1 00:00:56,084 --> 00:00:57,001 Du er våken. 2 00:01:01,084 --> 00:01:02,543 Og hyggelig som alltid. 3 00:01:03,709 --> 00:01:04,876 Nei, witcher. 4 00:01:04,959 --> 00:01:08,668 Ingen nyheter om Nilfgård eller jenta. Og nei, jeg spurte ikke. 5 00:01:09,543 --> 00:01:11,668 Still feil spørsmål, så tar de deg. 6 00:01:11,751 --> 00:01:15,959 Hvordan skulle vi hatt disse hyggelige daglige samtalene da? 7 00:01:22,043 --> 00:01:24,959 Rype. Fanget spesielt for deg. 8 00:01:26,584 --> 00:01:27,834 Jeg vil ikke ha den. 9 00:01:29,668 --> 00:01:30,876 Selvsagt ikke. 10 00:01:31,626 --> 00:01:33,126 Utakknemlige tulling. 11 00:01:35,876 --> 00:01:38,834 -Vil han fortsatt ikke spise? -Fortjener han hjelp? 12 00:01:39,834 --> 00:01:41,126 Det bestemmer vi. 13 00:01:41,959 --> 00:01:46,418 På samme måte som vi bestemte for deg og Scoia'tael du ba oss passe på. 14 00:01:48,751 --> 00:01:53,334 Jeg vil aldri befale deg, Milva. Eller sende deg til fortidens grusomheter. 15 00:01:54,834 --> 00:01:56,793 Men du skylder en gjeld. 16 00:01:57,918 --> 00:02:01,334 -Hold ham i live. -Hvorfor er han så spesiell? 17 00:02:02,209 --> 00:02:06,126 Du er ikke den eneste som beskytter fortapte sjeler. 18 00:02:08,459 --> 00:02:11,543 Mange som gjør det, er selv ødelagt. 19 00:02:13,668 --> 00:02:17,334 Jeg hørte at en nilfgårdsk kongelig vogn har blitt sett. 20 00:02:18,126 --> 00:02:22,376 -Hvor lenge til Emhyr har henne? -Jeg aner ikke. 21 00:02:24,584 --> 00:02:27,418 -Hva skal vi gjøre, Geralt? -Hjelp meg opp. 22 00:02:28,376 --> 00:02:29,293 Ta det med ro. 23 00:02:29,834 --> 00:02:31,084 -Stopp! -La ham være. 24 00:02:31,168 --> 00:02:33,793 Han har brukket ryggen. Og se på beinet hans. 25 00:02:34,918 --> 00:02:40,251 Du kan ikke dra med mindre du blir bedre. Du blir ikke bedre om vi ikke får hjelpe. 26 00:02:40,334 --> 00:02:43,418 Du trenger mer helbredende vann og masse hvile. 27 00:02:44,959 --> 00:02:45,793 Rype? 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,584 Gi meg den jævla rypa. 29 00:02:49,668 --> 00:02:51,334 Nå vil du ha den. 30 00:02:54,376 --> 00:02:57,001 Det er en merkelig stemning mellom dere. 31 00:03:00,709 --> 00:03:05,751 Jeg vil ikke si hva de skal gjøre, men er vi sikre på at helbrederne er… 32 00:03:08,459 --> 00:03:09,418 …kvalifiserte? 33 00:03:11,459 --> 00:03:16,126 [snakker oldspråk] 34 00:03:17,918 --> 00:03:19,251 Går det bra? 35 00:03:19,334 --> 00:03:23,793 [snakker oldspråk] 36 00:03:46,251 --> 00:03:50,751 Vannet var ikke vellykket. Det er ikke ment for mutanter. 37 00:03:52,293 --> 00:03:54,376 -Pakk. Vi drar i morgen. -Bra. 38 00:03:54,459 --> 00:03:59,418 Jeg foreslår at vi venter til det ikke tyter verk ut av beinet ditt. 39 00:03:59,918 --> 00:04:03,334 Du kan ikke krysse skogen. I hvert fall ikke kontinentet! 40 00:04:03,418 --> 00:04:07,584 Kan du holde det jævla sverdet? Skal du ikke stoppe ham? 41 00:04:07,668 --> 00:04:11,376 Jeg har sagt at han må tenke på seg selv, ikke bare Ciri. 42 00:04:11,459 --> 00:04:14,251 -Du er ikke helt ubrukelig. -Men jeg tok feil. 43 00:04:15,376 --> 00:04:18,626 Han er skapt for å beskytte henne og familien sin. 44 00:04:18,709 --> 00:04:22,334 Jeg må drepe ham for å stoppe ham. Og i selv denne tilstanden 45 00:04:22,418 --> 00:04:25,834 tror jeg han kunne knekt meg som en tannpirker, så nei. 46 00:04:26,834 --> 00:04:32,001 Jeg skal ikke stoppe ham. Hvis han trenger min hjelp, får han den. 47 00:04:33,334 --> 00:04:34,876 Dere er begge gale! 48 00:04:37,834 --> 00:04:40,293 Tror du at du er klar til å finne jenta? 49 00:04:42,334 --> 00:04:43,834 For du ville vært død nå. 50 00:05:20,876 --> 00:05:22,084 Slipp! 51 00:05:27,418 --> 00:05:28,376 Crach an Craite! 52 00:05:33,126 --> 00:05:34,459 Se på deg! 53 00:05:35,793 --> 00:05:38,418 Ingen tegn til Ciri i østlige Skellige. 54 00:05:39,334 --> 00:05:41,376 Noe nytt fra resten av flåten din? 55 00:05:42,876 --> 00:05:47,418 -Hun er ikke død, jeg føler det. -Alternativet er ikke mye bedre. 56 00:05:47,501 --> 00:05:51,376 Det ryktes i sør at Ciri er på vei til Nilfgård. 57 00:05:54,001 --> 00:05:55,584 Hun går aldri frivillig. 58 00:05:58,126 --> 00:05:59,084 Vilgefortz. 59 00:06:00,334 --> 00:06:04,168 En Aretuza-magiker som handler alene. Han tar henne med til Emhyr. 60 00:06:04,251 --> 00:06:07,209 Tribunalet vil snakke om fredsforhandlinger. 61 00:06:07,293 --> 00:06:11,543 Hvis Ciri er med Nilfgård, må vi bli med dem. 62 00:06:12,418 --> 00:06:14,751 -Vil du kjempe for Nilfgård? -Ikke faen! 63 00:06:16,084 --> 00:06:17,584 Ikke frivillig. 64 00:06:18,126 --> 00:06:22,293 Men Ciri er også prinsesse av Brugge og dritmange andre vasaller. 65 00:06:23,418 --> 00:06:26,126 De smørballede herrene vil ikke slåss. 66 00:06:26,209 --> 00:06:30,001 Hvis Ciri blir med Nilfgård, endres hele kontinentet. 67 00:06:30,084 --> 00:06:31,751 Jeg når henne før det. 68 00:06:34,084 --> 00:06:37,043 Da blir det kanskje slutt på snakk om overgivelse. 69 00:06:38,334 --> 00:06:41,251 Vet du hvor denne Vilgefortz har stuet henne? 70 00:06:58,209 --> 00:06:59,043 Ciri? 71 00:07:00,334 --> 00:07:01,543 Ciri, er du her? 72 00:07:03,126 --> 00:07:03,959 Herregud! 73 00:07:06,709 --> 00:07:07,876 Hva skjedde her? 74 00:07:11,168 --> 00:07:12,876 Det er jentene våre. 75 00:07:15,876 --> 00:07:20,376 -Det er verre enn beskrevet. -Vilgefortz er ikke her. 76 00:07:21,001 --> 00:07:22,376 Vi ser etter Ciri. 77 00:07:22,459 --> 00:07:26,501 Da skal jeg spare dere tid. Jeg har gjennomsøkt slottet. Det er tomt. 78 00:07:26,584 --> 00:07:29,668 -Hva slags magi kan gjøre dette? -Ingenting vi kan. 79 00:07:29,751 --> 00:07:34,126 -Vi har aldri sett noe lignende. -Hvordan så vi ikke hvem han var? 80 00:07:34,209 --> 00:07:35,168 Noen gjorde det. 81 00:07:36,834 --> 00:07:39,584 Det krever oss alle å reversere dette. 