 694 00:41:32,043 --> 00:41:34,834 Propósito, confiança, família, paz. 695 00:41:35,501 --> 00:41:39,293 Mas concordaram em ajudar a Chama Branca a começar uma guerra, 696 00:41:39,876 --> 00:41:41,168 e eu não podia, 697 00:41:41,251 --> 00:41:42,834 então eu fugi. 698 00:41:43,459 --> 00:41:46,376 - Tudo bem você ter medo. - Eu não tenho medo. 699 00:41:46,459 --> 00:41:48,251 Só estou cansado de fugir 700 00:41:48,334 --> 00:41:51,251 e, se eu continuar carregando esse ódio, 701 00:41:52,334 --> 00:41:53,459 ele vai me matar. 702 00:41:56,251 --> 00:41:58,293 [Geralt] É. Vai mesmo. 703 00:42:02,418 --> 00:42:03,584 Eu conheci a Ciri. 704 00:42:05,918 --> 00:42:08,334 Ela foi a primeira pessoa com quem eu me senti em segurança. 705 00:42:16,209 --> 00:42:17,543 Se você a vir de novo… 706 00:42:19,834 --> 00:42:21,084 diga que eu a perdoo 707 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 e que eu lamento. 708 00:42:29,251 --> 00:42:30,543 [suspira] 709 00:42:33,751 --> 00:42:35,293 [música de aventura] 710 00:42:36,209 --> 00:42:39,626 [Jaskier] Eu… eu não me lembro da receita do elixir do Vesemir 711 00:42:39,709 --> 00:42:41,376 envolver tantas… 712 00:42:42,918 --> 00:42:44,209 minhocas assim. 713 00:42:44,918 --> 00:42:49,293 Não envolve, mas é o mais próximo de veneno de yghern que eu achei. 714 00:42:49,918 --> 00:42:51,584 Ah, o que é isso? Olhe pra ele. 715 00:42:53,876 --> 00:42:55,043 Desculpe, amigo. 716 00:42:55,668 --> 00:42:58,084 - Só seja gentil com ele, porque… Hum! - [esmaga] 717 00:42:58,168 --> 00:43:01,084 Não vai ser tão poderoso quanto o elixir do Vesemir. 718 00:43:02,084 --> 00:43:03,043 [ânsia de vômito] 719 00:43:03,126 --> 00:43:05,459 [Geralt] Mas deve aguçar meus sentidos. 720 00:43:08,751 --> 00:43:10,209 [música solene] 721 00:43:34,168 --> 00:43:35,584 [música se intensifica] 722 00:43:35,668 --> 00:43:37,668 [todos grunhindo] 723 00:43:38,293 --> 00:43:39,293 Vai, Geralt! 724 00:43:53,126 --> 00:43:54,543 É! 725 00:43:55,918 --> 00:43:57,168 Não! 726 00:44:01,876 --> 00:44:03,043 [asas batendo] 727 00:44:03,126 --> 00:44:04,293 Estaria morto agora. 728 00:44:05,376 --> 00:44:06,584 [Geralt resmunga] 729 00:44:07,626 --> 00:44:08,626 Vamos embora. 730 00:44:09,168 --> 00:44:10,126 É. 731 00:44:15,251 --> 00:44:17,209 [música de aventura] 732 00:44:25,751 --> 00:44:27,751 [multidão vibrando] 733 00:44:27,834 --> 00:44:29,834 [música dramática] 734 00:44:45,793 --> 00:44:47,501 Que dia auspicioso, meu senhor. 735 00:44:48,043 --> 00:44:49,126 Graças a você. 736 00:44:50,543 --> 00:44:52,543 [música dramática cresce] 737 00:44:52,626 --> 00:44:54,584 [multidão vibrando] 738 00:44:55,084 --> 00:45:00,959 [pajem] O imperador Emhyr var Emreis, Deithwen Addan yn Carn aep Morvudd, 739 00:45:01,043 --> 00:45:04,876 dá as boas-vindas a Cirilla Fiona Elen Riannon. 