1 00:00:16,334 --> 00:00:18,543 Bir taraf seçmeliydin Witcher. 2 00:00:20,876 --> 00:00:22,334 Koş! 3 00:00:22,418 --> 00:00:24,126 Redanya'nın tarafını. 4 00:00:24,209 --> 00:00:25,876 Hadi! Acele edin! 5 00:00:25,959 --> 00:00:28,251 Yeni bir gün doğuyor Rivyalı Geralt. 6 00:00:28,334 --> 00:00:29,834 Bir kelime daha edersen… 7 00:00:29,918 --> 00:00:32,501 İşimizi bitirmeden gitmene izin veremem. 8 00:00:34,293 --> 00:00:37,126 Silahını bırak. Çocukları üzerine salmak istemem. 9 00:00:37,209 --> 00:00:38,168 Hadi! 10 00:00:38,251 --> 00:00:42,376 Sen de bizdendin Radcliffe. Kardeşlik'i neden sattın? Bırak! 11 00:00:42,459 --> 00:00:44,584 -Tutsak mıyım yani? -Ne yapıyorsun? 12 00:00:44,668 --> 00:00:49,126 Sadece büyücüler için geldik. Seni nezaketen tutuyoruz aslında. 13 00:00:50,418 --> 00:00:52,501 Bana göre müttefikiz sonuçta. 14 00:00:52,584 --> 00:00:53,626 Bu taraftan! 15 00:00:55,709 --> 00:00:57,126 Tamam. Sorun çıkarmam. 16 00:00:59,959 --> 00:01:01,376 Ama sana bir tavsiye. 17 00:01:01,876 --> 00:01:07,001 Büyücülere kendi evinde, meclis sırasında saldırmak intihardır. 18 00:01:07,584 --> 00:01:10,043 Birçok büyücü bize katıldı mutant. 19 00:01:10,126 --> 00:01:11,376 Hadi! 20 00:01:11,459 --> 00:01:13,668 -Çek elini! -İtiraz etme Artraud. 21 00:01:13,751 --> 00:01:15,543 Bu köpeklere kaç para verdin Keira? 22 00:01:15,626 --> 00:01:19,418 Senin iyiliğin için umarım ki Yennefer da doğru tarafı seçer. 23 00:01:20,251 --> 00:01:21,668 [eski lisan] 24 00:01:22,251 --> 00:01:23,959 [eski lisan] 25 00:01:28,459 --> 00:01:30,959 [eski lisan] 26 00:01:34,793 --> 00:01:35,668 Ciri. 27 00:01:45,584 --> 00:01:49,001 Kardeşlik'e ihanet edenler, hak ettiğinizi bulacaksınız. 28 00:01:49,084 --> 00:01:50,584 -Geralt. -Lütfen! 29 00:01:50,668 --> 00:01:54,209 Bileğinde dimerityum varken pek de gücün olmuyor, değil mi? 30 00:02:07,001 --> 00:02:08,376 Bunu nasıl yaparsın? 31 00:02:08,459 --> 00:02:11,293 -Hainsiniz hepiniz! -Hadi! 32 00:02:12,293 --> 00:02:13,709 Ne yapıyorsun? 33 00:02:14,918 --> 00:02:16,334 Acele et ihtiyar! 34 00:02:20,168 --> 00:02:22,084 Yan odalara bakın! 35 00:02:23,126 --> 00:02:24,209 Kırın o kapıyı! 36 00:02:28,543 --> 00:02:30,126 Soldaki odalara bakın! 37 00:02:33,084 --> 00:02:34,293 Sarışını bulun! 38 00:02:36,418 --> 00:02:38,084 Ne cehenneme gitti bu? 39 00:02:38,918 --> 00:02:39,751 Ciri. 40 00:03:21,543 --> 00:03:23,668 -Sadece… -Ne yaptığını biliyorum. 41 00:03:24,751 --> 00:03:25,918 Yanlış anladın. 42 00:03:26,001 --> 00:03:30,126 Yanlış mı anladım? Pardon. Neyi? Benden hoşlanıyor gibi yapmanı mı? 43 00:03:30,209 --> 00:03:35,793 Yoksa bana emanet edilmiş genç bir kadını ben uyurken kaçırmaya kalkmanı mı? 44 00:03:39,834 --> 00:03:43,168 Redanya'ya gelmesi bizim için her şeyi kolaylaştırır. 45 00:03:44,709 --> 00:03:47,334 -Dijkstra'nın elinden kurtulurum. -Al işte. 46 00:03:48,709 --> 00:03:54,043 -Duygularıma nasıl yalan dersin? -Çünkü sen yalancısın Radovid. 47 00:03:54,126 --> 00:03:55,251 Özün yalancı. 48 00:03:55,918 --> 00:03:58,293 Maskenin altındakini gördüğümü sandım. 49 00:04:00,168 --> 00:04:02,459 Meğer altında hiçbir şey yokmuş. 50 00:04:06,084 --> 00:04:07,209 Çok üzgünüm. 51 00:04:11,043 --> 00:04:11,876 Ciri. 52 00:04:14,918 --> 00:04:16,293 Ciri. 53 00:04:20,334 --> 00:04:21,293 Ciri! 54 00:04:23,334 --> 00:04:24,209 Ciri! 55 00:04:39,709 --> 00:04:41,459 Kol bantları güzel olmuş. 56 00:04:41,959 --> 00:04:44,418 Kim kazanan tarafta, anlamamızı sağlıyor. 57 00:04:45,126 --> 00:04:46,168 Mahkûmlar mı? 58 00:04:46,876 --> 00:04:49,668 Kuzey saraylarına dağılmış hainler. 