1 00:00:42,876 --> 00:00:49,876 ‎"위쳐" 2 00:01:09,334 --> 00:01:11,084 ‎제발! 도와주세요! 3 00:01:20,876 --> 00:01:22,084 ‎게롤트? 4 00:01:22,168 --> 00:01:23,043 ‎시리? 5 00:01:30,918 --> 00:01:32,418 ‎어디 있니, 게롤트? 6 00:01:35,876 --> 00:01:36,793 ‎맙소사 7 00:01:45,334 --> 00:01:46,418 ‎왜 여기 계세요? 8 00:01:51,668 --> 00:01:53,293 ‎호위대 찾으러 왔다가 9 00:01:56,876 --> 00:01:58,584 ‎다신 못 볼 줄 알았는데 10 00:01:59,668 --> 00:02:00,668 ‎네 11 00:02:01,959 --> 00:02:03,251 ‎그게 계획이었죠 12 00:02:13,543 --> 00:02:14,793 ‎무슨 일이 있던 거죠? 13 00:02:16,418 --> 00:02:19,293 ‎딕스트라와 필리파만 계략을 품고 ‎타네드에 온 게 아니었어 14 00:02:19,793 --> 00:02:22,959 ‎빌게포츠가 닐프가드와 ‎동조했다고들 하더군 15 00:02:23,043 --> 00:02:25,834 ‎에미르 바 엠레이스가 ‎불시에 온 대륙을 쳤고 16 00:02:28,834 --> 00:02:30,459 ‎2차 전쟁이 시작된 거야 17 00:02:35,376 --> 00:02:36,376 ‎그만 가게 18 00:02:36,918 --> 00:02:38,918 ‎내 말 들어줄 필요 없네 19 00:02:39,001 --> 00:02:40,293 ‎왕자님도 나가셔야죠 20 00:02:40,376 --> 00:02:42,251 ‎미르트에서 ‎마을이 갈라지는 위쪽에 21 00:02:42,334 --> 00:02:44,334 ‎사냥꾼들이 다니던 길이 있어요 22 00:02:44,418 --> 00:02:46,501 ‎옥센푸르트까지 이어지죠 23 00:02:47,043 --> 00:02:49,418 ‎피난처가 있는 친구들이 있으니 ‎이걸 보여주세요 24 00:02:49,501 --> 00:02:52,043 ‎- 수도에 진입하실 거예요 ‎- 이해가 안 되는군 25 00:02:55,168 --> 00:02:56,084 ‎계획은 바뀌는 법이죠 26 00:02:58,168 --> 00:02:59,168 ‎그럼 같이 가세 27 00:03:00,126 --> 00:03:01,168 ‎아뇨 28 00:03:02,334 --> 00:03:04,709 ‎- 제 가족을 찾아야 해요 ‎- 형에게 말하겠네 29 00:03:04,793 --> 00:03:07,501 ‎내 연금을 최대한 가져올 테니 ‎어디서 만날지… 30 00:03:07,584 --> 00:03:08,959 ‎이해를 못 하시네요 31 00:03:09,043 --> 00:03:10,668 ‎저 밖에서 들끓는 전쟁은 32 00:03:10,751 --> 00:03:14,918 ‎게롤트가 자기 딸을 찾기 위해 ‎벌일 일과 비교도 안 돼요 33 00:03:15,668 --> 00:03:17,501 ‎앞으로 어떻게 될지 몰라요 34 00:03:23,459 --> 00:03:24,709 ‎자네 곁에 있게 해 주게 35 00:03:25,251 --> 00:03:27,001 ‎가면이 다가 아닌 걸 증명하겠네 36 00:03:32,834 --> 00:03:33,668 ‎봐서요 37 00:03:36,793 --> 00:03:38,084 ‎시리부터 찾고요 38 00:03:38,168 --> 00:03:39,626 ‎게롤트를 먼저 찾게 39 00:03:41,834 --> 00:03:42,668 ‎왜죠? 40 00:03:43,709 --> 00:03:45,418 ‎탑이 폭발하는 걸 봤네 41 00:03:47,376 --> 00:03:48,918 ‎충격파가 휩쓴 듯했지 42 00:03:50,876 --> 00:03:52,751 ‎살아남지 못했을 걸세 43 00:03:54,293 --> 00:03:55,334 ‎정말 유감이군 44 00:04:01,959 --> 00:04:02,834 ‎마녀! 45 00:04:04,418 --> 00:04:05,334 ‎시인 46 00:04:10,709 --> 00:04:12,126 ‎괜찮아? 다쳤어? 47 00:04:13,918 --> 00:04:14,959 ‎시리는 어딨어? 48 00:04:16,001 --> 00:04:18,168 ‎누가 토르 라라에서 봤다는데 49 00:04:18,251 --> 00:04:20,293 ‎잔해 속을 뒤져봐도 없어 50 00:04:21,126 --> 00:04:22,084 ‎게롤트는? 51 00:04:23,876 --> 00:04:26,876 ‎트리스가 치료하러 ‎브로킬론으로 데려가고 있어 52 00:04:27,959 --> 00:04:29,043 ‎죽어갈지도 몰라 53 00:04:29,668 --> 00:04:30,543 ‎젠장 54 00:04:32,043 --> 00:04:33,043 ‎큰일이네 55 00:04:34,001 --> 00:04:35,001 ‎큰일이야 56 00:04:43,501 --> 00:04:44,834 ‎침상을 마련해 주어라 57 00:04:44,918 --> 00:04:46,918 ‎마실 물과 천을 가져와 58 00:04:49,793 --> 00:04:51,043 ‎물 길어 와! 59 00:04:56,209 --> 00:04:58,626 ‎[고대어] ‎조심해라, 부상이 심하다 60 00:05:03,918 --> 00:05:04,876 ‎부상 아닙니다 61 00:05:06,084 --> 00:05:07,543 ‎죽어갑니다, 에이트네 님 62 00:05:09,001 --> 00:05:10,876 ‎- 누굽니까? ‎- 오랜 친구다 63 00:05:10,959 --> 00:05:12,376 ‎우리가 도와줘야 해 64 00:05:12,459 --> 00:05:13,459 ‎제게… 65 00:05:15,376 --> 00:05:16,876 ‎시간 낭비… 66 00:05:20,334 --> 00:05:21,334 ‎마십시오 67 00:05:21,418 --> 00:05:23,459 ‎낭비가 아니다, '그윈블리드' 68 00:05:25,418 --> 00:05:28,084 ‎네 친구 마법사가 ‎이걸 네게 남기고 갔다 69 00:05:29,293 --> 00:05:32,876 ‎저 밖의 뭔가가 ‎널 기다린다고 전하랬다 70 00:05:36,543 --> 00:05:38,834 ‎시릴라도 한때 우리 손님이었다 71 00:05:39,668 --> 00:05:41,126 ‎그 애가 널 만났느냐? 72 00:05:41,626 --> 00:05:43,168 ‎그랬습니다 73 00:05:48,334 --> 00:05:50,001 ‎근데 잃어버렸습니다 74 00:06:08,334 --> 00:06:09,209 ‎뭐지? 75 00:06:11,459 --> 00:06:12,876 ‎뭐가 어떻게 된 거야? 76 00:06:33,209 --> 00:06:34,376 ‎게롤트? 77 00:06:36,751 --> 00:06:37,626 ‎예니퍼? 78 00:06:41,626 --> 00:06:42,584 ‎붉은 모래 79 00:06:47,459 --> 00:06:48,334 ‎코라스야 80 00:06:51,834 --> 00:06:52,668 ‎신나네 81 00:07:11,626 --> 00:07:12,459 ‎그래 82 00:07:14,209 --> 00:07:17,584 ‎게롤트라면 ‎뼈를 다시 관절에 맞추려면 83 00:07:17,668 --> 00:07:22,501 ‎고통이 인격을 형성한다며 ‎뭐라고 중얼거린 다음… 84 00:07:25,251 --> 00:07:26,376 ‎그런 다음… 85 00:07:52,834 --> 00:07:53,959 ‎어딨지? 86 00:08:01,751 --> 00:08:03,584 ‎늘 잃지 않고 찾는다 87 00:08:09,501 --> 00:08:10,918 ‎[고대어] 88 00:08:19,959 --> 00:08:21,501 ‎[고대어] 89 00:08:29,793 --> 00:08:31,668 ‎[고대어] 90 00:08:42,918 --> 00:08:43,751 ‎저기요? 91 00:09:33,293 --> 00:09:34,501 ‎힘내, 시리 92 00:09:35,668 --> 00:09:36,501 ‎힘내 93 00:09:37,001 --> 00:09:38,293 ‎계속 가야 해 94 00:10:22,876 --> 00:10:23,834 ‎이봐요? 95 00:10:26,959 --> 00:10:27,876 ‎이봐요? 96 00:10:28,918 --> 00:10:30,334 ‎누구 있어요? 97 00:10:56,001 --> 00:10:56,918 ‎살겠다 98 00:11:25,626 --> 00:11:27,293 ‎게롤트랑 예니퍼한테 내가 필요해 99 00:11:27,918 --> 00:11:29,543 ‎돌아가야 해 100 00:11:32,043 --> 00:11:32,918 ‎그래 101 00:11:33,709 --> 00:11:35,251 ‎해는 서쪽으로 져 102 00:11:37,501 --> 00:11:38,501 ‎코라스는 동부야 103 00:11:39,626 --> 00:11:44,043 ‎해가 지는 쪽으로 가면 ‎서쪽으로 가는 거고 104 00:11:44,626 --> 00:11:45,751 ‎저 산으로 가는 거야 105 00:11:46,584 --> 00:11:48,668 ‎피난처와 먹을 게 있겠지 106 00:11:51,209 --> 00:11:52,293 ‎맞는 거 같아 107 00:12:07,293 --> 00:12:09,793 ‎왕자는 바닷가에 앉아 108 00:12:13,584 --> 00:12:15,751 ‎세이렌을 보며 얼굴 붉히네 109 00:12:18,751 --> 00:12:21,876 ‎모이스작 말 듣고 ‎별자리 알려달라고 할걸 110 00:12:25,251 --> 00:12:28,543 ‎마침내 정하려 하는가 111 00:12:29,293 --> 00:12:32,001 ‎누구의 세상을 포기할지 112 00:12:33,626 --> 00:12:37,668 ‎그대가 낙원을 꿈꾼다면 113 00:12:47,751 --> 00:12:52,626 ‎삶의 모든 욕망을 헤아리고 114 00:12:54,834 --> 00:13:01,501 ‎작은 희생을 치르시게나 115 00:13:12,209 --> 00:13:13,459 ‎날 걱정할 거야 116 00:13:14,126 --> 00:13:15,543 ‎엄청 걱정할 거야 117 00:13:17,709 --> 00:13:19,084 ‎계속 가야 해 118 00:13:20,126 --> 00:13:21,501 ‎계속 가야만 해 119 00:13:33,959 --> 00:13:36,168 ‎그늘 지기 전에 ‎아침 이슬을 받아라 120 00:13:37,251 --> 00:13:38,584 ‎그 말이 맞아야 해요, 코엔 121 00:13:41,001 --> 00:13:43,001 ‎그래, 이거야! 122 00:14:26,084 --> 00:14:28,209 ‎밤새 엉뚱한 방향으로 걸었어 123 00:14:33,959 --> 00:14:38,293 ‎난 여기서 안 죽을 거야 124 00:14:38,376 --> 00:14:40,626 ‎난 여기서 안 죽어! 125 00:14:51,626 --> 00:14:53,501 ‎여기 누구 있는 거 알아 126 00:14:54,334 --> 00:14:55,293 ‎당장 나와! 127 00:14:55,793 --> 00:14:59,251 ‎너 찾아서 이 망할 사막에서 ‎따라 나갈 거야! 128 00:15:09,918 --> 00:15:11,501 ‎대체 어디로 간 거야? 129 00:15:12,293 --> 00:15:14,126 ‎나 두고 가지 마! 130 00:15:37,626 --> 00:15:39,209 ‎물이다 131 00:16:02,418 --> 00:16:03,418 ‎이게 뭐야? 132 00:16:40,501 --> 00:16:42,084 ‎내가 따라온 게 너니? 133 00:16:44,084 --> 00:16:45,376 ‎넌 유니콘이잖아 134 00:16:48,084 --> 00:16:50,959 ‎예니퍼는 네가 실존한댔는데 ‎난 안 믿었어 135 00:16:52,584 --> 00:16:53,834 ‎네가 날 구했어 136 00:16:55,584 --> 00:16:58,293 ‎책에서 말하는 것보다 ‎몸집이 작구나 137 00:17:05,168 --> 00:17:06,626 ‎안 만질게, 알았어 138 00:17:15,751 --> 00:17:16,584 ‎기다려! 139 