82 00:07:40,834 --> 00:07:41,668 Sammen. 83 00:07:44,168 --> 00:07:45,376 De fortjener det. 84 00:07:54,084 --> 00:07:57,584 [snakker oldspråk] 85 00:08:30,834 --> 00:08:31,668 Nissa. 86 00:08:32,459 --> 00:08:33,376 Eva. 87 00:08:34,043 --> 00:08:34,876 Elisabet. 88 00:08:34,959 --> 00:08:36,334 Måtte de få fred. 89 00:08:42,084 --> 00:08:45,584 -Jeg vil dra så langt vekk som mulig. -Dette er ikke riktig. 90 00:08:45,668 --> 00:08:48,293 Bli hvis du vil. Jeg må tilbake til Tretogor. 91 00:08:48,376 --> 00:08:49,418 Stopp! 92 00:08:49,501 --> 00:08:53,543 Vi kan ikke bare forlate dem! De fortjener en skikkelig begravelse. 93 00:08:54,459 --> 00:08:55,459 For å hedre dem. 94 00:08:57,668 --> 00:09:00,876 -Huske dem. -Nå skal dere huske dem. 95 00:09:00,959 --> 00:09:05,959 Fornærm oss så mye du vil. Men disse jentene ble drept i Redania. 96 00:09:06,043 --> 00:09:08,001 Vilgefortz gjorde det foran deg. 97 00:09:08,084 --> 00:09:12,626 Han ville ikke tatt dem med hit om hun hadde passet på dem på Aretuza. 98 00:09:13,834 --> 00:09:18,459 Du støttet alltid Brorskapet og hvor viktig det var å beskytte Kaos. 99 00:09:18,543 --> 00:09:21,668 Men med Vilgefortz støttet du mannen. 100 00:09:21,751 --> 00:09:25,584 Spar deg skinnhelligheten. Jeg vet at jeg mislyktes. Og du også. 101 00:09:26,584 --> 00:09:28,084 Løp tilbake til Tretogor. 102 00:09:28,168 --> 00:09:32,043 Ikke glem at du var villig til å la Brorskapet falle, og hvorfor? 103 00:09:32,126 --> 00:09:33,293 Ikke for Kaos. Nei. 104 00:09:33,376 --> 00:09:37,209 Du ødela alle så Vizimir skulle se deg lure i Dijkstras skygge. 105 00:09:37,293 --> 00:09:38,251 Din… 106 00:09:42,001 --> 00:09:43,334 Vi er partnere. 107 00:09:44,293 --> 00:09:47,543 -Jeg stoler på Dijkstra. -Som jeg stolte på Vilgefortz. 108 00:09:48,959 --> 00:09:53,584 Men det er problemet med tillit. Du har den til du ikke har den. 109 00:09:53,668 --> 00:09:54,584 Slutt. 110 00:09:55,751 --> 00:09:59,334 For hvert minutt kommer Vilgefortz nærmere Nilfgård. 111 00:10:00,918 --> 00:10:03,959 Jeg vet ikke hva han eller Emhyr vil med Ciri, 112 00:10:05,418 --> 00:10:07,626 men se hva han gjorde med de jentene. 113 00:10:09,626 --> 00:10:13,209 Vi returnerer dem til Aretuza. Vi gir dem fred. 114 00:10:16,001 --> 00:10:21,334 Så kjemper vi. For å sørge for at dette aldri skjer igjen. 115 00:10:42,001 --> 00:10:43,626 Lukk portene! 116 00:11:04,876 --> 00:11:06,709 Er du sikker på dette? 117 00:11:12,376 --> 00:11:16,584 Nilfgård har spilt kortet sitt. La oss spille vårt. 118 00:11:23,293 --> 00:11:26,626 Vi må ta Dillingen for å sikre vestfronten. 119 00:11:27,376 --> 00:11:28,418 Fringilla. 120 00:11:30,126 --> 00:11:32,709 Du kommer tilbake fra graven akkurat i tide. 121 00:11:33,209 --> 00:11:34,043 Forlat oss. 122 00:11:35,001 --> 00:11:36,126 God dag, min herre. 123 00:11:36,209 --> 00:11:42,501 Mine krigere forteller meg at din ankomst til Aretuza 124 00:11:42,584 --> 00:11:46,459 var med på å sikre det noen kan kalle en seier. 125 00:11:47,709 --> 00:11:48,626 Ja. 126 00:11:49,918 --> 00:11:53,293 Vi lyktes på Thaneddøya på grunn av alvenes ofre. 127 00:11:53,376 --> 00:11:56,418 Det er takket være dem at Brorskapet er knust. 128 00:11:57,251 --> 00:12:00,126 Nord er fortsatt en verdig fiende. 129 00:12:01,168 --> 00:12:04,751 Vi må sikre Xin'treas havner og få kontroll over Yaruga. 130 00:12:04,834 --> 00:12:10,584 Temerias mest kritiske forsyningskjede. Mister du den, taper du krigen. 131 00:12:11,793 --> 00:12:14,584 Du trenger en som kjenner Xin'trea fra innsiden. 132 00:12:14,668 --> 00:12:17,918 En som vil sikre Nilfgårds interesser. 133 00:12:18,001 --> 00:12:22,001 Du foreslår at jeg tilgir dine synder og sender deg til Cintra? 134 00:12:23,584 --> 00:12:25,626 Oss, min herre. 135 00:12:25,709 --> 00:12:27,334 Side ved side. 136 00:12:28,418 --> 00:12:32,043 Cirilla er på vei hjem. Det var det vi alle ønsket. 137 00:12:32,126 --> 00:12:36,126 Og hun vil regjere ved din side som planlagt. Og hun… 138 00:12:38,543 --> 00:12:40,626 …trenger deg her i Nilfgård. 139 00:12:41,418 --> 00:12:45,376 Så la meg tjene deg som keiserlig guvernør i Xin'trea, 140 00:12:45,459 --> 00:12:49,251 og Francesca kan gi folket sitt hjemmet de fortjener. 141 00:12:49,334 --> 00:12:52,126 Jeg må si, Fringilla, døden kler deg. 142 00:12:55,501 --> 00:12:59,001 Og det tror jeg det vil å være keiserlig guvernør også. 143 00:12:59,543 --> 00:13:03,001 Spesielt med alvedronningen ved din side. 144 00:13:07,209 --> 00:13:09,334 Jeg garanterer at du ikke vil angre. 145 00:13:10,751 --> 00:13:14,959 Og takk for at du innså at vi leverte det som ble lovet. 146 00:13:16,626 --> 00:13:19,168 -Scoia'tael fortjener fred. -Scoia'tael? 147 00:13:20,334 --> 00:13:21,168 Nei. 148 00:13:24,084 --> 00:13:29,459 Dere kan lede alvene i Cintra, de gamle, de syke, de som ikke kan slåss, 149 00:13:29,543 --> 00:13:31,293 men Scoia'tael blir hos oss. 150 00:13:31,376 --> 00:13:34,626 De kjenner landet godt. De er en effektiv styrke i nord. 151 00:13:34,709 --> 00:13:36,668 Du mener unnværlig. 152 00:13:38,668 --> 00:13:41,918 De gjør det ikke. Ikke så lenge de tjener meg. 153 00:13:42,001 --> 00:13:43,126 Så frasi deg dem. 154 00:13:47,001 --> 00:13:53,459 Enten dør de og kjemper for oss så resten av folket ditt kan leve, 155 00:13:53,543 --> 00:13:58,251 eller så dør hele folket ditt mens de kjemper for å overleve. 156 00:13:59,668 --> 00:14:03,834 Alvene har ofret så mye. Ikke la det være forgjeves. 