59 00:04:49,751 --> 00:04:53,543 Nilfgaard'ın fethine karşı bizi zayıf düşüren casuslar. 60 00:04:53,626 --> 00:04:55,834 -Hepsi mi hain? -Hayır. 61 00:04:56,584 --> 00:04:58,751 Sadece Vilgefortz ve dostları. 62 00:04:58,834 --> 00:05:01,376 Diğerleri tanıklık edecek. 63 00:05:02,501 --> 00:05:04,418 Bu, büyüye bir saldırıdır. 64 00:05:04,501 --> 00:05:05,543 Hepimize öyle. 65 00:05:06,043 --> 00:05:06,959 Redanya'nın… 66 00:05:07,043 --> 00:05:08,043 Kapa çeneni! 67 00:05:08,126 --> 00:05:11,876 Madem onlar tanıklık etmek için burada, 68 00:05:11,959 --> 00:05:15,209 neden dimerityumla bağlılar? 69 00:05:16,334 --> 00:05:17,293 Koruma için. 70 00:05:18,168 --> 00:05:21,876 Vilgefortz'un Nilfgaard'la birlik olduğuna dair kanıtımız var. 71 00:05:22,876 --> 00:05:24,626 Derdimizi anlatmak istiyoruz. 72 00:05:26,043 --> 00:05:30,334 Bu hainlerin kökünü kazımak için Kardeşlik'in yardımımıza ihtiyacı var. 73 00:05:30,959 --> 00:05:33,209 -Duruşma mı yani bu? -Hayır. 74 00:05:34,376 --> 00:05:35,584 Arınma. 75 00:05:51,084 --> 00:05:52,543 Artık çok geç. 76 00:05:54,168 --> 00:05:56,043 Kızı yalnız bırakmamalıydın. 77 00:05:59,459 --> 00:06:01,501 Onun yeri efendimin yanı. 78 00:06:02,793 --> 00:06:03,709 Lydia. 79 00:06:03,793 --> 00:06:07,168 Senin yerin de toprağın altı. 80 00:06:07,793 --> 00:06:10,918 Bana meydan okuduğuna göre kalan yüzünden de nefret ediyorsun. 81 00:06:11,001 --> 00:06:12,668 Zamanında harikaydın. 82 00:06:13,334 --> 00:06:15,084 Ama o günler geride kaldı. 83 00:06:15,168 --> 00:06:17,876 Efendim bana öyle bir güç bahşetti ki… 84 00:06:24,918 --> 00:06:25,959 Yennefer. 85 00:06:28,793 --> 00:06:30,543 Dilediğin kadar savaş. 86 00:06:30,626 --> 00:06:33,334 Aslan Yavrusu, efendime boyun eğecek. 87 00:06:33,418 --> 00:06:34,959 O korkak Vilgefortz'a mı? 88 00:06:35,459 --> 00:06:36,459 Asla. 89 00:06:36,543 --> 00:06:39,001 Ölürsen onu koruyamazsın. 90 00:06:53,668 --> 00:06:58,084 Darbe oldu. Istredd ve diğerleri buraya inmiştir diye umuyordum. 91 00:06:58,918 --> 00:07:01,918 Ciri'yi korumak için sana güvenebilir miyim yani? 92 00:07:02,001 --> 00:07:03,376 Onu korumak yetmez. 93 00:07:04,293 --> 00:07:05,626 Bunu bilmen gerek. 94 00:07:07,126 --> 00:07:07,959 Biliyorum. 95 00:07:09,043 --> 00:07:12,043 Anca kendine hükmederse gücüne hükmedebilir. 96 00:07:13,543 --> 00:07:17,543 Ciri bizimle beraber kendi kaderini bulacak ve onu yaşayacak. 97 00:07:17,626 --> 00:07:20,834 Onun kaderi Vilgefortz'un yanı. Kanıyla vereceği şey… 98 00:07:21,418 --> 00:07:22,418 Hiçbir şey. 99 00:07:29,959 --> 00:07:31,293 Ciri'ye ulaşmalıyım. 100 00:07:31,876 --> 00:07:35,293 Bu taraftan. Ben Tissaia'yı bulurum. O ne yapacağını bilir. 101 00:07:37,626 --> 00:07:39,959 Müdiremiz de buyur etti nihayet. 102 00:07:40,043 --> 00:07:43,084 -Tanrılara şükür güvendesin. -Lütfen bunu düzelt. 103 00:07:43,168 --> 00:07:46,043 Keira! Radcliffe! Neden bağlı değil? 104 00:07:46,626 --> 00:07:49,334 Bana el sürerseniz yüzünüzü eritirim dedim. 105 00:07:49,418 --> 00:07:51,751 Burada kimsenin yüzü eritilmeyecek. 106 00:07:51,834 --> 00:07:55,084 Küçük krallığınıza güçlü bir bağlama büyüsü yaptım. 107 00:07:55,168 --> 00:07:56,751 Evet, hissedebiliyorum. 108 00:07:56,834 --> 00:07:59,376 Ufalan Güneşin Kitabı'ndan. Yazarı da benim. 109 00:07:59,459 --> 00:08:02,126 Kabul ediyoruz, büyücülerin en güçlüsü sensin, 110 00:08:02,209 --> 00:08:06,043 Aretuza'nın can damarısın, Kardeşlik her yere peşinden gelir. 111 00:08:06,126 --> 00:08:08,251 O yüzden de saygılı olacağız. 112 00:08:08,334 --> 00:08:09,168 Yalanlarına, 113 00:08:09,251 --> 00:08:13,043 büyücüleri Vizimir'in emrine vermek için bu aciz hamlene inanmaz. 