1 00:00:09,126 --> 00:00:12,043 [le vent souffle] 2 00:00:18,293 --> 00:00:20,168 [musique inquiétante] 3 00:00:20,251 --> 00:00:22,626 [tonnerre] 4 00:00:26,501 --> 00:00:28,209 [craquement fort] 5 00:00:51,168 --> 00:00:54,251 - [grondement] - [cri au loin] 6 00:00:56,251 --> 00:00:58,084 [un homme appelle indistinctement] 7 00:01:04,376 --> 00:01:05,584 [cris] 8 00:01:05,668 --> 00:01:07,251 [fracas] 9 00:01:08,168 --> 00:01:11,918 [un homme crie] Je vous en prie ! Vous pouvez m'aider ? 10 00:01:12,001 --> 00:01:14,918 [femme] Au secours ! On peut plus bouger ! 11 00:01:16,001 --> 00:01:17,918 [cris d'appel à l'aide] 12 00:01:20,876 --> 00:01:22,626 [Jaskier] Geralt ? Ciri ? 13 00:01:28,084 --> 00:01:30,084 [femme] Non ! Laissez-moi tranquille ! 14 00:01:30,793 --> 00:01:32,418 [à lui-même] Où es-tu, Geralt ? 15 00:01:35,834 --> 00:01:37,084 [frémit] Par les dieux… 16 00:01:38,959 --> 00:01:40,543 [quelqu'un renifle] 17 00:01:45,293 --> 00:01:46,793 Qu'est-ce que tu fais là ? 18 00:01:48,293 --> 00:01:49,376 [Radovid soupire] 19 00:01:51,543 --> 00:01:53,293 Je cherchais mes gardes. 20 00:01:56,751 --> 00:01:58,584 Je croyais ne plus jamais te revoir. 21 00:01:59,584 --> 00:02:01,459 - Oui. - [cris au loin] 22 00:02:01,959 --> 00:02:05,418 C'était ce qui était prévu. 23 00:02:08,459 --> 00:02:09,543 [soupire] 24 00:02:13,543 --> 00:02:15,126 Que s'est-il passé ici ? 25 00:02:16,418 --> 00:02:19,709 Dijkstra et Filippa n'étaient pas les seuls à comploter à Thanedd. 26 00:02:19,793 --> 00:02:22,626 On soupçonne Vilgefortz d'avoir conspiré avec Nilfgaard, 27 00:02:22,709 --> 00:02:25,834 et Emhyr var Emreis a pris le Continent entier par surprise. 28 00:02:26,751 --> 00:02:27,793 [cris au loin] 29 00:02:28,751 --> 00:02:30,459 La deuxième guerre a commencé. 30 00:02:30,543 --> 00:02:32,459 [hurlements de douleur au loin] 31 00:02:35,376 --> 00:02:38,918 [Radovid] Tu devrais t'en aller. Inutile de rester là à m'écouter. 32 00:02:39,001 --> 00:02:42,251 On doit te sortir d'ici. Il y a un vieux chemin de trappeurs, 33 00:02:42,334 --> 00:02:44,918 là où la route du village bifurque, près de Mirthe. 34 00:02:45,001 --> 00:02:46,959 Il te mènera jusqu'à Oxenfurt. 35 00:02:47,043 --> 00:02:49,543 J'ai des amis sûrs là-bas. Donne-leur ceci. 36 00:02:49,626 --> 00:02:52,918 - Ça te permettra d'atteindre la capitale. - Je ne comprends pas. 37 00:02:55,043 --> 00:02:56,584 Mes projets ont changé. 38 00:02:58,168 --> 00:03:00,543 - Alors accompagne-moi. - Non. 39 00:03:02,126 --> 00:03:04,709 - Je dois retrouver ma famille. - Je parlerai à mon frère. 40 00:03:04,793 --> 00:03:06,584 J'ai une rente annuelle. 41 00:03:06,668 --> 00:03:09,376 - Dis-moi où je peux te retrou… - Tu ne comprends pas. 42 00:03:09,459 --> 00:03:11,251 La guerre qui se prépare n'est rien 43 00:03:11,334 --> 00:03:14,918 à côté de ce que Geralt infligera au Continent pour retrouver sa fille. 44 00:03:15,668 --> 00:03:17,668 Je ne sais pas ce qui m'attend. 45 00:03:23,376 --> 00:03:27,668 Laisse-moi simplement rester avec toi, te montrer ce qu'il y a sous cette façade. 46 00:03:32,793 --> 00:03:33,793 Pourquoi pas… 47 00:03:36,668 --> 00:03:38,084 Quand j'aurai trouvé Ciri. 48 00:03:38,168 --> 00:03:39,626 Retrouve d'abord Geralt. 49 00:03:41,751 --> 00:03:42,668 Pourquoi ? 50 00:03:43,709 --> 00:03:45,418 J'ai vu la tour exploser. 51 00:03:47,376 --> 00:03:49,126 Ça a fait comme une onde de choc. 52 00:03:50,751 --> 00:03:53,543 Je ne vois pas comment elle aurait pu survivre, Jaskier. 53 00:03:54,168 --> 00:03:55,668 Je suis vraiment désolé. 54 00:03:59,501 --> 00:04:01,293 [cris au loin] 55 00:04:01,959 --> 00:04:03,209 [Jaskier] Sorcière ! 56 00:04:04,334 --> 00:04:05,668 - Barde… - [il soupire] 57 00:04:07,959 --> 00:04:09,376 [respiration nerveuse] 58 00:04:10,709 --> 00:04:12,876 Ça va ? Es-tu blessée ? 59 00:04:13,834 --> 00:04:15,334 - Où est Ciri ? - [soupire] 60 00:04:16,001 --> 00:04:18,126 Elle a été aperçue à Tor Lara, mais… 61 00:04:18,209 --> 00:04:20,543 je l'ai cherchée en vain dans les décombres. 62 00:04:21,043 --> 00:04:22,084 Et Geralt ? 63 00:04:23,876 --> 00:04:26,876 Triss l'a emmené à Brokilon, pour le soigner. 64 00:04:27,834 --> 00:04:29,584 Il va peut-être mourir. 65 00:04:29,668 --> 00:04:30,543 Merde. 66 00:04:31,918 --> 00:04:33,043 Rien ne va plus. 67 00:04:33,876 --> 00:04:36,043 - Rien ne va plus. - [une femme hurle] 68 00:04:36,834 --> 00:04:39,001 [Geralt respire difficilement] 69 00:04:43,459 --> 00:04:48,334 [Eithné] Il lui faut un lit, allez chercher de l'eau fraîche et des linges. 70 00:04:49,751 --> 00:04:51,584 [femme] Apportez de l'eau fraîche ! 71 00:04:56,209 --> 00:04:58,918 [en elfique] Attention. Il est gravement blessé. 72 00:04:59,543 --> 00:05:00,459 [renifle] 73 00:05:03,876 --> 00:05:04,876 Pas blessé. 74 00:05:06,126 --> 00:05:07,543 Mourant, mère Eithné. 75 00:05:09,001 --> 00:05:12,376 - Qui est-ce ? - Un vieil ami. Nous devons l'aider. 76 00:05:12,459 --> 00:05:13,876 [en elfique] Non, ne… 77 00:05:15,376 --> 00:05:16,876 perdez pas votre temps… 78 00:05:20,334 --> 00:05:21,334 avec moi. 79 00:05:21,418 --> 00:05:24,418 [en français] Ce n'est pas une perte de temps, Gwynbleidd. 80 00:05:25,293 --> 00:05:28,084 Ton amie la sorcière a laissé ça pour toi. 81 00:05:29,293 --> 00:05:33,334 Elle nous a demandé de te dire que quelque chose t'attendait, quelque part. 82 00:05:36,543 --> 00:05:39,168 Autrefois, Cirilla aussi a été notre invitée. 