1 00:01:09,334 --> 00:01:11,376 Hjælp! Er der nogen? 2 00:01:20,876 --> 00:01:23,126 Geralt? Ciri? 3 00:01:30,918 --> 00:01:32,793 Hvor er du, Geralt? 4 00:01:35,876 --> 00:01:37,126 I guder… 5 00:01:45,334 --> 00:01:46,918 Hvorfor er du her? 6 00:01:51,626 --> 00:01:53,293 Jeg ledte efter mine vagter. 7 00:01:56,876 --> 00:01:59,584 Jeg troede, jeg havde set dig for sidste gang. 8 00:01:59,668 --> 00:02:00,834 Ja. 9 00:02:01,959 --> 00:02:03,501 Det var planen. 10 00:02:13,543 --> 00:02:15,084 Hvad er der sket? 11 00:02:16,418 --> 00:02:19,709 Andre end Dijkstra og Philippa lagde planer på Thanedd. 12 00:02:19,793 --> 00:02:23,001 De tror, at Vilgefortz konspirerede med Nilfgård, 13 00:02:23,084 --> 00:02:26,876 og Emhyr var Emreis overraskede hele Kontinentet. 14 00:02:28,834 --> 00:02:30,459 Den næste krig er begyndt. 15 00:02:35,376 --> 00:02:38,918 Du bør gå. Du behøver ikke at blive her og lytte til mig. 16 00:02:39,001 --> 00:02:40,418 Vi må få dig ud herfra. 17 00:02:40,501 --> 00:02:44,376 Der er en gammel jægersti, hvor floden deler sig ved Mirthe. 18 00:02:44,459 --> 00:02:46,959 Den fører til Oxenfurt. 19 00:02:47,043 --> 00:02:49,543 Jeg har venner der. Giv dem det her. 20 00:02:49,626 --> 00:02:52,918 -Det vil få dig til hovedstaden. -Jeg forstår ikke. 21 00:02:55,168 --> 00:02:56,584 Planer ændrer sig. 22 00:02:58,168 --> 00:03:00,543 -Så kom med mig. -Nej. 23 00:03:02,209 --> 00:03:04,709 -Jeg må finde min familie. -Jeg spørger min bror. 24 00:03:04,793 --> 00:03:07,501 Jeg har en apanage. Jeg kan hjælpe. Lad mig… 25 00:03:07,584 --> 00:03:08,959 Du forstår ikke. 26 00:03:09,043 --> 00:03:11,543 Krigen udenfor er intet i forhold til, 27 00:03:11,626 --> 00:03:14,918 hvad Geralt vil slippe løs for at finde sin datter. 28 00:03:15,668 --> 00:03:17,876 Jeg ved ikke, hvad der vil ske. 29 00:03:23,459 --> 00:03:25,168 Lad mig hjælpe dig. 30 00:03:25,251 --> 00:03:27,668 Lad mig bevise, jeg er mere end en maske. 31 00:03:32,834 --> 00:03:34,084 Måske. 32 00:03:36,793 --> 00:03:40,459 -Når jeg har fundet Ciri. -Du bør finde Geralt først. 33 00:03:41,834 --> 00:03:43,126 Hvorfor? 34 00:03:43,709 --> 00:03:45,876 Jeg så tårnet eksplodere. 35 00:03:47,376 --> 00:03:49,543 Jeg følte det som en trykbølge. 36 00:03:50,876 --> 00:03:53,209 Det kan hun ikke have overlevet. 37 00:03:54,293 --> 00:03:55,751 Det gør mig ondt. 38 00:04:01,959 --> 00:04:03,168 Heks! 39 00:04:04,418 --> 00:04:05,668 Skjald… 40 00:04:10,709 --> 00:04:12,501 Er du kommet noget til? 41 00:04:13,918 --> 00:04:15,251 Hvor er Ciri? 42 00:04:16,001 --> 00:04:20,626 Hun blev set i Tor Lara, men jeg har ledt i ruinerne uden at finde hende. 43 00:04:21,126 --> 00:04:22,501 Og Geralt? 44 00:04:23,876 --> 00:04:27,459 Triss bringer ham til Brokilon. For at komme sig. 45 00:04:27,959 --> 00:04:30,543 -Måske vil han dø. -Pis. 46 00:04:32,043 --> 00:04:33,418 Det er slemt. 47 00:04:34,001 --> 00:04:35,501 Det er slemt. 48 00:04:43,334 --> 00:04:47,209 Han skal bruge et leje. Find frisk vand. Hent klæde. 49 00:04:49,793 --> 00:04:51,376 Bring frisk vand! 50 00:04:56,293 --> 00:04:59,043 Forsigtig. Han er hårdt såret. 51 00:05:03,918 --> 00:05:05,168 Ikke såret. 52 00:05:06,126 --> 00:05:07,709 Døende, Moder Eithne. 53 00:05:09,001 --> 00:05:12,376 -Hvem er han? -En gammel ven. Vi må hjælpe ham. 54 00:05:12,459 --> 00:05:13,876 Lad være 55 00:05:15,376 --> 00:05:17,501 med at spilde jeres tid… 56 00:05:20,334 --> 00:05:21,334 …på mig. 57 00:05:21,418 --> 00:05:24,084 Det er ikke et spild, Gwynbleidd. 58 00:05:25,418 --> 00:05:28,501 Din ven troldkvinden efterlod dette til dig. 59 00:05:29,293 --> 00:05:33,251 Jeg skulle sige, at: "Noget derude venter på dig." 60 00:05:36,543 --> 00:05:39,584 Cirilla var også vores gæst engang. 