114 00:08:13,126 --> 00:08:15,543 Ona vurursan sabaha sağ çıkmazsın. 115 00:08:15,626 --> 00:08:16,459 Gerek yok. 116 00:08:16,543 --> 00:08:20,418 Burası ve Nilfgaard arasında köprü oluşturan portallarımız var. 117 00:08:20,501 --> 00:08:24,709 -Vilgefortz'un portalları. -Kimse neden sana inansın? 118 00:08:24,793 --> 00:08:27,834 Rience denen o adi herife pis işlerini yaptırarak 119 00:08:27,918 --> 00:08:31,209 Kardeşlik'i lekelediğini biliyoruz. 120 00:08:31,293 --> 00:08:32,959 Rience yıllar önce devrildi. 121 00:08:33,043 --> 00:08:35,418 -Ya, öyle mi? -Kapa çeneni Radcliffe! 122 00:08:35,501 --> 00:08:37,459 Peki ya sen Witcher? 123 00:08:37,543 --> 00:08:40,168 Senin çıkarın nedir? Bu deliliğe dâhil misin? 124 00:08:40,251 --> 00:08:41,168 Değilim. 125 00:08:42,001 --> 00:08:44,334 Ama suçlamaları delice de bulmuyorum. 126 00:08:45,168 --> 00:08:46,918 Bunun olacağını biliyordun. 127 00:08:47,001 --> 00:08:48,876 Dün gece kendin itiraf ettin. 128 00:08:48,959 --> 00:08:51,626 İlk Stregobor, şimdi Vilgefortz. Sıradaki kim? 129 00:08:51,709 --> 00:08:53,626 Burada yargılanması gereken 130 00:08:53,709 --> 00:08:57,126 Philippa ve Dijkstra'dır. Kıta'yı tehdit eden güçler onlar. 131 00:08:57,876 --> 00:09:01,209 Kardeşlik siyaseti umurumda değil. 132 00:09:05,293 --> 00:09:07,251 Koyda doğal olmayan bir sis var. 133 00:09:07,334 --> 00:09:08,626 Nasıl yani? 134 00:09:08,709 --> 00:09:10,751 Biri büyüyle gemileri kapatıyor. 135 00:09:10,834 --> 00:09:15,001 Anlamadınız mı? Redanya ordusu bu. İhanetlerini desteklemeye gelmişler. 136 00:09:15,084 --> 00:09:19,584 -Emek verdiğimiz her şeyi yok etmeye. -Aplegatt ikramiyeyi hak etti. 137 00:09:31,876 --> 00:09:36,334 -Tissaia, bağlama büyüsünü bozmalısın. -Kaçınılmazı ertelersin anca. 138 00:09:36,418 --> 00:09:38,501 Vilgefortz bugün ifşa olacak. 139 00:09:38,584 --> 00:09:40,834 Sodden Tepesi yüzünden seni reddetti. 140 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 Gelenler her kimse 141 00:09:42,168 --> 00:09:43,876 gitgide yaklaşıyorlar. 142 00:09:43,959 --> 00:09:46,334 -Bağlama büyüsünü boz. -Sustur şunu! 143 00:09:47,626 --> 00:09:50,418 [eski lisan] 144 00:09:50,501 --> 00:09:52,501 -Sabrina, çabuk! -Siktir. 145 00:09:52,584 --> 00:09:54,084 [eski lisan] 146 00:09:54,168 --> 00:09:56,793 -[eski lisan] -Durdurun onu! 147 00:09:56,876 --> 00:09:58,293 [eski lisan] 148 00:09:58,376 --> 00:10:00,668 -Redanya'ya ölüm. -Hayır! 149 00:10:01,959 --> 00:10:03,418 Hiç acele etme Geralt. 150 00:10:03,501 --> 00:10:05,543 Seni temin ederim, kızı arıyorsan 151 00:10:05,626 --> 00:10:07,043 geç kaldın. 152 00:10:07,126 --> 00:10:08,334 Kahrolası witcher! 153 00:10:10,584 --> 00:10:11,626 Dijkstra! 154 00:10:16,043 --> 00:10:16,876 Geralt. 155 00:10:17,584 --> 00:10:19,251 Fevri bir şey yapmayalım. 156 00:10:23,834 --> 00:10:24,959 Bak ne diyeceğim. 157 00:10:26,543 --> 00:10:28,626 Onu götürdüğümüz yeri söyleyeyim. 158 00:10:33,459 --> 00:10:35,459 Denemesem olmazdı. 159 00:10:42,084 --> 00:10:44,043 Bu, yanına kâr kalmayacak. 160 00:10:44,584 --> 00:10:50,001 -O gemilerle 50 adamım geliyor. -Umarım içlerinden biri berber cerrahtır. 161 00:11:05,459 --> 00:11:07,751 Tahmin etmem gerekirdi arkadaşım. 162 00:11:07,834 --> 00:11:10,918 Hayır. Daha dikkatli olmalıydın arkadaşım! 163 00:11:16,376 --> 00:11:18,001 Burada işim bitti. 164 00:11:19,459 --> 00:11:21,376 Gerisini biz hallederiz Tissaia. 165 00:11:22,626 --> 00:11:24,209 Bir daha buraya gelme. 166 00:11:41,459 --> 00:11:42,543 Vilgefortz! 167 00:11:43,293 --> 00:11:44,834 Redanyalıları yenebiliriz. 