740 00:45:05,959 --> 00:45:07,709 Rainha de Cintra, 741 00:45:07,793 --> 00:45:09,334 princesa de Brugge, 742 00:45:09,418 --> 00:45:10,959 duquesa de Sodden 743 00:45:11,043 --> 00:45:12,418 e, a partir de agora, 744 00:45:12,501 --> 00:45:15,876 recebe o título de duquesa de Rowan e Ymlac 745 00:45:15,959 --> 00:45:18,959 e de senhora do castelo de Darn Rowan. 746 00:45:19,709 --> 00:45:21,876 É nossa convidada de honra 747 00:45:21,959 --> 00:45:24,626 com quem esperamos que venha a chegada 748 00:45:24,709 --> 00:45:28,251 de épocas mais pacíficas e mais felizes. 749 00:45:37,043 --> 00:45:38,043 Seja bem-vinda. 750 00:45:38,793 --> 00:45:40,251 Agora você está em casa. 751 00:45:40,751 --> 00:45:42,751 [burburinho] 752 00:45:43,918 --> 00:45:46,459 É um prazer, Majestade. 753 00:46:03,209 --> 00:46:04,918 [súditos vibrando] 754 00:46:19,751 --> 00:46:20,584 [homem 1] Ô! 755 00:46:21,543 --> 00:46:22,459 Loirinha! 756 00:46:25,668 --> 00:46:27,668 [recitativo] Loirinha. 757 00:46:29,251 --> 00:46:31,251 Nossa! Até que enfim você acordou, hem? 758 00:46:31,334 --> 00:46:32,334 [risinho] 759 00:46:32,418 --> 00:46:33,751 Quer fugir daqui? 760 00:46:37,209 --> 00:46:39,168 [homens rindo] 761 00:46:39,251 --> 00:46:40,418 [sons abafados] 762 00:46:41,168 --> 00:46:42,584 [continuam rindo] 763 00:46:43,168 --> 00:46:45,584 [Falka, ecoando] Uma pequena engrenagem. 764 00:46:46,709 --> 00:46:48,709 [homem 1] E aí, loirinha? 765 00:46:48,793 --> 00:46:50,793 [burburinho e risos] 766 00:46:51,418 --> 00:46:52,501 Como vai ser? 767 00:46:53,126 --> 00:46:54,168 Quem é você? 768 00:46:54,251 --> 00:46:56,001 Eu sou o rei do reino de Ebbing. 769 00:46:56,084 --> 00:46:57,501 [homens rindo] 770 00:46:57,584 --> 00:46:59,543 Agora faça exatamente o que eu disser. 771 00:46:59,626 --> 00:47:02,918 Kayleigh. Ouviram falar? [risinho] Um dos ratos. 772 00:47:03,001 --> 00:47:06,209 O barão ofereceu uma recompensa gorda pela captura do bando dele. 773 00:47:06,876 --> 00:47:08,626 Só por isso que eu não matei ele. 774 00:47:08,709 --> 00:47:10,834 - [homem 2] Melhor beber. - Kayleigh, né? 775 00:47:10,918 --> 00:47:14,584 O barão deve te dar um… tapinha na bunda e um barril de hidromel. 776 00:47:14,668 --> 00:47:16,834 [todos riem] 777 00:47:16,918 --> 00:47:18,001 Nosso prêmio 778 00:47:18,084 --> 00:47:19,626 é um passarinho especial. 779 00:47:20,543 --> 00:47:22,793 Essa é a garota que Nilfgaard está procurando. 780 00:47:23,293 --> 00:47:25,751 [homem 2] Você tá agindo como se fosse um eunuco num prostíbulo. 781 00:47:25,834 --> 00:47:26,959 Já acharam a garota. 782 00:47:27,043 --> 00:47:30,584 [homem 3] Então por que o prefeito ainda estaria oferecendo uma recompensa? 783 00:47:30,668 --> 00:47:32,793 [homem 2] Ela não vale mais do que tem entre as pernas, 784 00:47:32,876 --> 00:47:34,626 mas eu transaria com ela. 785 00:47:34,709 --> 00:47:36,376 [todos rindo] 786 00:47:37,709 --> 00:47:39,668 - Não tem comida pra nós? - [homem 2] Calado! 