83 00:05:39,793 --> 00:05:41,543 Elle a réussi à te rejoindre ? 84 00:05:41,626 --> 00:05:43,168 [faiblement] Oui. 85 00:05:48,293 --> 00:05:50,001 Mais je l'ai encore perdue. 86 00:05:52,168 --> 00:05:53,626 [le vent siffle] 87 00:05:56,626 --> 00:05:57,793 [halète] 88 00:06:00,584 --> 00:06:01,668 [soupire] 89 00:06:04,793 --> 00:06:06,001 [gémit] 90 00:06:07,834 --> 00:06:09,209 Hein ? Quoi ? 91 00:06:11,376 --> 00:06:13,376 Merde, qu'est-ce qui s'est passé ? 92 00:06:15,876 --> 00:06:16,876 [gémit de douleur] 93 00:06:20,751 --> 00:06:22,751 [respiration haletante] 94 00:06:33,209 --> 00:06:34,376 [appelle] Geralt ? 95 00:06:34,459 --> 00:06:36,668 [écho] Geralt… Geralt… Geralt… 96 00:06:36,751 --> 00:06:37,626 Yennefer ? 97 00:06:37,709 --> 00:06:40,043 [écho] 98 00:06:41,584 --> 00:06:42,584 Du sable rouge. 99 00:06:47,376 --> 00:06:48,334 Korath. 100 00:06:48,418 --> 00:06:50,084 [musique sinistre] 101 00:06:51,751 --> 00:06:53,001 Formidable. 102 00:07:02,793 --> 00:07:04,418 [gémit] 103 00:07:06,959 --> 00:07:08,043 [murmure] OK. 104 00:07:11,543 --> 00:07:12,543 Allez. 105 00:07:14,168 --> 00:07:17,584 Geralt dirait qu'il faut remettre l'articulation en place. 106 00:07:17,668 --> 00:07:19,709 Il marmonnerait sûrement quelque chose 107 00:07:19,793 --> 00:07:23,043 sur les épreuves qui forgent le caractère et… 108 00:07:23,126 --> 00:07:24,168 [gémit] 109 00:07:25,251 --> 00:07:26,376 Et après… 110 00:07:26,459 --> 00:07:27,876 - [craquement] - [elle hurle] 111 00:07:27,959 --> 00:07:30,168 [écho de son hurlement] 112 00:07:32,043 --> 00:07:33,751 [gémit de douleur] 113 00:07:37,084 --> 00:07:39,126 [musique mystérieuse] 114 00:07:52,834 --> 00:07:53,959 Il est où ? 115 00:07:58,459 --> 00:07:59,918 [soupire] 116 00:08:01,668 --> 00:08:04,751 Plus jamais perdues, à tout jamais retrouvées. 117 00:08:04,834 --> 00:08:06,834 [le vent souffle] 118 00:08:09,293 --> 00:08:11,126 [parle en langage ancien] 119 00:08:19,959 --> 00:08:21,501 [répète le sort] 120 00:08:29,668 --> 00:08:31,668 [crie le sort] 121 00:08:31,751 --> 00:08:33,376 [écho du cri] 122 00:08:42,751 --> 00:08:44,418 Il y a quelqu'un ? 123 00:08:44,501 --> 00:08:46,501 [rafales de vent] 124 00:08:48,793 --> 00:08:50,043 [soupire] 125 00:09:01,709 --> 00:09:03,501 [rafale de vent] 126 00:09:04,376 --> 00:09:06,126 [musique mélancolique] 127 00:09:07,501 --> 00:09:09,084 [respiration lente] 128 00:09:33,126 --> 00:09:34,501 Allez, Ciri. 129 00:09:35,334 --> 00:09:36,376 Allez. 130 00:09:36,959 --> 00:09:38,418 Il faut continuer. 131 00:09:54,084 --> 00:09:56,084 [le vent siffle] 132 00:10:00,251 --> 00:10:01,418 [respiration haletante] 133 00:10:05,626 --> 00:10:06,918 [gémit de douleur] 134 00:10:11,084 --> 00:10:12,293 Aah ! 135 00:10:19,501 --> 00:10:20,793 [musique mélancolique] 136 00:10:22,793 --> 00:10:23,834 Il y a quelqu'un ? 137 00:10:23,918 --> 00:10:24,793 [écho] 138 00:10:26,959 --> 00:10:27,876 Y a quelqu'un ? 139 00:10:27,959 --> 00:10:28,834 [écho] 140 00:10:28,918 --> 00:10:30,209 Qui est là ? 141 00:10:30,293 --> 00:10:31,668 [écho] 142 00:10:33,376 --> 00:10:34,668 [gémit] 143 00:10:49,876 --> 00:10:51,209 [gémit] 144 00:10:54,251 --> 00:10:55,501 [soupire] 145 00:10:55,584 --> 00:10:58,001 [murmure] Ça fait du bien. Ça va mieux. 146 00:11:06,834 --> 00:11:08,209 Mmm. Mmm. 147 00:11:18,751 --> 00:11:19,834 [haut-le-cœur] 148 00:11:20,876 --> 00:11:22,209 [grogne] 149 00:11:25,584 --> 00:11:29,876 Geralt et Yennefer ont besoin de moi. Je dois retourner auprès d'eux. 150 00:11:31,959 --> 00:11:32,918 Alors… 151 00:11:33,668 --> 00:11:35,543 le soleil se couche à l'ouest. 152 00:11:37,501 --> 00:11:38,668 Korath est à l'est. 153 00:11:39,709 --> 00:11:44,543 Donc si je marche en direction du soleil couchant, je me dirigerai vers l'ouest, 154 00:11:44,626 --> 00:11:46,001 vers les montagnes. 155 00:11:46,501 --> 00:11:49,084 Je trouverai de quoi manger et m'abriter, là-bas. 156 00:11:51,209 --> 00:11:52,459 Ça paraît logique. 157 00:11:53,001 --> 00:11:54,001 Oui. 158 00:11:54,084 --> 00:11:55,459 [musique poignante] 159 00:12:05,751 --> 00:12:07,043 [la musique s'estompe] 160 00:12:07,126 --> 00:12:09,793 [elle chante] ♪ Le prince et sa sirène ♪ 161 00:12:13,584 --> 00:12:15,584 ♪ Émus, au bord de l'onde ♪ 162 00:12:15,668 --> 00:12:17,209 [le vent souffle] 163 00:12:18,709 --> 00:12:22,626 J'aurais dû écouter quand Sac-à-souris voulait m'apprendre les constellations. 164 00:12:25,001 --> 00:12:28,543 ♪ Des heures cherchent à décider ♪ 165 00:12:29,209 --> 00:12:32,001 ♪ Lequel quitterait son monde ♪ 166 00:12:33,626 --> 00:12:37,668 ♪ Car si tu vises le paradis ♪ 167 00:12:38,459 --> 00:12:40,168 [rires] 168 00:12:42,501 --> 00:12:43,793 [gémit] 169 00:12:47,751 --> 00:12:50,501 ♪ Parmi toutes tes ♪ 170 00:12:51,418 --> 00:12:52,626 ♪ Envies ♪ 171 00:12:56,334 --> 00:13:01,501 ♪ Choisis celles que tu sacrifies ♪ 172 00:13:04,584 --> 00:13:05,834 [pleure] 173 00:13:06,584 --> 00:13:08,584 [musique poignante] 174 00:13:12,334 --> 00:13:15,918 Ils vont s'inquiéter. Ils vont être tellement inquiets. 175 00:13:17,668 --> 00:13:19,084 Je dois continuer. 176 00:13:19,918 --> 00:13:21,501 Je dois continuer, c'est tout. 177 00:13:26,376 --> 00:13:28,084 [le vent siffle] 178 00:13:33,793 --> 00:13:37,126 "Attrape la rosée du matin avant que les ombres apparaissent." 