168 00:11:44,918 --> 00:11:47,626 Kaos'umuzu birleştirip onları tünele kapatalım. 169 00:11:48,626 --> 00:11:50,043 Öyle bir şey olmayacak. 170 00:11:51,251 --> 00:11:53,459 Scoia'tael buraya girip 171 00:11:53,543 --> 00:11:56,459 Beyaz Alev adına her yeri yakıp kül edecek. 172 00:11:57,376 --> 00:11:58,459 Scoia'tael mi? 173 00:11:59,584 --> 00:12:00,626 Sen neden… 174 00:12:05,209 --> 00:12:06,209 Niçin? 175 00:12:07,626 --> 00:12:09,793 -Burası bizim evimiz. -Hayır Tissaia. 176 00:12:10,709 --> 00:12:12,043 Burası senin evin. 177 00:12:12,668 --> 00:12:14,459 Kim saldırmış, umurumda değil. 178 00:12:15,668 --> 00:12:19,751 Benim amacım başka. Sen de o amaca dâhil değilsin artık. 179 00:12:21,668 --> 00:12:22,668 Nasıl yaparsın? 180 00:12:23,376 --> 00:12:26,418 Gururu yüzünden Stregobor'u oltaya getirmek kolaydı. 181 00:12:26,501 --> 00:12:30,834 Sonsuz güvenin yüzünden de seni kandırmak kolay oldu. 182 00:12:37,418 --> 00:12:38,668 Vilgefortz, lütfen. 183 00:12:39,376 --> 00:12:41,043 Lütfen bunu yapma! 184 00:12:41,959 --> 00:12:45,626 [eski lisan] 185 00:12:47,709 --> 00:12:48,751 Vilgefortz. 186 00:12:51,793 --> 00:12:52,918 Zavallı Tissaia. 187 00:12:53,418 --> 00:12:55,043 Tam bir muhakeme hatası. 188 00:13:25,293 --> 00:13:28,168 Bugün Aretuza'yı geri alıp 189 00:13:28,251 --> 00:13:31,668 Eski Kan prensesini evine getireceğiz. 190 00:13:46,084 --> 00:13:50,251 Aretuza'yı asla alamazsınız. 191 00:13:55,418 --> 00:13:56,626 Okçular! 192 00:13:59,751 --> 00:14:01,126 Ben deyince! 193 00:14:02,918 --> 00:14:03,751 Şimdi! 194 00:14:10,251 --> 00:14:12,418 -İmdat! -Ucu dimerityumlu oklar. 195 00:14:12,501 --> 00:14:13,918 Önceliğimiz okçular! 196 00:14:14,001 --> 00:14:15,751 Etkisizleştir ve savuştur! 197 00:14:15,834 --> 00:14:17,751 Kızı bulursan onu bana getir. 198 00:14:17,834 --> 00:14:20,126 Hadi! 199 00:14:26,126 --> 00:14:27,626 Hadi! 200 00:14:37,334 --> 00:14:38,459 Ciri! 201 00:14:40,168 --> 00:14:41,126 Yennefer! 202 00:14:45,043 --> 00:14:45,959 Ciri. 203 00:14:48,668 --> 00:14:49,501 Ciri. 204 00:14:51,793 --> 00:14:52,793 Yaşıyorsun. 205 00:14:53,876 --> 00:14:57,751 -Rüyamda Geralt'la gittiğinizi gördüm. -Seni asla bırakmayız. 206 00:14:57,834 --> 00:14:59,334 Asla! Bunu biliyorsun. 207 00:15:00,751 --> 00:15:01,918 Ölmüştün. 208 00:15:05,876 --> 00:15:08,668 Bir an evvel bu adadan uzaklaşmalıyız. 209 00:15:09,793 --> 00:15:11,751 Zincirli gemi. Hadi. 210 00:15:12,668 --> 00:15:14,043 Yen, Geralt ne olacak? 211 00:15:16,876 --> 00:15:17,959 O bizi bulur. 212 00:15:19,126 --> 00:15:20,543 O daima bizi bulur. 213 00:15:22,251 --> 00:15:23,168 Hadi. 214 00:15:39,834 --> 00:15:41,043 Carduin, hayır! 215 00:15:42,543 --> 00:15:43,501 İşte… 216 00:15:46,584 --> 00:15:48,001 Francesca! 217 00:16:03,709 --> 00:16:05,084 …Kaos'un, Tissaia! 218 00:16:14,834 --> 00:16:17,918 Artorius! Silahsız. İndir onu hemen! 219 00:16:27,543 --> 00:16:28,626 Elveda amca. 220 00:16:29,293 --> 00:16:30,459 Artorius! 221 00:16:34,209 --> 00:16:35,334 Artorius! 222 00:16:35,418 --> 00:16:36,751 Savaşmalısın. 223 00:16:37,626 --> 00:16:38,918 Savaşmak zorundasın! 224 00:17:12,168 --> 00:17:13,043 Koş! 225 00:17:27,876 --> 00:17:29,418 Ahırlara gelmek üzereyiz! 226 00:17:32,459 --> 00:17:33,459 Ateş Delisi! 227 00:17:38,418 --> 00:17:39,584 Yeter! 228 00:17:39,668 --> 00:17:42,418 Onu öldürmeyeceksin. Efendin onu canlı istiyor. 229 00:17:42,501 --> 00:17:44,084 Efendim yok benim. 230 00:17:46,251 --> 00:17:47,959 Kılıcımı çıkaracağım, 231 00:17:48,751 --> 00:17:50,168 onu buraya bırakacağım 232 00:17:50,918 --> 00:17:52,001 ve çekileceğim. 