00:17:17,168 --> 00:17:18,209 ‎작은 말아! 140 00:17:20,543 --> 00:17:21,543 ‎작은 말! 141 00:17:31,168 --> 00:17:32,293 ‎어디로 갔어? 142 00:17:35,709 --> 00:17:37,293 ‎작은 말아! 143 00:17:40,334 --> 00:17:42,418 ‎이제 누가 날 어떻게 찾아? 144 00:17:46,251 --> 00:17:47,834 ‎아무도 날 안 찾을 거야 145 00:17:48,543 --> 00:17:49,709 ‎내가 미쳐가나? 146 00:17:50,293 --> 00:17:51,626 ‎아무것도 안 보여! 147 00:17:54,334 --> 00:17:55,834 ‎넌 영영 잃었어 148 00:17:56,459 --> 00:17:58,334 ‎쫄쫄 굶을 거야 149 00:18:07,584 --> 00:18:10,418 ‎내가 미쳐가네 ‎유니콘을 상상해 내다니 150 00:18:12,334 --> 00:18:13,918 ‎뭐 좀 먹어야겠다고! 151 00:18:15,001 --> 00:18:16,501 ‎더는 못 하겠어 152 00:18:23,543 --> 00:18:24,543 ‎잠깐! 153 00:18:32,793 --> 00:18:33,751 ‎먹을 거다 154 00:18:41,543 --> 00:18:44,418 ‎공주가 할 행동은 전혀 아닌데 155 00:18:58,501 --> 00:18:59,418 ‎어머니 156 00:18:59,501 --> 00:19:00,418 ‎우리 시릴라 157 00:19:03,876 --> 00:19:05,334 ‎여기 계시면 좋겠어요 158 00:19:06,501 --> 00:19:08,251 ‎어머니 생각 많이 했어요 159 00:19:08,334 --> 00:19:09,876 ‎어머니 꿈도 꿨어요 160 00:19:14,834 --> 00:19:17,084 ‎- 너무 일찍 헤어졌어요 ‎- 안다 161 00:19:17,584 --> 00:19:21,959 ‎넌 네가 속하는 곳을 찾아 ‎평생을 헤맸지 162 00:19:23,334 --> 00:19:24,293 ‎그런데 163 00:19:25,918 --> 00:19:26,918 ‎여기 있구나 164 00:19:28,126 --> 00:19:29,876 ‎또다시 버려졌지 165 00:19:31,668 --> 00:19:33,001 ‎버려진 거 아니에요 166 00:19:33,084 --> 00:19:35,043 ‎게롤트가 찾으러 온댔어요 167 00:19:35,126 --> 00:19:36,918 ‎네 잘못은 하나도 없다는 거니? 168 00:19:37,668 --> 00:19:40,209 ‎네가 사랑하고 ‎네 주변에 있는 사람들은 169 00:19:40,293 --> 00:19:42,834 ‎널 위해 최선을 다하지만 ‎하나같이 역부족이야 170 00:19:43,418 --> 00:19:44,751 ‎- 네? ‎- 모른 척하지 마 171 00:19:44,834 --> 00:19:46,668 ‎마음속으론 알고 있잖아 172 00:19:46,751 --> 00:19:49,668 ‎그들은 내 가족이에요 ‎날 사랑해요 173 00:19:49,751 --> 00:19:51,584 ‎네 아버지와 나도 그랬다 174 00:19:52,834 --> 00:19:55,543 ‎그런데 넌, 내 아이야 175 00:19:56,834 --> 00:19:58,709 ‎감당하기 버거워 176 00:19:58,793 --> 00:20:00,168 ‎왜 그런 말씀을 하세요? 177 00:20:00,251 --> 00:20:04,584 ‎네가 탑으로 달려가는 걸 보며 ‎게롤트는 얼마나 후련했을까? 178 00:20:04,668 --> 00:20:08,293 ‎잘 생각해 보면 넌 모두에게 ‎벅찬 존재란 걸 알 거다 179 00:20:08,376 --> 00:20:09,834 ‎어머니는 절 모르세요! 180 00:20:10,918 --> 00:20:12,168 ‎어머니가 절 버리셨어요! 181 00:20:12,959 --> 00:20:16,168 ‎그 배에 올라타면서 ‎전 데려가지 않으셨잖아요 182 00:20:16,668 --> 00:20:17,668 ‎왜 그랬어요? 183 00:20:29,543 --> 00:20:31,251 ‎딱 걸렸어, 이 망할 놈! 184 00:20:45,501 --> 00:20:46,793 ‎속이 안 좋아 185 00:20:49,959 --> 00:20:51,001 ‎버려졌지 186 00:20:51,501 --> 00:20:52,543 ‎또다시 187 00:20:53,793 --> 00:20:55,126 ‎게롤트랑 예니퍼한테 내가 필요해 188 00:20:55,209 --> 00:20:56,959 ‎그들은 살아남지 못했어 189 00:20:57,043 --> 00:20:58,418 ‎이야기 들려줄까? 190 00:20:58,501 --> 00:21:00,834 ‎- 넌 벅찬 존재야 ‎- 게롤트랑 예니퍼한테 가야 해 191 00:21:00,918 --> 00:21:02,209 ‎네가 속하는 곳을 찾아 192 00:21:02,293 --> 00:21:03,751 ‎깨어나, 시릴라! 193 00:21:08,293 --> 00:21:09,668 ‎넌 뭘 했지? 194 00:21:14,084 --> 00:21:15,543 ‎버거워 195 00:21:16,168 --> 00:21:17,709 ‎또다시 버려졌지 196 00:21:17,793 --> 00:21:19,418 ‎- 버거워 ‎- 어딘지 모르겠니? 197 00:21:20,126 --> 00:21:21,084 ‎그냥 손을 뻗어 198 00:21:28,543 --> 00:21:29,376 ‎뭐지? 199 00:21:35,668 --> 00:21:36,584 ‎조언 하나? 200 00:21:37,376 --> 00:21:38,834 ‎도마뱀 먹지 마 201 00:21:39,584 --> 00:21:40,584 ‎독이 있어 202 00:21:40,668 --> 00:21:41,668 ‎여긴 어디죠? 203 00:21:43,209 --> 00:21:45,334 ‎- 당신은 누구예요? ‎- 좋은 질문이네 204 00:21:46,209 --> 00:21:49,626 ‎난 과거고 이건 미래야 205 00:21:51,043 --> 00:21:52,626 ‎뭐, 가능한 미래지 206 00:21:53,668 --> 00:21:56,168 ‎미래라면 수없이 봤어요 207 00:21:57,668 --> 00:21:58,876 ‎여긴 뭐 하는 데죠? 208 00:21:58,959 --> 00:22:02,209 ‎알게 될지도 모르지 ‎말했듯이 가능한 미래니까 209 00:22:02,293 --> 00:22:04,126 ‎많은 미래 중 하나일 거야 210 00:22:04,209 --> 00:22:07,043 ‎네가 뭘 결정하느냐에 달렸어 211 00:22:07,126 --> 00:22:08,168 ‎내가 미쳐가네 212 00:22:08,918 --> 00:22:11,959 ‎태초부터 힘 있는 여성은 ‎미쳤다는 꼬리표가 붙었지 213 00:22:12,043 --> 00:22:15,959 ‎다 개나발이야 ‎늘 그랬고, 늘 그럴 테지 214 00:22:16,043 --> 00:22:18,043 ‎역사는 반복돼 215 00:22:18,709 --> 00:22:21,584 ‎우리한테 공통점이 있네 ‎둘 다 미친 공주고 216 00:22:21,668 --> 00:22:24,251 ‎우릴 지켜야 하는 사람들한테 ‎버림받았으며 217 00:22:24,334 --> 00:22:26,168 ‎가족한테 제대로 엿 먹었잖아 218 00:22:26,751 --> 00:22:30,001 ‎네 가족은 스스로 죽기라도 했지 ‎내 가족은 내가 죽였어 219 00:22:30,584 --> 00:22:32,001 ‎가족을 죽였어요? 220 00:22:32,751 --> 00:22:35,543 ‎내 실패자 아버지를 죽인 게 ‎가장 의미가 커 221 00:22:36,084 --> 00:22:38,876 ‎사실 가장 큰 실패작은 체제였지 222 00:22:39,418 --> 00:22:41,418 ‎아버지는 수 세대에 걸쳐 굴러온 223 00:22:41,501 --> 00:22:43,751 ‎수레바퀴의 바큇살에 불과했어 224 00:22:44,668 --> 00:22:46,334 ‎체제가 바뀌긴 할까요? 225 00:22:46,418 --> 00:22:49,709 ‎또 좋은 질문이네 226 00:22:50,418 --> 00:22:54,876 ‎도대체 얼마나 더 ‎역사는 반복되어야 할까? 227 00:22:54,959 --> 00:22:56,543 ‎수레바퀴의 바큇살 228 00:22:59,668 --> 00:23:01,209 ‎뭐 하나 말해줄까요? 229 00:23:04,793 --> 00:23:07,293 ‎나한테 세상을 바꿀 힘이 ‎있는 거 같아요 230 00:23:09,168 --> 00:23:11,668 ‎그렇게 느낀 사람이 ‎네가 처음이 아니야 231 00:23:13,168 --> 00:23:15,209 ‎그런데 넌, 친구여 232 00:23:16,876 --> 00:23:19,376 ‎마지막이 될 수도 있지 233 00:23:21,168 --> 00:23:22,084 ‎이봐요? 234 00:23:23,293 --> 00:23:24,209 ‎어딨어요? 235 00:23:25,209 --> 00:23:26,168 ‎제발 236 00:23:28,459 --> 00:23:30,001 ‎나 버리지 말아요 237 00:24:10,043 --> 00:24:13,168 ‎나 몸이 안 좋아, 작은 말아 238 00:24:14,126 --> 00:24:16,709 ‎베스미어가 여길 ‎'프라이팬'이라고 불렀는데 239 00:24:17,751 --> 00:24:19,459 ‎그 이유를 알겠어 240 00:24:22,418 --> 00:24:23,959 ‎쓰다듬어 봐도 될까? 241 00:24:25,168 --> 00:24:27,043 ‎네가 진짜인지 알아야겠어 242 00:24:41,751 --> 00:24:44,668 ‎알았어, 근데 왜 온 거야? 243 00:24:49,126 --> 00:24:50,418 ‎얘, 기다려 244 00:24:51,793 --> 00:24:53,084 ‎어디 가는 거야? 245 00:24:54,876 --> 00:24:55,709 ‎기다려 246 00:25:08,751 --> 00:25:10,834 ‎여길 보여주려던 거야? 247 00:25:13,668 --> 00:25:15,668 ‎작은 말아, 난 더 못 가겠어 248 00:25:27,918 --> 00:25:28,834 ‎혼돈은 249 00:25:29,501 --> 00:25:30,543 ‎흙에 있어 250 00:25:31,793 --> 00:25:32,626 ‎공기에 251 00:25:34,293 --> 00:25:35,251 ‎물에 252 00:25:35,959 --> 00:25:37,209 ‎여기 수맥이 있어 253 00:25:52,543 --> 00:25:53,459 ‎진짜 물이야 254 00:26:02,376 --> 00:26:04,918 ‎너도 목마르겠다, 어서 마셔 255 00:26:07,251 --> 00:26:09,001 ‎고마워 256 00:26:34,418 --> 00:26:36,209 ‎알았어, 지금 가 257 00:26:41,001 --> 00:26:44,501 ‎내가 로치 얘기 해줬나? ‎너도 걔 마음에 들걸 258 00:27:25,834 --> 00:27:27,043 ‎여기서 기다려, 친구야 259 00:27:41,001 --> 00:27:42,959 ‎확실히 먹을 건 없겠네 260 00:27:44,626 --> 00:27:45,876 ‎역겨운 것 261 00:27:49,543 --> 00:27:50,501 ‎저리 가 262 00:27:50,584 --> 00:27:53,001 ‎넌 그냥 환영인 거 알아 263 00:27:53,084 --> 00:27:56,626 ‎어디서 감히 나한테 ‎그따위로 말하느냐? 264 00:28:02,376 --> 00:28:04,751 ‎신트라의 새끼 사자 265 00:28:05,251 --> 00:28:06,084 ‎한심하군 266 00:28:06,168 --> 00:28:08,793 ‎넌 진짜가 아니야! 267 00:28:08,876 --> 00:28:11,251 ‎- 난 알아 ‎- 어딘지 모르겠니? 268 00:28:11,334 --> 00:28:14,126 ‎대륙에서 가장 광활한 묘지지 269 00:28:16,334 --> 00:28:17,543 ‎제가 죽길 바라세요? 270 00:28:17,626 --> 00:28:19,584 ‎난 네가 