1 00:00:16,334 --> 00:00:18,543 你应该选边站的 猎魔人 2 00:00:20,876 --> 00:00:22,334 快跑! 3 00:00:22,418 --> 00:00:24,126 站在瑞达尼亚这一边 4 00:00:24,209 --> 00:00:25,876 快跑!快! 5 00:00:25,959 --> 00:00:28,251 新的一天会到来 利维亚的杰洛特 6 00:00:28,334 --> 00:00:29,834 我发誓 如果你再说一个字… 7 00:00:29,918 --> 00:00:32,501 我们做完来这里要做的事之前 我不能让你走 8 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 放下武器 我不想让手下来说服你 9 00:00:37,209 --> 00:00:38,168 快走! 10 00:00:38,251 --> 00:00:41,043 你曾是我们中的一员 莱德克里夫 为什么要出卖兄弟会? 11 00:00:41,126 --> 00:00:42,376 放开! 12 00:00:42,459 --> 00:00:44,584 -要抓我? -知道你们在干什么吗? 13 00:00:44,668 --> 00:00:46,293 我们来这里只是为了术士 14 00:00:46,376 --> 00:00:49,126 扣留你更多是出于礼貌 15 00:00:50,418 --> 00:00:52,501 毕竟在我看来 我们是盟友 16 00:00:52,584 --> 00:00:53,626 这边! 17 00:00:55,709 --> 00:00:57,126 好吧 我配合 18 00:00:59,959 --> 00:01:01,376 不过还是给你一点建议 19 00:01:01,876 --> 00:01:05,209 在秘密会议期间 到术士老巢来对付术士 20 00:01:06,001 --> 00:01:07,001 等于自杀 21 00:01:07,584 --> 00:01:10,043 许多术士已加入我们这一边 变种人 22 00:01:10,126 --> 00:01:11,376 快点! 23 00:01:11,459 --> 00:01:13,668 -别碰我! -别逼我们动粗 阿尔托 24 00:01:13,751 --> 00:01:15,543 你给这些走狗付了多少钱 凯拉? 25 00:01:15,626 --> 00:01:19,418 希望叶妮芙也选对队 这是为你们好 26 00:01:20,251 --> 00:01:23,959 [上古语] 27 00:01:28,459 --> 00:01:30,959 [上古语] 28 00:01:34,793 --> 00:01:35,668 希瑞 29 00:01:45,584 --> 00:01:49,001 兄弟会的叛徒 你们不会有好下场 30 00:01:49,084 --> 00:01:50,584 -杰洛特 -求你们了! 31 00:01:50,668 --> 00:01:54,209 你们戴着迪魔金手铐 就没那么法力高强了吧? 32 00:02:07,001 --> 00:02:08,376 你们怎么能这样? 33 00:02:08,459 --> 00:02:11,293 -你们这帮叛徒! -快! 34 00:02:12,293 --> 00:02:13,709 你们干什么? 35 00:02:14,918 --> 00:02:16,334 快走 老头 36 00:02:20,168 --> 00:02:22,084 查看一下厢房! 37 00:02:23,126 --> 00:02:24,209 把这扇门砸开! 38 00:02:28,543 --> 00:02:30,126 查看左边的房间! 39 00:02:33,084 --> 00:02:34,293 找金发女孩! 40 00:02:36,418 --> 00:02:38,084 她去他妈哪儿了? 41 00:02:38,918 --> 00:02:39,751 希瑞 42 00:03:21,543 --> 00:03:23,668 -我… -我知道你刚才在干什么 拉多维德 43 00:03:24,751 --> 00:03:25,918 亚斯克尔 你误会了 44 00:03:26,001 --> 00:03:27,793 误会了?不好意思 哪里误会了? 45 00:03:27,876 --> 00:03:30,126 误会你假装喜欢我? 46 00:03:30,209 --> 00:03:35,793 还是误会你 趁我睡着 想要绑架我照顾的女孩? 47 00:03:39,834 --> 00:03:42,584 如果她来瑞达尼亚 对我们大家都好 48 00:03:44,709 --> 00:03:47,334 -我就不用再受迪杰斯特拉的操控 -原来如此 49 00:03:48,543 --> 00:03:50,376 你怎么会觉得我对你的感情是假的? 50 00:03:50,459 --> 00:03:54,043 因为你就是这样的人 拉多维德 51 00:03:54,126 --> 00:03:55,251 这才是真正的你 52 00:03:55,918 --> 00:03:58,293 我曾以为自己看穿了你的面具 53 00:04:00,168 --> 00:04:02,459 原来你根本就没脸 54 00:04:06,084 --> 00:04:07,209 我很抱歉 55 00:04:11,043 --> 00:04:11,876 希瑞 56 00:04:15,376 --> 00:04:16,293 希瑞 57 00:04:20,334 --> 00:04:24,209 希瑞! 58 00:04:39,709 --> 00:04:41,459 用袖章这个办法不错 59 00:04:41,959 --> 00:04:44,418 能帮助我们分辨谁站在胜利的一方 60 00:04:45,126 --> 00:04:46,168 这些都是囚犯? 