233 00:18:03,668 --> 00:18:05,584 Vilgefortz konusunda haklıydın. 234 00:18:06,334 --> 00:18:08,168 Tüm bunlar onun işiymiş. 235 00:18:08,918 --> 00:18:11,043 Nilfgaard ve Scoia'tael'i getirdi. 236 00:18:11,626 --> 00:18:15,751 Hepsi seni arıyor Ciri. Bu adadan gitmeliyiz. 237 00:18:54,334 --> 00:18:56,251 Tissaia! Siper almalıyız. 238 00:18:56,834 --> 00:18:58,543 -Okçular yukarıda! -Yakalayın! 239 00:19:00,376 --> 00:19:01,376 Yardım gerek! 240 00:19:01,459 --> 00:19:02,876 Marti, buraya! 241 00:19:14,376 --> 00:19:15,334 Triss! 242 00:19:17,626 --> 00:19:19,418 Tissaia'nın bize ihtiyacı var! Çabuk! 243 00:19:19,501 --> 00:19:22,709 Beni dinle. Bu Elflerin sana hâlâ ihtiyacı var. 244 00:19:22,793 --> 00:19:25,251 Gücüne inandığımız için izinden geldik. 245 00:19:25,334 --> 00:19:30,043 Ben de her şeyimi kaybettiğimi sanmıştım ama uğruna savaşacak bir şey hep vardır. 246 00:19:30,126 --> 00:19:33,293 Bu bizim savaşımız ve kazanabiliriz ama birlikte. 247 00:19:43,793 --> 00:19:45,668 Kapılar sihirle mühürlenmiş! 248 00:19:50,876 --> 00:19:51,876 Gidelim! 249 00:19:55,418 --> 00:19:56,293 Gerhart! 250 00:19:56,376 --> 00:19:59,001 -Kalp krizi geçiriyor. Götür onu! -Tamam. 251 00:19:59,751 --> 00:20:00,876 Istredd, yardım et! 252 00:20:00,959 --> 00:20:03,126 Hadi, bu taraftan. Bu tarafa Triss. 253 00:20:08,168 --> 00:20:09,251 Dayan Gerhart. 254 00:20:10,501 --> 00:20:12,251 -Kalbim… -Yanındayım. 255 00:20:12,334 --> 00:20:14,251 -Yardımın gerek! -Tissaia! 256 00:20:14,334 --> 00:20:15,876 -Kalbim. -Yavaş. 257 00:20:17,918 --> 00:20:20,293 -Hayır! -Vilgefortz'u durdurmak istedik. 258 00:20:20,376 --> 00:20:22,709 Seçiminizi yaptınız hainler! 259 00:20:23,584 --> 00:20:26,376 Bizden bugün nefret edin ama yarın cezalandırın. 260 00:20:26,459 --> 00:20:31,293 Burayı yok edemeyecekler Tissaia. Burası evimiz. Bırak, yanında savaşalım. 261 00:20:32,584 --> 00:20:33,834 Senin için savaşalım. 262 00:20:36,418 --> 00:20:37,334 Gelin! 263 00:20:39,918 --> 00:20:41,459 Kaos'u ziyan etme. 264 00:20:43,459 --> 00:20:44,626 Gerhart, hayır! 265 00:20:46,751 --> 00:20:50,584 -Bırak beni Triss. -İyileşeceksin. Söz veriyorum. 266 00:20:50,668 --> 00:20:51,751 Çok geç. 267 00:20:54,418 --> 00:20:55,334 Hayır, değil. 268 00:20:57,001 --> 00:20:59,209 -Savaşmaya devam… -Triss! 269 00:21:02,043 --> 00:21:06,584 Tissaia, sorun değil. Başka yol buluruz. Yok bir şey. Kalkma. Tissaia! 270 00:21:08,209 --> 00:21:10,501 Triss, oku çıkarmam lazım, tamam mı? 271 00:21:10,584 --> 00:21:13,418 Çıkaracağım. Nefes al. İyileşeceksin. Nefes al. 272 00:21:28,959 --> 00:21:30,376 Bitmek üzere, geçti. 273 00:21:34,626 --> 00:21:35,918 Bana bak. 274 00:21:36,584 --> 00:21:38,084 Gel buraya. Nefes al. 275 00:21:41,209 --> 00:21:44,334 İçeridelerse, her yeri yağmalıyorlarsa… 276 00:21:44,834 --> 00:21:45,668 -Kitap! -Evet. 277 00:21:45,751 --> 00:21:49,459 Tissaia sakladı. Bu işin sorumlusu Vilgefortz ise yerini bilir. 278 00:21:49,543 --> 00:21:52,834 -Anlıyorsun sen de. -Bana bir şey olmaz. Git. Dur. 279 00:21:53,459 --> 00:21:55,334 Kitap yanlış ellere geçmesin. 280 00:21:55,418 --> 00:21:56,918 İyileşmene ihtiyacım var. 281 00:21:57,001 --> 00:21:58,209 Sana ihtiyacım var. 282 00:21:58,293 --> 00:21:59,543 Marti, ona yardım et! 283 00:22:37,459 --> 00:22:38,959 [eski lisan] 284 00:22:45,876 --> 00:22:46,876 Tissaia. 285 00:22:49,668 --> 00:22:50,793 Sorun nedir Yen? 286 00:22:52,543 --> 00:22:53,376 Yen. 287 00:22:53,959 --> 00:22:55,918 Alzur'un Şimşeği'ni çağırıyor. 288 00:22:56,626 --> 00:22:58,126 Son çare büyüsü. 