787 00:47:39,751 --> 00:47:41,751 [homens rindo] 788 00:47:46,001 --> 00:47:47,168 Estamos com fome. 789 00:47:47,251 --> 00:47:48,834 [risos] 790 00:47:48,918 --> 00:47:50,918 [música de tensão] 791 00:47:58,543 --> 00:48:00,001 [rindo] 792 00:48:00,918 --> 00:48:01,918 Estão vendo? 793 00:48:02,793 --> 00:48:04,459 A cadela é da nobreza. 794 00:48:04,959 --> 00:48:06,501 - [grita] - [risos] 795 00:48:07,293 --> 00:48:09,751 Ela te disse que tá com fome, babaca. 796 00:48:09,834 --> 00:48:11,334 - [grunhe] - Skomlik! 797 00:48:11,418 --> 00:48:14,418 Faça o que quiser com a garota, mas o Rato é meu! 798 00:48:15,293 --> 00:48:18,543 Se tocar nele de novo, eu vou cravar essa faca no seu olho. 799 00:48:18,626 --> 00:48:19,626 [homem 4] Senta aí! 800 00:48:19,709 --> 00:48:22,376 - [homem 2] Vai se arrepender. - Tá me ameaçando, é, rapaz? 801 00:48:22,959 --> 00:48:25,376 - Pegou? - Não se meta com o Skomlik e a gente. 802 00:48:25,459 --> 00:48:26,834 [homens discutindo] 803 00:48:26,918 --> 00:48:29,001 Afinal, você não é uma completa inútil. 804 00:48:29,501 --> 00:48:31,918 Bom saber. Agora passa pra mim. 805 00:48:32,001 --> 00:48:34,001 [homem 2] Eu não vou repetir. Fique longe dele. 806 00:48:34,084 --> 00:48:35,751 Ele é maior que você. 807 00:48:35,834 --> 00:48:38,126 [homem 4] Atenção no quê? 808 00:48:38,209 --> 00:48:40,709 [homem 2] Vocês estão em desvantagem! 809 00:48:40,793 --> 00:48:43,876 [mulher 1 assobia] Estão festejando sem convidar a gente? 810 00:48:43,959 --> 00:48:45,459 [Skomlik] Quem é essa mulher? 811 00:48:45,543 --> 00:48:47,334 - [grunhe] - Filha da puta. 812 00:48:47,418 --> 00:48:48,918 [todos grunhindo] 813 00:48:55,668 --> 00:48:57,459 [Kayleigh] Mistle, atrás de você! 814 00:48:59,293 --> 00:49:00,876 [Skomlik] Aonde pensa que vai? 815 00:49:00,959 --> 00:49:02,418 [todos grunhindo] 816 00:49:07,209 --> 00:49:08,501 [mulher 2] Kayleigh! 817 00:49:09,043 --> 00:49:11,209 Sabia que tava vivo, seu merdinha! 818 00:49:12,209 --> 00:49:14,459 [gritaria] 819 00:49:24,959 --> 00:49:27,001 [mulher 2] Sai da frente! Eles são meus! 820 00:49:30,334 --> 00:49:31,668 [homem grita] 821 00:49:34,501 --> 00:49:35,459 [homem 2] Ô você! 822 00:49:47,126 --> 00:49:48,293 Muito bem, Reef! 823 00:49:54,043 --> 00:49:54,876 Pra trás. 824 00:49:54,959 --> 00:49:56,959 [homem se engasgando] 825 00:50:01,459 --> 00:50:02,418 [suspirando] 826 00:50:02,501 --> 00:50:04,626 [cães latindo] 827 00:50:04,709 --> 00:50:05,793 [arfa] 828 00:50:08,459 --> 00:50:09,834 [Skomlik ofegando] 829 00:50:12,209 --> 00:50:14,376 - Ô encrenca! - [Skomlik grunhe] 830 00:50:25,001 --> 00:50:26,293 [Kayleigh ri] 831 00:50:26,876 --> 00:50:28,334 O que acha de uma luta justa? 832 00:50:41,293 --> 00:50:42,626 [ri] 833 00:50:45,126 --> 00:50:47,251 - [grunhe] - [cerâmica se quebrando] 834 00:50:53,084 --> 00:50:54,168 [ofegando] 835 00:51:07,043 --> 00:51:09,001 Vamos ver como se sai contra um humano. 836 00:51:09,543 --> 00:51:10,418 [risinho] 837 00:51:11,001 --> 00:51:12,084 [arfa] 838 00:51:16,334 --> 00:51:18,501 Você não é homem pra derrotá-la. 839 00:51:20,584 --> 00:51:22,584 [música dramática lenta] 840 00:51:27,793 --> 00:51:28,668 [grunhe] 841 00:51:28,751 --> 00:51:30,751 [ambos grunhindo] 842 00:51:31,584 --> 00:51:34,626 [Skomlik] Vai pagar por isso, sua cadelinha da nobreza! 843 00:51:34,709 --> 00:51:36,043 [ambos grunhindo] 844 00:51:41,001 --> 00:51:42,126 [Kayleigh] Puta merda! 845 00:51:45,043 --> 00:51:46,834 Ela tá brincando com ele. 846 00:51:48,959 --> 00:51:50,918 [ambos grunhindo] 847 00:51:59,668 --> 00:52:02,043 - [Skomlik se engasga] - [arfando] 848 00:52:09,043 --> 00:52:10,668 [música dramática cresce] 849 00:52:24,668 --> 00:52:26,001 [guarda 1] Um de cada vez. 850 00:52:26,084 --> 00:52:28,668 - [homem 1] Nunca chegaremos a tempo. - [guarda 1] Pode passar. 851 00:52:29,501 --> 00:52:30,959 [guarda 2] Continuem andando! 852 00:52:32,126 --> 00:52:35,001 Cadê a identificação? Esvaziem os bolsos. 853 00:52:35,084 --> 00:52:37,543 [Jaskier] Nunca chegaremos até a Ciri sem passar por aqui. 854 00:52:37,626 --> 00:52:40,459 A sua senhora pode me convencer a deixar vocês passarem. 855 00:52:41,626 --> 00:52:43,626 Tem que haver outro caminho, Geralt. 856 00:52:43,709 --> 00:52:45,001 Levaremos dias. 857 00:52:46,876 --> 00:52:48,168 Muito bem, pode ir. 858 00:52:51,543 --> 00:52:52,668 Obrigado. 859 00:52:52,751 --> 00:52:53,709 [Jaskier] Bom dia! 860 00:52:53,793 --> 00:52:55,334 Oi! Como é que vai? 861 00:52:55,418 --> 00:52:57,001 - Documentos. - [Geralt] Perdemos. 862 00:52:57,084 --> 00:53:00,084 Mas nós ficaríamos feliz em compensá-los 863 00:53:00,168 --> 00:53:04,001 por, é, por seus aborrecimentos com, é… 864 00:53:05,209 --> 00:53:08,043 Só um segundo. [ri sem graça e hesita] 865 00:53:08,751 --> 00:53:11,668 - Você não vai me ajudar, não é? - [guarda 1] Paguem se quiserem passar. 866 00:53:12,376 --> 00:53:16,293 Ah, temos dois! Dois orens! [rindo] 867 00:53:16,376 --> 00:53:18,126 [guarda 1 rindo] 868 00:53:19,918 --> 00:53:22,043 Vai ter que se esforçar um pouquinho mais. 869 00:53:23,668 --> 00:53:24,918 Isso parece valioso. 870 00:53:25,918 --> 00:53:26,918 Espera. 871 00:53:29,501 --> 00:53:31,126 Por seus aborrecimentos… 872 00:53:33,501 --> 00:53:35,751 - Amigo. - Geralt, não, espera. Isso não. 873 00:53:39,168 --> 00:53:40,334 Muito bem. 874 00:53:40,959 --> 00:53:41,793 Podem ir. 875 00:53:42,959 --> 00:53:45,209 - Obrigado. Muito obrigado. - Disponha, rapaz. 876 00:53:47,584 --> 00:53:48,876 - Não, não, isso não. - [suspira] 877 00:53:48,959 --> 00:53:50,084 [Yennefer] Caro amigo… 878 00:53:50,584 --> 00:53:52,501 Certa vez, você me contou um sonho 879 00:53:52,584 --> 00:53:54,709 em que você caminhava em campos infinitos 880 00:53:54,793 --> 00:53:58,001 rumo a um obelisco com vários nomes de pessoas falecidas. 881 00:53:58,084 --> 00:54:00,501 - [homem 3] Nos deixem passar! - [guarda 1] Não podem! 882 00:54:00,584 --> 00:54:04,209 [Yennefer] Uma mulher com olhos gélidos e azuis estava seguindo você. 883 00:54:04,293 --> 00:54:06,543 [homem 3] Devolva o boneco da minha filha, por favor! 