271 00:28:20,459 --> 00:28:23,293 ‎씨발 좀 깨어나길 바란다 272 00:28:23,376 --> 00:28:24,793 ‎깨어나, 시릴라! 273 00:28:26,626 --> 00:28:29,126 ‎사람들은 널 두려워해 274 00:28:29,793 --> 00:28:33,293 ‎자기들 입맛에 따라 ‎널 이용하려고 하는데 275 00:28:33,376 --> 00:28:36,376 ‎네가 사랑하는 이들은 ‎끝까지 널 지켜주질 못하지 276 00:28:36,459 --> 00:28:38,918 ‎다가오는 전쟁에 대비해 ‎넌 뭘 했느냐? 277 00:28:39,001 --> 00:28:41,543 ‎넌 뭘 했지? 278 00:28:43,543 --> 00:28:45,168 ‎아무것도 안 했어! 279 00:28:45,251 --> 00:28:48,209 ‎죽음이 드리웠을 때 ‎난 내 방식을 택했다 280 00:28:48,293 --> 00:28:52,293 ‎훌륭한 지도자는 그러는 거야 ‎용감히 적에 맞서지 281 00:28:52,376 --> 00:28:55,168 ‎넌 지금껏 쭉 숨기만 했어 282 00:28:55,251 --> 00:28:56,501 ‎넌 한 게 없어 283 00:28:56,584 --> 00:28:59,209 ‎지금은 이 사막에 숨어 있지! 284 00:28:59,293 --> 00:29:00,209 ‎- 인정해! ‎- 아니에요! 285 00:29:00,293 --> 00:29:03,376 ‎할머니는 자신과 신트라를 286 00:29:03,459 --> 00:29:05,626 ‎티끌과 망각으로 이끌었어요 287 00:29:05,709 --> 00:29:07,668 ‎자만과 공포에 사로잡혀 288 00:29:07,751 --> 00:29:11,251 ‎사람들을 돕진 않고 ‎폭력의 굴레로 끌어들였고 289 00:29:11,334 --> 00:29:12,876 ‎역사가 반복되게 했죠 290 00:29:14,584 --> 00:29:18,084 ‎할머니는 ‎저 같은 사람들을 죽였어요 291 00:29:19,668 --> 00:29:21,876 ‎엘프 혈통을 처단했죠 292 00:29:22,376 --> 00:29:23,376 ‎제 혈통을요! 293 00:29:24,209 --> 00:29:25,168 ‎그래서 어떻게 됐죠? 294 00:29:25,793 --> 00:29:28,418 ‎아무리 그랬어도 ‎결국 죽음을 맞았잖아요 295 00:29:32,293 --> 00:29:35,126 ‎분명 다른 방법이 있을 거예요 296 00:29:35,209 --> 00:29:38,709 ‎넌 정말 너 같은 사람이 297 00:29:38,793 --> 00:29:41,584 ‎바꿀 수 있다고 생각해? ‎숱한 이들이 못 한 걸? 298 00:29:41,668 --> 00:29:45,001 ‎말을 물가로 ‎데려가지도 못했으면서! 299 00:29:46,834 --> 00:29:47,751 ‎닥쳐! 300 00:29:51,168 --> 00:29:52,376 ‎썅! 301 00:29:58,876 --> 00:29:59,959 ‎조언 하나 더? 302 00:30:00,668 --> 00:30:02,209 ‎바위 치지 마 303 00:30:03,584 --> 00:30:06,334 ‎- 또 만나려나 했는데 ‎- 내가 보고 싶었나? 304 00:30:06,418 --> 00:30:07,459 ‎난 당신 몰라요 305 00:30:09,376 --> 00:30:12,959 ‎유일한 대화라곤 내 환영이 ‎나더러 죽으라고 한 게 다니까 306 00:30:13,043 --> 00:30:15,668 ‎난 안 그럴 거라고 ‎어떻게 장담하는데? 307 00:30:15,751 --> 00:30:17,251 ‎그건 두고 봐야죠 308 00:30:23,209 --> 00:30:25,709 ‎제가 세상을 바꿀 ‎마지막 사람일 수 있댔죠 309 00:30:25,793 --> 00:30:28,043 ‎- 무슨 의미였어요? ‎- 네 위력을 알잖아 310 00:30:28,126 --> 00:30:29,959 ‎그것도 우리 공통점인가요? 311 00:30:30,459 --> 00:30:33,084 ‎난 늘 친구들을 얻는 ‎재주가 있었지 312 00:30:33,168 --> 00:30:34,626 ‎여왕이 됐어야 하는데 313 00:30:34,709 --> 00:30:37,459 ‎아버지가 ‎내 왕세녀 지위를 박탈했어 314 00:30:37,543 --> 00:30:39,626 ‎그래서 난 민중을 선동했고 315 00:30:39,709 --> 00:30:43,334 ‎그들의 도움으로 ‎마땅히 내 것인 걸 되찾았지 316 00:30:43,418 --> 00:30:46,668 ‎잊지 못할 메시지를 전할 ‎내가 아는 유일한 방법인 317 00:30:46,751 --> 00:30:48,626 ‎피와 불로 318 00:30:48,709 --> 00:30:50,376 ‎들어본 이야기예요 319 00:30:50,459 --> 00:30:51,959 ‎어울리는 결말이지 320 00:30:52,043 --> 00:30:54,918 ‎화형대에 묶여 ‎산 채로 불에 태워졌으니 321 00:30:57,834 --> 00:30:58,668 ‎팔카군요 322 00:31:02,209 --> 00:31:03,918 ‎이야기에선 당신이 악마랬어요 323 00:31:05,376 --> 00:31:07,043 ‎저주받은 엘프 혈통 괴물 324 00:31:07,126 --> 00:31:11,001 ‎이야기는 말 안 듣는 애들 ‎일 시키려고 지어낸 거지 325 00:31:11,501 --> 00:31:14,168 ‎종국엔 내 귀를 뾰족하게 잘라 326 00:31:14,251 --> 00:31:17,209 ‎악마라고 만들어 버리는 게 ‎훨씬 쉬웠던 거야 327 00:31:18,001 --> 00:31:19,001 ‎간편하잖아 328 00:31:19,084 --> 00:31:21,418 ‎온 거리를 피로 물들였잖아요! 