61 00:04:46,876 --> 00:04:47,751 他们是叛徒 62 00:04:47,834 --> 00:04:49,668 分散在北方诸国的王庭之中 63 00:04:49,751 --> 00:04:51,334 是削弱我们的间谍 64 00:04:51,418 --> 00:04:53,543 为尼弗迦德的征服之战铺路 65 00:04:53,626 --> 00:04:54,959 他们都是叛徒? 66 00:04:55,043 --> 00:04:55,876 不全是 67 00:04:56,584 --> 00:04:58,751 叛徒只有威戈佛特兹和他的密友们 68 00:04:58,834 --> 00:05:01,376 其余的人是来见证的 69 00:05:02,501 --> 00:05:04,418 这是对魔法的攻击 70 00:05:04,501 --> 00:05:05,543 对我们所有人的攻击 71 00:05:06,043 --> 00:05:06,959 瑞达尼亚寻求… 72 00:05:07,043 --> 00:05:08,043 闭嘴! 73 00:05:08,126 --> 00:05:11,876 如果他们是来见证的 74 00:05:11,959 --> 00:05:15,209 为什么用迪魔金锁住呢? 75 00:05:16,334 --> 00:05:17,293 为了保护我们 76 00:05:18,168 --> 00:05:21,876 我们有充足的证据 证明威戈佛特兹勾结尼弗迦德 77 00:05:22,876 --> 00:05:24,626 我们要把真相说出来 78 00:05:26,043 --> 00:05:30,334 兄弟会需要我们的帮助 把这些叛徒连根拔起 79 00:05:30,959 --> 00:05:32,251 这么说这是一场审判? 80 00:05:32,334 --> 00:05:33,209 不是 81 00:05:34,376 --> 00:05:35,584 是一场清洗 82 00:05:41,001 --> 00:05:48,001 片名:猎魔人 83 00:05:51,084 --> 00:05:52,543 太迟了 84 00:05:54,168 --> 00:05:56,043 你不该留下女孩一个人 85 00:05:59,459 --> 00:06:01,501 她属于我的主人 86 00:06:02,793 --> 00:06:03,709 莉迪亚 87 00:06:03,793 --> 00:06:07,168 而你则归于尘土 88 00:06:07,793 --> 00:06:10,918 你居然敢挑战我? 看来连你仅剩的这张破脸也不要了 89 00:06:11,001 --> 00:06:12,668 你当年很厉害 90 00:06:13,334 --> 00:06:15,084 可惜今时不同往日 91 00:06:15,168 --> 00:06:17,876 我主人给我的法力超越… 92 00:06:24,918 --> 00:06:25,959 叶妮芙 93 00:06:28,793 --> 00:06:29,959 随你怎么挣扎 94 00:06:30,626 --> 00:06:33,334 幼狮将屈服于我主人的意愿 95 00:06:33,418 --> 00:06:34,959 屈服于威戈佛特兹这个懦夫? 96 00:06:35,459 --> 00:06:36,459 决不可能 97 00:06:36,543 --> 00:06:39,001 如果你死了 就不能保护她了 98 00:06:53,668 --> 00:06:55,084 发生了政变 阿叶 99 00:06:55,168 --> 00:06:58,084 我原本期望 伊斯崔德和其他人能逃下来 100 00:06:58,918 --> 00:07:01,918 看来你会帮助我保护希瑞吧? 101 00:07:02,001 --> 00:07:03,376 仅仅保护她是不够的 102 00:07:04,293 --> 00:07:05,626 你必须知道这一点 103 00:07:07,126 --> 00:07:07,959 我知道 104 00:07:09,043 --> 00:07:12,043 她必须掌控自己 才能掌控魔法 105 00:07:13,543 --> 00:07:17,543 有我们帮她 希瑞会找到并实现自己的宿命 106 00:07:17,626 --> 00:07:19,251 她的宿命是和威戈佛特兹在一起 107 00:07:19,334 --> 00:07:20,834 她的血将给他… 108 00:07:21,418 --> 00:07:22,418 什么都不会给他 109 00:07:29,959 --> 00:07:31,293 我得找到希瑞 110 00:07:31,876 --> 00:07:35,293 这边走 我去找蒂莎娅 她会知道该怎么办 111 00:07:37,626 --> 00:07:39,959 我们的校长终于来了 112 00:07:40,043 --> 00:07:43,084 -蒂莎娅 感谢诸神保佑你没事 -请让他们不要这样 113 00:07:43,168 --> 00:07:46,043 凯拉 莱德克里夫! 为什么没把她铐起来? 114 00:07:46,626 --> 00:07:49,334 因为我跟他们说 如果敢碰我 就让他们的脸熔化 115 00:07:49,418 --> 00:07:51,751 熔化不了 116 00:07:51,834 --> 00:07:55,084 我已对你的小小王国施以魔法封印 117 00:07:55,168 --> 00:07:56,751 没错 我能感觉到 118 00:07:56,834 --> 00:07:58,209 是《残阳书》里的 119 00:07:58,293 --> 00:07:59,376 这本书是我写的 120 00:07:59,459 --> 00:08:02,001 我们都承认你是最强大的术士之一 121 00:08:02,084 --> 00:08:03,918 是艾瑞图萨跳动的心脏 122 00:08:04,001 --> 00:08:06,043 你去哪里 兄弟会就跟到哪里 123 00:08:06,126 --> 00:08:08,251 所以我们会非常礼貌 124 00:08:08,334 --> 00:08:10,001 她不会相信你的谎言 125 00:08:10,084 --> 00:08:13,043 你的策略太可悲了 居然要让全部术士为维兹米尔服务 126 00:08:13,126 --> 00:08:15,543 敢打他的话 我保证你活不到今天日落 127 00:08:15,626 --> 00:08:16,459 不需要这样 128 00:08:16,543 --> 00:08:20,418 这里通往尼弗迦德的各传送门 我们都了如指掌 129 00:08:20,501 --> 00:08:21,584 威戈佛特兹的传送门 130 00:08:22,626 --> 00:08:24,709 我们为什么要相信你? 