61 00:05:39,668 --> 00:05:41,543 Fandt hun vej til dig? 62 00:05:41,626 --> 00:05:43,584 Det gjorde hun. 63 00:05:48,334 --> 00:05:50,376 Men jeg har mistet hende. 64 00:06:08,334 --> 00:06:09,584 Hvad? 65 00:06:11,459 --> 00:06:13,293 Hvad fanden skete der? 66 00:06:33,209 --> 00:06:34,376 Geralt? 67 00:06:36,751 --> 00:06:37,626 Yennefer? 68 00:06:41,626 --> 00:06:42,959 Rødt sand. 69 00:06:47,459 --> 00:06:48,334 Korath. 70 00:06:51,834 --> 00:06:53,043 Fantastisk. 71 00:07:11,626 --> 00:07:12,918 Okay. 72 00:07:14,209 --> 00:07:17,584 Geralt ville sige, at knoglen skal tilbage i leddet, 73 00:07:17,668 --> 00:07:22,959 og sikkert mumle noget om, at modgang styrker karakteren, og… 74 00:07:25,251 --> 00:07:26,376 Og så ville han… 75 00:07:52,834 --> 00:07:53,959 Hvor er den? 76 00:08:01,751 --> 00:08:03,584 Aldrig mistet, altid fundet. 77 00:08:09,501 --> 00:08:10,918 [Taler oldsprog.] 78 00:08:19,959 --> 00:08:21,501 [Taler oldsprog.] 79 00:08:29,793 --> 00:08:31,668 [Taler oldsprog.] 80 00:08:42,918 --> 00:08:44,043 Hallo? 81 00:09:33,293 --> 00:09:34,668 Kom nu, Ciri. 82 00:09:35,668 --> 00:09:38,293 Kom nu. Bare gå videre. 83 00:10:22,876 --> 00:10:23,834 Hallo? 84 00:10:26,959 --> 00:10:28,084 Hallo? 85 00:10:28,918 --> 00:10:30,668 Hvem er derude? 86 00:10:56,001 --> 00:10:57,251 Det var bedre. 87 00:11:25,626 --> 00:11:30,043 Geralt og Yennefer har brug for mig. Jeg må tilbage til dem. 88 00:11:32,043 --> 00:11:35,376 Okay. Solen går ned i vest. 89 00:11:37,501 --> 00:11:38,918 Korath er mod øst. 90 00:11:39,626 --> 00:11:44,043 Så hvis jeg går mod solnedgangen, går jeg mod vest, 91 00:11:44,626 --> 00:11:46,043 mod bjergene. 92 00:11:46,584 --> 00:11:49,084 Hvor der er ly og mad. 93 00:11:51,209 --> 00:11:52,793 Det giver mening. 94 00:12:07,293 --> 00:12:09,793 Prinsen sad ved havets bred 95 00:12:13,584 --> 00:12:16,168 Han rødmed' og hans sirene tillige 96 00:12:18,751 --> 00:12:23,043 Jeg skulle have hørt efter, da Mousesack lærte mig stjernebillederne. 97 00:12:25,251 --> 00:12:28,751 De søgte at nå til enighed 98 00:12:29,293 --> 00:12:32,459 Om hvem der sit hjem måtte vige 99 00:12:33,626 --> 00:12:37,668 Hvis paradiset du vil nå 100 00:12:47,751 --> 00:12:52,626 Dine ønsker i livet du skal tænke på 101 00:12:54,834 --> 00:13:01,501 Og et lille offer du bringe må 102 00:13:12,209 --> 00:13:14,043 De vil bekymre sig. 103 00:13:14,126 --> 00:13:16,001 De vil være så bekymrede. 104 00:13:17,709 --> 00:13:19,376 Jeg må fortsætte. 105 00:13:20,126 --> 00:13:21,501 Bare fortsætte. 106 00:13:33,959 --> 00:13:36,751 Fang morgenduggen, før skyggerne falder. 107 00:13:37,251 --> 00:13:39,209 Hav nu ret, Coen. 108 00:13:41,001 --> 00:13:43,001 Ja! 109 00:14:26,084 --> 00:14:29,293 Jeg har gået den forkerte vej hele natten. 110 00:14:33,959 --> 00:14:38,293 Jeg dør ikke her. 111 00:14:38,376 --> 00:14:40,918 Jeg dør ikke her! 112 00:14:51,668 --> 00:14:54,251 Jeg ved, der er nogen derude! 113 00:14:54,334 --> 00:14:55,709 Kom frem! 114 00:14:55,793 --> 00:14:59,251 Jeg finder dig og følger dig helt ud af den skide ørken! 115 00:15:09,918 --> 00:15:11,751 Hvor fanden blev du af? 116 00:15:12,293 --> 00:15:14,543 Efterlad mig ikke herude! 117 00:15:37,626 --> 00:15:39,209 Vand. 118 00:16:02,418 --> 00:16:03,793 Hvad er det? 119 00:16:40,501 --> 00:16:42,418 Har jeg fulgt efter dig? 120 00:16:44,084 --> 00:16:45,876 Du er en enhjørning. 121 00:16:48,084 --> 00:16:51,543 Yennefer sagde, I fandtes, men jeg troede aldrig på hende. 122 00:16:52,584 --> 00:16:54,209 Du reddede mig. 123 00:16:55,584 --> 00:16:58,751 Du er mindre, end de viser jer i bøgerne. 124 00:17:05,168 --> 00:17:07,084 Ikke røre. Forstået. 