329 00:31:21,501 --> 00:31:22,418 ‎누구 피인데? 330 00:31:23,251 --> 00:31:25,876 ‎다 날 이용하거나 ‎죽이려는 자들이었어 331 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 ‎저주받았다고 생각하지? 332 00:31:30,043 --> 00:31:32,709 ‎하지만 내 눈엔 ‎뭐로 보이는지 아니? 333 00:31:34,959 --> 00:31:35,793 ‎뭐요? 334 00:31:36,668 --> 00:31:37,668 ‎어린아이 335 00:31:38,751 --> 00:31:41,793 ‎자기 가족에게 철저히 뭉개진 아이 336 00:31:43,876 --> 00:31:46,793 ‎널 속이고 ‎무방비 상태로 남겨 뒀지 337 00:31:48,418 --> 00:31:51,168 ‎긍지가 아닌 수치심을 느끼게 했어 338 00:31:51,959 --> 00:31:54,001 ‎사랑이 아닌 자기혐오를 339 00:31:55,459 --> 00:31:57,793 ‎포용이 아닌 공포심을 340 00:31:57,876 --> 00:32:00,459 ‎당신은 아버지를 죽이고 ‎반란을 일으켰지만 341 00:32:00,543 --> 00:32:02,209 ‎진짜로 원한 건 뭐죠? 342 00:32:02,293 --> 00:32:06,001 ‎내 분노를 누릴 자유를 원했어 343 00:32:07,084 --> 00:32:10,084 ‎내가 어쩔 수 없는 일로 ‎나 자신을 깎아내리지 않게 344 00:32:10,709 --> 00:32:14,418 ‎체제를 바꾸고 싶니, 시릴라 공주? 345 00:32:17,168 --> 00:32:18,793 ‎전부 불태워 버려 346 00:32:59,918 --> 00:33:00,918 ‎안녕 347 00:33:02,543 --> 00:33:04,834 ‎얼마나 더 버틸지 모르겠어 348 00:33:18,168 --> 00:33:20,293 ‎알아 349 00:33:20,376 --> 00:33:21,668 ‎얼마 안 남았지 350 00:33:38,126 --> 00:33:39,584 ‎뭔가 이상해 351 00:33:41,293 --> 00:33:42,209 ‎뭔가가 느껴져 352 00:33:52,501 --> 00:33:53,626 ‎제길 353 00:34:08,668 --> 00:34:09,834 ‎안 돼! 354 00:34:11,668 --> 00:34:12,543 ‎저리 비켜! 355 00:34:58,334 --> 00:34:59,293 ‎작은 말 356 00:35:01,418 --> 00:35:02,918 ‎내가 돕게 해 줘 357 00:35:05,459 --> 00:35:07,668 ‎자, 도움이 될 거야 358 00:35:10,709 --> 00:35:11,584 ‎제발 359 00:35:27,918 --> 00:35:28,834 ‎이제 일어나 360 00:35:29,709 --> 00:35:31,418 ‎살아남으려면 가야 해 361 00:35:39,501 --> 00:35:42,709 ‎걱정 마, 내가 널 돌봐줄게 362 00:35:46,126 --> 00:35:48,001 ‎다 괜찮을 거야 363 00:35:55,168 --> 00:35:57,751 ‎작은 말아, 이제 괜찮을 거야 364 00:36:00,918 --> 00:36:02,043 ‎괜찮아, 친구야 365 00:36:04,001 --> 00:36:06,376 ‎상처 좀 볼게, 알았지? 366 00:36:31,043 --> 00:36:33,584 ‎제길, 빌어먹을! 367 00:36:37,834 --> 00:36:39,834 ‎이 메마른 시궁창! 368 00:36:41,376 --> 00:36:44,084 ‎오, 무력한 공주라니 369 00:36:44,709 --> 00:36:46,376 ‎무력하지 않아요 370 00:36:46,876 --> 00:36:49,334 ‎여기 쓸 수 있는 게 ‎아무것도 없잖아요! 371 00:36:49,418 --> 00:36:51,876 ‎마법은 어디에나 있다고 ‎하지 않았나? 372 00:36:59,876 --> 00:37:01,209 ‎금지된 마법이에요 373 00:37:01,293 --> 00:37:02,418 ‎누가 금지해? 374 00:37:02,501 --> 00:37:04,251 ‎예니퍼가 위험하댔어요 375 00:37:05,418 --> 00:37:06,834 ‎아레투자에서 금지했고 376 00:37:08,168 --> 00:37:09,584 ‎그 폐해를 목격했어요 377 00:37:09,668 --> 00:37:12,876 ‎네 능력으로 할 수 있는 ‎한 가지 좋은 일이잖아 378 00:37:13,626 --> 00:37:17,376 ‎네가 하지 않으면 ‎이 생명체, 네 친구는 죽어 379 00:37:18,084 --> 00:37:19,418 ‎네가 돕지 않으면 380 00:37:44,293 --> 00:37:45,459 ‎이건 안 배웠어요 381 00:37:45,543 --> 00:37:46,626 ‎그냥 손을 뻗어 382 00:37:47,126 --> 00:37:49,668 ‎불길을 안으로 받아들여 383 00:39:04,126 --> 00:39:05,668 ‎- 기다려! ‎- 관둬 384 00:39:06,709 --> 00:39:10,293 ‎네 정체를 두려워하는 것들은 ‎짐만 될 뿐이야 385 00:39:11,376 --> 00:39:13,209 ‎그냥 가게 둬 386 00:39:17,709 --> 00:39:19,918 ‎느낌이 꽤 강렬하지? 387 00:39:21,209 --> 00:39:25,376 ‎평생 네 안에 그 힘이 ‎잠재해 있었다고 생각해 봐 388 00:39:28,251 --> 00:39:29,501 ‎아주 편안해요 389 00:39:32,709 --> 00:39:34,251 ‎느낌이 좋아요 390 00:39:36,043 --> 00:39:37,001 ‎맞아 391 00:39:38,001 --> 00:39:39,168 ‎내가 그 증거야 392 00:39:40,834 --> 00:39:43,251 ‎불길이 내 얼굴을 핥았을 때 393 00:39:43,334 --> 00:39:44,709 ‎난 울부짖지 않았어 394 00:39:46,126 --> 00:39:49,209 ‎다들 내게 씌웠다고 하는 ‎저주에 눈을 떴지 395 00:39:50,668 --> 00:39:52,793 ‎네 안에 흐르는 그 저주 396 00:39:56,293 --> 00:39:58,584 ‎역사는 반복돼 397 00:39:59,876 --> 00:40:01,334 ‎근데 그건 저주가 아니라 398 00:40:01,834 --> 00:40:02,918 ‎재능이야 399 00:40:03,543 --> 00:40:07,209 ‎남들이 널 이용하려 하거나 ‎파멸하려 하는 구실 400 00:40:08,834 --> 00:40:10,834 ‎그 구실로 라라 도렌을 죽였고 401 00:40:11,876 --> 00:40:13,543 ‎날 화형에 처했지 402 00:40:15,251 --> 00:40:16,959 ‎하지만 넌, 시릴라 403 00:40:19,001 --> 00:40:20,084 ‎넌 달라 404 00:40:22,418 --> 00:40:26,459 ‎넌 모든 걸 바꿀 거야 405 00:40:50,668 --> 00:40:53,459 ‎경멸의 시간이 도래할 거다 406 00:40:54,543 --> 00:40:58,293 ‎그때가 되면 마침내 ‎네 것을 되찾을 수 있어 407 00:41:00,918 --> 00:41:03,251 ‎네 분노는 의로우며 408 00:41:03,334 --> 00:41:05,751 ‎네 복수는 곧 정의다 409 00:41:06,459 --> 00:41:09,168 ‎고통받아 마땅한 자들이니 ‎고통받게 해라 410 00:41:12,418 --> 00:41:14,501 ‎네가 사랑하는 이들도 ‎널 배신할 거다 411 00:41:15,876 --> 00:41:16,834 ‎널 속일 거다 412 00:41:18,459 --> 00:41:20,626 ‎넌 언제나 그들의 졸일 거다 413 00:41:23,959 --> 00:41:27,376 ‎네 분노를 누려라 ‎고대 혈통의 아이야 414 00:41:30,709 --> 00:41:32,668 ‎발산의 쾌락을 만끽해라 415 00:41:36,001 --> 00:41:37,293 ‎네가 말했었지 416 00:41:38,876 --> 00:41:41,043 ‎넌 아무도 필요 없다고 417 00:41:43,501 --> 00:41:45,626 ‎발산의 쾌락을 만끽해라 418 00:41:47,751 --> 00:41:49,501 ‎넌 언제나 그들의 졸일 거다 419 00:41:53,168 --> 00:41:55,001 ‎네 분노를 누려라 420 00:42:00,001 --> 00:42:01,293 ‎난 그 사람들 포기 안 해요 421 00:42:02,084 --> 00:42:03,751 ‎네 방해물만 될 거야 422 00:42:05,293 --> 00:42:07,209 ‎이것이 너의 힘이다 423 00:42:07,293 --> 00:42:08,876 ‎마법은 어디에나 있어! 424 00:42:08,959 --> 00:42:10,626 ‎너의 운명 425 00:42:13,876 --> 00:42:14,918 ‎난 싫어요 426 00:42:15,001 --> 00:42:17,043 ‎- 이걸 원하지 않아? ‎- 싫다고요! 427 00:42:17,126 --> 00:42:19,626 ‎- 예언에 나와! ‎- 제발 그만해요 428 00:42:20,543 --> 00:42:22,918 ‎- 그러지 마 ‎- 내 힘을 포기하겠어요 429 00:42:29,959 --> 00:42:31,709 ‎비켜봐, 나도 좀 보자 430 00:42:33,168 --> 00:42:35,959 ‎- 그 애 맞네 ‎- 맞는지 어떻게 알아? 431 00:42:36,043 --> 00:42:38,376 ‎사막 끝에 ‎잿빛 머리에 초록 눈인 애가 432 00:42:38,459 --> 00:42:39,751 ‎몇이나 있겠냐? 433 00:42:39,834 --> 00:42:43,209 ‎이 답 없는 새끼야 ‎그분이 찾는 애 맞다니까 434 00:42:43,293 --> 00:42:45,209 ‎알았어, 왜 성질이야? 435 00:42:45,293 --> 00:42:46,626 ‎너희 둘, 쟤 집어 436 00:43:11,834 --> 00:43:13,251 ‎모 아니면 도다 437 00:43:22,334 --> 00:43:24,584 ‎[고대어] ‎거기 있는 거 압니다 438 00:43:24,668 --> 00:43:28,376 ‎전 이곳에 불청객인 것도 알죠 439 00:43:30,376 --> 00:43:32,626 ‎하지만 제 친구가 여기 있습니다 440 00:43:42,709 --> 00:43:44,209 ‎당장 돌아가지 않으면 441 00:43:44,293 --> 00:43:46,126 ‎그 자리에서 죽여주마 442 00:43:46,209 --> 00:43:47,626 ‎추한 인간 443 00:43:48,876 --> 00:43:52,251 ‎몽둥이와 돌은 ‎내 뼈를 부러뜨린다지만 444 00:43:53,751 --> 00:43:57,168 ‎말로는 마음에 상처가 되네요? 445 00:43:58,959 --> 00:44:00,251 ‎전 게롤트의 친구예요 446 00:44:00,876 --> 00:44:01,918 ‎하얀 늑대요 447 00:44:04,084 --> 00:44:05,084 ‎'그윈블리드' 448 00:44:07,668 --> 00:44:08,668 ‎살려주세요 449 00:44:14,584 --> 00:44:16,459 ‎[고대어] ‎그럼 게롤트가 오길 기다리죠 450 00:44:29,376 --> 00:44:36,043 ‎그대를 향한 내 사랑은 ‎시들지 않아요 451 00:44:38,126 --> 00:44:42,251 ‎그대가 남기고 간 이 꽃은 ‎절대 지지 않고 452 00:44:43,584 --> 00:44:48,376 ‎영원히 죽지 않을 거랍니다 453 00:44:50,959 --> 00:44:57,959 ‎왜냐면, 내 어여쁜 에타리엘 454 00:44:59,876 --> 00:45:02,876 ‎이 꽃을 적신 건 455 00:45:04,459 --> 00:45:09,751 ‎이슬이 아니라 눈물이었으니까 456 00:45:12,293 --> 00:45:18,001 ‎마법이 깃든 꽃은 지지 않아요 457 00:45:22,793 --> 00:45:24,418 ‎그거면 됐네요, 시인 458 00:45:25,959 --> 00:45:27,959 ‎게롤트한테 가야죠, 빨리 와요 459 00:45:46,709 --> 00:45:49,959 ‎여기에 사람들이 의외로 많네 460 00:45:53,668 --> 00:45:57,751 ‎드라이어드들은 원래 ‎폐쇄적이지 않나? 461 00:45:58,751 --> 00:45:59,668 ‎약간… 462 00:46:02,543 --> 00:46:05,793 ‎남자애 출입 금지 구역 같은? 463 00:46:06,959 --> 00:46:08,043 ‎뭐 때문에 바뀐 거지? 464 00:46:10,876 --> 00:46:11,751 ‎전쟁 465 00:46:14,168 --> 00:46:15,751 ‎난민을 받아주는구나 466 00:46:21,376 --> 00:46:22,959 ‎친구 상태가 안 좋아요 467 00:46:24,084 --> 00:46:25,043 ‎게롤트! 468 00:46:25,959 --> 00:46:27,209 ‎옷 입었어? 469 00:46:27,834 --> 00:46:29,001 ‎맨날 벗고 있거든 470 00:46:29,084 --> 00:46:31,918 ‎있지, 애간장 타는 거 알겠지만… 471 00:46:32,001 --> 00:46:33,084 ‎아, 이런 472 00:46:38,126 --> 00:46:39,209 ‎소식 가져왔어? 473 00:46:41,626 --> 00:46:43,293 ‎이봐, 친구 474 00:46:43,376 --> 00:46:44,376 ‎괜찮은 거야? 475 00:46:48,584 --> 00:46:51,293 ‎트리스가 치료한 줄 알았는데… 476 00:46:51,793 --> 00:46:54,334 ‎소식은 있지만 ‎넌 어때? 걸을 수 있어? 477 00:46:54,418 --> 00:46:56,501 ‎옌 소식이야? 아니면 시리? 478 00:46:56,584 --> 00:46:58,626 ‎- 예니퍼는 괜찮아, 무사해 ‎- 시리는 아니고? 479 00:46:58,709 --> 00:47:00,334 ‎시리도 괜찮아 480 00:47:00,418 --> 00:47:02,376 ‎괜찮은데 그게… 481 00:47:06,334 --> 00:47:07,626 ‎유감이야, 게롤트 482 00:47:09,626 --> 00:47:10,959 ‎시리가 실종됐어 483 00:47:11,043 --> 00:47:14,626 ‎예니퍼가 찾고는 있지만 ‎닐프가드가… 484 00:47:15,876 --> 00:47:18,709 ‎네가 여기 있다는 말 듣고 ‎타네드에서 곧장 왔어 485 00:47:19,334 --> 00:47:21,084 ‎옛 샌드파이퍼 경로로 486 00:47:23,584 --> 00:47:24,876 ‎거기 한 마을이 있어 487 00:47:25,709 --> 00:47:27,626 ‎로게빈 외각인데… 488 00:47:30,084 --> 00:47:32,793 ‎닐프가드가 초토화시켰어 489 00:47:35,626 --> 00:47:37,209 ‎생존자들을 찾아봤지만 490 00:47:38,751 --> 00:47:42,668 ‎놈들은 전부 죽여서라도 ‎시리를 찾으려 했어 491 00:47:46,626 --> 00:47:47,959 ‎결국 찾았나 봐 492 00:47:48,668 --> 00:47:51,459 ‎황제가 축전 공표를 냈지 493 00:47:52,668 --> 00:47:54,459 ‎시리가 닐프가드로 가고 있어 494 00:48:07,918 --> 00:48:10,709 ‎왕자는 바닷가에 앉아 495 00:48:10,793 --> 00:48:13,334 ‎세이렌을 보며 얼굴 붉히네 496 00:48:16,918 --> 00:48:19,834 ‎마침내 정하려 하는가 497 00:48:19,918 --> 00:48:22,834 ‎누구의 세상을 포기할지 498 00:48:26,418 --> 00:48:28,834 ‎파도와 바꿔야 하나 499 00:48:28,918 --> 00:48:31,834 ‎잔디와 바꿔야 하나 500 00:48:31,918 --> 00:48:35,418 ‎누가 먼저 언제 굴복하려나 501 00:48:36,918 --> 00:48:39,834 ‎그대가 낙원을 꿈꾼다면 502 00:48:39,918 --> 00:48:42,918 ‎진정한 사랑과 함께하고 싶다면 503 00:48:43,001 --> 00:48:47,918 ‎삶의 모든 욕망을 헤아리고 504 00:48:48,793 --> 00:48:54,418 ‎작은 희생을 치르시게나 505 00:48:56,001 --> 00:48:59,418 ‎물은 축축하고 해변은 퍽퍽해 506 00:48:59,501 --> 00:49:03,001 ‎둘이 만난 곳이 둘이 누울 자리 507 00:49:05,501 --> 00:49:08,418 ‎그러나 그곳에 머물 순 없어 508 00:49:08,501 --> 00:49:12,793 ‎썰물 때인 걸 이제 그 둘도 아네 509 00:49:14,918 --> 00:49:18,001 ‎파도와 바꿔야 하나 510 00:49:18,084 --> 00:49:20,251 ‎잔디와 바꿔야 하나 511 00:49:21,084 --> 00:49:25,626 ‎누가 등 돌려 단념하려나 512 00:49:25,709 --> 00:49:28,959 ‎그대가 낙원을 꿈꾼다면 513 00:49:29,043 --> 00:49:32,084 ‎진정한 사랑과 함께하고 싶다면 514 00:49:32,168 --> 00:49:37,668 ‎삶의 모든 욕망을 헤아리고 515 00:49:37,751 --> 00:49:44,459 ‎작은 희생을 치르시게나 516 00:49:45,751 --> 00:49:48,376 ‎붉게 물든 수평선을 바라보며 517 00:49:48,459 --> 00:49:51,668 ‎바닷가에서 그는 택했네 518 00:49:56,126 --> 00:49:59,084 ‎세이렌들과 있는 그의 모습을 519 00:49:59,168 --> 00:50:02,376 ‎그녀를 통해 마침내 보았으니 520 00:50:04,751 --> 00:50:07,293 ‎파도와 바꾸세 521 00:50:07,376 --> 00:50:10,293 ‎발을 지느러미로 바꾸세 522 00:50:10,376 --> 00:50:15,043 ‎그는 그 가치를 깨달았네 523 00:50:16,418 --> 00:50:19,043 ‎그대가 낙원을 꿈꾼다면 524 00:50:19,126 --> 00:50:22,376 ‎사랑하는 이에게 확신을 주시게나 525 00:50:22,459 --> 00:50:27,876 ‎그가 캄캄한 밤으로 가라앉는다면 526 00:50:27,959 --> 00:50:34,334 ‎그의 작은 희생을 품어주시게나 527 00:50:34,418 --> 00:50:37,834 ‎자막: 배은미