179 00:13:37,209 --> 00:13:39,084 J'espère que Coën disait vrai. 180 00:13:40,876 --> 00:13:42,876 Oui ! Oui ! Oui ! 181 00:13:45,418 --> 00:13:46,418 Oh… 182 00:13:47,543 --> 00:13:49,209 [musique mystérieuse] 183 00:13:51,709 --> 00:13:52,751 [gémit] 184 00:13:57,793 --> 00:13:58,918 [soupire] 185 00:14:18,501 --> 00:14:19,709 [soupir inquiet] 186 00:14:25,668 --> 00:14:29,043 [larmoyante] J'ai marché toute la nuit dans la mauvaise direction. 187 00:14:33,918 --> 00:14:38,209 Je refuse de mourir ici. Je refuse de mourir ici. 188 00:14:38,293 --> 00:14:39,918 [crie] Je refuse de mourir ici ! 189 00:14:40,001 --> 00:14:42,793 [écho de son cri] 190 00:14:52,126 --> 00:14:53,834 Je sais qu'il y a quelqu'un ! 191 00:14:54,334 --> 00:14:55,293 Montrez-vous ! 192 00:14:55,793 --> 00:14:59,251 Je vous trouverai et vous suivrai pour sortir de ce putain de désert ! 193 00:14:59,334 --> 00:15:01,334 [musique déterminée] 194 00:15:09,793 --> 00:15:11,584 Vous êtes passé où ? 195 00:15:12,209 --> 00:15:14,126 Me laissez pas toute seule ! 196 00:15:34,709 --> 00:15:36,709 [la musique s'estompe] 197 00:15:37,501 --> 00:15:39,209 Il y a de l'eau. De l'eau ! 198 00:15:51,959 --> 00:15:53,584 [son gluant] 199 00:15:53,668 --> 00:15:54,626 Hein ? 200 00:16:02,293 --> 00:16:04,084 C'est quoi, ça ? 201 00:16:07,126 --> 00:16:09,084 [musique angoissante] 202 00:16:09,584 --> 00:16:11,334 [hennissement] 203 00:16:14,293 --> 00:16:15,918 [grondement] 204 00:16:21,834 --> 00:16:23,043 [gargouillement grave] 205 00:16:23,126 --> 00:16:24,209 [grognement] 206 00:16:31,751 --> 00:16:33,376 [le vent souffle] 207 00:16:33,459 --> 00:16:35,459 [la licorne s'ébroue] 208 00:16:40,001 --> 00:16:41,834 C'était toi qui me suivais ? 209 00:16:44,084 --> 00:16:45,918 Tu es une licorne. 210 00:16:48,043 --> 00:16:51,543 Yennefer m'avait dit que tu existais, mais je ne la croyais pas. 211 00:16:52,793 --> 00:16:54,084 Tu m'as sauvée. 212 00:16:55,459 --> 00:16:58,626 Tu es plus petit que dans les descriptions que font les livres. 213 00:17:02,376 --> 00:17:04,043 [s'ébroue] 214 00:17:05,168 --> 00:17:06,626 On te touche pas. D'accord. 215 00:17:07,918 --> 00:17:09,418 [renâcle] 216 00:17:14,834 --> 00:17:16,334 - [hennit] - Attends ! 217 00:17:17,084 --> 00:17:18,959 - Petit Cheval ! - [hennit] 218 00:17:19,043 --> 00:17:21,668 [Ciri grogne] Petit Cheval ! 219 00:17:31,126 --> 00:17:32,251 Où es-tu allé ? 220 00:17:35,709 --> 00:17:37,168 Petit Cheval ! 221 00:17:37,251 --> 00:17:38,793 [le vent siffle] 222 00:17:40,209 --> 00:17:42,418 Comment va-t-on me retrouver, maintenant ? 223 00:17:46,001 --> 00:17:47,584 [pense] Personne ne me retrouvera. 224 00:17:48,501 --> 00:17:50,084 Est-ce que je deviens folle ? 225 00:17:50,584 --> 00:17:51,668 Je ne vois rien ! 226 00:17:54,334 --> 00:17:55,918 [pense] Tu es perdue à jamais. 227 00:17:56,459 --> 00:17:58,543 Tu vas mourir de faim. 228 00:18:07,543 --> 00:18:10,459 Je deviens folle. J'imagine des licornes. 229 00:18:12,293 --> 00:18:14,084 Il me faut à manger, merde ! 230 00:18:14,959 --> 00:18:16,459 Je n'en peux plus. 231 00:18:23,084 --> 00:18:23,959 Attends ! 232 00:18:32,709 --> 00:18:33,918 À manger. 233 00:18:34,709 --> 00:18:36,418 [respiration haletante] 234 00:18:41,501 --> 00:18:44,668 [Pavetta] Ce ne sont vraiment pas des manières de princesse. 235 00:18:49,543 --> 00:18:51,543 [musique intense] 236 00:18:58,501 --> 00:19:00,501 - Mère. - Ma Cirilla. 237 00:19:01,501 --> 00:19:02,376 [halètement ému] 238 00:19:03,793 --> 00:19:05,751 [Ciri] Si seulement tu étais là. 239 00:19:06,501 --> 00:19:08,251 J'ai tellement pensé à toi. 240 00:19:08,334 --> 00:19:09,876 J'ai rêvé de toi. 241 00:19:14,668 --> 00:19:17,501 - J'aurais voulu qu'on ait plus de temps. - Je sais. 242 00:19:17,584 --> 00:19:21,959 Tu as passé toute ta vie à essayer de trouver ta place. 243 00:19:23,251 --> 00:19:24,293 Et aujourd'hui, 244 00:19:25,834 --> 00:19:26,918 te voilà ici, 245 00:19:28,126 --> 00:19:29,626 abandonnée une fois de plus. 246 00:19:29,709 --> 00:19:31,501 [écho de sa voix] 247 00:19:31,584 --> 00:19:35,043 On ne m'a pas abandonnée. Geralt a dit qu'il me retrouverait. 248 00:19:35,126 --> 00:19:36,918 Rien n'est jamais ta faute, Ciri ? 249 00:19:37,501 --> 00:19:41,376 Les gens que tu aimes, qui font partie de ta vie, font le maximum pour toi, 250 00:19:41,459 --> 00:19:43,543 - mais ce n'est jamais assez. - Quoi ? 251 00:19:43,626 --> 00:19:46,876 Ne feins pas de ne pas comprendre. Au fond de ton âme, tu le sais. 252 00:19:46,959 --> 00:19:48,251 Ils sont ma famille. 253 00:19:49,168 --> 00:19:51,876 - Ils m'aiment. - Comme moi et ton père, jadis. 254 00:19:52,793 --> 00:19:55,543 Mais toi, mon enfant, 255 00:19:56,709 --> 00:19:58,626 tu es une charge bien lourde à porter. 256 00:19:58,709 --> 00:20:00,209 Pourquoi tu me dis tout ça ? 257 00:20:00,293 --> 00:20:02,668 J'imagine à quel point Geralt a dû être soulagé 258 00:20:02,751 --> 00:20:04,876 de te voir te précipiter dans cette tour. 259 00:20:04,959 --> 00:20:08,293 Peut-être que tu es un trop lourd fardeau pour tout le monde. 260 00:20:08,376 --> 00:20:10,834 - Non, tu ne me connais pas. - [Pavetta en écho] 261 00:20:10,918 --> 00:20:13,084 C'est toi qui m'as abandonnée. 262 00:20:13,168 --> 00:20:16,584 Tu es montée dans ce bateau et tu ne m'as pas emmenée avec toi. 263 00:20:16,668 --> 00:20:17,668 Pourquoi ? 