125 00:17:15,751 --> 00:17:17,084 Vent! 126 00:17:17,168 --> 00:17:18,209 Lille Hest! 127 00:17:20,543 --> 00:17:21,543 Lille Hest! 128 00:17:31,168 --> 00:17:32,834 Hvor blev du af? 129 00:17:35,709 --> 00:17:37,709 Lille Hest! 130 00:17:40,334 --> 00:17:42,418 Hvordan finder nogen mig nu? 131 00:17:46,251 --> 00:17:47,584 Ingen finder mig. 132 00:17:48,543 --> 00:17:50,209 Er jeg blevet skør? 133 00:17:50,293 --> 00:17:51,959 Jeg kan ikke se noget! 134 00:17:54,209 --> 00:17:56,376 Du er fortabt for evigt. 135 00:17:56,459 --> 00:17:58,459 Du sulter ihjel. 136 00:18:07,584 --> 00:18:10,918 Jeg er blevet skør. Jeg forestiller mig enhjørninger. 137 00:18:12,334 --> 00:18:14,501 Jeg skal have noget fucking mad! 138 00:18:15,001 --> 00:18:16,793 Jeg kan ikke mere! 139 00:18:23,543 --> 00:18:24,834 Vent! 140 00:18:32,793 --> 00:18:34,043 Mad! 141 00:18:41,543 --> 00:18:44,418 Sådan bør en prinsesse ikke opføre sig. 142 00:18:58,501 --> 00:19:00,418 -Moder. -Min Cirilla. 143 00:19:03,876 --> 00:19:05,959 Jeg ville ønske, du var her. 144 00:19:06,501 --> 00:19:08,251 Jeg har tænkt meget på dig. 145 00:19:08,334 --> 00:19:10,293 Jeg har drømt om dig. 146 00:19:14,834 --> 00:19:17,501 -Vi skulle have haft mere tid. -Det ved jeg. 147 00:19:17,584 --> 00:19:22,293 Hele dit liv har du prøvet at finde et sted, hvor du hører til. 148 00:19:23,334 --> 00:19:24,543 Og alligevel… 149 00:19:25,918 --> 00:19:27,251 …er du her. 150 00:19:28,126 --> 00:19:30,251 Endnu en gang forladt. 151 00:19:31,668 --> 00:19:35,043 Jeg blev ikke forladt. Geralt sagde, han finder mig. 152 00:19:35,126 --> 00:19:36,918 Det er aldrig din skyld, vel? 153 00:19:37,668 --> 00:19:41,501 Dine elskede i dit liv vil dig kun det bedste. 154 00:19:41,584 --> 00:19:43,709 -Men det er ikke nok. -Hvad? 155 00:19:43,793 --> 00:19:46,709 Spil ikke dum, Cirilla. Du ved det i din sjæl. 156 00:19:46,793 --> 00:19:49,668 De er min familie. De elsker mig. 157 00:19:49,751 --> 00:19:51,751 Ligesom din fader og jeg gjorde. 158 00:19:52,876 --> 00:19:55,543 Men du, mit barn, 159 00:19:56,918 --> 00:19:58,709 er en tung byrde at bære. 160 00:19:58,793 --> 00:20:00,168 Hvorfor siger du det? 161 00:20:00,251 --> 00:20:04,584 Det må have været en lettelse for Geralt at se dig løbe ind i det tårn. 162 00:20:04,668 --> 00:20:08,293 I sidste ende er du måske for meget for alle. 163 00:20:08,376 --> 00:20:10,209 Nej, du kender mig ikke! 164 00:20:10,918 --> 00:20:12,168 Du forlod mig! 165 00:20:12,959 --> 00:20:16,584 Du tog med den båd, og du tog mig ikke med! 166 00:20:16,668 --> 00:20:18,043 Hvorfor? 167 00:20:29,543 --> 00:20:31,751 Jeg kan se dig, din lille skid! 168 00:20:45,501 --> 00:20:47,209 Jeg har det ikke så godt. 169 00:20:49,959 --> 00:20:51,418 Forladt. 170 00:20:51,501 --> 00:20:53,001 Endnu en gang. 171 00:20:53,834 --> 00:20:56,959 -Geralt og Yennefer har brug for mig. -De er døde. 172 00:20:57,043 --> 00:21:00,959 -Vil du høre en historie? -Geralt og Yennefer har brug for mig. 173 00:21:01,043 --> 00:21:03,751 Find et sted, hvor du hører til. Vågn op, Cirilla! 174 00:21:08,293 --> 00:21:09,668 Hvad har du gjort? 175 00:21:14,084 --> 00:21:15,543 Tung byrde at bære. 176 00:21:16,168 --> 00:21:17,709 Forladt endnu en gang. 177 00:21:17,793 --> 00:21:19,418 Ved du ikke, hvor du er? 178 00:21:20,126 --> 00:21:21,084 Bare ræk ud. 179 00:21:28,543 --> 00:21:29,793 Hvad? 180 00:21:35,668 --> 00:21:38,918 Et tip. Spis ikke firbenene. 181 00:21:39,584 --> 00:21:41,668 -De er giftige. -Hvor er jeg? 182 00:21:43,209 --> 00:21:45,543 -Hvem er du? -Gode spørgsmål. 183 00:21:46,209 --> 00:21:49,626 Jeg er fortiden, og dette er fremtiden. 184 00:21:51,043 --> 00:21:53,584 Eller en mulig fremtid. 185 00:21:53,668 --> 00:21:56,584 Det er ikke første gang, jeg ser fremtiden. 186 00:21:57,668 --> 00:21:58,876 Hvor er vi? 187 00:21:58,959 --> 00:22:02,293 Måske lærer du det at kende. Som sagt er det en mulighed. 