289 00:23:08,084 --> 00:23:09,084 Yanına git. 290 00:23:09,834 --> 00:23:10,959 Bize bir şey olmaz. 291 00:23:11,043 --> 00:23:12,834 -Hayır. -Başka seçeneği yok. 292 00:23:14,834 --> 00:23:16,918 Senin için önemini anlıyorum. 293 00:23:18,668 --> 00:23:20,626 Biliyorsun ki acı çekiyor, 294 00:23:20,709 --> 00:23:21,543 savaşıyor, 295 00:23:23,334 --> 00:23:24,584 ölme ihtimali var. 296 00:23:25,334 --> 00:23:27,376 Buraya kadar birbirimizi terk etmeye gelmedik. 297 00:23:27,459 --> 00:23:29,043 Öyleyse beni terk etmeyin. 298 00:23:30,334 --> 00:23:31,501 Bunu yapmam gerek. 299 00:23:36,418 --> 00:23:37,793 Çok aradım. 300 00:23:38,876 --> 00:23:40,043 Çok savaştım. 301 00:23:41,168 --> 00:23:42,168 Çok can yaktım. 302 00:23:42,668 --> 00:23:44,251 Ve hepsine değdi. 303 00:23:48,543 --> 00:23:53,168 Gittiğin ya da saklandığın yer neresi olursa olsun, asla ayrılmayacağız. 304 00:23:54,626 --> 00:23:56,459 Kader bizi bir araya getirdi. 305 00:23:57,376 --> 00:23:59,459 Asla kaybetmek yok. Hep bulmak var. 306 00:24:02,668 --> 00:24:05,084 Seni seviyorum kızım. 307 00:24:08,459 --> 00:24:09,418 Bize geri dön. 308 00:24:22,418 --> 00:24:24,334 [eski lisan] 309 00:24:25,876 --> 00:24:28,376 [eski lisan] 310 00:24:52,709 --> 00:24:54,043 Fringilla! 311 00:24:55,168 --> 00:24:57,126 -Öldüğünü sanıyordum. -Hayır. 312 00:24:57,209 --> 00:24:58,126 Ölmedim. 313 00:24:59,668 --> 00:25:01,876 Sadece mahsur değilim artık Cahir. 314 00:25:01,959 --> 00:25:05,293 Kendi başına düşününce insan neler başarıyor, inanmazsın. 315 00:25:10,501 --> 00:25:13,709 Kız büyük ihtimalle binadan kaçmış olabilir. 316 00:25:13,793 --> 00:25:17,001 Bir arama ekibi topla ve git. Tissaia'nın canı benim. 317 00:25:17,584 --> 00:25:18,793 O zaman al canını. 318 00:25:21,418 --> 00:25:25,418 [eski lisan] 319 00:25:26,126 --> 00:25:30,418 [eski lisan] 320 00:25:37,543 --> 00:25:38,418 Hayır. 321 00:26:01,543 --> 00:26:02,626 Siper alın! 322 00:26:27,793 --> 00:26:29,209 Kitap için teşekkürler. 323 00:26:30,793 --> 00:26:32,626 Ama istediğim tek şey o değil. 324 00:26:32,709 --> 00:26:33,959 Yakında görüşürüz. 325 00:26:47,668 --> 00:26:49,293 Merhaba Sigismund. 326 00:26:51,584 --> 00:26:54,543 Bizi kontrol edebileceğini sanman büyük delilikti. 327 00:26:56,084 --> 00:26:57,793 Artık yalnızız, değil mi? 328 00:27:05,084 --> 00:27:06,418 Sana bir bilmecem var. 329 00:27:07,376 --> 00:27:09,168 Bence çok seveceksin. 330 00:27:10,376 --> 00:27:14,751 Tüm casusları kaçmış bir casus üstadına ne denir? 331 00:27:17,668 --> 00:27:19,668 Doğru cevap, ölü denir. 332 00:27:34,543 --> 00:27:37,501 Vilgefortz bizden becerikli çıktı. Gitmemiz gerek. 333 00:27:38,543 --> 00:27:40,668 Tissaia, Alzur'un Şimşeği'ni kullanıyor. 334 00:27:42,459 --> 00:27:46,459 -Önüne çıkan herkesi öldürecek. -Sincaplar nasıl bizden erken geldi? 335 00:27:46,543 --> 00:27:50,459 -Ya destek kuvvetlerimizi yendiler… -Ya da yanlış elçiyi işe aldım. 336 00:27:50,959 --> 00:27:52,918 -Portal açabilir misin? -Hayır. 337 00:27:53,001 --> 00:27:55,043 Tor Lara'dan uzaklaşana dek olmaz. 338 00:27:55,918 --> 00:27:57,584 İyi ki acıyı seviyorsun. 339 00:28:12,876 --> 00:28:14,626 Oraya gitmeliyiz. 340 00:28:26,168 --> 00:28:27,168 Bu o. 341 00:28:29,084 --> 00:28:32,168 -O benim. -Bunun geri dönüşü yok. 342 00:28:32,251 --> 00:28:33,376 Neye döneceğim ki? 343 00:28:34,168 --> 00:28:35,251 Yaktığı evime mi? 344 00:28:36,084 --> 00:28:37,584 Öldürdüğü aileme mi? 345 00:28:37,668 --> 00:28:39,918 O günden beri kâbuslarıma giriyor. 346 00:28:41,293 --> 00:28:43,376 Ama artık ondan korkmuyorum. 347 00:28:52,668 --> 00:28:56,084 Prenses, bu anın hayalini kurdum. 