157 00:14:30,126 --> 00:14:31,001 Dra. 158 00:14:32,709 --> 00:14:33,584 Gå. 159 00:14:34,459 --> 00:14:38,334 Jeg trodde du var død. Jeg sendte noen for å finne deg i går. 160 00:14:38,418 --> 00:14:42,959 -Jeg kom så fort jeg kunne. -Lik har kommet fortere, det var vitsen. 161 00:14:43,584 --> 00:14:46,501 Vi går videre. Hva har du fra fronten? 162 00:14:46,584 --> 00:14:51,334 Nilfgård har tatt byer i Aedirn, Lyria og Cidaris. 163 00:14:51,418 --> 00:14:52,918 Noe nytt om Radovid? 164 00:14:54,418 --> 00:14:57,543 Vi bruker alle vi har til overs for å lete etter ham. 165 00:14:58,876 --> 00:15:01,043 Dette er ikke som du lovet. 166 00:15:04,543 --> 00:15:06,501 -Det skjedde ting. -Ja. 167 00:15:10,584 --> 00:15:13,918 Dere skulle rense Brorskapet og komme tilbake som helter. 168 00:15:14,001 --> 00:15:18,709 I stedet er Aretuza en steinhaug, Brorskapet har ingen brødre igjen 169 00:15:18,793 --> 00:15:21,751 og broren min ligger død i en jævla grøft et sted. 170 00:15:21,834 --> 00:15:26,501 Jeg ser at du åpner munnen. Ikke gjør det. Ikke prøv å håndtere meg. 171 00:15:29,459 --> 00:15:31,001 Ikke du, Sigismund. 172 00:15:35,251 --> 00:15:37,668 Flaks spiller en rolle i alt vi gjør. 173 00:15:38,834 --> 00:15:43,334 Jeg demper den rollen så godt jeg kan, men vi var uheldige på Thaneddøya. 174 00:15:44,584 --> 00:15:48,501 Noen minutter for sene. En melding fra forsterkninger vi ikke fikk. 175 00:15:48,584 --> 00:15:50,126 En jævla witcher. 176 00:15:51,668 --> 00:15:54,834 Men etterretningen vår var korrekt, og planen var god. 177 00:15:54,918 --> 00:15:58,168 Det hindrer ikke folket mitt fra å tvile på meg. 178 00:16:00,793 --> 00:16:04,584 Du og jeg har vært gjennom tøffe tider, men ikke som dette. 179 00:16:04,668 --> 00:16:06,001 Vi må sette eksempler. 180 00:16:09,334 --> 00:16:10,543 Jeg er lei for det. 181 00:16:15,543 --> 00:16:17,834 Jeg vet hvor godt du liker Philippa. 182 00:16:19,251 --> 00:16:20,751 Men noen må ta straffen. 183 00:16:27,043 --> 00:16:28,751 Ikke skuff meg igjen. 184 00:17:27,876 --> 00:17:29,126 Du ville vært død nå. 185 00:17:30,168 --> 00:17:31,751 Gå og legg deg, witcher. 186 00:17:41,459 --> 00:17:42,459 Han drar. 187 00:17:43,418 --> 00:17:47,668 Med eller uten meg. Er han sterk igjen? Selvsagt ikke. 188 00:17:47,751 --> 00:17:50,834 Se på beinet, det er som en sokk full av klinkekuler, 189 00:17:50,918 --> 00:17:55,834 og derfor må noen passe på ham til han blir bedre. 190 00:17:57,626 --> 00:18:03,334 Du er ikke vennen hans. Du blir med for å få en siste sang når han dør. 191 00:18:04,668 --> 00:18:05,709 Hvordan våger du? 192 00:18:08,834 --> 00:18:13,876 Hans død er verdt tre sanger. Og kanskje et episk dikt. 193 00:18:21,418 --> 00:18:24,876 Du er ubrukelig, og han er virkelig ubrukelig. 194 00:18:24,959 --> 00:18:28,043 Dere kan ikke hjelpe den jenta om dere er døde. 195 00:18:28,126 --> 00:18:31,543 For hver dag jeg tilbringer her, er Ciri i mer fare. 196 00:18:32,626 --> 00:18:37,501 Kun fordi du gjemmer deg for verden, betyr ikke det at jeg må det. 197 00:18:44,918 --> 00:18:47,293 Greit. Dra. 198 00:19:03,251 --> 00:19:04,584 Jeg vil ikke høre det. 199 00:19:18,626 --> 00:19:22,168 Du tar feil. Jeg er ikke redd for å dra. 200 00:19:23,126 --> 00:19:25,709 Jeg er redd for hva jeg ville gjort med dem, 201 00:19:28,751 --> 00:19:31,876 de som skadet meg, hvis jeg gjorde det. 202 00:19:33,251 --> 00:19:34,709 Jeg kjenner den frykten. 203 00:19:35,751 --> 00:19:40,918 Vannet deres skal få deg til å glemme. Det virket visst ikke på meg heller. 204 00:19:50,418 --> 00:19:52,793 Minner den deg om noen du mistet? 205 00:19:53,751 --> 00:19:55,001 Den ser viktig ut. 206 00:20:04,084 --> 00:20:06,209 Den minner meg om noen jeg drepte. 207 00:20:14,251 --> 00:20:16,418 Jeg har prøvd å holde meg utenfor. 208 00:20:16,501 --> 00:20:18,293 -Monster! -Slakter! 209 00:20:18,376 --> 00:20:19,709 Å stenge alt ute. 210 00:20:23,834 --> 00:20:26,543 Livet finner alltid en måte å tvinge meg med. 211 00:20:30,126 --> 00:20:33,293 Eller tvinge deg til å ta valg. Jeg vet det. 212 00:20:37,418 --> 00:20:42,001 Uansett hva de gjorde mot deg, håper jeg de får som fortjent. 213 00:20:47,293 --> 00:20:49,209 Verden funker ikke slik. 214 00:21:04,959 --> 00:21:05,918 Tissaia. 215 00:21:13,584 --> 00:21:14,793 Tissaia, se på meg. 216 00:21:14,876 --> 00:21:19,834 -Redania og Kaedwen har tapt enda et slag. -Når begynte du å bry deg om tropper? 217 00:21:19,918 --> 00:21:22,918 Siden jeg ble ansvarlig for soldaters død. 218 00:21:24,001 --> 00:21:25,709 Denne krigen var uunngåelig. 219 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Var den det? 220 00:21:27,668 --> 00:21:31,584 Du kunne gitt Ciris hode til kongene på et fat for å få støtte. 221 00:21:32,084 --> 00:21:37,084 -Men det gjorde du ikke. -Nei. Jeg kunne aldri gjort det. 222 00:21:39,001 --> 00:21:40,709 Din smerte er min smerte. 223 00:21:42,584 --> 00:21:44,209 Min smerte er din smerte. 224 00:21:54,709 --> 00:21:56,668 De får oss til å ofre så mye. 225 00:21:58,418 --> 00:21:59,876 Det koster å lære magi. 226 00:22:02,084 --> 00:22:06,126 Da jeg kom til Aretuza, ble trollkvinner kastet ut om de ble gravide. 227 00:22:06,209 --> 00:22:10,834 "Delt lojalitet", sa mennene. 228 00:22:12,459 --> 00:22:14,543 Jeg fikk dem til å ta oss på alvor. 229 00:22:16,084 --> 00:22:20,668 Fortryllelsen handlet aldri om Kaos. Den handlet om å sitte ved bordet. 230 00:22:20,751 --> 00:22:23,251 Og Brorskapet kalte meg dristig. 231 00:22:26,418 --> 00:22:30,543 Jeg var desperat. Den første av mange feil. 232 00:22:30,626 --> 00:22:33,334 Slutt. Se deg rundt, alt er borte. 233 00:22:33,418 --> 00:22:36,418 Dra til Brokilon. Redd det du kan med witcheren. 234 00:22:36,501 --> 00:22:38,043 Geralt får hjelp. 235 00:22:39,043 --> 00:22:43,543 Jeg må fokusere på Ciri. Drar jeg til ham uten henne, har jeg feilet. 