188 00:22:02,376 --> 00:22:07,043 Det kan være en af mange fremtider. Det afhænger af, hvad du beslutter. 189 00:22:07,126 --> 00:22:08,834 Jeg er blevet sindssyg. 190 00:22:08,918 --> 00:22:11,959 Magtfulde kvinder er altid blevet kaldt sindssyge. 191 00:22:12,043 --> 00:22:15,959 Det har altid været noget lort, og det vil det altid være. 192 00:22:16,043 --> 00:22:18,209 Historien gentager sig selv. 193 00:22:18,709 --> 00:22:21,584 Det har vi til fælles. To sindssyge prinsesser. 194 00:22:21,668 --> 00:22:24,251 Forladt af dem, der skulle beskytte os. 195 00:22:24,334 --> 00:22:26,168 Og røvrendt af vores familier. 196 00:22:26,251 --> 00:22:30,001 I det mindste døde din af sig selv. Jeg måtte dræbe min. 197 00:22:30,584 --> 00:22:32,668 Dræbte du din familie? 198 00:22:32,751 --> 00:22:36,001 Især min far, den fiasko. 199 00:22:36,084 --> 00:22:39,334 Faktisk var det systemet, der svigtede mig mest. 200 00:22:39,418 --> 00:22:44,001 Far var blot en ege i et hjul, der havde drejet i generationer. 201 00:22:44,668 --> 00:22:49,709 -Vil det nogensinde ændre sig? -Flere gode spørgsmål. 202 00:22:50,418 --> 00:22:54,876 Hvor mange gange skal historien gentage sig? 203 00:22:54,959 --> 00:22:56,543 En ege i et hjul. 204 00:22:59,668 --> 00:23:01,543 Må jeg fortælle dig noget? 205 00:23:04,793 --> 00:23:07,293 Jeg tror, jeg har evnen til at ændre det. 206 00:23:09,168 --> 00:23:11,959 Du er ikke den første, der føler sådan. 207 00:23:13,168 --> 00:23:15,209 Men du, min ven… 208 00:23:16,876 --> 00:23:19,626 Måske bliver du den sidste. 209 00:23:21,168 --> 00:23:22,084 Hallo? 210 00:23:23,293 --> 00:23:24,209 Hallo? 211 00:23:25,209 --> 00:23:26,626 Jeg beder dig. 212 00:23:28,459 --> 00:23:30,293 Du må ikke forlade mig. 213 00:24:10,043 --> 00:24:13,418 Jeg har det ikke så godt, Lille Hest. 214 00:24:14,126 --> 00:24:16,834 Vesemir kaldte det Stegepanden. 215 00:24:17,751 --> 00:24:19,459 Nu forstår jeg hvorfor. 216 00:24:22,418 --> 00:24:23,959 Må jeg klappe dig? 217 00:24:25,168 --> 00:24:27,043 Så jeg ved, at du er ægte. 218 00:24:41,751 --> 00:24:44,668 Fint. Hvad er det, du vil? 219 00:24:49,126 --> 00:24:50,793 Vent! 220 00:24:51,793 --> 00:24:53,293 Hvor skal du hen? 221 00:24:54,876 --> 00:24:56,126 Vent! 222 00:25:08,751 --> 00:25:11,168 Ville du vise mig det her? 223 00:25:13,668 --> 00:25:16,459 Lille Hest, jeg kan ikke gå længere. 224 00:25:27,918 --> 00:25:29,418 Kaos. 225 00:25:29,501 --> 00:25:30,959 I jorden. 226 00:25:31,793 --> 00:25:33,001 Luften. 227 00:25:34,293 --> 00:25:37,209 Vandet. Der er en kilde her. 228 00:25:52,543 --> 00:25:53,751 Det er ægte! 229 00:26:02,376 --> 00:26:05,334 Kom, du må også være tørstig. Drik. 230 00:26:07,251 --> 00:26:09,001 Tak. 231 00:26:34,418 --> 00:26:36,543 Okay, jeg kommer. 232 00:26:41,001 --> 00:26:44,501 Har jeg fortalt dig om Skalle? Du ville kunne lide hende. 233 00:27:25,834 --> 00:27:27,376 Vent her, min ven. 234 00:27:41,001 --> 00:27:43,543 Der er tydeligvis ingen mad heroppe. 235 00:27:44,626 --> 00:27:46,168 Frastødende. 236 00:27:49,543 --> 00:27:53,001 Gå din vej. Jeg ved, du bare er en illusion. 237 00:27:53,084 --> 00:27:56,626 Hvor vover du at tale sådan til mig? 238 00:28:02,376 --> 00:28:05,168 Løveungen fra Cintra. 239 00:28:05,251 --> 00:28:08,793 -Ynkeligt. -Du er ikke ægte! 240 00:28:08,876 --> 00:28:11,251 -Jeg ved det. -Ved du ikke, hvor du er? 241 00:28:11,334 --> 00:28:14,126 Den største gravplads på Kontinentet. 242 00:28:16,334 --> 00:28:17,543 Ønsker du, at jeg dør? 243 00:28:17,626 --> 00:28:19,584 Jeg ønsker 244 00:28:20,459 --> 00:28:23,293 at du vågner op, for fanden. 245 00:28:23,376 --> 00:28:25,376 Vågn op, Cirilla! 