264 00:20:21,168 --> 00:20:23,168 [elle sanglote] 265 00:20:28,543 --> 00:20:30,876 Je te vois, petit merdeux ! 266 00:20:30,959 --> 00:20:32,376 [grogne] 267 00:20:32,459 --> 00:20:34,376 [elle rage] 268 00:20:41,709 --> 00:20:42,751 [haut-le-cœur] 269 00:20:45,501 --> 00:20:47,168 Je ne me sens pas très bien. 270 00:20:47,251 --> 00:20:48,293 [gémit] 271 00:20:49,959 --> 00:20:53,751 [écho de la voix de Pavetta] Abandonnée, une fois de plus. 272 00:20:53,834 --> 00:20:55,709 [Ciri] Geralt et Yennefer ont besoin de moi. 273 00:20:55,793 --> 00:20:58,626 [voix de femme] Ils n'ont pas survécu. Je te raconte une histoire ? 274 00:20:58,709 --> 00:21:00,626 - [Pavetta] Un fardeau. - Ils ont besoin de moi. 275 00:21:00,709 --> 00:21:02,209 … trouver où est ta place. 276 00:21:02,293 --> 00:21:04,418 [Calanthe crie] Réveille-toi, Cirilla ! 277 00:21:04,501 --> 00:21:07,001 [musique angoissante] 278 00:21:08,126 --> 00:21:09,126 Qu'as-tu fait ? 279 00:21:13,668 --> 00:21:16,084 - [Pavetta] Une charge. - [Calanthe] Pathétique. 280 00:21:16,168 --> 00:21:18,418 [Pavetta] Abandonnée, une fois de plus. Un fardeau. 281 00:21:18,501 --> 00:21:20,043 [Calanthe] Sais-tu où tu es ? 282 00:21:20,126 --> 00:21:22,876 - [femme] Appelle à l'aide. - [elle vomit, tousse] 283 00:21:25,043 --> 00:21:26,543 [halète] 284 00:21:27,668 --> 00:21:29,209 - [des hommes rient] - Quoi ? 285 00:21:35,668 --> 00:21:36,584 Un conseil. 286 00:21:37,376 --> 00:21:39,459 - Ne mange pas les lézards. - [écho] 287 00:21:39,543 --> 00:21:41,501 - C'est toxique. - [Ciri] Où suis-je ? 288 00:21:43,084 --> 00:21:44,168 Qui es-tu ? 289 00:21:44,251 --> 00:21:46,126 [avec écho] Bonnes questions. 290 00:21:46,209 --> 00:21:49,626 Je suis le passé, et ceci est l'avenir. 291 00:21:49,709 --> 00:21:51,209 [un murmure lui fait écho] 292 00:21:51,293 --> 00:21:53,668 Enfin, un avenir possible. 293 00:21:53,751 --> 00:21:56,626 [Ciri] Ce n'est pas première fois que je vois l'avenir. 294 00:21:57,501 --> 00:21:58,834 Quel est cet endroit ? 295 00:21:58,918 --> 00:22:02,751 Tu le connaîtras peut-être. Comme je le disais, c'est une possibilité. 296 00:22:02,834 --> 00:22:04,626 Un avenir parmi tant d'autres. 297 00:22:04,709 --> 00:22:08,751 - Tout dépend de ce que tu décides. - [elle murmure] Je deviens folle. 298 00:22:08,834 --> 00:22:12,043 Les femmes puissantes ont été traitées de folles depuis toujours. 299 00:22:12,126 --> 00:22:16,459 Ce sont des foutaises. Ça l'a toujours été, ce le sera toujours. 300 00:22:16,543 --> 00:22:17,959 L'Histoire se répète. 301 00:22:18,043 --> 00:22:19,834 [écho] Nous avons ça en commun. 302 00:22:19,918 --> 00:22:22,209 Nous sommes toutes deux des princesses folles, 303 00:22:22,293 --> 00:22:26,168 abandonnées par nos protecteurs et royalement baisées par leur famille. 304 00:22:26,751 --> 00:22:30,584 La tienne a eu la décence de mourir d'elle-même. Moi j'ai dû tuer la mienne. 305 00:22:30,668 --> 00:22:32,626 Tu as tué ta famille ? 306 00:22:32,709 --> 00:22:36,001 - Avant tout, mon père, ce raté. - [des murmures lui font écho] 307 00:22:36,084 --> 00:22:39,543 Mais c'est le système tout entier qui m'avait fait défaut. 308 00:22:39,626 --> 00:22:41,334 Mon père était un des rouages 309 00:22:41,418 --> 00:22:44,584 d'un mécanisme qui fonctionnait depuis des générations. 310 00:22:44,668 --> 00:22:46,501 Tu crois que cela changera un jour ? 311 00:22:46,584 --> 00:22:50,334 Encore une bonne question. 312 00:22:50,418 --> 00:22:54,876 Combien de fois l'Histoire devra-t-elle se répéter ? 313 00:22:54,959 --> 00:22:57,918 [murmures de femme] L'un des rouages d'un mécanisme. 314 00:22:59,668 --> 00:23:01,334 Je peux te faire une confidence ? 315 00:23:04,793 --> 00:23:07,376 Je crois avoir le pouvoir de changer les choses. 316 00:23:09,168 --> 00:23:11,459 Tu n'es pas la première à en être convaincue. 317 00:23:11,543 --> 00:23:13,251 [les murmures font écho] 318 00:23:13,334 --> 00:23:15,209 Mais toi, mon amie… 319 00:23:15,293 --> 00:23:16,793 [des voix répètent] 320 00:23:16,876 --> 00:23:19,001 … tu pourrais bien être la dernière. 321 00:23:19,084 --> 00:23:21,084 [écho] 322 00:23:21,168 --> 00:23:22,084 [Ciri] Où es-tu ? 323 00:23:23,293 --> 00:23:24,209 Où es-tu ? 324 00:23:25,209 --> 00:23:26,168 Je t'en prie. 325 00:23:28,459 --> 00:23:30,334 Je t'en prie, ne m'abandonne pas. 326 00:23:31,168 --> 00:23:33,168 [grondement faible] 327 00:23:42,584 --> 00:23:44,584 [musique mystérieuse] 328 00:23:46,459 --> 00:23:48,251 [écho de murmures] 329 00:23:50,376 --> 00:23:52,376 [le vent souffle] 330 00:24:00,751 --> 00:24:02,418 [hennissement] 331 00:24:06,584 --> 00:24:07,918 [s'ébroue] 332 00:24:09,793 --> 00:24:13,876 Je ne me sens pas très bien, Petit Cheval. 333 00:24:13,959 --> 00:24:16,543 Vesemir appelait ce désert "la poêle à frire". 334 00:24:17,626 --> 00:24:19,459 Maintenant, je comprends pourquoi. 335 00:24:22,209 --> 00:24:23,959 Laisse-moi te caresser. 336 00:24:24,876 --> 00:24:27,043 Je dois vérifier que tu es bien réel. 337 00:24:38,584 --> 00:24:39,668 [petit hennissement] 338 00:24:41,751 --> 00:24:44,668 Très bien. Qu'est-ce que tu veux, au juste ? 339 00:24:49,043 --> 00:24:50,751 Hé, attends ! 340 00:24:51,668 --> 00:24:53,084 Où tu vas ? 341 00:24:54,876 --> 00:24:55,793 Attends ! 