131 00:08:24,793 --> 00:08:25,751 听好了 132 00:08:25,834 --> 00:08:27,709 我们知道你给兄弟会泼脏水 133 00:08:27,793 --> 00:08:31,209 利用里恩斯那个混蛋帮你干脏活 134 00:08:31,293 --> 00:08:32,959 里恩斯多年前就被逐出兄弟会 135 00:08:33,043 --> 00:08:35,418 -是嘛? -闭嘴 莱德克里夫! 136 00:08:35,501 --> 00:08:37,459 你呢 猎魔人? 137 00:08:37,543 --> 00:08:38,501 你的目的是什么? 138 00:08:38,584 --> 00:08:40,126 这件荒唐事 你也参与其中了? 139 00:08:40,209 --> 00:08:41,168 没有 140 00:08:42,001 --> 00:08:44,334 我也不觉得这件事荒唐 141 00:08:45,168 --> 00:08:46,918 你早就知道会出事 142 00:08:47,001 --> 00:08:48,793 你昨晚承认了 143 00:08:48,876 --> 00:08:51,626 先是斯崔葛布 现在是威戈佛特兹 下一个又要审判谁? 144 00:08:51,709 --> 00:08:53,626 威胁大陆的力量 145 00:08:53,709 --> 00:08:56,543 应当接受审判的人 是菲丽芭和迪杰斯特拉 146 00:08:57,876 --> 00:09:01,209 我对兄弟会的政治毫不关心 147 00:09:05,293 --> 00:09:07,251 海湾上的雾很不自然 148 00:09:07,334 --> 00:09:08,626 什么意思? 149 00:09:08,709 --> 00:09:10,751 有人在用魔法隐藏船只 150 00:09:10,834 --> 00:09:11,876 还不明白吗? 151 00:09:11,959 --> 00:09:13,376 是瑞达尼亚军队 152 00:09:13,459 --> 00:09:15,001 来这里支援他们的叛乱行为 153 00:09:15,084 --> 00:09:17,043 来毁掉我们努力争取的一切 154 00:09:17,126 --> 00:09:19,584 我一定得好好嘉奖阿普利盖特 155 00:09:31,876 --> 00:09:34,626 蒂莎娅 你一定要打破魔法封印 156 00:09:34,709 --> 00:09:36,334 木已成舟 拖延无益 157 00:09:36,418 --> 00:09:38,501 威戈佛特兹的阴谋 今天将大白天下 158 00:09:38,584 --> 00:09:40,751 因为你在索登山的作为 她非常蔑视你 159 00:09:40,834 --> 00:09:42,084 我不知道这些是谁 160 00:09:42,168 --> 00:09:43,876 但他们越来越近了 161 00:09:43,959 --> 00:09:46,334 -打破魔法封印 -让他闭嘴! 162 00:09:47,626 --> 00:09:50,418 [上古语] 163 00:09:50,501 --> 00:09:52,501 -萨宾娜 快! -他妈的! 164 00:09:52,584 --> 00:09:54,084 [上古语] 165 00:09:54,168 --> 00:09:56,793 -[上古语] -阻止她! 166 00:09:56,876 --> 00:09:58,293 [上古语] 167 00:09:58,376 --> 00:10:00,668 -瑞达尼亚灭亡吧 -不要! 168 00:10:01,959 --> 00:10:04,293 不用急 杰洛特 我可以向你保证 169 00:10:04,376 --> 00:10:05,543 如果你在找那个女孩 170 00:10:05,626 --> 00:10:07,043 那你就太迟了 171 00:10:07,126 --> 00:10:08,334 他妈的猎魔人! 172 00:10:10,584 --> 00:10:11,626 迪杰斯特拉! 173 00:10:16,043 --> 00:10:16,876 杰洛特 174 00:10:17,584 --> 00:10:19,251 我们不要冲动 175 00:10:23,834 --> 00:10:24,959 这样吧 176 00:10:26,543 --> 00:10:28,626 我直接告诉你我们把她送去哪里了 177 00:10:33,459 --> 00:10:35,459 总要挣扎一下吧? 178 00:10:42,084 --> 00:10:44,043 你逃不掉的 179 00:10:44,584 --> 00:10:47,918 我有50人坐船来 180 00:10:48,001 --> 00:10:50,001 希望其中有理发师兼职外科医生 181 00:11:05,459 --> 00:11:07,751 我真是错看你了 朋友 182 00:11:07,834 --> 00:11:10,918 不 是你自己粗心大意 朋友! 183 00:11:16,376 --> 00:11:18,001 我走了 184 00:11:19,459 --> 00:11:21,293 这里交给我们吧 蒂莎娅 185 00:11:22,626 --> 00:11:24,209 别再回来 186 00:11:41,459 --> 00:11:42,543 威戈佛特兹! 