246 00:28:26,626 --> 00:28:29,126 Folk frygter dig. 247 00:28:29,793 --> 00:28:33,334 Prøver at udnytte dig til deres egne formål, 248 00:28:33,418 --> 00:28:36,376 mens alle dine kære forlader dig. 249 00:28:36,459 --> 00:28:38,918 Og hvordan forbereder du dig på krigen? 250 00:28:39,001 --> 00:28:41,543 Hvad har du gjort? 251 00:28:41,626 --> 00:28:43,459 Intet. 252 00:28:43,543 --> 00:28:45,168 Intet! 253 00:28:45,251 --> 00:28:48,209 Da døden fandt mig, var det på mine vilkår. 254 00:28:48,293 --> 00:28:52,293 Sådan gør gode ledere. De udfordrer fjenden. 255 00:28:52,376 --> 00:28:55,168 Du har gemt dig hele tiden. 256 00:28:55,251 --> 00:28:56,501 Du har intet gjort. 257 00:28:56,584 --> 00:28:59,209 Og nu gemmer du dig i en ørken! 258 00:28:59,293 --> 00:29:00,209 -Indrøm det! -Nej! 259 00:29:00,293 --> 00:29:05,626 Du førte dig selv og Cintra ud i støv og glemsel. 260 00:29:05,709 --> 00:29:07,668 Du lod dig styre af frygten, 261 00:29:07,751 --> 00:29:11,251 og i stedet for at hjælpe folk fortsatte du en voldscyklus. 262 00:29:11,334 --> 00:29:13,834 Du lod historien gentage sig selv. 263 00:29:14,584 --> 00:29:18,376 Du myrdede folk som mig. 264 00:29:19,668 --> 00:29:21,876 Du udgød elverblod. 265 00:29:22,376 --> 00:29:23,376 Mit blod! 266 00:29:24,251 --> 00:29:28,751 Og hvorfor? Døden fandt dig alligevel til sidst. 267 00:29:32,293 --> 00:29:35,126 Der må være en anden vej. 268 00:29:35,209 --> 00:29:39,626 Tror du virkelig, at en som dig kan ændre på det, 269 00:29:39,709 --> 00:29:41,584 når utallige andre ikke kunne? 270 00:29:41,668 --> 00:29:45,001 Du kunne end ikke lede en hest til truget! 271 00:29:46,834 --> 00:29:47,751 Hold kæft! 272 00:29:51,168 --> 00:29:52,543 Fuck! 273 00:29:58,876 --> 00:30:00,584 Et andet tip? 274 00:30:00,668 --> 00:30:02,626 Lad være med at slå på sten. 275 00:30:03,501 --> 00:30:06,334 -Jeg vidste ikke, om vi ville ses igen. -Savner du mig? 276 00:30:06,418 --> 00:30:07,918 Jeg kender dig ikke. 277 00:30:09,293 --> 00:30:12,959 Jeg har kun talt med mit ubevidste, der ønsker, at jeg dør. 278 00:30:13,043 --> 00:30:15,668 Hvordan ved du, jeg ikke ønsker det samme? 279 00:30:15,751 --> 00:30:17,584 Det får vi at se. 280 00:30:23,293 --> 00:30:25,709 Du sagde, jeg måske kunne forandre ting. 281 00:30:25,793 --> 00:30:28,043 -Hvad mente du? -Du ved, du har magt. 282 00:30:28,126 --> 00:30:30,376 Er det noget andet, vi har til fælles? 283 00:30:30,459 --> 00:30:34,709 Jeg har altid kunnet tiltrække venner. Jeg burde have været dronning. 284 00:30:34,793 --> 00:30:37,459 Men min far nægtede mig min kongelige skæbne, 285 00:30:37,543 --> 00:30:39,626 så jeg kaldte folket til hjælp. 286 00:30:39,709 --> 00:30:43,334 Med deres hjælp tog jeg mit retmæssige stilling tilbage 287 00:30:43,418 --> 00:30:46,668 på den eneste måde, der sendte en uforglemmelig besked. 288 00:30:46,751 --> 00:30:50,376 -Blod og ild. -Jeg har hørt den historie. 289 00:30:50,459 --> 00:30:55,293 Passende, for de bandt mig til en pæl og brændte mig levende. 290 00:30:57,834 --> 00:30:58,668 Du er Falka. 291 00:31:02,209 --> 00:31:04,501 Ifølge historierne var du en dæmon. 292 00:31:05,334 --> 00:31:07,043 Et forbandet elvermonster. 293 00:31:07,126 --> 00:31:11,418 Historier, man fortæller til børn, så de vil gøre deres pligter. 294 00:31:11,501 --> 00:31:14,168 Det var nemmere at skære spidser i mine ører 295 00:31:14,251 --> 00:31:17,834 og lade mig selv blive til det, de anklagede mig for at være. 296 00:31:17,918 --> 00:31:19,001 For nemheds skyld. 297 00:31:19,084 --> 00:31:22,418 -Du lod gader strømme med blod! -Hvis blod? 298 00:31:23,293 --> 00:31:26,293 Dem, der ville udnytte mig eller dræbe mig. 299 00:31:27,126 --> 00:31:29,084 Du tror, du er forbandet. 