342 00:24:56,918 --> 00:24:58,918 [la musique mystérieuse continue] 343 00:25:08,709 --> 00:25:11,001 C'est ce que tu voulais me montrer ? 344 00:25:12,501 --> 00:25:15,876 [halète] Petit Cheval, je ne peux plus avancer. 345 00:25:16,543 --> 00:25:18,168 [hennit] 346 00:25:19,584 --> 00:25:21,168 [hennit, s'ébroue] 347 00:25:22,459 --> 00:25:23,709 [soupire] 348 00:25:23,793 --> 00:25:25,793 [grondement] 349 00:25:27,751 --> 00:25:30,959 Du Chaos… dans la terre, 350 00:25:31,626 --> 00:25:32,834 dans l'air. 351 00:25:34,209 --> 00:25:35,459 C'est de l'eau. 352 00:25:35,959 --> 00:25:38,293 Il y a une source ici. [soupire] 353 00:25:43,126 --> 00:25:44,334 [l'eau gicle] 354 00:25:44,418 --> 00:25:45,959 [musique imbue d'espoir] 355 00:25:49,793 --> 00:25:51,251 Oh ! 356 00:25:52,084 --> 00:25:53,918 Elle est réelle ! 357 00:25:59,751 --> 00:26:01,043 [halète] 358 00:26:02,876 --> 00:26:05,168 Toi aussi, tu dois avoir soif. Bois. 359 00:26:07,168 --> 00:26:09,584 Merci. Merci beaucoup. 360 00:26:12,584 --> 00:26:13,751 [elle boit] 361 00:26:20,293 --> 00:26:22,251 [musique déterminée] 362 00:26:24,043 --> 00:26:25,501 [bourdonnement] 363 00:26:31,084 --> 00:26:32,918 [Petit Cheval hennit] 364 00:26:34,293 --> 00:26:36,418 Oui, j'arrive. 365 00:26:40,918 --> 00:26:44,584 Je t'ai déjà parlé d'Ablette ? Tu l'aimerais beaucoup. 366 00:26:46,543 --> 00:26:48,584 [musique optimiste] 367 00:27:25,709 --> 00:27:27,251 Attends ici, mon ami. 368 00:27:37,084 --> 00:27:38,209 [la musique s'estompe] 369 00:27:40,876 --> 00:27:43,543 Il n'y a rien à manger ici, à l'évidence. 370 00:27:44,501 --> 00:27:46,334 [Calanthe, avec écho] Écœurant ! 371 00:27:49,459 --> 00:27:50,501 Allez-vous-en ! 372 00:27:50,584 --> 00:27:53,001 Je sais que vous n'êtes qu'une illusion. 373 00:27:53,084 --> 00:27:56,626 [Calanthe] Comment oses-tu me parler sur ce ton ? 374 00:27:56,709 --> 00:27:58,709 [écho de sa voix] 375 00:28:02,376 --> 00:28:05,168 [voix déformée] Le Lionceau de Cintra. 376 00:28:05,251 --> 00:28:06,418 Pathétique ! 377 00:28:06,501 --> 00:28:08,793 Tu… n'es pas… réelle. 378 00:28:08,876 --> 00:28:11,251 - Je le sais. - Tu ignores donc où tu es ? 379 00:28:11,334 --> 00:28:14,126 Le plus grand cimetière de tout le Continent. 380 00:28:14,209 --> 00:28:15,751 [elle glousse] 381 00:28:16,334 --> 00:28:17,834 Tu veux que je meure, c'est ça ? 382 00:28:17,918 --> 00:28:19,584 [Calanthe] Ce que je veux, 383 00:28:20,334 --> 00:28:23,293 c'est que tu te réveilles enfin, foutre Dieu ! 384 00:28:23,376 --> 00:28:25,626 [cri avec écho] Réveille-toi, Cirilla ! 385 00:28:26,626 --> 00:28:28,459 Tout le monde te craint. 386 00:28:29,793 --> 00:28:33,334 [avec écho] Certains veulent t'utiliser pour servir leurs intérêts, 387 00:28:33,418 --> 00:28:36,251 tandis que ceux que tu aimes restent au bord de la route. 388 00:28:36,334 --> 00:28:38,918 Qu'as-tu fait pour te préparer à la guerre qui approche ? 389 00:28:39,001 --> 00:28:41,543 - Qu'as-tu fait ? - [voix] Qu'as-tu fait ? 390 00:28:43,543 --> 00:28:45,168 [crie] Rien du tout ! 391 00:28:45,251 --> 00:28:48,209 La mort est venue me chercher selon mes conditions. 392 00:28:48,293 --> 00:28:50,626 C'est ce que font les grands souverains. 393 00:28:50,709 --> 00:28:52,293 Il se dressent face à l'ennemi. 394 00:28:52,376 --> 00:28:55,084 Tu t'es cachée, toi, tout ce temps. 395 00:28:55,168 --> 00:28:56,501 Tu n'as rien fait du tout. 396 00:28:56,584 --> 00:28:59,209 [crie] Et maintenant, tu te terres dans ce désert ! 397 00:28:59,293 --> 00:29:02,376 - Reconnais-le ! - Non. Tu as entraîné Cintra 398 00:29:02,459 --> 00:29:05,626 dans ta chute, dans la destruction et l'oubli total ! 399 00:29:05,709 --> 00:29:08,168 Tu étais dominée par l'orgueil et la terreur. 400 00:29:08,251 --> 00:29:11,251 Au lieu d'aider le peuple, tu l'as entraîné dans la violence. 401 00:29:11,334 --> 00:29:13,584 Tu as laissé l'Histoire se répéter. 402 00:29:14,584 --> 00:29:18,334 Tu as massacré des personnes qui étaient comme moi. 403 00:29:19,001 --> 00:29:21,876 [sanglote] Tu as répandu le sang des elfes. 404 00:29:22,376 --> 00:29:23,376 Mon sang à moi ! 405 00:29:23,959 --> 00:29:25,709 [sanglote] Et pour quoi ? 406 00:29:25,793 --> 00:29:28,918 La mort est venue te chercher, de toutes manières. 407 00:29:32,209 --> 00:29:35,709 Il doit forcément exister une autre voie. 408 00:29:35,793 --> 00:29:38,043 Tu crois vraiment qu'une gamine telle que toi 409 00:29:38,126 --> 00:29:42,168 pourrait changer les choses alors que tant d'autres ont échoué à le faire ? 410 00:29:42,251 --> 00:29:45,001 Tu ne pourrais même pas mener un cheval à l'abreuvoir ! 411 00:29:45,084 --> 00:29:46,751 [elle rit] 412 00:29:46,834 --> 00:29:48,584 Tais-toi ! 413 00:29:48,668 --> 00:29:50,293 [le rire de Calanthe s'estompe] 414 00:29:51,168 --> 00:29:52,376 [crie] Merde ! 415 00:29:53,334 --> 00:29:55,126 [le vent souffle] 416 00:29:58,876 --> 00:30:00,584 [femme] Tu veux un autre conseil ? 417 00:30:00,668 --> 00:30:03,251 Ne donne pas de coups de poings aux rochers. 418 00:30:03,334 --> 00:30:06,334 - Je me demandais si je te reverrais. - Je te manquais déjà ? 419 00:30:06,418 --> 00:30:07,751 Je ne te connais pas. 420 00:30:09,293 --> 00:30:12,959 Je n'ai conversé qu'avec mon âme qui m'encourageait à me tuer. 421 00:30:13,043 --> 00:30:16,043 Comment sais-tu que je n'essayerai pas d'en faire autant ? 