187 00:11:43,293 --> 00:11:45,709 联合我们的混沌能量 把他们困在隧道中 188 00:11:45,793 --> 00:11:47,543 我们可以消灭这些瑞达尼亚人 189 00:11:48,626 --> 00:11:50,043 不可能了 190 00:11:51,251 --> 00:11:53,459 松鼠党将会进来 191 00:11:53,543 --> 00:11:56,459 以白色火焰之名将这里烧为灰烬 192 00:11:57,376 --> 00:11:58,459 松鼠党? 193 00:11:59,584 --> 00:12:00,626 你说什么… 194 00:12:05,209 --> 00:12:06,209 为什么? 195 00:12:07,626 --> 00:12:08,501 这里是我们的家 196 00:12:08,584 --> 00:12:09,668 不 蒂莎娅 197 00:12:10,709 --> 00:12:12,043 这里是你的家 198 00:12:12,668 --> 00:12:14,376 我不在意谁来劫掠这里 199 00:12:15,668 --> 00:12:17,793 我有我自己的目标 200 00:12:17,876 --> 00:12:19,751 我的目标已经不再包括你 201 00:12:21,668 --> 00:12:22,668 你怎么能这样? 202 00:12:23,376 --> 00:12:26,418 桀骜不驯的斯崔葛布 很容易受人摆布 203 00:12:26,501 --> 00:12:29,459 而你永远都这么信任我 204 00:12:29,543 --> 00:12:30,834 很容易骗 205 00:12:37,418 --> 00:12:38,668 威戈佛特兹 求你了 206 00:12:39,376 --> 00:12:41,043 求你了 不要这样做 207 00:12:41,959 --> 00:12:45,626 [上古语] 208 00:12:47,709 --> 00:12:48,751 威戈佛特兹 209 00:12:51,793 --> 00:12:52,918 可怜的蒂莎娅 210 00:12:53,418 --> 00:12:55,043 判断力如此低下 211 00:13:25,293 --> 00:13:28,168 今天我们重新夺回艾瑞图萨 212 00:13:28,251 --> 00:13:31,668 并将上古之血公主带回家 213 00:13:46,084 --> 00:13:50,251 你们永远不可能占领艾瑞图萨 214 00:13:55,418 --> 00:13:56,626 弓箭手! 215 00:13:59,751 --> 00:14:01,126 听我号令! 216 00:14:02,918 --> 00:14:03,751 射击! 217 00:14:10,251 --> 00:14:12,418 -来帮忙啊! -迪魔金箭头 218 00:14:12,501 --> 00:14:13,918 先攻击弓箭手! 219 00:14:14,001 --> 00:14:15,751 解除对方武装!挡开箭矢! 220 00:14:15,834 --> 00:14:17,751 如果你找到女孩 带她来见我 221 00:14:17,834 --> 00:14:20,126 上! 222 00:14:26,126 --> 00:14:27,626 上! 223 00:14:37,334 --> 00:14:38,459 希瑞! 224 00:14:40,168 --> 00:14:41,126 叶妮芙! 225 00:14:45,043 --> 00:14:45,959 希瑞 226 00:14:48,668 --> 00:14:49,501 希瑞 227 00:14:51,793 --> 00:14:52,793 你还活着 228 00:14:53,876 --> 00:14:55,959 我梦见你和杰洛特不在了 229 00:14:56,043 --> 00:14:57,751 我们永远不会离开你 230 00:14:57,834 --> 00:14:59,334 永远不会!你知道的 231 00:15:00,751 --> 00:15:01,918 我梦见你们死了 232 00:15:05,876 --> 00:15:08,668 我们得尽快离岛 233 00:15:09,793 --> 00:15:10,709 可以坐链式渡船 234 00:15:11,209 --> 00:15:12,168 走吧 235 00:15:12,668 --> 00:15:14,043 阿叶 杰洛特怎么办? 236 00:15:16,876 --> 00:15:17,959 他会找到我们 237 00:15:19,126 --> 00:15:20,543 他每次都能找到我们 238 00:15:22,251 --> 00:15:23,168 走吧 239 00:15:39,834 --> 00:15:41,043 卡杜因 不要! 240 00:15:42,543 --> 00:15:43,501 来吧… 241 00:15:46,584 --> 00:15:48,001 法兰茜丝卡! 242 00:16:03,709 --> 00:16:05,084 …你的混沌能量 蒂莎娅! 243 00:16:14,834 --> 00:16:17,918 阿托里欧斯! 她没有武器 立刻干掉她! 244 00:16:27,543 --> 00:16:28,626 别了 叔叔 245 00:16:29,293 --> 00:16:30,459 阿托里欧斯! 246 00:16:34,209 --> 00:16:35,334 阿托里欧斯! 247 00:16:35,418 --> 00:16:36,751 你必须战斗 248 00:16:37,626 --> 00:16:38,918 你必须战斗! 249 00:17:12,168 --> 00:17:13,043 快跑! 250 00:17:27,876 --> 00:17:29,418 我们快到马厩了 251 00:17:32,459 --> 00:17:33,459 用火的混蛋! 252 00:17:38,418 --> 00:17:39,584 够了! 253 00:17:39,668 --> 00:17:42,418 你不会杀她 你的主人要抓活的 254 00:17:42,501 --> 00:17:44,084 我没有主人 255 00:17:46,251 --> 00:17:47,959 我会取下剑 256 00:17:48,751 --> 00:17:50,168 放在这里 257 00:17:50,918 --> 00:17:52,001 然后后退 258 00:18:03,668 --> 00:18:05,501 你说得没错 259 00:18:06,209 --> 00:18:08,168 威戈佛特兹果然是幕后主谋 260 00:18:08,918 --> 00:18:11,043 他把尼弗迦德和松鼠党都带来了 261 00:18:11,626 --> 00:18:13,251 他们都在找你 希瑞 262 00:18:13,918 --> 00:18:15,751 我们得离开这座岛 263 00:18:54,334 --> 00:18:56,251 蒂莎娅!我们得隐蔽起来 264 00:18:56,834 --> 00:18:58,543 -上面有弓箭手! -干掉他们! 265 00:19:00,376 --> 00:19:01,376 我们需要更多帮手! 266 00:19:01,459 --> 00:19:02,876 玛蒂 这边! 267 00:19:14,376 --> 00:19:15,334 特莉丝! 268 00:19:17,626 --> 00:19:19,418 蒂莎娅需要我们帮忙!快! 269 00:19:19,501 --> 00:19:20,584 听我说 270 00:19:20,668 --> 00:19:22,709 精灵们还需要你 271 00:19:22,793 --> 00:19:25,251 我们跟随你来到这里 因为我们相信你的力量 272 00:19:25,334 --> 00:19:27,043 我也曾以为自己已经失去了一切 273 00:19:27,126 --> 00:19:30,043 但总是有值得我们为之战斗的东西 274 00:19:30,126 --> 00:19:32,251 这是我们的战斗 我们能赢 275 00:19:32,334 --> 00:19:33,293 但我们得团结 276 00:19:43,793 --> 00:19:45,668 所有的门都被用魔法封住了 277 00:19:50,876 --> 00:19:51,876 我们走! 278 00:19:55,418 --> 00:19:56,293 格哈特! 279 00:19:56,376 --> 00:19:59,001 -他心脏病发了!带他走! -好的 280 00:19:59,751 --> 00:20:00,876 伊斯崔德 帮帮我! 281 00:20:00,959 --> 00:20:03,126 来 这边走 特莉丝 282 00:20:08,168 --> 00:20:09,251 坚持住 格哈特 283 00:20:10,501 --> 00:20:12,251 -我的心脏… -我扶你 284 00:20:12,334 --> 00:20:14,251 -蒂莎娅!来帮帮我们! -蒂莎娅! 285 00:20:14,334 --> 00:20:15,876 -我的心脏 -慢一点 286 00:20:17,918 --> 00:20:20,293 -不行! -我们只是想阻止威戈佛特兹 287 00:20:20,376 --> 00:20:22,709 你们已经作出选择 叛徒! 288 00:20:23,501 --> 00:20:25,959 你们可以恨我们 但请明天再惩罚我们 289 00:20:26,459 --> 00:20:28,834 不能让他们把这里毁掉 蒂莎娅 290 00:20:28,918 --> 00:20:31,293 这里是我们的家 让我们和你并肩作战 291 00:20:32,626 --> 00:20:33,834 为你而战 292 00:20:36,418 --> 00:20:37,334 跟我来! 293 00:20:39,918 --> 00:20:41,459 别浪费混沌能量 294 00:20:43,459 --> 00:20:44,626 格哈特 我不会走! 295 00:20:46,751 --> 00:20:50,584 -别管我了 特莉丝 -你会没事的 我保证 296 00:20:50,668 --> 00:20:51,751 太晚了 297 00:20:54,418 --> 00:20:55,334 还不晚 298 00:20:57,001 --> 00:20:59,209 -我们会继续战斗… -特莉丝! 299 00:21:01,918 --> 00:21:03,584 蒂莎娅 没事 我们会另找一条出路 300 00:21:04,084 --> 00:21:04,918 没事 别起来 301 00:21:05,876 --> 00:21:06,834 蒂莎娅! 302 00:21:08,209 --> 00:21:10,543 特莉丝 我得把箭取出来 好吗? 303 00:21:10,626 --> 00:21:13,418 我把箭取出来 呼吸 你会没事的 304 00:21:28,959 --> 00:21:30,376 快好了! 305 00:21:34,626 --> 00:21:35,918 看我 306 00:21:36,584 --> 00:21:38,084 来 呼吸 307 00:21:41,209 --> 00:21:44,334 如果他们已经进去劫掠整个学校… 308 00:21:44,834 --> 00:21:45,668 -书! -对 309 00:21:45,751 --> 00:21:46,918 书是蒂莎娅藏的 310 00:21:47,001 --> 00:21:49,459 如果威戈佛特兹是幕后主谋 他一定知道藏在哪里 311 00:21:49,543 --> 00:21:52,834 -你明白的 对吧? -我没事的 去吧 等一下 312 00:21:53,459 --> 00:21:55,334 别让书落到坏人手里 313 00:21:55,418 --> 00:21:56,918 你一定要没事 314 00:21:57,001 --> 00:21:58,209 我需要你 315 00:21:58,293 --> 00:21:59,418 玛蒂 帮帮她! 316 00:22:45,876 --> 00:22:46,876 蒂莎娅 317 00:22:49,668 --> 00:22:50,793 怎么了 阿叶? 318 00:22:52,543 --> 00:22:53,376 阿叶 319 00:22:53,959 --> 00:22:55,918 她在施展阿尔祖落雷术 320 00:22:56,626 --> 00:22:58,126 万不得已才能使用的咒语 321 00:23:08,084 --> 00:23:09,084 去找她 322 00:23:09,834 --> 00:23:10,959 我们没事的 323 00:23:11,043 --> 00:23:12,834 -不 -她别无选择 324 00:23:14,834 --> 00:23:16,918 我明白她对你有多重要 325 00:23:18,668 --> 00:23:21,543 她在挣扎 她在战斗 她可能会死 326 00:23:23,334 --> 00:23:24,584 你不可能袖手旁观 327 00:23:25,334 --> 00:23:27,376 我们一路过来这么艰辛 怎么能抛弃对方? 328 00:23:27,459 --> 00:23:28,959 那就别抛弃我 329 00:23:30,334 --> 00:23:31,501 我必须去 330 00:23:36,418 --> 00:23:37,793 我寻找了这么久 331 00:23:38,876 --> 00:23:40,043 战斗了这么久 332 00:23:41,168 --> 00:23:42,168 伤害了这么多人 333 00:23:42,668 --> 00:23:44,251 这都是值得的 334 00:23:48,543 --> 00:23:51,043 不论你去哪里或者躲在哪里 335 00:23:51,126 --> 00:23:53,168 我们永远都不会分开 336 00:23:54,626 --> 00:23:56,459 命运让我们走到一起 337 00:23:57,376 --> 00:23:59,459 永不迷失 总会寻见 338 00:24:02,668 --> 00:24:05,084 我爱你 我的女儿 339 00:24:08,459 --> 00:24:09,418 回来找我们 340 00:24:52,709 --> 00:24:54,043 芙琳吉拉! 341 00:24:55,168 --> 00:24:58,126 -我以为你死了 -没死 342 00:24:59,668 --> 00:25:01,876 我是走出了牢笼 卡西尔 343 00:25:01,959 --> 00:25:05,293 可以独立思考时 人的能力是惊人的 344 00:25:10,501 --> 00:25:13,709 女孩很可能已经逃出去了 345 00:25:13,793 --> 00:25:15,209 带一支队伍去找她 346 00:25:15,293 --> 00:25:17,001 蒂莎娅的命归我 347 00:25:17,584 --> 00:25:18,793 那就要了她的命 348 00:25:21,418 --> 00:25:25,418 [上古语] 349 00:25:26,126 --> 00:25:30,418 [上古语] 350 00:25:37,543 --> 00:25:38,418 不要啊 351 00:26:01,543 --> 00:26:02,626 找地方躲起来! 352 00:26:27,793 --> 00:26:29,209 谢谢你帮我拿书 353 00:26:30,793 --> 00:26:32,626 但我要的不止这一件 354 00:26:32,709 --> 00:26:33,959 回头见 355 00:26:47,668 --> 00:26:49,293 你好 西吉斯蒙德 356 00:26:51,584 --> 00:26:54,543 你居然以为能控制我们 357 00:26:56,084 --> 00:26:57,793 现在就咱们俩了 对吧? 358 00:27:05,084 --> 00:27:06,418 我有一个问题问你 359 00:27:07,376 --> 00:27:09,168 我觉得你会喜欢 360 00:27:10,376 --> 00:27:14,751 手下间谍都跑光了的间谍头子 叫什么? 361 00:27:17,668 --> 00:27:19,668 叫“死间谍头子” 362 00:27:34,543 --> 00:27:37,418 威戈佛特兹棋高我们一着 我们得赶紧走 363 00:27:38,543 --> 00:27:40,668 蒂莎娅在施展阿尔祖落雷术 364 00:27:42,459 --> 00:27:44,668 被她看见的人都得死 365 00:27:44,751 --> 00:27:46,459 松鼠党怎么会比我们先到一步? 366 00:27:46,543 --> 00:27:48,751 要不就是 他们遇见并击败了我们的增援部队… 367 00:27:48,834 --> 00:27:50,459 要不就是我找的送信人太不中用 368 00:27:50,959 --> 00:27:52,918 -你能开一个传送门吗? -不能 369 00:27:53,001 --> 00:27:55,043 得离开托尔·劳拉一段距离才行 370 00:27:55,918 --> 00:27:57,584 好在你喜欢受虐 371 00:28:12,876 --> 00:28:14,626 我们得下去那边 372 00:28:26,168 --> 00:28:27,168 是他 373 00:28:29,084 --> 00:28:30,376 他归我了 374 00:28:30,459 --> 00:28:32,168 开弓没有回头箭 375 00:28:32,251 --> 00:28:33,376 回哪里? 376 00:28:33,959 --> 00:28:35,251 回得去吗?我家被他烧了 377 00:28:36,084 --> 00:28:37,584 我家人被他杀了 378 00:28:37,668 --> 00:28:39,918 自那之后 他一直在我的噩梦中出现 379 00:28:41,293 --> 00:28:43,376 但我已经不怕他了 380 00:28:52,668 --> 00:28:56,084 公主 我梦见过这个时刻 381 00:29:00,168 --> 00:29:01,293 不要! 382 00:29:11,543 --> 00:29:13,459 我不愿和你打 383 00:29:13,543 --> 00:29:14,459 拿起来! 384 00:29:16,126 --> 00:29:17,126 拿起来! 385 00:29:18,668 --> 00:29:19,584 为什么? 386 00:29:20,168 --> 00:29:22,126 攻击辛特拉时 当我抓走你的时候 387 00:29:22,209 --> 00:29:24,459 我毫无迟疑地遵命行事 388 00:29:24,543 --> 00:29:26,626 但我现在忍不住要问各种问题 389 00:29:27,334 --> 00:29:29,543 我发现自己错了! 390 00:29:30,126 --> 00:29:32,501 我夺走了你的人生 我没办法还给你 391 00:29:42,001 --> 00:29:43,168 我的命是你的 392 00:29:45,251 --> 00:29:46,418 拿去吧 393 00:29:53,834 --> 00:29:57,876 你夺走了我的一切 394 00:29:57,959 --> 00:29:59,084 我知道 395 00:30:01,959 --> 00:30:02,918 我知道 396 00:30:06,293 --> 00:30:07,293 用这把剑 397 00:30:08,834 --> 00:30:11,793 让我看着你的面孔死去 398 00:30:13,834 --> 00:30:15,001 希瑞菈公主 399 00:30:16,293 --> 00:30:18,043 辛特拉幼狮 400 00:30:18,876 --> 00:30:22,209 拥有撼动世界的力量 401 00:30:24,376 --> 00:30:25,459 这是我欠你的 402 00:30:29,043 --> 00:30:29,876 动手吧 403 00:30:32,251 --> 00:30:33,418 原谅我 404 00:30:37,251 --> 00:30:38,168 原谅我 405 00:30:41,709 --> 00:30:42,876 松鼠党 406 00:30:43,543 --> 00:30:44,418 走 407 00:30:46,001 --> 00:30:47,251 我会找到你 408 00:30:50,251 --> 00:30:51,084 希瑞 409 00:31:01,209 --> 00:31:02,334 别动! 410 00:31:20,626 --> 00:31:22,084 让我们结束这一切吧 411 00:31:23,376 --> 00:31:25,543 最后一战 我们要保卫我们的家园 412 00:31:26,251 --> 00:31:27,084 来 413 00:31:43,959 --> 00:31:46,709 -让开 否则死路一条 -不! 414 00:31:51,126 --> 00:31:53,126 我们的东西 不会让你抢走 415 00:31:53,709 --> 00:31:56,043 我们人比你们多 你们别无选择 416 00:31:56,126 --> 00:32:00,626 下地狱吧 你们这群狗杂种! 417 00:32:01,709 --> 00:32:02,959 我送你们下地狱! 418 00:32:04,001 --> 00:32:05,543 他在施展火魔法! 419 00:32:07,876 --> 00:32:08,918 走 420 00:32:09,001 --> 00:32:11,126 我给你们争取一点时间 421 00:32:11,209 --> 00:32:13,459 这一刻 我已经等了很久 422 00:32:14,543 --> 00:32:15,376 走! 423 00:32:16,001 --> 00:32:17,668 特莉丝 去找杰洛特 424 00:32:19,793 --> 00:32:22,501 法尔嘉会等着你们 425 00:32:36,918 --> 00:32:38,126 帮我抬一下 426 00:32:46,209 --> 00:32:47,043 希瑞 427 00:32:48,709 --> 00:32:49,543 走 428 00:32:49,626 --> 00:32:51,001 我不会离开你 429 00:32:51,084 --> 00:32:52,251 我可以帮你 430 00:32:52,334 --> 00:32:53,834 永不迷失 总会寻见 431 00:32:54,584 --> 00:32:55,418 走 432 00:34:05,959 --> 00:34:08,168 看来我们还是得有个了断 433 00:34:12,543 --> 00:34:17,626 剧终落幕 434 00:34:19,501 --> 00:34:20,876 又或是命运? 435 00:34:30,751 --> 00:34:32,334 你知道她去哪里 436 00:34:35,209 --> 00:34:36,043 托尔·劳拉 437 00:34:37,418 --> 00:34:38,834 根本没有出路 438 00:34:40,501 --> 00:34:41,626 一切都结束了 439 00:34:41,709 --> 00:34:43,001 没有出路? 440 00:34:43,626 --> 00:34:44,918 太好了 441 00:34:45,751 --> 00:34:47,834 也就是说只有一个入口 442 00:34:48,668 --> 00:34:50,209 而且你永远到不了那里 443 00:34:51,626 --> 00:34:53,168 你很聪明啊 杰洛特 444 00:34:54,668 --> 00:34:55,626 很像我 445 00:34:57,126 --> 00:34:59,293 一个被魔法触碰过的战士 446 00:35:00,376 --> 00:35:02,001 孤身一人 在这身不由己的世界中 447 00:35:03,376 --> 00:35:05,209 别再找相似之处了 448 00:35:05,293 --> 00:35:06,959 你缺乏创意 449 00:35:07,043 --> 00:35:09,084 有恩希尔在幕后操纵你 就更是如此了 450 00:35:09,168 --> 00:35:10,793 没人操纵我 451 00:35:11,834 --> 00:35:14,251 尼弗迦德会得偿所愿 我也一样 452 00:35:14,834 --> 00:35:16,501 你可以把我当作你的对手 453 00:35:16,584 --> 00:35:19,043 但今天不识时务的是你 杰洛特 454 00:35:19,751 --> 00:35:21,626 我已经问烦了 455 00:35:21,709 --> 00:35:23,543 我也答烦了 456 00:35:25,043 --> 00:35:26,709 我不会成为你的同伙 457 00:35:27,293 --> 00:35:28,876 我不会和你一起战斗 458 00:35:30,793 --> 00:35:32,626 傲慢会毁了你 459 00:35:34,334 --> 00:35:37,459 钢棍会毁了你 460 00:35:47,459 --> 00:35:48,793 喜欢我棍子吗? 461 00:35:59,168 --> 00:36:00,876 知道最难的是什么吗? 462 00:36:01,376 --> 00:36:02,376 隐忍不发 463 00:36:03,793 --> 00:36:05,334 隐藏我的真正实力 464 00:36:06,126 --> 00:36:09,168 心知肚明 自己可以随时夺走任何人的性命 465 00:36:10,334 --> 00:36:12,668 太恼人了 466 00:36:25,543 --> 00:36:27,459 今天我不会再隐忍 467 00:37:20,043 --> 00:37:22,251 去死吧 无耻之徒! 468 00:37:23,793 --> 00:37:24,626 不要! 469 00:37:24,709 --> 00:37:25,793 结束了! 470 00:37:26,959 --> 00:37:27,793 结束了 471 00:38:18,043 --> 00:38:20,876 我可以把你打得脑浆迸裂 472 00:38:26,126 --> 00:38:28,209 接受这种痛苦吧 利维亚的杰洛特 473 00:38:30,043 --> 00:38:30,918 今天… 474 00:38:34,501 --> 00:38:36,168 你将重生 475 00:38:36,834 --> 00:38:38,876 以此作为我对大陆的警告! 476 00:38:45,626 --> 00:38:47,293 原本只想教训你一下 477 00:38:56,001 --> 00:38:58,126 但你弄错了 猎魔人 478 00:38:58,876 --> 00:39:04,251 你把夜里池塘中星星的倒影 当成了天空 479 00:39:05,959 --> 00:39:07,043 有朝一日 480 00:39:08,793 --> 00:39:10,751 有缘再见 481 00:40:03,876 --> 00:40:06,376 我不是来伤害你的 希瑞菈 482 00:40:09,251 --> 00:40:11,709 我只是想把我的知识传授给你 483 00:40:12,626 --> 00:40:16,126 你很聪明 选择与猎魔人和叶妮芙一道 484 00:40:17,126 --> 00:40:20,043 但你我都知道 他们不可能给你良好的训练 485 00:40:21,043 --> 00:40:23,293 只有我能指导你 486 00:40:23,959 --> 00:40:26,209 只有我知道你的法力能做什么 487 00:40:28,084 --> 00:40:29,043 希瑞菈 488 00:40:29,709 --> 00:40:30,709 请让我帮助你 489 00:40:32,584 --> 00:40:33,584 当我的学生 490 00:40:59,501 --> 00:41:01,334 你想跟我说什么? 491 00:41:08,793 --> 00:41:09,626 请告诉我 492 00:41:13,668 --> 00:41:14,668 我能听到你的声音 493 00:41:23,334 --> 00:41:24,626 -对 -对 494 00:41:25,626 --> 00:41:27,918 -我明白 -我明白 495 00:41:29,918 --> 00:41:31,168 你在干什么? 496 00:41:32,043 --> 00:41:34,668 你不知道自己在玩什么 希瑞菈 497 00:41:36,418 --> 00:41:38,209 你还没准备好! 498 00:41:41,959 --> 00:41:44,543 你还没有准备好使用这样的法力 499 00:41:49,168 --> 00:41:50,001 但我们联手 500 00:41:52,209 --> 00:41:54,293 可以改变这个大陆! 501 00:42:33,293 --> 00:42:34,584 你能听到我说话吗? 502 00:42:35,668 --> 00:42:37,251 我会带你去安全的地方 503 00:42:38,376 --> 00:42:39,709 女孩在哪里? 504 00:42:40,876 --> 00:42:43,793 探子们回来了吗? 卡西尔抓住她了吗? 505 00:42:43,876 --> 00:42:45,043 他们还没回来 506 00:45:46,251 --> 00:45:51,251 字幕翻译:朱音