300 00:31:30,043 --> 00:31:33,168 Men ved du, hvad jeg ser, når jeg ser på dig? 301 00:31:34,959 --> 00:31:36,084 Hvad? 302 00:31:36,668 --> 00:31:37,959 Et barn. 303 00:31:38,751 --> 00:31:42,209 Hendes egen familie har slidt hende ned. 304 00:31:43,876 --> 00:31:47,043 De har løjet for dig og gjort dig sårbar. 305 00:31:48,418 --> 00:31:51,876 De lod dig føle skam i stedet for stolthed. 306 00:31:51,959 --> 00:31:54,334 Selvhad i stedet for kærlighed. 307 00:31:55,459 --> 00:31:57,793 Frygt i stedet for accept. 308 00:31:57,876 --> 00:32:00,459 Du myrdede din far. Du startede et oprør. 309 00:32:00,543 --> 00:32:02,209 Men hvad ville du have? 310 00:32:02,293 --> 00:32:06,293 Jeg ville have friheden til at føle min vrede. 311 00:32:07,084 --> 00:32:10,084 Til ikke at skamme mig over det, jeg ikke kan styre. 312 00:32:10,709 --> 00:32:14,709 Vil du ændre systemet, prinsesse Cirilla? 313 00:32:17,168 --> 00:32:18,793 Brænd det hele ned. 314 00:32:59,918 --> 00:33:01,334 Hej. 315 00:33:02,543 --> 00:33:05,793 Jeg ved ikke, hvor meget længere jeg kan holde ud. 316 00:33:18,168 --> 00:33:22,084 Jeg ved det. Der er ikke langt endnu. 317 00:33:38,126 --> 00:33:39,584 Der er noget galt. 318 00:33:41,126 --> 00:33:43,043 Jeg kan mærke noget. 319 00:33:52,501 --> 00:33:53,626 Åh, shit. 320 00:34:08,668 --> 00:34:09,834 Nej! 321 00:34:58,334 --> 00:34:59,501 Lille Hest. 322 00:35:01,418 --> 00:35:03,543 Du må lade mig hjælpe dig. 323 00:35:05,459 --> 00:35:07,918 Måske kan det her hjælpe. 324 00:35:10,709 --> 00:35:12,084 Vær nu sød. 325 00:35:27,918 --> 00:35:31,418 Kom. Vi må videre, hvis vi skal overleve. 326 00:35:39,501 --> 00:35:42,709 Bare rolig. Jeg tager mig af dig. 327 00:35:46,126 --> 00:35:48,001 Alt skal nok gå. 328 00:35:55,168 --> 00:35:57,959 Lille Hest, det skal nok gå. 329 00:36:00,918 --> 00:36:03,043 Du skal nok klare det. 330 00:36:04,001 --> 00:36:06,876 Jeg kigger på det. Okay? 331 00:36:31,043 --> 00:36:33,584 Fuck! 332 00:36:37,834 --> 00:36:40,459 Det her livløse lortested! 333 00:36:41,376 --> 00:36:44,626 Åh, at være en hjælpeløs prinsesse. 334 00:36:44,709 --> 00:36:46,793 Jeg er ikke hjælpeløs. 335 00:36:46,876 --> 00:36:49,334 Der er intet her, jeg kan bruge. 336 00:36:49,418 --> 00:36:52,084 Sagde du ikke, at magi er overalt? 337 00:36:59,876 --> 00:37:01,209 Nej. Det er forbudt. 338 00:37:01,293 --> 00:37:04,334 -Af hvem? -Yennefer sagde, det er farligt. 339 00:37:05,418 --> 00:37:09,584 Aretuza har forbudt det. Jeg har set, hvad det gør ved folk. 340 00:37:09,668 --> 00:37:13,543 Her er en god ting, du kan gøre med din kraft. 341 00:37:13,626 --> 00:37:18,001 Ellers vil dette væsen, din ven, dø. 342 00:37:18,084 --> 00:37:19,959 Hvis du ikke hjælper ham. 343 00:37:44,043 --> 00:37:49,876 -Jeg har ikke lært, hvordan man gør. -Bare ræk ud og luk ilden ind. 344 00:39:04,126 --> 00:39:05,918 -Vent! -Lad være! 345 00:39:06,751 --> 00:39:10,209 De, der er bange for det, du er, er blot dødvægt. 346 00:39:11,376 --> 00:39:13,543 Giv slip på dem. 347 00:39:17,709 --> 00:39:20,376 Det føles fantastisk, ikke? 348 00:39:21,209 --> 00:39:25,626 Tænk bare, at du har haft denne kraft i dig hele livet. 349 00:39:28,251 --> 00:39:29,918 Det føles nemt. 350 00:39:32,709 --> 00:39:34,876 Det føles godt. 351 00:39:36,043 --> 00:39:39,668 Det er det. Det er jeg et bevis på. 352 00:39:40,834 --> 00:39:44,793 Da flammerne slikkede mit ansigt, skreg jeg ikke. 353 00:39:46,126 --> 00:39:50,168 Jeg brugte den forbandelse, alle sagde, at jeg legemliggjorde. 354 00:39:50,668 --> 00:39:53,126 Den samme, der strømmer gennem dig. 355 00:39:56,293 --> 00:39:59,001 Historien gentager sig selv. 356 00:39:59,876 --> 00:40:03,459 Men det er ikke en forbandelse. Det er en gave. 357 00:40:03,543 --> 00:40:07,709 En, de enten vil udnytte dig for eller ødelægge dig for. 358 00:40:08,834 --> 00:40:11,251 De dræbte Lara Dorren for den. 359 00:40:11,876 --> 00:40:14,043 Brændte mig på bålet for den. 360 00:40:15,251 --> 00:40:17,418 Men du, Cirilla… 361 00:40:19,001 --> 00:40:20,501 Du er anderledes. 