236 00:22:43,626 --> 00:22:45,126 Det finnes verre feil. 237 00:22:45,668 --> 00:22:51,293 Spar meg det selvforaktelige tullet, å synes synd på deg selv 238 00:22:51,376 --> 00:22:54,459 og å la Vilgefortz få deg til å lure på hvem du er. 239 00:22:55,501 --> 00:22:56,584 Dette er ikke deg! 240 00:22:58,543 --> 00:22:59,584 Jeg kjenner deg. 241 00:23:01,084 --> 00:23:02,293 Innerst inne. 242 00:23:03,668 --> 00:23:06,626 Alt jeg har gjort, alt som har blitt gjort mot meg, 243 00:23:06,709 --> 00:23:08,959 har jeg overlevd på grunn av din tro. 244 00:23:09,751 --> 00:23:12,501 Du er den sterkeste kraften jeg har kjent. 245 00:23:14,709 --> 00:23:16,126 Husk styrken din. 246 00:23:17,084 --> 00:23:20,834 Du er Tissaia de Vries, du er moren vår, og vi trenger deg. 247 00:23:21,584 --> 00:23:22,543 Jeg trenger deg. 248 00:23:34,293 --> 00:23:35,876 Novisenes minnestund. 249 00:23:36,418 --> 00:23:37,418 Tiden er inne. 250 00:23:40,751 --> 00:23:43,293 Gå. Jeg tar meg sammen og kommer. 251 00:23:45,334 --> 00:23:46,334 Takk. 252 00:24:16,751 --> 00:24:18,918 Noe av det første vi lærer om Kaos… 253 00:24:25,584 --> 00:24:28,001 …er at det alltid har konsekvenser. 254 00:24:32,501 --> 00:24:34,418 Denne magien har en pris. 255 00:24:35,959 --> 00:24:37,876 Og til slutt må vi alle betale. 256 00:24:40,793 --> 00:24:42,293 Det er ikke en gave. 257 00:24:44,126 --> 00:24:45,168 Det er et bytte. 258 00:24:47,043 --> 00:24:49,584 Ofte fører byttet oss til mørke steder. 259 00:24:51,626 --> 00:24:53,751 Men det finnes alltid lyspunkter. 260 00:24:55,834 --> 00:24:59,168 Å lære deg har vært det største lyspunktet i livet mitt. 261 00:25:01,084 --> 00:25:04,334 Jeg vil hjelpe deg gjennom neste del av reisen din. 262 00:25:05,126 --> 00:25:08,251 Jeg vet at du vil gjøre store ting, datteren min. 263 00:25:11,834 --> 00:25:13,793 Men det kan ikke jeg. 264 00:25:17,334 --> 00:25:19,709 Det er en pris jeg må betale. 265 00:25:20,876 --> 00:25:22,126 [snakker oldspråk] 266 00:25:26,709 --> 00:25:28,043 Iblant er en blomst… 267 00:25:30,959 --> 00:25:32,293 …bare en blomst. 268 00:25:38,126 --> 00:25:40,334 Og det beste den kan gjøre for oss, 269 00:25:41,668 --> 00:25:42,626 er å dø. 270 00:26:55,209 --> 00:26:56,043 Geralt. 271 00:27:00,293 --> 00:27:02,584 Yen? Du kom. 272 00:27:04,501 --> 00:27:05,334 Det er meg. 273 00:27:09,751 --> 00:27:13,043 Unnskyld. Jeg er så lei meg. 274 00:27:13,126 --> 00:27:14,293 Jeg har henne ikke. 275 00:27:15,876 --> 00:27:16,709 Nei. 276 00:27:21,376 --> 00:27:22,626 Det er min feil. 277 00:27:25,001 --> 00:27:26,918 Jeg lot Vilgefortz slå meg. 278 00:27:32,043 --> 00:27:33,834 Jeg kunne ikke beskytte henne. 279 00:27:40,876 --> 00:27:42,918 Han har ødelagt alt jeg elsker. 280 00:27:47,126 --> 00:27:47,959 Tissaia. 281 00:27:50,543 --> 00:27:51,459 Hun er borte. 282 00:27:54,834 --> 00:27:59,668 Jeg vet det ikke er greit, men jeg er så sint på henne. 283 00:28:03,626 --> 00:28:04,876 Hvem har vi nå? 284 00:28:07,293 --> 00:28:08,584 Vi har deg, Yen. 285 00:28:10,751 --> 00:28:15,418 Jeg finner Ciri. Magikerne klarer seg ikke uten deg. 286 00:28:19,793 --> 00:28:21,209 Det er ikke rettferdig. 287 00:28:28,876 --> 00:28:30,584 Du må helbrede meg, Yen. 288 00:28:31,084 --> 00:28:35,459 -Dryadene gjorde det de kunne, men… -Noen sår kan ikke leges. 289 00:28:37,376 --> 00:28:38,209 Jeg vet det. 290 00:28:40,043 --> 00:28:42,543 Jeg skal straffe Vilgefortz. 291 00:28:43,084 --> 00:28:47,334 Jeg bryr meg ikke om han er keiser, jeg skal straffe Emhyr også. 292 00:28:51,293 --> 00:28:53,918 Si at dette ikke er siste gang jeg ser deg. 293 00:28:55,459 --> 00:28:56,293 Si det. 294 00:29:00,043 --> 00:29:01,751 Jeg trenger deg, Geralt. 295 00:29:07,584 --> 00:29:09,584 Jeg trenger deg også, Yen. 296 00:29:19,543 --> 00:29:22,501 [snakker oldspråk] 297 00:29:42,876 --> 00:29:44,043 Noen må straffes. 298 00:29:47,543 --> 00:29:50,168 Ja, en pris må betales! 299 00:29:58,834 --> 00:30:00,834 Det er sant. Du er her! 300 00:30:01,751 --> 00:30:02,834 Du lever! 301 00:30:08,251 --> 00:30:11,668 Det er godt malt. Det er det virkelig. 302 00:30:14,834 --> 00:30:17,959 Jeg var så bekymret. De skulle aldri ha forlatt deg. 303 00:30:18,043 --> 00:30:20,251 Ikke vær redd, det får konsekvenser. 304 00:30:20,334 --> 00:30:23,001 -Philippa… -Fant meg og hjalp meg hjem. 305 00:30:23,084 --> 00:30:24,459 Deres Høyhet. 306 00:30:25,043 --> 00:30:28,334 Jeg fikk ikke hvile før jeg visste at han var trygg. 307 00:30:29,126 --> 00:30:32,418 Jeg vet at Thaneddøya virker som et tap for saken vår, 308 00:30:33,209 --> 00:30:35,876 men tro meg, kuppet var ikke en total fiasko. 309 00:30:36,459 --> 00:30:38,459 Vi fant den nilfgårdske forræderen 310 00:30:38,543 --> 00:30:42,043 og skapte et maktvakuum i Brorskapet kun vi kan fylle. 311 00:30:42,126 --> 00:30:43,084 Et maktvakuum? 312 00:30:43,751 --> 00:30:46,126 Brorskapet er fortapt, og Nord også! 313 00:30:46,209 --> 00:30:50,543 Jeg har en ny plan for Redania, Deres Nåde. 314 00:30:51,543 --> 00:30:52,376 Du får se. 315 00:30:56,751 --> 00:31:00,501 Ja, du får se, din formskiftende lille dritt. 316 00:31:00,584 --> 00:31:05,084 Du ser fryktelig ut og stinker. Vi bør spyle deg ned snarest. 317 00:31:05,168 --> 00:31:06,584 Jeg blir ikke. 318 00:31:08,543 --> 00:31:12,793 -Hva? -Jeg kom for å be deg om å la meg gå. 319 00:31:12,876 --> 00:31:16,501 -Hvor da? Det er krig. -Og jeg kan ikke hjelpe. 320 00:31:17,626 --> 00:31:20,459 Du har prøvd å finne et formål for meg i årevis. 321 00:31:21,043 --> 00:31:23,084 Ga meg masse stråmannjobber. 322 00:31:24,918 --> 00:31:29,418 Jeg er ikke spionmester. Ikke engang en god prins. 323 00:31:30,418 --> 00:31:35,626 Men jeg har endelig funnet noe som passer meg. Noen. 324 00:31:36,959 --> 00:31:38,793 Han trenger min hjelp. 325 00:31:42,001 --> 00:31:43,668 Jeg har gjort klart et bad. 326 00:31:43,751 --> 00:31:47,168 Finn kappene mine, ta med alt av pels til stofforhandleren. 327 00:31:47,251 --> 00:31:50,334 Få en god pris og gi pengene til meg. 328 00:31:51,543 --> 00:31:54,084 Jeg mener det. Broren min dreper deg ikke. 329 00:31:55,043 --> 00:31:58,959 Det ser ut til at det er opp til oss nå. 330 00:32:10,043 --> 00:32:11,626 Går det bra? 331 00:32:17,376 --> 00:32:18,376 Vizimir. 332 00:32:20,209 --> 00:32:21,959 Han tar vanligvis ikke feil. 333 00:32:24,751 --> 00:32:25,709 Vi dreit oss ut. 334 00:32:26,918 --> 00:32:28,793 Vi lovte ham Brorskapet. 335 00:32:29,376 --> 00:32:31,043 Redania øverst! 336 00:32:31,126 --> 00:32:33,626 Vi så fire skritt frem. Vilgefortz så fem. 337 00:32:33,709 --> 00:32:36,751 Jeg vet du synes Vizimir er dum, men han er kongen. 338 00:32:37,709 --> 00:32:39,793 Og når han krever ansvarlighet… 339 00:32:42,418 --> 00:32:43,501 …får han det. 340 00:32:45,209 --> 00:32:46,793 Noen må straffes. 341 00:32:48,834 --> 00:32:49,834 For Thaneddøya. 342 00:32:58,126 --> 00:33:00,668 Bare si til Vizimir at det var min feil. 343 00:33:04,876 --> 00:33:07,793 Jeg visste jeg kunne legge mitt liv i dine hender. 344 00:33:10,918 --> 00:33:12,793 Men det er ikke strategien. 345 00:33:13,709 --> 00:33:16,251 -Hva? -Jeg planlegger å beskytte oss begge. 346 00:33:16,334 --> 00:33:17,168 Hva mener du? 347 00:33:38,876 --> 00:33:40,209 Alt er i orden. 348 00:33:40,709 --> 00:33:44,834 Han forventer ingen forstyrrelser. Ikke i seremonien og ikke fra oss. 349 00:33:45,709 --> 00:33:47,168 Vi er foran. 350 00:33:48,459 --> 00:33:51,209 Premieposisjon. Når Ciri kommer, tar jeg henne… 351 00:33:51,293 --> 00:33:52,168 Slutt. 352 00:33:53,834 --> 00:33:57,126 -Vi har ofret for mye. -Hva mener du? 353 00:33:59,793 --> 00:34:01,834 -Jeg tar Emhyrs avtale. -Francesca. 354 00:34:02,793 --> 00:34:05,251 Den planen var aldri ekte. 355 00:34:05,334 --> 00:34:09,209 Det kan fungere. Vi kan lede sammen. 356 00:34:09,293 --> 00:34:11,209 Under hans tjeneste igjen? 357 00:34:12,584 --> 00:34:13,418 Jeg vil ut. 358 00:34:13,501 --> 00:34:17,459 Ut av dette stedet, ut av denne krigen og ut av denne sfæren. 359 00:34:17,543 --> 00:34:22,959 Og Ciri, hun kan gi oss det. Hun kan gi deg Dol Blathanna. 360 00:34:23,459 --> 00:34:26,334 -Det er der ute. -Nei. 361 00:34:26,418 --> 00:34:27,668 Dol Blathanna. 362 00:34:29,293 --> 00:34:30,584 Det var et ekte sted. 363 00:34:31,543 --> 00:34:35,584 Håndgripelig. På kartet. Hele verden så det. 364 00:34:37,001 --> 00:34:38,293 Men vi mistet det. 365 00:34:39,876 --> 00:34:42,168 Hjemme er der folket mitt er trygt. 366 00:34:42,251 --> 00:34:46,209 Ikke i en ukjent sfære med en jente med ukjente krefter. 367 00:34:46,293 --> 00:34:51,751 Det er for risikabelt. Spesielt under Nilfgårds beskyttelse. 368 00:34:51,834 --> 00:34:56,251 Nei, har du glemt at ikke alle er trygge der? 369 00:34:57,876 --> 00:35:02,168 Ja, jeg vet hva det betyr. Scoia'tael kommer til å dø. 370 00:35:03,459 --> 00:35:07,501 -Vi redder alle de andre. -Hør på meg. Jeg sa nei. 371 00:35:08,834 --> 00:35:10,084 Emhyr er brutal. 372 00:35:10,168 --> 00:35:13,168 Alle mennesker er brutale. Emhyr er ærlig. 373 00:35:13,251 --> 00:35:14,084 Nei. 374 00:35:14,168 --> 00:35:18,751 Han lyver! Han fikk barnet ditt drept. Og prøvde å få det til å se ut som meg! 375 00:35:26,459 --> 00:35:28,001 Drepte Emhyr barnet vårt? 376 00:35:32,918 --> 00:35:34,084 Ja, det gjorde han. 377 00:35:35,001 --> 00:35:38,251 Og så brukte han Redania til å manipulere dere. 378 00:35:38,334 --> 00:35:41,043 Emhyr drepte barnet vårt, og du visste det? 379 00:35:42,918 --> 00:35:44,418 Hva mener du? 380 00:35:44,501 --> 00:35:48,126 Francesca, alt gikk galt. Emhyr skulle komme til Cintra. 381 00:35:48,918 --> 00:35:52,834 Han måtte stole på meg. Så jeg sa at babyen din var… 382 00:35:56,376 --> 00:35:59,209 -…en måte å holde dere her på. -Holde oss i kamp. 383 00:36:01,959 --> 00:36:04,543 Emhyr drepte barnet mitt. 384 00:36:06,626 --> 00:36:12,459 Og jeg mistet broren min. Mannen min. Og hundrevis av folket vårt. 385 00:36:14,251 --> 00:36:17,959 -På grunn av løgnen din! -Jeg kan ikke endre det jeg har gjort. 386 00:36:20,751 --> 00:36:22,334 Han fortjener det. 387 00:36:23,793 --> 00:36:29,376 Han fortjener å lide slik du har lidd. Vi kan gjøre det. 388 00:36:29,459 --> 00:36:32,459 Ett barn for et annet. Du får evig fred for alvene. 389 00:36:32,543 --> 00:36:34,959 -Vi kan gjøre det. Du må… -Ikke rør meg! 390 00:36:37,043 --> 00:36:40,043 Han vet ikke hva det vil si å lide. 391 00:36:42,209 --> 00:36:43,584 Men det kommer han til. 392 00:36:46,626 --> 00:36:47,834 Og det gjør du også. 393 00:37:02,168 --> 00:37:03,626 Hent noen! 394 00:37:05,084 --> 00:37:06,293 Fort, hent hjelp! 395 00:37:15,584 --> 00:37:17,876 -Sikre slottet. -Ja, min herre. 396 00:37:17,959 --> 00:37:19,376 -Nå! -Følg meg! 397 00:37:19,959 --> 00:37:22,334 -Hvordan skjedde dette? -Sikre utgangene! 398 00:37:22,418 --> 00:37:27,543 Jeg vet ikke. Men jeg skal finne det ut. Og den som er ansvarlig, skal straffes. 399 00:37:27,626 --> 00:37:29,001 Vi må handle raskt. 400 00:37:29,709 --> 00:37:33,251 Fiendene vil dra nytte av tragedien. Si at vi er lederløse. 401 00:37:35,293 --> 00:37:37,918 -Tilkall vaktene. -Følg meg. 402 00:37:38,001 --> 00:37:40,918 Vi kan ikke la de ryktene spre seg. 403 00:37:46,751 --> 00:37:53,334 Det er flaks for oss at Radovid er trygt tilbake. 404 00:37:55,709 --> 00:37:59,376 Mektig av hjerte og ånd, 405 00:38:01,293 --> 00:38:03,959 for Redania først og alltid, 406 00:38:04,918 --> 00:38:06,376 sier vi sammen, 407 00:38:07,459 --> 00:38:12,751 lenge leve kong Radovid! 408 00:38:14,168 --> 00:38:20,793 Lenge leve kong Radovid! 409 00:38:21,626 --> 00:38:24,459 Lenge leve kong Radovid! 410 00:38:25,751 --> 00:38:32,293 Lenge leve kong Radovid! 411 00:38:33,293 --> 00:38:35,751 Lenge leve kong Radovid! 412 00:39:01,959 --> 00:39:04,543 Det er vanskelig å tro at så mye har skjedd. 413 00:39:05,209 --> 00:39:06,126 På en uke. 414 00:39:07,543 --> 00:39:08,876 Hvor mye man har tapt. 415 00:39:14,793 --> 00:39:16,043 Vi har alle tapt noe. 416 00:39:19,751 --> 00:39:22,501 Hjemmet vårt. Historien vår. 417 00:39:26,376 --> 00:39:27,584 Folk vi bryr oss om. 418 00:39:30,084 --> 00:39:32,001 Ikke en god uke for magi. 419 00:39:36,793 --> 00:39:40,043 -Beklager. -Det blir ikke det samme uten Tissaia. 420 00:39:40,584 --> 00:39:41,459 Jeg vet det. 421 00:39:42,793 --> 00:39:45,084 -Jeg har bare ingen tårer igjen. -Bra. 422 00:39:47,376 --> 00:39:51,668 Vi kom ikke hit for å gråte. Hun ville hatet det. 423 00:39:56,751 --> 00:40:00,751 Vi kom hit for å innfri løftet om å aldri la dette skje igjen. 424 00:40:01,793 --> 00:40:03,209 Aretuza er borte. 425 00:40:04,126 --> 00:40:07,418 Magiens fremtid har aldri vært mer ustabil. 426 00:40:08,501 --> 00:40:11,834 -Vi må beskytte den. -Den farligste magikeren vi har sett 427 00:40:11,918 --> 00:40:14,918 har den mektigste kilden kontinentet har kjent. 428 00:40:17,376 --> 00:40:18,834 Vi må fjerne Vilgefortz. 429 00:40:20,376 --> 00:40:21,918 Den gamle vakten er borte. 430 00:40:24,043 --> 00:40:25,168 Det er opp til oss. 431 00:40:27,168 --> 00:40:29,084 Vi avgjør hva vi gjør videre. 432 00:40:34,668 --> 00:40:37,084 Ri, witcher, ri 433 00:40:39,668 --> 00:40:41,709 Med vinden 434 00:40:43,543 --> 00:40:45,543 Den ulende vinden? 435 00:40:47,001 --> 00:40:49,543 Jeg føler det er sagt før. Ulende vind? 436 00:40:50,043 --> 00:40:51,043 Ri, wi… 437 00:40:52,584 --> 00:40:56,751 Forstyrr aldri en kunstner når han er i flyten… 438 00:41:00,793 --> 00:41:01,959 Jeg kjenner deg. 439 00:41:02,543 --> 00:41:06,209 Dara. Du hjalp meg å komme til Xin'trea. 440 00:41:06,293 --> 00:41:09,959 Dara. Ja, jeg husker det. 441 00:41:11,709 --> 00:41:17,043 Han er ment for store ting. Det var ikke det jeg tenkte på. 442 00:41:19,126 --> 00:41:22,168 Jeg var på Shaerrawedd og slåss med Scoia'tael. 443 00:41:22,668 --> 00:41:26,084 Etter at familien min ble drept, var jeg lenge alene. 444 00:41:26,168 --> 00:41:30,626 Da jeg fant folket mitt, trodde jeg at jeg hadde fått noe tilbake. 445 00:41:32,168 --> 00:41:34,709 Formål, håp, familie. Fred. 446 00:41:35,543 --> 00:41:39,709 Men de ble enige om å hjelpe Den hvite flammen med å starte en krig. 447 00:41:39,793 --> 00:41:42,584 Jeg klarte det ikke, så jeg rømte. 448 00:41:43,459 --> 00:41:45,209 Det er greit å være redd. 449 00:41:45,293 --> 00:41:48,334 Jeg er ikke redd. Jeg er lei av å rømme. 450 00:41:48,834 --> 00:41:53,376 Hvis jeg bærer videre på dette hatet, vil det ta livet av meg. 451 00:41:56,626 --> 00:41:58,293 Ja. Det vil det. 452 00:42:02,626 --> 00:42:03,584 Jeg kjente Ciri. 453 00:42:05,918 --> 00:42:08,334 Hun var den første jeg følte meg trygg med. 454 00:42:16,459 --> 00:42:17,793 Om du ser henne igjen… 455 00:42:19,834 --> 00:42:23,543 …si at jeg tilgir henne. Og at jeg beklager. 456 00:42:36,543 --> 00:42:41,418 Jeg kan ikke huske at Vesemirs eliksiroppskrift inneholdt så mange 457 00:42:43,168 --> 00:42:44,209 markinnvoller. 458 00:42:45,001 --> 00:42:46,126 Det gjør den ikke. 459 00:42:46,709 --> 00:42:49,543 Men det er det nærmeste jeg finner ygherngift. 460 00:42:50,043 --> 00:42:52,168 Kom igjen. Se på ham. 461 00:42:54,043 --> 00:42:55,084 Beklager, kompis. 462 00:42:56,001 --> 00:42:57,668 Vær grei med ham. 463 00:42:58,709 --> 00:43:01,501 Den blir ikke like kraftig som Vesemirs eliksir. 464 00:43:03,126 --> 00:43:05,459 Men den bør skjerpe sansene. 465 00:43:38,793 --> 00:43:39,751 Slå henne med… 466 00:43:53,126 --> 00:43:54,543 Ja! 467 00:43:55,918 --> 00:43:57,168 Nei. 468 00:44:03,293 --> 00:44:04,293 Du ville vært død. 469 00:44:07,668 --> 00:44:10,168 -Vi drar. -Ja. 470 00:44:45,959 --> 00:44:47,584 En lovende dag, Herre. 471 00:44:48,334 --> 00:44:49,334 Takket være deg. 472 00:44:55,084 --> 00:45:00,459 Keiser Emhyr var Emreis, Deithwen Addan yn Carn aep Morvudd 473 00:45:01,043 --> 00:45:04,876 ønsker Cirilla Fiona Elen Riannon velkommen, 474 00:45:06,168 --> 00:45:11,251 dronning av Cintra, prinsesse av Brugge, hertuginne av Sodden, 475 00:45:11,334 --> 00:45:16,043 blir herved utstyrt med tittelen hertuginne av Rowan og Ymlac 476 00:45:16,126 --> 00:45:19,668 og slottskvinne av Darn Rowan. 477 00:45:19,751 --> 00:45:24,584 Vår ærede gjest, som vi regner med bringer 478 00:45:24,668 --> 00:45:28,668 fredeligere og lykkeligere tider. 479 00:45:37,084 --> 00:45:40,251 Velkommen hjem. Du er der du hører hjemme. 480 00:45:44,043 --> 00:45:46,376 En glede, Deres Nåde. 481 00:46:11,751 --> 00:46:17,501 Lenge leve prinsesse Cirilla! 482 00:46:19,876 --> 00:46:22,459 Hei, blondine. 483 00:46:25,793 --> 00:46:27,418 Blondine… 484 00:46:29,334 --> 00:46:31,418 Hyggelig å se at du er våken. 485 00:46:32,418 --> 00:46:34,084 Vil du vekk herfra? 486 00:46:35,126 --> 00:46:36,626 -Spiser du det? -Ja. 487 00:46:43,168 --> 00:46:44,918 Eike i et hjul. 488 00:46:46,834 --> 00:46:48,584 Hei, blondine. 489 00:46:51,418 --> 00:46:52,418 Hva sier du? 490 00:46:53,334 --> 00:46:56,334 -Hvem er du? -Jeg er kongen av jævla Ebbing. 491 00:46:57,709 --> 00:46:59,418 Gjør akkurat som jeg sier. 492 00:46:59,501 --> 00:47:00,834 Kayleigh. Hørt om ham? 493 00:47:01,834 --> 00:47:02,918 En av rottene. 494 00:47:03,001 --> 00:47:06,418 Baronen har tilbudt en heftig pris for å fange en av dem. 495 00:47:06,918 --> 00:47:10,209 -Det er derfor jeg ikke har drept ham. -Kayleigh? 496 00:47:11,043 --> 00:47:15,084 Baronen gir deg nok et klapp på ræva og en tønne mjød. 497 00:47:17,001 --> 00:47:19,626 Vår pris er den lille fuglen. 498 00:47:21,126 --> 00:47:23,209 Det er jenta Nilfgård leter etter. 499 00:47:23,293 --> 00:47:25,751 Du er ubrukelig som en evnukk i et horehus. 500 00:47:25,834 --> 00:47:27,084 De fant jenta. 501 00:47:27,168 --> 00:47:30,293 Om de har henne, hvorfor tilbyr prefekten belønning? 502 00:47:30,376 --> 00:47:33,376 Hun er ikke verdt mer enn det hun har mellom beina. 503 00:47:33,459 --> 00:47:35,376 Jeg tar meg gjerne en runde. 504 00:47:37,793 --> 00:47:40,334 -Er noe av maten til oss? -Hold kjeft! 505 00:47:46,209 --> 00:47:47,168 Vi er sultne. 506 00:48:01,043 --> 00:48:01,876 Ser du? 507 00:48:03,293 --> 00:48:04,876 Tispa er adelig. 508 00:48:06,584 --> 00:48:09,751 -For en idiot. -Hun sa hun var sulten. 509 00:48:10,543 --> 00:48:14,418 Skomlik! Gjør som du vil med jenta di, men rotta er min! 510 00:48:14,501 --> 00:48:18,543 Rør ham igjen, så får du denne kniven gjennom øyet. 511 00:48:18,626 --> 00:48:19,626 Sett deg. 512 00:48:19,709 --> 00:48:22,584 -Du er full. -Du er full av trusler. 513 00:48:22,668 --> 00:48:23,501 Har du den? 514 00:48:27,043 --> 00:48:30,501 Du er ikke helt ubrukelig. Godt å vite. 515 00:48:31,293 --> 00:48:32,584 Skyv den til meg. 516 00:48:34,084 --> 00:48:36,584 Han er større enn deg, lille gutt. 517 00:48:36,668 --> 00:48:38,126 Få se. Reis deg. 518 00:48:38,209 --> 00:48:40,709 Vis meg, gutt. 519 00:48:40,793 --> 00:48:42,126 Kom igjen! 520 00:48:42,209 --> 00:48:45,459 -Har dere fest uten oss andre? -Hvem faen er hun? 521 00:48:46,209 --> 00:48:47,334 Fy faen. 522 00:48:49,709 --> 00:48:50,626 Det er rottene! 523 00:48:51,918 --> 00:48:52,918 Jævla rotter! 524 00:48:53,001 --> 00:48:55,084 Jeg og drittungen stikker. 525 00:48:56,251 --> 00:48:57,459 Mistle, bak deg! 526 00:48:59,626 --> 00:49:01,418 Hvor tror du at du skal? 527 00:49:05,418 --> 00:49:07,918 -Nei! -Kayleigh! 528 00:49:09,459 --> 00:49:12,126 Jeg visste at du levde! Din lille dritt. 529 00:49:24,959 --> 00:49:27,001 Ligg unna! De er mine! 530 00:49:34,293 --> 00:49:35,459 Kom hit! 531 00:49:47,043 --> 00:49:48,168 Bra gjort, Reef! 532 00:49:54,043 --> 00:49:54,876 Kom deg vekk! 533 00:50:12,793 --> 00:50:13,959 Hei, trøbbel. 534 00:50:27,043 --> 00:50:28,709 Hva med en rettferdig kamp? 535 00:51:07,084 --> 00:51:09,501 La oss se hva du får til mot et menneske. 536 00:51:16,834 --> 00:51:19,168 Du er ikke mann nok til å slå henne. 537 00:51:31,709 --> 00:51:34,501 Det skal du angre på, din adelige kjerring! 538 00:51:41,126 --> 00:51:42,293 Fy faen. 539 00:51:45,043 --> 00:51:46,251 Hun leker med ham. 540 00:52:24,168 --> 00:52:25,876 Kom igjen, én om gangen. 541 00:52:25,959 --> 00:52:28,376 -Vi rekker det aldri. -Fortsett å gå. 542 00:52:29,501 --> 00:52:30,584 Inn i køen! 543 00:52:31,959 --> 00:52:37,001 -Du trenger mer legitimasjon. Tøm lommene. -Vi når aldri Ciri om vi ikke går forbi. 544 00:52:37,084 --> 00:52:40,626 Jeg kan ta med dama bak hjørnet så hun kan overbevise meg. 545 00:52:41,751 --> 00:52:43,626 Det må finnes en annen vei. 546 00:52:43,709 --> 00:52:45,418 -Ikke på dagevis. -Ta dette. 547 00:52:46,959 --> 00:52:48,209 Bra. Du kan gå. 548 00:52:51,626 --> 00:52:52,751 Takk. 549 00:52:52,834 --> 00:52:53,959 God morgen. 550 00:52:54,043 --> 00:52:55,834 Hei. Hvordan går det? 551 00:52:55,918 --> 00:52:57,584 -Papirer. -Vi har mistet dem. 552 00:52:57,668 --> 00:53:03,418 Men vi vil kompensere for bryderiet med… 553 00:53:05,376 --> 00:53:06,543 Gi meg et øyeblikk. 554 00:53:08,584 --> 00:53:11,668 -Kan du hjelpe? -Om dere vil gjennom, må dere betale. 555 00:53:12,626 --> 00:53:15,376 Det er to oren. 556 00:53:20,001 --> 00:53:22,084 Du må gjøre bedre enn som så. 557 00:53:23,709 --> 00:53:24,793 Den ser fin ut. 558 00:53:26,126 --> 00:53:27,043 Vent litt. 559 00:53:30,001 --> 00:53:31,209 For bryderiet, 560 00:53:33,668 --> 00:53:34,501 venn. 561 00:53:34,584 --> 00:53:35,751 Nei, ikke den. 562 00:53:38,918 --> 00:53:39,751 Veldig fin. 563 00:53:41,043 --> 00:53:41,918 Vær så god. 564 00:53:42,959 --> 00:53:45,334 -Tusen takk. -Bare hyggelig. 565 00:53:49,043 --> 00:53:52,501 Kjære venn, du fortalte meg en gang om en drøm 566 00:53:53,293 --> 00:53:58,126 hvor du vandret gjennom grenseløse enger mot en obelisk skåret med navn på de døde. 567 00:53:58,209 --> 00:54:00,501 -Du så tollen. -Nei! 568 00:54:00,584 --> 00:54:04,209 En kvinne med kalde blå øyne fulgte etter deg. 569 00:54:04,293 --> 00:54:07,584 Om du sier mer, blir hun foreldreløs. 570 00:54:08,626 --> 00:54:11,584 Du kjente henne fordi hun hadde fulgt etter deg. 571 00:54:12,334 --> 00:54:13,459 Bare gå videre. 572 00:54:15,293 --> 00:54:17,501 Vi må til Ciri. 573 00:54:17,584 --> 00:54:22,459 "Hvorfor?", spurte du henne. "Fordi du skulle ende opp alene?" 574 00:54:22,543 --> 00:54:26,126 -Hvorfor lar du ikke jenta og familien gå? -Dra til helvete. 575 00:54:27,001 --> 00:54:30,626 Kanskje jeg tar henne med hjem og ser hva hun kan brukes til. 576 00:54:30,709 --> 00:54:34,543 "Var det fordi hun ville at du, en witcher som ikke trengte noen, 577 00:54:35,376 --> 00:54:36,584 skulle bli redd?" 578 00:54:38,376 --> 00:54:43,001 Du fortalte henne sannheten. Du hadde vært redd hele tiden. 579 00:54:43,584 --> 00:54:44,418 Frem til nå. 580 00:54:45,626 --> 00:54:50,126 Fordi hun hadde tatt alt fra deg, som betød at hun også tok frykten. 