884 00:54:07,293 --> 00:54:08,293 [guarda 2] Por aqui. 885 00:54:08,376 --> 00:54:11,584 [Yennefer] Você a conhecia porque ela acompanhava cada passo seu. 886 00:54:12,209 --> 00:54:13,459 Continue andando. 887 00:54:15,126 --> 00:54:17,418 Nós temos que salvar a Ciri. Geralt! 888 00:54:17,501 --> 00:54:19,793 [Yennefer] "Por quê?" você perguntou a ela. 889 00:54:20,334 --> 00:54:22,459 Era porque seu destino era morrer sozinho? 890 00:54:22,543 --> 00:54:24,709 [Geralt] Por que não deixou a família passar? 891 00:54:24,793 --> 00:54:25,793 Vai embora. 892 00:54:27,001 --> 00:54:30,584 Ou vou levar aquela mulher pra casa e ver em que ela pode ser útil. 893 00:54:30,668 --> 00:54:34,793 [Yennefer] Era porque ela queria que você, um bruxo que não precisava de ninguém, 894 00:54:34,876 --> 00:54:36,584 finalmente tivesse medo? 895 00:54:38,376 --> 00:54:39,709 Você disse a verdade pra ela. 896 00:54:40,876 --> 00:54:42,418 Você sempre teve medo. 897 00:54:42,501 --> 00:54:43,501 [gritos] 898 00:54:43,584 --> 00:54:44,876 Até agora. 899 00:54:45,459 --> 00:54:47,418 Porque ela tirou tudo de você, 900 00:54:47,918 --> 00:54:50,126 o que significa que ela também tirou o medo. 901 00:54:52,209 --> 00:54:56,459 Você e eu sabemos o que significa precisar. Amar. 902 00:54:58,293 --> 00:54:59,293 Perder tudo. 903 00:55:00,168 --> 00:55:02,001 Que se dane a neutralidade. 904 00:55:03,293 --> 00:55:05,001 Nós não temos mais medo. 905 00:55:05,501 --> 00:55:07,501 [todos gritando e grunhindo] 906 00:55:17,584 --> 00:55:19,084 [Jaskier] Geralt, sua espada! 907 00:55:19,168 --> 00:55:21,626 - [guarda gritando] - [grita] Uma ajudinha! 908 00:55:23,668 --> 00:55:24,501 Toma. 909 00:55:24,584 --> 00:55:26,584 [todos grunhindo] 910 00:55:28,459 --> 00:55:30,084 [Jaskier] Entrem no vagão! 911 00:55:41,459 --> 00:55:44,626 [guarda 2] Peguem ele! Não deixem ele escapar! 912 00:55:48,418 --> 00:55:49,376 [suspirando] 913 00:55:55,501 --> 00:55:57,668 Eu sei, eu sei. 914 00:55:58,418 --> 00:56:00,251 Eu estaria morto agora. 915 00:56:01,418 --> 00:56:03,084 Já me senti perdida antes. 916 00:56:04,084 --> 00:56:05,918 Eithné diz que ainda estou. 917 00:56:07,251 --> 00:56:08,918 E seria bom ter… 918 00:56:09,001 --> 00:56:12,126 alguém me procurando assim como você tá procurando a sua filha. 919 00:56:13,043 --> 00:56:15,251 Todo mundo bem. [ofegando] 920 00:56:17,501 --> 00:56:18,626 Tudo certo? 921 00:56:19,501 --> 00:56:21,459 Ainda não. Faltou um. 922 00:56:22,668 --> 00:56:23,793 Não faltou, não. 923 00:56:29,209 --> 00:56:30,459 [guarda 1 grunhindo] 924 00:56:31,584 --> 00:56:32,876 [Geralt] Levanta! 925 00:56:34,376 --> 00:56:37,334 Se você conseguir chegar a Nilfgaard antes de mim… 926 00:56:41,334 --> 00:56:44,584 diz pro desgraçado do Emhyr 927 00:56:44,668 --> 00:56:46,918 que não importa o exército dele, 928 00:56:47,001 --> 00:56:48,918 o tamanho dos muros, 929 00:56:49,793 --> 00:56:52,876 eu vou libertar a Ciri. 930 00:56:54,709 --> 00:56:55,834 Entendeu? 931 00:56:58,626 --> 00:57:00,626 [respira fundo] 932 00:57:01,959 --> 00:57:04,084 [guarda 1 gemendo] 933 00:57:06,251 --> 00:57:08,251 [música triste] 934 00:57:12,584 --> 00:57:13,959 [Geralt suspira] 935 00:57:26,793 --> 00:57:30,834 [Yennefer] Geralt, em meu coração, eu sei que você achará a Ciri. 936 00:57:33,251 --> 00:57:37,043 E eu garantirei que haja um mundo seguro pra onde ela possa voltar. 937 00:57:41,209 --> 00:57:45,084 E, se tivermos que encarar os olhos azuis e gélidos da morte, 938 00:57:46,418 --> 00:57:47,376 nós vamos, 939 00:57:48,668 --> 00:57:50,543 mas seremos os últimos a cair. 940 00:57:52,209 --> 00:57:53,709 Eu tenho certeza disso. 941 00:57:54,376 --> 00:57:56,209 [música cresce] 942 00:58:00,501 --> 00:58:01,543 Com o meu amor… 943 00:58:03,709 --> 00:58:04,709 Yennefer. 944 00:58:10,959 --> 00:58:14,168 - [homem] Última vez que salvamos você. - [Kayleigh] É mentira. A gente sabe. 945 00:58:14,251 --> 00:58:16,293 [Mistle] Calem a boca e peguem tudo de valor. 946 00:58:24,376 --> 00:58:27,459 - [homem 2] Ninguém vai falar da garota? - [Reef] Ela é muda? 947 00:58:27,543 --> 00:58:29,126 [Mistle] Deem um tempo pra ela. 948 00:58:31,043 --> 00:58:32,668 Dizem que a sensação é ruim. 949 00:58:34,501 --> 00:58:35,709 De tirar uma vida. 950 00:58:42,584 --> 00:58:43,501 Mas não é. 951 00:58:44,418 --> 00:58:46,459 - [homem 2] Temos que ir. - [mulher] Ela tá sozinha? 952 00:58:46,543 --> 00:58:48,459 [Reef] Ela sabe usar bem uma espada. 953 00:58:51,543 --> 00:58:52,501 Qual o seu nome? 954 00:58:55,959 --> 00:58:57,334 [Ciri suspira] 955 00:59:01,918 --> 00:59:03,459 Meu nome é Falka. 956 00:59:06,918 --> 00:59:09,626 [Jaskier canta em inglês] ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 957 00:59:09,709 --> 00:59:12,376 ♪ Com o vento que balança as árvores ♪ 958 00:59:13,043 --> 00:59:15,084 ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 959 00:59:16,001 --> 00:59:18,834 ♪ Até a Filha do Destino ♪ 960 00:59:19,418 --> 00:59:21,584 ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 961 00:59:22,543 --> 00:59:24,834 ♪ Com o vento que balança as árvores ♪ 962 00:59:26,001 --> 00:59:28,084 ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 963 00:59:28,959 --> 00:59:31,334 ♪ Com a tempestade Que a ela vai libertar ♪ 964 00:59:32,376 --> 00:59:35,584 ♪ Insone sob os sóis congelados ♪ 965 00:59:35,668 --> 00:59:38,918 ♪ Traições e escolhidos ♪ 966 00:59:39,001 --> 00:59:41,876 ♪ Pode se erguer novamente É chegada a hora ♪ 967 00:59:41,959 --> 00:59:45,043 ♪ De dominar os céus ♪ 968 00:59:45,126 --> 00:59:48,334 ♪ Traído uma vez Mas nunca de novo ♪ 969 00:59:48,418 --> 00:59:51,543 ♪ Aço com o seu nome gravado ♪ 970 00:59:51,626 --> 00:59:54,668 ♪ Com prata correndo nas veias ♪ 971 00:59:54,751 --> 00:59:58,168 ♪ E vingança nos olhos ♪ 972 00:59:58,251 --> 01:00:00,126 ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 973 01:00:00,668 --> 01:00:03,418 ♪ Com o vento que balança as árvores ♪ 974 01:00:04,418 --> 01:00:07,084 ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 975 01:00:07,168 --> 01:00:10,126 ♪ Até a Filha do Destino ♪ 976 01:00:10,918 --> 01:00:13,043 ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 977 01:00:13,709 --> 01:00:16,418 ♪ Com o vento que balança as árvores ♪ 978 01:00:17,126 --> 01:00:20,043 ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 979 01:00:20,126 --> 01:00:22,793 ♪ Com a tempestade Que a ela vai libertar ♪ 980 01:00:23,293 --> 01:00:26,709 ♪ Mentiras e feitiços ♪ 981 01:00:26,793 --> 01:00:29,626 ♪ Ninguém é páreo pro destino ♪ 982 01:00:30,126 --> 01:00:33,084 ♪ Você não vai descansar Até que os mundos colidam ♪ 983 01:00:33,168 --> 01:00:36,584 ♪ Faça valer os seus direitos E escolha um lado ♪ 984 01:00:36,668 --> 01:00:38,709 ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 985 01:00:39,293 --> 01:00:41,959 ♪ Com o vento que balança as árvores ♪ 986 01:00:42,751 --> 01:00:45,209 ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 987 01:00:45,834 --> 01:00:48,459 ♪ Até a Filha do Destino ♪ 988 01:00:49,043 --> 01:00:51,459 ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 989 01:00:52,001 --> 01:00:54,918 ♪ Com o vento que balança as árvores ♪ 990 01:00:55,501 --> 01:00:58,043 ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 991 01:00:58,584 --> 01:01:01,543 ♪ Com a tempestade Que a ela vai libertar ♪ 992 01:01:02,209 --> 01:01:06,376 - ♪ Humanos mais monstros que criaturas ♪ - [coro em língua antiga] 993 01:01:06,459 --> 01:01:11,584 [Jaskier, em inglês] ♪ Um bruxo mais humano que todos eles ♪ 994 01:01:11,668 --> 01:01:16,126 ♪ Carniceiro, Lobo Branco, salvador ♪ 995 01:01:16,209 --> 01:01:18,168 ♪ O bruxo volta ♪ 996 01:01:18,251 --> 01:01:24,043 ♪ No fim ♪ 997 01:01:24,126 --> 01:01:26,251 [coro em língua antiga continua] 998 01:01:45,668 --> 01:01:47,043 [Jaskier, em inglês] Vamos! 999 01:01:47,126 --> 01:01:51,251 ♪ Oh! ♪ 1000 01:01:51,334 --> 01:01:55,668 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh-oh ♪ 1001 01:01:56,626 --> 01:01:59,709 ♪ Aah ♪ 1002 01:01:59,793 --> 01:02:01,918 ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 1003 01:02:02,459 --> 01:02:05,334 ♪ Com o vento que balança as árvores ♪ 1004 01:02:06,001 --> 01:02:08,168 ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 1005 01:02:09,001 --> 01:02:11,543 ♪ Até a Filha do Destino ♪ 1006 01:02:12,459 --> 01:02:14,376 ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 1007 01:02:15,251 --> 01:02:18,793 ♪ Com o vento que uiva E ele uiva por você ♪ 1008 01:02:18,876 --> 01:02:21,001 ♪ Cavalgue, bruxo, cavalgue ♪ 1009 01:02:21,793 --> 01:02:25,043 ♪ Não tema o vento Ele uiva por você ♪ 1010 01:02:25,126 --> 01:02:28,334 ♪ Não escute o vento Ele uiva por você ♪ 1011 01:02:28,418 --> 01:02:35,293 ♪ Ele uiva por você ♪