362 00:40:22,418 --> 00:40:26,459 Du vil forandre alt. 363 00:40:50,668 --> 00:40:53,459 En foragtens tid vil komme. 364 00:40:54,543 --> 00:40:58,501 Og så kan du endelig tage det tilbage, der tilhører dig. 365 00:41:00,918 --> 00:41:03,251 Din vrede er retsindig. 366 00:41:03,334 --> 00:41:06,376 Din hævn er retfærdighed. 367 00:41:06,459 --> 00:41:09,168 De fortjener at lide. Lad dem. 368 00:41:12,293 --> 00:41:14,501 Dem, du elsker, vil også forråde dig. 369 00:41:15,876 --> 00:41:17,251 Snyde dig. 370 00:41:18,459 --> 00:41:21,084 Du vil altid være deres værktøj. 371 00:41:23,959 --> 00:41:27,668 Føl din vrede, Oldblodets Barn. 372 00:41:30,709 --> 00:41:32,959 Føl forløsningens nydelse. 373 00:41:36,001 --> 00:41:37,543 Du sagde det selv. 374 00:41:38,876 --> 00:41:41,043 Du har ikke brug for nogen. 375 00:41:43,501 --> 00:41:45,626 Føl forløsningens nydelse. 376 00:41:47,751 --> 00:41:50,126 Du vil altid være deres værktøj. 377 00:41:53,168 --> 00:41:55,293 Føl din vrede. 378 00:42:00,001 --> 00:42:02,001 Jeg vil ikke opgive dem. 379 00:42:02,084 --> 00:42:04,043 De holder dig kun tilbage. 380 00:42:05,293 --> 00:42:07,209 Dette er din styrke. 381 00:42:07,293 --> 00:42:08,876 Magien er overalt! 382 00:42:08,959 --> 00:42:10,626 Din skæbne. 383 00:42:13,751 --> 00:42:15,543 -Jeg vil ikke have den. -Du ville… 384 00:42:15,626 --> 00:42:17,043 Jeg vil ikke have den! 385 00:42:17,126 --> 00:42:19,626 -Det er en profeti! -Stop det. 386 00:42:20,543 --> 00:42:23,334 -Gør det ikke. -Jeg opgiver mine kræfter. 387 00:42:29,959 --> 00:42:32,251 Flyt jer. Lad mig se. 388 00:42:33,168 --> 00:42:36,168 -Det er hende. -Hvordan kan du være sikker? 389 00:42:36,251 --> 00:42:39,751 Har du set andre askeblonde hvalpe i udkanten af ørkenen? 390 00:42:39,834 --> 00:42:43,209 Dit pikløse kvaj. Det er hende, han leder efter. 391 00:42:43,293 --> 00:42:47,001 Du behøver ikke være grov. I to, tag hende med. 392 00:43:11,834 --> 00:43:13,668 Okay, lad os prøve. 393 00:43:22,376 --> 00:43:24,584 Jeg ved, I er der, 394 00:43:24,668 --> 00:43:28,376 og jeg ved, jeg ikke er velkommen. 395 00:43:30,418 --> 00:43:32,709 Men min ven er her. 396 00:43:42,751 --> 00:43:44,209 Vend om nu, 397 00:43:44,293 --> 00:43:47,626 eller dø, hvor du står, grimme menneske. 398 00:43:48,876 --> 00:43:52,418 Kæppe og sten kan brække mine ben, 399 00:43:53,751 --> 00:43:57,584 men ord kan også… skade mig. 400 00:43:58,959 --> 00:44:02,084 Jeg er en ven af Geralt. Den Hvide Ulv. 401 00:44:04,084 --> 00:44:05,501 Gwynbleidd. 402 00:44:07,668 --> 00:44:09,209 Jeg beder jer. 403 00:44:14,626 --> 00:44:17,001 Så venter jeg, til han kommer ud. 404 00:44:29,376 --> 00:44:36,251 Min kærlighed til dig hører aldrig op 405 00:44:38,126 --> 00:44:42,668 Og denne blomst Du efterlod, uforgængelig 406 00:44:43,584 --> 00:44:48,376 Vil aldrig dø 407 00:44:50,959 --> 00:44:57,959 Fordi, min skønne Ettariel 408 00:44:59,876 --> 00:45:02,876 Denne dugvåde blomst 409 00:45:04,459 --> 00:45:09,751 Er våd af mine tårer 410 00:45:12,293 --> 00:45:18,001 Og magiske blomster visner aldrig… 411 00:45:22,793 --> 00:45:24,418 Det er nok, skjald. 412 00:45:25,959 --> 00:45:28,834 Han har brug for dig. Prøv at følge med. 413 00:45:44,209 --> 00:45:45,043 Wow. 414 00:45:46,709 --> 00:45:50,251 Jeg troede ikke, at der var så mange. 415 00:45:53,668 --> 00:45:58,043 Jeg troede, I dryader var eksklusive. 416 00:45:58,751 --> 00:45:59,918 En slags… 417 00:46:02,543 --> 00:46:06,251 En slags klub, hvor drenge ikke var tilladt. 418 00:46:06,959 --> 00:46:09,043 Hvorfor skiftede I mening? 419 00:46:10,876 --> 00:46:12,084 Krig. 420 00:46:14,209 --> 00:46:15,751 De søger tilflugt hos jer. 421 00:46:21,376 --> 00:46:23,293 Han har det ikke godt. 422 00:46:24,084 --> 00:46:25,043 Geralt! 423 00:46:25,959 --> 00:46:29,001 Er du anstændig? Han er aldrig anstændig. 424 00:46:29,084 --> 00:46:32,001 Jeg ved, du ikke kan vente på at… 425 00:46:32,084 --> 00:46:33,293 Åh, fuck. 426 00:46:38,126 --> 00:46:39,209 Hvad nyt? 427 00:46:41,626 --> 00:46:44,584 Hej. Er du okay? 428 00:46:48,584 --> 00:46:51,709 Jeg troede, Triss havde helbredt dig, men… 429 00:46:51,793 --> 00:46:54,334 Jeg har nyheder. Men hvordan har du det? 430 00:46:54,418 --> 00:46:56,501 Er det Yen? Eller Ciri? 431 00:46:56,584 --> 00:46:58,626 -Yennefer har det fint. -Ikke Ciri? 432 00:46:58,709 --> 00:47:00,334 Ciri er okay. 433 00:47:00,418 --> 00:47:02,376 Hun er okay. Hun… 434 00:47:06,334 --> 00:47:07,959 Jeg beklager, Geralt. 435 00:47:09,626 --> 00:47:10,959 Ciri er forsvundet. 436 00:47:11,043 --> 00:47:14,626 Yennefer leder efter hende, men Nilfgård, de… 437 00:47:15,876 --> 00:47:19,251 Jeg kom direkte fra Thanedd, da jeg hørte, du var her. 438 00:47:19,334 --> 00:47:21,959 Nogle af mine gamle Strandskade-ruter. 439 00:47:23,584 --> 00:47:27,918 Der er en landsby udenfor Roggeveen, og… 440 00:47:30,084 --> 00:47:32,918 De brændte den ned. 441 00:47:35,626 --> 00:47:37,626 Jeg prøvede at finde overlevende, 442 00:47:38,751 --> 00:47:42,918 men de var parat til at dræbe alle for at finde hende. 443 00:47:46,626 --> 00:47:51,459 Åbenbart virkede det. Kejseren har bekendtgjort en fejring. 444 00:47:52,668 --> 00:47:54,793 Hun er på vej til Nilfgård. 445 00:48:07,918 --> 00:48:10,709 Prinsen sad ved havets bred 446 00:48:10,793 --> 00:48:14,001 Han rødmed' og hans sirene tillige 447 00:48:16,918 --> 00:48:19,834 De søgte at nå til enighed 448 00:48:19,918 --> 00:48:23,209 Om hvem der sit hjem måtte vige 449 00:48:26,168 --> 00:48:29,084 En livegens ord 450 00:48:29,168 --> 00:48:31,834 En handel om jord 451 00:48:31,918 --> 00:48:35,418 Hvem gav mon først op? 452 00:48:36,918 --> 00:48:39,834 Hvis paradiset du vil nå 453 00:48:39,918 --> 00:48:42,918 Et liv med din sande kærlighed 454 00:48:43,001 --> 00:48:48,043 Dine ønsker i livet du skal tænke på 455 00:48:48,793 --> 00:48:54,418 Og et lille offer du bringe må 456 00:48:55,959 --> 00:48:58,793 Vandet er vådt Tør er stranden 457 00:48:58,876 --> 00:49:03,376 Og hvor de mødtes Ligger de nu sammen 458 00:49:05,501 --> 00:49:08,418 Men hvor de var De fortiet har 459 00:49:08,501 --> 00:49:13,126 Da ebben kom Kendte de deres dom 460 00:49:14,918 --> 00:49:17,501 En livegens ord 461 00:49:18,084 --> 00:49:20,251 En handel om jord 462 00:49:21,084 --> 00:49:25,334 Hvem af dem gav slip? 463 00:49:26,209 --> 00:49:28,959 Hvis paradiset du vil nå 464 00:49:29,043 --> 00:49:32,084 Et liv med din sande kærlighed 465 00:49:32,168 --> 00:49:37,668 Dine ønsker i livet du skal tænke på 466 00:49:37,751 --> 00:49:44,459 Og et lille offer du bringe må 467 00:49:45,751 --> 00:49:48,376 Ved havets bred han traf sit valg 468 00:49:48,459 --> 00:49:51,668 En tusmørkerød horisont 469 00:49:56,126 --> 00:49:59,084 Hun viste ham hans sande kald 470 00:49:59,168 --> 00:50:02,376 Hans plads blandt sirenernes tal 471 00:50:04,751 --> 00:50:07,293 En livegens ord 472 00:50:07,376 --> 00:50:10,293 Han vidste, hvad det er værd 473 00:50:10,376 --> 00:50:15,043 At bytte fod ud med finne 474 00:50:16,418 --> 00:50:19,043 Hvis paradiset du vil nå 475 00:50:19,126 --> 00:50:22,376 Giv blot din elskede et skub 476 00:50:22,459 --> 00:50:27,876 Og synker han ned i den mørkeste nat 477 00:50:27,959 --> 00:50:34,334 Hans lille offer du omfavne må 478 00:50:37,918 --> 00:50:42,918 Tekster af: Andreas Kjeldsen