348 00:29:00,168 --> 00:29:01,293 Hayır! 349 00:29:11,543 --> 00:29:13,459 Sizinle savaşmak istemiyorum. 350 00:29:13,543 --> 00:29:14,459 Al onu yerden! 351 00:29:16,126 --> 00:29:17,126 Al şunu! 352 00:29:18,668 --> 00:29:19,584 Neden? 353 00:29:20,168 --> 00:29:24,459 Cintra'daki saldırıda sizi aldığımda her emri tereddütsüz yerine getirdim 354 00:29:24,543 --> 00:29:26,626 ama şimdi sorgulamadan edemiyorum. 355 00:29:27,334 --> 00:29:29,543 Yanıldığımı fark ettim! 356 00:29:30,126 --> 00:29:32,501 Çaldığım hayatı size geri veremem. 357 00:29:42,001 --> 00:29:43,168 Canım sizindir. 358 00:29:45,251 --> 00:29:46,418 Alın hadi. 359 00:29:53,834 --> 00:29:54,668 Her şeyimi 360 00:29:56,126 --> 00:29:57,876 elimden aldın. 361 00:29:57,959 --> 00:29:59,084 Biliyorum. 362 00:30:01,959 --> 00:30:02,918 Biliyorum. 363 00:30:06,293 --> 00:30:07,293 Bu bıçağı alın 364 00:30:08,834 --> 00:30:11,793 ve bu dünyada gördüğüm son yüz sizinki olsun. 365 00:30:13,834 --> 00:30:15,001 Prenses Cirilla. 366 00:30:16,293 --> 00:30:18,043 Cintra'nın Aslan Yavrusu. 367 00:30:18,876 --> 00:30:22,209 Dünyayı yerinden oynatacak güce sahip olan kız. 368 00:30:24,376 --> 00:30:25,584 Bunu size borçluyum. 369 00:30:29,043 --> 00:30:29,876 Hadi. 370 00:30:32,251 --> 00:30:33,418 Ve beni affedin. 371 00:30:37,251 --> 00:30:38,168 Beni affedin. 372 00:30:41,709 --> 00:30:42,876 Scoia'tael. 373 00:30:43,543 --> 00:30:44,418 Gidin. 374 00:30:46,001 --> 00:30:47,251 Sizi bulacağım. 375 00:30:50,251 --> 00:30:51,084 Ciri. 376 00:31:01,209 --> 00:31:02,334 Dur! 377 00:31:20,626 --> 00:31:22,084 Bu işi bitirelim artık. 378 00:31:23,376 --> 00:31:25,543 Son bir direniş. Bizim olanı bırakmayalım. 379 00:31:26,251 --> 00:31:27,084 Hadi. 380 00:31:43,959 --> 00:31:46,709 -Geri çekilin ya da geberin. -Hayır! 381 00:31:51,126 --> 00:31:53,126 Bizim olanı alamayacaksınız. 382 00:31:53,709 --> 00:31:56,043 Sayıca azsınız. Başka şansınız yok. 383 00:31:56,126 --> 00:32:00,626 Cehenneme gidin, sizi melez pislikler! 384 00:32:01,709 --> 00:32:02,959 Yolu gösteririm! 385 00:32:04,001 --> 00:32:05,543 Ateş büyüsü yapıyor. 386 00:32:07,876 --> 00:32:08,918 Gidin. 387 00:32:09,001 --> 00:32:11,126 Ben size zaman kazandırırım. 388 00:32:11,209 --> 00:32:13,459 Hep bu anı bekliyordum. 389 00:32:14,543 --> 00:32:15,376 Gidin! 390 00:32:16,001 --> 00:32:17,668 Triss, Geralt'ı bul. 391 00:32:19,793 --> 00:32:22,501 Falka sizi bekliyor olacak. 392 00:32:36,876 --> 00:32:38,293 Şunu taşımama yardım et. 393 00:32:46,209 --> 00:32:47,043 Ciri. 394 00:32:48,709 --> 00:32:49,543 Git. 395 00:32:49,626 --> 00:32:51,001 Seni bırakmam. 396 00:32:51,084 --> 00:32:52,251 Yardım edebilirim. 397 00:32:52,334 --> 00:32:53,876 Kaybetmek yok, bulmak var. 398 00:32:54,584 --> 00:32:55,418 Git. 399 00:34:05,959 --> 00:34:08,168 Bir kapanışımız olacak demek. 400 00:34:12,543 --> 00:34:14,626 Oyunu sona erdirecek olan… 401 00:34:16,626 --> 00:34:17,626 …netice. 402 00:34:19,501 --> 00:34:20,876 Ya da kader mi bu? 403 00:34:30,751 --> 00:34:32,334 Gittiği yeri biliyorsun. 404 00:34:35,209 --> 00:34:36,043 Tor Lara. 405 00:34:37,418 --> 00:34:38,834 Çıkış yolu yok. 406 00:34:40,501 --> 00:34:41,626 Her şey bitti. 407 00:34:41,709 --> 00:34:43,001 Çıkış yok mu? 408 00:34:43,626 --> 00:34:44,918 Buna sevindim. 409 00:34:45,751 --> 00:34:47,834 Tek bir giriş var demektir. 410 00:34:48,668 --> 00:34:50,209 Sen de ona asla ulaşamayacaksın. 411 00:34:51,626 --> 00:34:53,168 Bilge bir adamsın Geralt. 412 00:34:54,668 --> 00:34:55,626 Çok benziyoruz. 413 00:34:57,126 --> 00:34:59,293 Büyü eli değmiş bir savaşçı. 