422 00:30:16,126 --> 00:30:18,751 - Cela reste à voir. - [la femme rit] 423 00:30:22,918 --> 00:30:25,834 Tu as dit que je serais la dernière à changer les choses. 424 00:30:25,918 --> 00:30:28,334 - Comment cela ? - Tu sais que tu es puissante. 425 00:30:28,418 --> 00:30:30,501 Est-ce un autre de nos points communs ? 426 00:30:30,584 --> 00:30:33,084 J'ai toujours été douée pour me faire des amis. 427 00:30:33,168 --> 00:30:34,501 J'aurais dû être reine. 428 00:30:34,584 --> 00:30:37,418 Mais quand mon père m'a privée de ma destinée royale, 429 00:30:37,501 --> 00:30:39,626 j'ai décidé de me joindre au petit peuple. 430 00:30:39,709 --> 00:30:43,334 Et avec son aide, j'ai repris ce qui me revenait de droit, 431 00:30:43,418 --> 00:30:46,668 d'une manière qui, je le savais, enverrait un message inoubliable. 432 00:30:46,751 --> 00:30:50,376 - Dans le sang et le feu. - J'ai entendu cette histoire. 433 00:30:50,459 --> 00:30:51,834 L'image était appropriée 434 00:30:51,918 --> 00:30:55,543 puisqu'à la fin, ils m'ont attachée sur un bûcher et m'ont brûlée vive. 435 00:30:56,126 --> 00:30:57,001 [soupir surpris] 436 00:30:57,834 --> 00:30:58,668 Tu es Falka. 437 00:31:01,709 --> 00:31:04,001 Les histoires racontent que tu étais un démon. 438 00:31:05,376 --> 00:31:07,043 Une elfe monstrueuse et maudite. 439 00:31:07,126 --> 00:31:08,293 Des histoires inventées 440 00:31:08,376 --> 00:31:11,334 pour forcer les enfants pas sages à faire leurs corvées. 441 00:31:11,418 --> 00:31:14,459 Il a été plus facile de me tailler les oreilles en pointe 442 00:31:14,543 --> 00:31:17,626 pour me transformer en ce qu'ils m'accusaient d'être. 443 00:31:17,709 --> 00:31:19,001 C'était bien plus simple. 444 00:31:19,084 --> 00:31:21,501 Des rues entières inondées de sang par ta faute ! 445 00:31:21,584 --> 00:31:22,418 Le sang de qui ? 446 00:31:23,084 --> 00:31:26,001 De ceux qui voulaient se servir de moi, ou me tuer ? 447 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 Tu crois que tu es maudite, 448 00:31:30,043 --> 00:31:32,959 mais sais-tu ce que je vois, quand je te regarde ? 449 00:31:34,918 --> 00:31:35,834 Quoi ? 450 00:31:36,626 --> 00:31:37,584 Une enfant… 451 00:31:38,751 --> 00:31:41,793 qui a été laminée et broyée par sa propre famille. 452 00:31:43,834 --> 00:31:46,584 Ils t'ont menti et t'ont rendue vulnérable. 453 00:31:48,334 --> 00:31:51,751 Ils t'ont fait ressentir de la honte, plutôt que de la fierté. 454 00:31:51,834 --> 00:31:54,584 Du mépris pour toi-même, plutôt que de l'amour. 455 00:31:55,334 --> 00:31:57,793 De la terreur, plutôt que de la bienveillance. 456 00:31:57,876 --> 00:32:01,084 Tu as assassiné ton père ! Tu as fait éclater une rébellion, 457 00:32:01,168 --> 00:32:02,793 mais que voulais-tu, au fond ? 458 00:32:02,876 --> 00:32:06,001 Je voulais pouvoir donner libre cours à ma fureur. 459 00:32:07,084 --> 00:32:11,001 Cesser de culpabiliser pour ce que je ne pouvais pas contrôler. 460 00:32:11,084 --> 00:32:14,418 Tu veux changer tout le système, princesse Cirilla ? 461 00:32:17,168 --> 00:32:18,793 Mieux vaut le réduire en cendres. 462 00:32:18,876 --> 00:32:20,751 [souffle mystérieux] 463 00:32:22,501 --> 00:32:24,251 [musique dramatique] 464 00:32:33,584 --> 00:32:35,084 [vent] 465 00:32:49,168 --> 00:32:51,001 [Petit Cheval hennit] 466 00:32:51,084 --> 00:32:53,084 [s'ébroue] 467 00:32:59,918 --> 00:33:01,876 - Bonjour. - [s'ébroue] 468 00:33:02,376 --> 00:33:04,668 Je ne sais pas combien de temps je vais tenir. 469 00:33:04,751 --> 00:33:07,126 [Petit Cheval souffle, s'ébroue] 470 00:33:11,251 --> 00:33:13,001 [il s'éloigne] 471 00:33:15,751 --> 00:33:16,918 [elle gémit] 472 00:33:18,168 --> 00:33:19,251 Je sais… 473 00:33:19,793 --> 00:33:21,959 Je sais, ce n'est plus très loin. 474 00:33:38,001 --> 00:33:39,584 Quelque chose ne va pas. 475 00:33:41,293 --> 00:33:42,793 Je sens une présence. 476 00:33:42,876 --> 00:33:44,668 [grondement] 477 00:33:44,751 --> 00:33:46,418 [fracas] 478 00:33:47,668 --> 00:33:48,543 [hennissement] 479 00:33:52,334 --> 00:33:53,668 Oh merde. 480 00:33:55,418 --> 00:33:57,418 [la créature siffle] 481 00:33:59,918 --> 00:34:01,293 [la créature rugit] 482 00:34:06,918 --> 00:34:09,251 - [hennissement] - Non ! 483 00:34:15,584 --> 00:34:17,584 [elle crie] 484 00:34:32,501 --> 00:34:34,043 [crie] 485 00:34:50,376 --> 00:34:51,584 [hennissement faible] 486 00:34:51,668 --> 00:34:53,334 [elle halète] 487 00:34:58,209 --> 00:34:59,209 Petit Cheval. 488 00:35:00,209 --> 00:35:02,959 - [il grogne] - Tu dois me laisser t'aider. 489 00:35:04,293 --> 00:35:05,334 [il gémit] 490 00:35:05,418 --> 00:35:08,376 Tiens, ça va peut-être te soulager. 491 00:35:08,459 --> 00:35:12,043 - [hennissements douloureux] - Chh, chh, chh. Je t'en prie. 492 00:35:13,459 --> 00:35:15,459 [Petit Cheval souffle] 493 00:35:19,168 --> 00:35:22,668 [il gémit de douleur] 494 00:35:27,959 --> 00:35:29,168 Allez, viens. 495 00:35:29,668 --> 00:35:32,668 - On doit se déplacer pour survivre. - [il grommelle] 496 00:35:33,459 --> 00:35:35,459 [le vent siffle] 497 00:35:39,459 --> 00:35:42,709 Ne t'inquiète pas. Je vais m'occuper de toi. 498 00:35:46,043 --> 00:35:47,834 Tout ira bien. 499 00:35:55,084 --> 00:35:57,709 Petit Cheval, ça va aller. 500 00:36:00,918 --> 00:36:02,043 Ça va, mon ami ? 501 00:36:02,126 --> 00:36:03,876 Chhh. 502 00:36:03,959 --> 00:36:06,668 Je dois jeter un coup d'œil. D'accord ? 503 00:36:07,709 --> 00:36:08,959 Chh. 504 00:36:15,084 --> 00:36:16,584 [hennit de douleur] 505 00:36:19,876 --> 00:36:21,584 [il s'ébroue faiblement] 506 00:36:21,668 --> 00:36:23,668 [il souffle] 507 00:36:23,751 --> 00:36:25,751 [elle soupire de peine] 508 00:36:31,001 --> 00:36:33,626 Putain, putain, putain ! 509 00:36:35,001 --> 00:36:36,251 [sanglote] 510 00:36:36,334 --> 00:36:37,334 [soupire] 511 00:36:37,418 --> 00:36:39,793 Ce fichu trou à rats stérile ! 512 00:36:41,376 --> 00:36:44,043 [Falka] C'est dur d'être une princesse impuissante. 513 00:36:44,668 --> 00:36:46,793 Je ne suis pas impuissante. 514 00:36:46,876 --> 00:36:49,334 Il n'y a rien ici, je ne peux puiser de rien ! 515 00:36:49,418 --> 00:36:52,459 Je croyais que tu avais dit que la magie était partout. 516 00:36:56,168 --> 00:36:57,834 [musique inquiétante] 517 00:36:59,626 --> 00:37:01,793 Non. C'est interdit. 518 00:37:01,876 --> 00:37:04,501 - Par qui ? - Yennefer a dit que c'était dangereux. 519 00:37:05,376 --> 00:37:09,543 Aretuza l'a proscrite. J'ai vu l'effet néfaste qu'elle avait. 520 00:37:09,626 --> 00:37:13,501 Je dis que tu pourrais faire quelque chose de bien avec tes pouvoirs. 521 00:37:13,584 --> 00:37:17,376 Autrement, cette créature, ton ami… mourra. 522 00:37:18,084 --> 00:37:20,168 - Si tu ne l'aides pas. - [soupire] 523 00:37:43,793 --> 00:37:45,459 On m'a pas appris comment faire. 524 00:37:45,543 --> 00:37:46,543 Tends les mains, 525 00:37:47,126 --> 00:37:49,543 et laisse le feu entrer en toi. 526 00:37:51,043 --> 00:37:52,959 [musique intense] 527 00:38:21,126 --> 00:38:23,084 [murmures indistincts] 528 00:38:24,626 --> 00:38:26,626 [le vent souffle] 529 00:38:42,043 --> 00:38:44,043 [résonance intense] 530 00:38:53,001 --> 00:38:54,668 [Petit Cheval grogne faiblement] 531 00:38:55,918 --> 00:38:57,293 [il s'ébroue] 532 00:39:01,959 --> 00:39:03,251 [hennit] 533 00:39:04,084 --> 00:39:05,626 - Attends ! - Non ! 534 00:39:06,709 --> 00:39:10,293 Ceux qui ont peur de ce que tu es ne sont que des fardeaux. 535 00:39:11,376 --> 00:39:13,293 Laisse-les partir. 536 00:39:17,834 --> 00:39:20,501 C'est une sensation extraordinaire, n'est-ce pas ? 537 00:39:21,209 --> 00:39:25,334 Dire que tu avais ce pouvoir en toi, toute ta vie durant. 538 00:39:26,376 --> 00:39:27,459 [soupire] 539 00:39:28,168 --> 00:39:29,626 [murmure] Ça semble facile. 540 00:39:29,709 --> 00:39:31,709 [le vent souffle] 541 00:39:32,668 --> 00:39:34,209 Quelle sensation agréable. 542 00:39:36,043 --> 00:39:36,959 [Falka] En effet. 543 00:39:37,918 --> 00:39:39,084 J'en suis la preuve. 544 00:39:40,709 --> 00:39:43,209 Lorsque les flammes m'ont léché le visage, 545 00:39:43,293 --> 00:39:44,584 je n'ai pas crié. 546 00:39:46,084 --> 00:39:49,834 On disait que j'incarnais une malédiction, et j'ai puisé dans cette énergie. 547 00:39:50,626 --> 00:39:52,959 La même que celle qui t'anime. 548 00:39:56,251 --> 00:39:58,543 L'Histoire se répète. 549 00:39:59,793 --> 00:40:03,418 Sauf que ce n'est pas une malédiction. C'est un don incroyable. 550 00:40:03,501 --> 00:40:06,043 Quand tu l'as, soit ils veulent se servir de toi, 551 00:40:06,126 --> 00:40:07,709 soit ils veulent te détruire. 552 00:40:08,793 --> 00:40:11,209 Ils ont tué Lara Dorren à cause de cela. 553 00:40:11,793 --> 00:40:14,126 Ils m'ont brûlée vive à cause de cela. 554 00:40:15,209 --> 00:40:16,918 Mais toi, Cirilla… 555 00:40:18,959 --> 00:40:20,209 tu es différente. 556 00:40:22,376 --> 00:40:26,334 Toi, tu vas réussir à tout changer ! 557 00:40:26,418 --> 00:40:28,168 [musique intense] 558 00:40:47,626 --> 00:40:48,918 [respire fort] 559 00:40:50,668 --> 00:40:53,459 [Falka] Le temps du mépris viendra. 560 00:40:54,376 --> 00:40:58,793 Et après, enfin, tu pourras reprendre ce qui t'appartient. 561 00:41:00,834 --> 00:41:02,834 Ta colère est légitime. 562 00:41:03,334 --> 00:41:05,834 Ta vengeance n'est que justice. 563 00:41:06,376 --> 00:41:09,668 Ils méritent de souffrir. Fais-les souffrir. 564 00:41:12,376 --> 00:41:14,501 Ceux que tu aimes te trahiront aussi. 565 00:41:15,834 --> 00:41:16,876 Ils te tromperont. 566 00:41:18,459 --> 00:41:20,543 Tu seras toujours un pion pour eux. 567 00:41:24,043 --> 00:41:27,751 Ressens toute ta fureur, enfant de Sang ancien ! 568 00:41:29,001 --> 00:41:30,584 [elle gémit] 569 00:41:30,668 --> 00:41:33,543 [Falka] Sens comme c'est bon de lâcher prise. 570 00:41:35,959 --> 00:41:37,376 Tu l'as dit toi-même, 571 00:41:38,626 --> 00:41:41,001 tu n'as besoin de personne. 572 00:41:43,293 --> 00:41:45,751 [Falka] Sens comme c'est bon de lâcher prise. 573 00:41:47,709 --> 00:41:49,751 Tu seras toujours un pion pour eux. 574 00:41:49,834 --> 00:41:50,959 [Geralt crie] 575 00:41:51,043 --> 00:41:52,043 [sanglote] 576 00:41:53,209 --> 00:41:55,584 [Falka] Ressens toute ta fureur. 577 00:41:55,668 --> 00:41:58,459 - [écho] Ressens toute ta fureur. - [sanglote] 578 00:41:59,709 --> 00:42:01,959 Non. Je ne les abandonnerai pas. 579 00:42:02,043 --> 00:42:04,626 Ils ne feront que te freiner. 580 00:42:05,251 --> 00:42:08,626 - Le voilà, ton pouvoir. - [voix] La magie est partout. 581 00:42:08,709 --> 00:42:10,584 Voilà ta destinée. 582 00:42:10,668 --> 00:42:12,751 [écho de sa voix] 583 00:42:13,626 --> 00:42:14,543 Je n'en veux pas. 584 00:42:14,626 --> 00:42:16,876 - [Falka] Tu n'en veux pas ? - Non ! 585 00:42:16,959 --> 00:42:20,251 - [Pavetta] C'est une prophétie. - Arrêtez, non ! 586 00:42:20,334 --> 00:42:21,543 [murmures indistincts] 587 00:42:21,626 --> 00:42:23,334 Je renonce à mes pouvoirs ! 588 00:42:28,543 --> 00:42:29,834 [femme] Je vois pas. 589 00:42:29,918 --> 00:42:32,251 [homme] Pousse-toi, laisse-moi regarder. 590 00:42:33,043 --> 00:42:36,043 - [homme] C'est elle. - [homme 2] Comment tu peux être sûr ? 591 00:42:36,126 --> 00:42:39,751 [homme] T'en as vu beaucoup, des blondes aux yeux verts dans le désert ? 592 00:42:39,834 --> 00:42:41,376 Bougre d'âne bâté ! 593 00:42:41,459 --> 00:42:43,209 C'est bien la fille qu'il cherche. 594 00:42:43,293 --> 00:42:47,043 [homme 2] Pas la peine d'être aussi méchant. Vous deux, ramassez-la. 595 00:42:47,126 --> 00:42:49,126 [le vent souffle] 596 00:42:53,251 --> 00:42:55,251 [gazouillis d'oiseaux] 597 00:43:11,751 --> 00:43:13,668 Advienne que pourra. 598 00:43:22,293 --> 00:43:24,584 [parle elfique] Je sais que vous êtes là. 599 00:43:24,668 --> 00:43:28,376 Et je sais que je ne suis pas le bienvenu. 600 00:43:30,376 --> 00:43:32,334 Mais mon ami est ici. 601 00:43:36,959 --> 00:43:38,959 [musique intense] 602 00:43:42,668 --> 00:43:44,209 [en elfique] Fais demi-tour, 603 00:43:44,293 --> 00:43:46,126 ou meurs dans cette clairière. 604 00:43:46,209 --> 00:43:47,626 Choisis, humain laid. 605 00:43:48,918 --> 00:43:52,168 La bave du crapaud n'atteint pas 606 00:43:53,709 --> 00:43:57,126 la blanche… colombe. 607 00:43:58,918 --> 00:44:01,918 [en français] Je suis un ami de Geralt, le Loup blanc. 608 00:44:04,084 --> 00:44:05,126 Gwynbleidd. 609 00:44:07,626 --> 00:44:08,668 S'il vous plaît. 610 00:44:14,501 --> 00:44:16,668 [elfique] Je vais attendre qu'il se montre. 611 00:44:20,251 --> 00:44:22,251 [cordes de son luth] 612 00:44:29,376 --> 00:44:36,209 [en elfique] ♪ Mon amour pour toi ne cessera jamais ♪ 613 00:44:38,126 --> 00:44:42,251 ♪ Et cette fleur immortelle Que tu m'as laissée ♪ 614 00:44:43,376 --> 00:44:48,376 ♪ Ne mourra jamais ♪ 615 00:44:48,959 --> 00:44:50,709 [dryade] C'est "Fleurs enchantées". 616 00:44:50,793 --> 00:44:52,334 ♪ Parce que ♪ 617 00:44:53,001 --> 00:44:58,168 ♪ Ma douce Ettariel ♪ 618 00:44:59,751 --> 00:45:02,876 ♪ Cette fleur luisante de rosée ♪ 619 00:45:04,209 --> 00:45:09,709 ♪ Était de mes larmes baignée ♪ 620 00:45:12,251 --> 00:45:18,293 ♪ Et les fleurs enchantées Ne fanent jamais ♪ 621 00:45:22,793 --> 00:45:24,418 [en elfique] Ça suffit, barde. 622 00:45:25,959 --> 00:45:28,418 [en français] Il a besoin de toi, ne traîne pas. 623 00:45:30,168 --> 00:45:31,709 [musique douce] 624 00:45:44,209 --> 00:45:45,043 [Jaskier] Waouh. 625 00:45:46,668 --> 00:45:49,918 Je ne m'attendais pas à ce qu'il y ait autant… de monde. 626 00:45:53,626 --> 00:45:58,001 Je croyais que vous, les dryades, vous étiez… plutôt exclusives. 627 00:45:58,709 --> 00:45:59,626 Une sorte de… 628 00:46:02,459 --> 00:46:05,959 de cercle fermé où les hommes n'étaient pas admis. 629 00:46:06,959 --> 00:46:09,126 Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis ? 630 00:46:10,751 --> 00:46:11,709 La guerre. 631 00:46:14,084 --> 00:46:15,751 Vous leur offrez un refuge. 632 00:46:21,293 --> 00:46:22,918 [dryade] Il ne va pas bien. 633 00:46:24,084 --> 00:46:25,001 Geralt ! 634 00:46:25,959 --> 00:46:27,084 Tu es décent ? 635 00:46:27,751 --> 00:46:29,001 Il n'est jamais décent. 636 00:46:29,084 --> 00:46:31,834 Écoute, je me doute que tu ronges ton frein et que… 637 00:46:31,918 --> 00:46:33,209 Oh, merde. 638 00:46:35,668 --> 00:46:37,084 [Geralt respire faiblement] 639 00:46:37,793 --> 00:46:39,209 Quelles sont les nouvelles ? 640 00:46:41,543 --> 00:46:43,251 Salut. Salut. 641 00:46:43,334 --> 00:46:44,626 Comment vas-tu ? 642 00:46:45,459 --> 00:46:47,001 [il halète nerveusement] 643 00:46:47,626 --> 00:46:48,501 [Geralt gémit] 644 00:46:48,584 --> 00:46:51,626 Je croyais que Triss t'avait soigné… 645 00:46:51,709 --> 00:46:53,751 J'ai des nouvelles, mais comment vas-tu ? 646 00:46:53,834 --> 00:46:56,501 - Peux-tu marcher ? - Des nouvelles de Yen, de Ciri ? 647 00:46:56,584 --> 00:46:58,626 - Yennefer va bien. - Et Ciri, non ? 648 00:46:58,709 --> 00:47:00,334 [Jaskier] Ciri va bien. 649 00:47:00,918 --> 00:47:02,376 Elle n'a rien, elle est… 650 00:47:06,209 --> 00:47:08,043 Je suis vraiment navré, Geralt. 651 00:47:09,626 --> 00:47:11,001 Ciri a disparu. 652 00:47:11,084 --> 00:47:14,626 Yennefer la cherche partout, mais Nilfgaard est… 653 00:47:15,876 --> 00:47:18,709 Je suis venu de Thanedd quand j'ai su que tu étais ici. 654 00:47:18,793 --> 00:47:21,918 - [respire faiblement] - Par mes vieux chemins de Bécasseau. 655 00:47:23,584 --> 00:47:24,834 Il y avait un village, 656 00:47:25,626 --> 00:47:27,793 non loin de Roggeveen et… 657 00:47:30,043 --> 00:47:33,043 Ils l'ont détruit, réduit en cendres. 658 00:47:35,584 --> 00:47:38,584 J'ai essayé de retrouver des survivants, mais en vain. 659 00:47:38,668 --> 00:47:42,584 Ils étaient prêts à tuer tout le monde pour la retrouver. 660 00:47:46,626 --> 00:47:47,918 Apparemment, ça a marché. 661 00:47:48,709 --> 00:47:51,459 L'empereur a annoncé les festivités. 662 00:47:52,626 --> 00:47:54,543 Elle est en route pour Nilfgaard. 663 00:47:56,043 --> 00:47:58,043 [musique dramatique] 664 00:48:07,418 --> 00:48:10,668 [Ciri chante "Le prince et sa sirène" en anglais]