581 00:54:52,543 --> 00:54:56,793 Vi vet nå hva det betyr å trenge. Å elske. 582 00:54:58,209 --> 00:55:02,001 Å miste alt. Forbannet være nøytralitet. 583 00:55:03,793 --> 00:55:05,418 Vi er ikke lenger redde. 584 00:55:09,793 --> 00:55:11,001 Kom igjen! 585 00:55:17,668 --> 00:55:19,084 Geralt, sverdet ditt! 586 00:55:21,084 --> 00:55:22,209 Litt hjelp! 587 00:55:23,668 --> 00:55:24,501 Her. 588 00:55:28,459 --> 00:55:30,084 Alle sammen, under vogna! 589 00:55:41,293 --> 00:55:42,126 Ta ham! 590 00:55:43,001 --> 00:55:44,543 Jeg skal drepe ham… 591 00:55:55,793 --> 00:55:57,584 Jeg vet det. 592 00:55:58,626 --> 00:56:00,001 Jeg ville vært død nå. 593 00:56:01,626 --> 00:56:05,918 Jeg har vært fortapt før. Eithne sier at jeg fortsatt er det. 594 00:56:07,459 --> 00:56:12,543 Det hadde vært fint om noen passet på meg slik du passer på jenta di. 595 00:56:13,043 --> 00:56:14,168 Alle er trygge. 596 00:56:17,668 --> 00:56:18,584 Går det bra? 597 00:56:19,709 --> 00:56:20,626 Ikke ennå. 598 00:56:20,709 --> 00:56:23,918 -Du mangler én. -Nei, det gjør jeg ikke. 599 00:56:31,459 --> 00:56:32,418 Kom deg opp. 600 00:56:34,334 --> 00:56:37,209 Hvis du klarer å komme til Nilfgård før meg… 601 00:56:41,334 --> 00:56:46,459 …sier du til den jævla Emhyr at uansett hvor stor hær han har, 602 00:56:47,251 --> 00:56:52,293 og hva slags murer, skal jeg befri Ciri. 603 00:56:54,709 --> 00:56:55,668 Forstår du? 604 00:57:27,084 --> 00:57:30,584 Jeg vet det i mitt hjerte, Geralt, at du vil finne Ciri. 605 00:57:33,459 --> 00:57:37,459 Jeg skal sørge for at det er en trygg verden hun kommer tilbake til. 606 00:57:41,501 --> 00:57:44,751 Og hvis vi må møte dødens kalde blå øyne, 607 00:57:46,584 --> 00:57:47,459 skal vi det. 608 00:57:48,793 --> 00:57:50,834 Men vi blir de siste som faller. 609 00:57:52,334 --> 00:57:53,584 Det er jeg sikker på. 610 00:58:00,709 --> 00:58:01,834 All min kjærlighet… 611 00:58:03,793 --> 00:58:04,668 …Yennefer. 612 00:58:11,334 --> 00:58:14,209 -Siste gang vi redder deg. -Det er løgn. 613 00:58:14,293 --> 00:58:16,501 Hold kjeft og ta alt av verdi. 614 00:58:24,459 --> 00:58:26,126 Skal noen snakke om henne? 615 00:58:26,209 --> 00:58:29,043 -Er hun stum eller noe? -Gi henne et øyeblikk. 616 00:58:31,043 --> 00:58:33,043 De sier at det vil føles ille. 617 00:58:34,626 --> 00:58:35,709 Å ta et liv. 618 00:58:42,876 --> 00:58:44,334 Men det gjør det ikke. 619 00:58:44,418 --> 00:58:46,543 -Vi må dra. -Er hun alene? 620 00:58:46,626 --> 00:58:48,126 Hun kan bruke et sverd. 621 00:58:51,668 --> 00:58:52,709 Hva heter du? 622 00:59:02,293 --> 00:59:03,543 Kall meg Falka. 623 00:59:06,918 --> 00:59:09,043 Ri, witcher, ri 624 00:59:09,626 --> 00:59:12,376 Med vinden som svaier i trærne 625 00:59:13,043 --> 00:59:15,084 Ri, witcher, ri 626 00:59:16,001 --> 00:59:18,834 For skjebnens barn 627 00:59:19,418 --> 00:59:21,584 Ri, witcher, ri 628 00:59:22,543 --> 00:59:24,834 Med vinden som svaier i trærne 629 00:59:26,001 --> 00:59:28,084 Ri, witcher, ri 630 00:59:28,959 --> 00:59:31,334 Ta med stormen som slipper henne fri 631 00:59:32,376 --> 00:59:35,584 Søvnløs under frosne soler 632 00:59:35,668 --> 00:59:38,918 Forræderi og utvalgte 633 00:59:39,001 --> 00:59:41,876 Stå opp igjen, tiden er inne 634 00:59:41,959 --> 00:59:45,043 For å ta tak i himmelen 635 00:59:45,126 --> 00:59:48,334 En gang forrådt, men ikke igjen 636 00:59:48,418 --> 00:59:51,543 Stål vekket hans navn 637 00:59:51,626 --> 00:59:54,668 Med sølv i årene 638 00:59:54,751 --> 00:59:58,168 Og hevn i øynene 639 00:59:58,251 --> 01:00:00,126 Ri, witcher, ri 640 01:00:00,668 --> 01:00:03,418 Med vinden som svaier i trærne 641 01:00:04,418 --> 01:00:07,084 Ri, witcher, ri 642 01:00:07,168 --> 01:00:10,126 For skjebnens barn 643 01:00:10,918 --> 01:00:13,043 Ri, witcher, ri 644 01:00:13,709 --> 01:00:16,418 Med vinden som svaier i trærne 645 01:00:17,126 --> 01:00:20,043 Ri, witcher, ri 646 01:00:20,126 --> 01:00:22,793 Ta med stormen som slipper henne fri 647 01:00:23,293 --> 01:00:26,709 Gale løgner og trolldom 648 01:00:26,793 --> 01:00:29,626 Er ingenting imot skjebnen 649 01:00:30,126 --> 01:00:33,084 Du vil ikke hvile før verden kolliderer 650 01:00:33,168 --> 01:00:36,584 Stå på kravet ditt og velg en side 651 01:00:36,668 --> 01:00:38,709 Ri, witcher, ri 652 01:00:39,293 --> 01:00:41,959 Med vinden som svaier i trærne 653 01:00:42,751 --> 01:00:45,209 Ri, witcher, ri 654 01:00:45,834 --> 01:00:48,459 For skjebnens barn 655 01:00:49,043 --> 01:00:51,459 Ri, witcher, ri 656 01:00:52,001 --> 01:00:54,918 Med vinden som svaier i trærne 657 01:00:55,501 --> 01:00:58,043 Ri, witcher, ri 658 01:00:58,584 --> 01:01:01,543 Ta med stormen som slipper henne fri 659 01:01:02,209 --> 01:01:06,376 Mennesker er mer monstre enn vesener 660 01:01:06,459 --> 01:01:11,584 Witcher mer menneskelig enn dem 661 01:01:11,668 --> 01:01:16,126 Slakter, hvit ulv eller frelser 662 01:01:16,209 --> 01:01:18,168 Witcheren kommer tilbake 663 01:01:18,251 --> 01:01:24,043 Til slutt 664 01:01:45,751 --> 01:01:47,001 Kom igjen! 665 01:01:59,793 --> 01:02:01,918 Ri, witcher, ri 666 01:02:02,459 --> 01:02:05,334 Med vinden som svaier i trærne 667 01:02:06,001 --> 01:02:08,168 Ri, witcher, ri 668 01:02:09,001 --> 01:02:11,543 For skjebnens barn 669 01:02:12,459 --> 01:02:14,376 Ri, witcher, ri 670 01:02:15,251 --> 01:02:18,793 Med vinden som uler Den uler for deg 671 01:02:18,876 --> 01:02:21,001 Ri, witcher, ri 672 01:02:21,793 --> 01:02:25,043 Ikke frykt vinden Den uler for deg 673 01:02:25,126 --> 01:02:28,334 Ikke hør på vinden Den uler for deg 674 01:02:28,418 --> 01:02:35,293 Den uler for deg 675 01:02:35,376 --> 01:02:38,834 Tekst: Trine Friis