414 00:35:00,501 --> 00:35:02,584 Kendi kurmadığı bir dünyada yalnız. 415 00:35:03,376 --> 00:35:05,209 Benzetmelerin yetti artık. 416 00:35:05,293 --> 00:35:09,084 Hiç özgün değilsin. Hele de iplerin Emhyr'in elindeyken. 417 00:35:09,168 --> 00:35:10,793 Ben kimseye bağlı değilim. 418 00:35:11,834 --> 00:35:14,251 Nilfgaard istediğini alacak, ben de öyle. 419 00:35:14,834 --> 00:35:19,043 Beni rakibin olarak görebilirsin ama bugün iyiliğin düşmanı sensin. 420 00:35:19,751 --> 00:35:21,626 Sormaktan bıktım. 421 00:35:21,709 --> 00:35:23,543 Ben de cevap vermekten bıktım. 422 00:35:25,043 --> 00:35:26,709 Ortağın olmayacağım. 423 00:35:27,293 --> 00:35:28,876 Kavgana katılmayacağım. 424 00:35:30,793 --> 00:35:32,626 Kibir senin sonunu getirecek. 425 00:35:34,334 --> 00:35:37,459 Seninkini de çelik getirecek. 426 00:35:47,459 --> 00:35:48,793 Ekibimi beğendin mi? 427 00:35:59,168 --> 00:36:00,876 En zoru neydi, biliyor musun? 428 00:36:01,376 --> 00:36:02,376 Kendimi tutmak. 429 00:36:03,793 --> 00:36:09,168 Her an herkesi öldürebileceğimi bile bile gerçek maharetlerimi saklamak. 430 00:36:10,334 --> 00:36:12,668 Gerçekten… Sinir bozucuydu. 431 00:36:25,543 --> 00:36:27,459 Bugün kendimi tutmuyorum artık. 432 00:37:20,043 --> 00:37:22,251 Geberin menfurlar! 433 00:37:23,793 --> 00:37:24,626 Hayır! 434 00:37:24,709 --> 00:37:25,793 Bitti! 435 00:37:26,959 --> 00:37:27,793 Hepsi bitti. 436 00:38:18,043 --> 00:38:20,876 Beynini kulaklarından akıtabilirim. 437 00:38:26,126 --> 00:38:28,209 Bu acıyla dost ol Rivyalı Geralt. 438 00:38:30,043 --> 00:38:30,918 Bugün… 439 00:38:34,501 --> 00:38:36,168 …yeni hayatın başlıyor. 440 00:38:36,834 --> 00:38:38,876 Kıta'ya uyarım olsun! 441 00:38:45,626 --> 00:38:47,293 Bu güya bir ders olacaktı. 442 00:38:56,001 --> 00:38:58,126 Ama yanıldın Witcher. 443 00:38:58,876 --> 00:39:04,251 Gece göle yansıyan yıldızları gökyüzüyle karıştırdın. 444 00:39:05,918 --> 00:39:07,043 Görüşmek üzere. 445 00:39:08,793 --> 00:39:10,751 Belki bir gün. 446 00:40:03,876 --> 00:40:06,376 Sana zarar vermeye gelmedim Cirilla. 447 00:40:09,251 --> 00:40:11,918 Tek istediğim bildiklerimi seninle paylaşmak. 448 00:40:12,626 --> 00:40:16,126 Witcher ve Yennefer'a katılarak akıllıca davrandın. 449 00:40:17,126 --> 00:40:20,043 Ama seni düzgün eğitemediler, ikimiz de biliyoruz. 450 00:40:21,043 --> 00:40:23,293 Sana sadece ben yol gösterebilirim. 451 00:40:23,959 --> 00:40:26,209 Güçlerinin etkisini tek ben biliyorum. 452 00:40:28,084 --> 00:40:29,043 Lütfen Cirilla. 453 00:40:29,709 --> 00:40:30,876 Sana yardım edeyim. 454 00:40:32,584 --> 00:40:33,584 Öğrencim ol. 455 00:40:59,501 --> 00:41:01,334 Bana ne söylemeye çalışıyorsun? 456 00:41:08,793 --> 00:41:09,626 Lütfen. 457 00:41:13,668 --> 00:41:14,668 Seni duyuyorum. 458 00:41:23,334 --> 00:41:24,626 -Evet. -Evet. 459 00:41:25,626 --> 00:41:27,918 -Anlıyorum. -Anlıyorum. 460 00:41:29,918 --> 00:41:31,168 Ne yapıyorsun? 461 00:41:32,043 --> 00:41:34,668 Neyle oynadığını bilmiyorsun Cirilla. 462 00:41:36,418 --> 00:41:38,209 Hazır değilsin. 463 00:41:41,959 --> 00:41:44,543 Böyle bir güce hazır değilsin. 464 00:41:49,168 --> 00:41:50,001 Ama birlikte… 465 00:41:52,209 --> 00:41:54,293 …bu Kıta'yı değiştirebiliriz! 466 00:42:33,293 --> 00:42:34,584 Beni duyuyor musun? 467 00:42:35,668 --> 00:42:37,418 Seni güvenli bir yere götüreceğim. 468 00:42:38,376 --> 00:42:39,709 Kız nerede? 469 00:42:40,876 --> 00:42:43,793 Gözcüler döndü mü? Cahir onu yakalamış mı? 470 00:42:43,876 --> 00:42:45,043 Daha dönmediler. 471 00:45:46,251 --> 00:45:51,251 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün