1 00:00:56,041 --> 00:00:56,958 Du er våken. 2 00:01:01,041 --> 00:01:02,500 Og hyggelig som alltid. 3 00:01:03,666 --> 00:01:04,833 Nei, witcher. 4 00:01:04,916 --> 00:01:08,625 Ingen nyheter om Nilfgård eller jenta. Og nei, jeg spurte ikke. 5 00:01:09,500 --> 00:01:11,625 Still feil spørsmål, så tar de deg. 6 00:01:11,708 --> 00:01:15,916 Hvordan skulle vi hatt disse hyggelige daglige samtalene da? 7 00:01:22,000 --> 00:01:24,916 Rype. Fanget spesielt for deg. 8 00:01:26,541 --> 00:01:27,791 Jeg vil ikke ha den. 9 00:01:29,625 --> 00:01:30,833 Selvsagt ikke. 10 00:01:31,583 --> 00:01:33,083 Utakknemlige tulling. 11 00:01:35,833 --> 00:01:38,791 -Vil han fortsatt ikke spise? -Fortjener han hjelp? 12 00:01:39,791 --> 00:01:41,083 Det bestemmer vi. 13 00:01:41,916 --> 00:01:46,375 På samme måte som vi bestemte for deg og Scoia'tael du ba oss passe på. 14 00:01:48,708 --> 00:01:53,291 Jeg vil aldri befale deg, Milva. Eller sende deg til fortidens grusomheter. 15 00:01:54,791 --> 00:01:56,750 Men du skylder en gjeld. 16 00:01:57,875 --> 00:02:01,291 -Hold ham i live. -Hvorfor er han så spesiell? 17 00:02:02,166 --> 00:02:06,083 Du er ikke den eneste som beskytter fortapte sjeler. 18 00:02:08,416 --> 00:02:11,500 Mange som gjør det, er selv ødelagt. 19 00:02:13,625 --> 00:02:17,291 Jeg hørte at en nilfgårdsk kongelig vogn har blitt sett. 20 00:02:18,083 --> 00:02:22,333 -Hvor lenge til Emhyr har henne? -Jeg aner ikke. 21 00:02:24,541 --> 00:02:27,375 -Hva skal vi gjøre, Geralt? -Hjelp meg opp. 22 00:02:28,333 --> 00:02:29,250 Ta det med ro. 23 00:02:29,791 --> 00:02:31,041 -Stopp! -La ham være. 24 00:02:31,125 --> 00:02:33,750 Han har brukket ryggen. Og se på beinet hans. 25 00:02:34,875 --> 00:02:40,208 Du kan ikke dra med mindre du blir bedre. Du blir ikke bedre om vi ikke får hjelpe. 26 00:02:40,291 --> 00:02:43,375 Du trenger mer helbredende vann og masse hvile. 27 00:02:44,916 --> 00:02:45,750 Rype? 28 00:02:47,958 --> 00:02:49,541 Gi meg den jævla rypa. 29 00:02:49,625 --> 00:02:51,291 Nå vil du ha den. 30 00:02:54,333 --> 00:02:56,958 Det er en merkelig stemning mellom dere. 31 00:03:00,666 --> 00:03:05,708 Jeg vil ikke si hva de skal gjøre, men er vi sikre på at helbrederne er… 32 00:03:08,416 --> 00:03:09,375 …kvalifiserte? 33 00:03:11,416 --> 00:03:16,083 [snakker oldspråk] 34 00:03:17,875 --> 00:03:19,208 Går det bra? 35 00:03:19,291 --> 00:03:23,750 [snakker oldspråk] 36 00:03:46,208 --> 00:03:50,708 Vannet var ikke vellykket. Det er ikke ment for mutanter. 37 00:03:52,250 --> 00:03:54,333 -Pakk. Vi drar i morgen. -Bra. 38 00:03:54,416 --> 00:03:59,375 Jeg foreslår at vi venter til det ikke tyter verk ut av beinet ditt. 39 00:03:59,875 --> 00:04:03,291 Du kan ikke krysse skogen. I hvert fall ikke kontinentet! 40 00:04:03,375 --> 00:04:07,541 Kan du holde det jævla sverdet? Skal du ikke stoppe ham? 41 00:04:07,625 --> 00:04:11,333 Jeg har sagt at han må tenke på seg selv, ikke bare Ciri. 42 00:04:11,416 --> 00:04:14,208 -Du er ikke helt ubrukelig. -Men jeg tok feil. 43 00:04:15,333 --> 00:04:18,583 Han er skapt for å beskytte henne og familien sin. 44 00:04:18,666 --> 00:04:22,291 Jeg må drepe ham for å stoppe ham. Og i selv denne tilstanden 45 00:04:22,375 --> 00:04:25,791 tror jeg han kunne knekt meg som en tannpirker, så nei. 46 00:04:26,791 --> 00:04:31,958 Jeg skal ikke stoppe ham. Hvis han trenger min hjelp, får han den. 47 00:04:33,291 --> 00:04:34,833 Dere er begge gale! 48 00:04:37,791 --> 00:04:40,250 Tror du at du er klar til å finne jenta? 49 00:04:42,291 --> 00:04:43,791 For du ville vært død nå. 50 00:05:20,833 --> 00:05:22,041 Slipp! 51 00:05:27,375 --> 00:05:28,333 Crach an Craite! 52 00:05:33,083 --> 00:05:34,416 Se på deg! 53 00:05:35,750 --> 00:05:38,375 Ingen tegn til Ciri i østlige Skellige. 54 00:05:39,291 --> 00:05:41,333 Noe nytt fra resten av flåten din? 55 00:05:42,833 --> 00:05:47,375 -Hun er ikke død, jeg føler det. -Alternativet er ikke mye bedre. 56 00:05:47,458 --> 00:05:51,333 Det ryktes i sør at Ciri er på vei til Nilfgård. 57 00:05:53,958 --> 00:05:55,541 Hun går aldri frivillig. 58 00:05:58,083 --> 00:05:59,041 Vilgefortz. 59 00:06:00,291 --> 00:06:04,125 En Aretuza-magiker som handler alene. Han tar henne med til Emhyr. 60 00:06:04,208 --> 00:06:07,166 Tribunalet vil snakke om fredsforhandlinger. 61 00:06:07,250 --> 00:06:11,500 Hvis Ciri er med Nilfgård, må vi bli med dem. 62 00:06:12,375 --> 00:06:14,708 -Vil du kjempe for Nilfgård? -Ikke faen! 63 00:06:16,041 --> 00:06:17,541 Ikke frivillig. 64 00:06:18,083 --> 00:06:22,250 Men Ciri er også prinsesse av Brugge og dritmange andre vasaller. 65 00:06:23,375 --> 00:06:26,083 De smørballede herrene vil ikke slåss. 66 00:06:26,166 --> 00:06:29,958 Hvis Ciri blir med Nilfgård, endres hele kontinentet. 67 00:06:30,041 --> 00:06:31,708 Jeg når henne før det. 68 00:06:34,041 --> 00:06:37,000 Da blir det kanskje slutt på snakk om overgivelse. 69 00:06:38,291 --> 00:06:41,208 Vet du hvor denne Vilgefortz har stuet henne? 70 00:06:58,166 --> 00:06:59,000 Ciri? 71 00:07:00,291 --> 00:07:01,500 Ciri, er du her? 72 00:07:03,083 --> 00:07:03,916 Herregud! 73 00:07:06,666 --> 00:07:07,833 Hva skjedde her? 74 00:07:11,125 --> 00:07:12,833 Det er jentene våre. 75 00:07:15,833 --> 00:07:20,333 -Det er verre enn beskrevet. -Vilgefortz er ikke her. 76 00:07:20,958 --> 00:07:22,333 Vi ser etter Ciri. 77 00:07:22,416 --> 00:07:26,458 Da skal jeg spare dere tid. Jeg har gjennomsøkt slottet. Det er tomt. 78 00:07:26,541 --> 00:07:29,625 -Hva slags magi kan gjøre dette? -Ingenting vi kan. 79 00:07:29,708 --> 00:07:34,083 -Vi har aldri sett noe lignende. -Hvordan så vi ikke hvem han var? 80 00:07:34,166 --> 00:07:35,125 Noen gjorde det. 81 00:07:36,791 --> 00:07:39,541 Det krever oss alle å reversere dette. 82 00:07:40,791 --> 00:07:41,625 Sammen. 83 00:07:44,125 --> 00:07:45,333 De fortjener det. 84 00:07:54,041 --> 00:07:57,541 [snakker oldspråk] 85 00:08:30,791 --> 00:08:31,625 Nissa. 86 00:08:32,416 --> 00:08:33,333 Eva. 87 00:08:34,000 --> 00:08:34,833 Elisabet. 88 00:08:34,916 --> 00:08:36,291 Måtte de få fred. 89 00:08:42,041 --> 00:08:45,541 -Jeg vil dra så langt vekk som mulig. -Dette er ikke riktig. 90 00:08:45,625 --> 00:08:48,250 Bli hvis du vil. Jeg må tilbake til Tretogor. 91 00:08:48,333 --> 00:08:49,375 Stopp! 92 00:08:49,458 --> 00:08:53,500 Vi kan ikke bare forlate dem! De fortjener en skikkelig begravelse. 93 00:08:54,416 --> 00:08:55,416 For å hedre dem. 94 00:08:57,625 --> 00:09:00,833 -Huske dem. -Nå skal dere huske dem. 95 00:09:00,916 --> 00:09:05,916 Fornærm oss så mye du vil. Men disse jentene ble drept i Redania. 96 00:09:06,000 --> 00:09:07,958 Vilgefortz gjorde det foran deg. 97 00:09:08,041 --> 00:09:12,583 Han ville ikke tatt dem med hit om hun hadde passet på dem på Aretuza. 98 00:09:13,791 --> 00:09:18,416 Du støttet alltid Brorskapet og hvor viktig det var å beskytte Kaos. 99 00:09:18,500 --> 00:09:21,625 Men med Vilgefortz støttet du mannen. 100 00:09:21,708 --> 00:09:25,541 Spar deg skinnhelligheten. Jeg vet at jeg mislyktes. Og du også. 101 00:09:26,541 --> 00:09:28,041 Løp tilbake til Tretogor. 102 00:09:28,125 --> 00:09:32,000 Ikke glem at du var villig til å la Brorskapet falle, og hvorfor? 103 00:09:32,083 --> 00:09:33,250 Ikke for Kaos. Nei. 104 00:09:33,333 --> 00:09:37,166 Du ødela alle så Vizimir skulle se deg lure i Dijkstras skygge. 105 00:09:37,250 --> 00:09:38,208 Din… 106 00:09:41,958 --> 00:09:43,291 Vi er partnere. 107 00:09:44,250 --> 00:09:47,500 -Jeg stoler på Dijkstra. -Som jeg stolte på Vilgefortz. 108 00:09:48,916 --> 00:09:53,541 Men det er problemet med tillit. Du har den til du ikke har den. 109 00:09:53,625 --> 00:09:54,541 Slutt. 110 00:09:55,708 --> 00:09:59,291 For hvert minutt kommer Vilgefortz nærmere Nilfgård. 111 00:10:00,875 --> 00:10:03,916 Jeg vet ikke hva han eller Emhyr vil med Ciri, 112 00:10:05,375 --> 00:10:07,583 men se hva han gjorde med de jentene. 113 00:10:09,583 --> 00:10:13,166 Vi returnerer dem til Aretuza. Vi gir dem fred. 114 00:10:15,958 --> 00:10:21,291 Så kjemper vi. For å sørge for at dette aldri skjer igjen. 115 00:10:41,958 --> 00:10:43,583 Lukk portene! 116 00:11:04,833 --> 00:11:06,666 Er du sikker på dette? 117 00:11:12,333 --> 00:11:16,541 Nilfgård har spilt kortet sitt. La oss spille vårt. 118 00:11:23,250 --> 00:11:26,583 Vi må ta Dillingen for å sikre vestfronten. 119 00:11:27,333 --> 00:11:28,375 Fringilla. 120 00:11:30,083 --> 00:11:32,666 Du kommer tilbake fra graven akkurat i tide. 121 00:11:33,166 --> 00:11:34,000 Forlat oss. 122 00:11:34,958 --> 00:11:36,083 God dag, min herre. 123 00:11:36,166 --> 00:11:42,458 Mine krigere forteller meg at din ankomst til Aretuza 124 00:11:42,541 --> 00:11:46,416 var med på å sikre det noen kan kalle en seier. 125 00:11:47,666 --> 00:11:48,583 Ja. 126 00:11:49,875 --> 00:11:53,250 Vi lyktes på Thaneddøya på grunn av alvenes ofre. 127 00:11:53,333 --> 00:11:56,375 Det er takket være dem at Brorskapet er knust. 128 00:11:57,208 --> 00:12:00,083 Nord er fortsatt en verdig fiende. 129 00:12:01,125 --> 00:12:04,708 Vi må sikre Xin'treas havner og få kontroll over Yaruga. 130 00:12:04,791 --> 00:12:10,541 Temerias mest kritiske forsyningskjede. Mister du den, taper du krigen. 131 00:12:11,750 --> 00:12:14,541 Du trenger en som kjenner Xin'trea fra innsiden. 132 00:12:14,625 --> 00:12:17,875 En som vil sikre Nilfgårds interesser. 133 00:12:17,958 --> 00:12:21,958 Du foreslår at jeg tilgir dine synder og sender deg til Cintra? 134 00:12:23,541 --> 00:12:25,583 Oss, min herre. 135 00:12:25,666 --> 00:12:27,291 Side ved side. 136 00:12:28,375 --> 00:12:32,000 Cirilla er på vei hjem. Det var det vi alle ønsket. 137 00:12:32,083 --> 00:12:36,083 Og hun vil regjere ved din side som planlagt. Og hun… 138 00:12:38,500 --> 00:12:40,583 …trenger deg her i Nilfgård. 139 00:12:41,375 --> 00:12:45,333 Så la meg tjene deg som keiserlig guvernør i Xin'trea, 140 00:12:45,416 --> 00:12:49,208 og Francesca kan gi folket sitt hjemmet de fortjener. 141 00:12:49,291 --> 00:12:52,083 Jeg må si, Fringilla, døden kler deg. 142 00:12:55,458 --> 00:12:58,958 Og det tror jeg det vil å være keiserlig guvernør også. 143 00:12:59,500 --> 00:13:02,958 Spesielt med alvedronningen ved din side. 144 00:13:07,166 --> 00:13:09,291 Jeg garanterer at du ikke vil angre. 145 00:13:10,708 --> 00:13:14,916 Og takk for at du innså at vi leverte det som ble lovet. 146 00:13:16,583 --> 00:13:19,125 -Scoia'tael fortjener fred. -Scoia'tael? 147 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 Nei. 148 00:13:24,041 --> 00:13:29,416 Dere kan lede alvene i Cintra, de gamle, de syke, de som ikke kan slåss, 149 00:13:29,500 --> 00:13:31,250 men Scoia'tael blir hos oss. 150 00:13:31,333 --> 00:13:34,583 De kjenner landet godt. De er en effektiv styrke i nord. 151 00:13:34,666 --> 00:13:36,625 Du mener unnværlig. 152 00:13:38,625 --> 00:13:41,875 De gjør det ikke. Ikke så lenge de tjener meg. 153 00:13:41,958 --> 00:13:43,083 Så frasi deg dem. 154 00:13:46,958 --> 00:13:53,416 Enten dør de og kjemper for oss så resten av folket ditt kan leve, 155 00:13:53,500 --> 00:13:58,208 eller så dør hele folket ditt mens de kjemper for å overleve. 156 00:13:59,625 --> 00:14:03,791 Alvene har ofret så mye. Ikke la det være forgjeves. 157 00:14:30,083 --> 00:14:30,958 Dra. 158 00:14:32,666 --> 00:14:33,541 Gå. 159 00:14:34,416 --> 00:14:38,291 Jeg trodde du var død. Jeg sendte noen for å finne deg i går. 160 00:14:38,375 --> 00:14:42,916 -Jeg kom så fort jeg kunne. -Lik har kommet fortere, det var vitsen. 161 00:14:43,541 --> 00:14:46,458 Vi går videre. Hva har du fra fronten? 162 00:14:46,541 --> 00:14:51,291 Nilfgård har tatt byer i Aedirn, Lyria og Cidaris. 163 00:14:51,375 --> 00:14:52,875 Noe nytt om Radovid? 164 00:14:54,375 --> 00:14:57,500 Vi bruker alle vi har til overs for å lete etter ham. 165 00:14:58,833 --> 00:15:01,000 Dette er ikke som du lovet. 166 00:15:04,500 --> 00:15:06,458 -Det skjedde ting. -Ja. 167 00:15:10,541 --> 00:15:13,875 Dere skulle rense Brorskapet og komme tilbake som helter. 168 00:15:13,958 --> 00:15:18,666 I stedet er Aretuza en steinhaug, Brorskapet har ingen brødre igjen 169 00:15:18,750 --> 00:15:21,708 og broren min ligger død i en jævla grøft et sted. 170 00:15:21,791 --> 00:15:26,458 Jeg ser at du åpner munnen. Ikke gjør det. Ikke prøv å håndtere meg. 171 00:15:29,416 --> 00:15:30,958 Ikke du, Sigismund. 172 00:15:35,208 --> 00:15:37,625 Flaks spiller en rolle i alt vi gjør. 173 00:15:38,791 --> 00:15:43,291 Jeg demper den rollen så godt jeg kan, men vi var uheldige på Thaneddøya. 174 00:15:44,541 --> 00:15:48,458 Noen minutter for sene. En melding fra forsterkninger vi ikke fikk. 175 00:15:48,541 --> 00:15:50,083 En jævla witcher. 176 00:15:51,625 --> 00:15:54,791 Men etterretningen vår var korrekt, og planen var god. 177 00:15:54,875 --> 00:15:58,125 Det hindrer ikke folket mitt fra å tvile på meg. 178 00:16:00,750 --> 00:16:04,541 Du og jeg har vært gjennom tøffe tider, men ikke som dette. 179 00:16:04,625 --> 00:16:05,958 Vi må sette eksempler. 180 00:16:09,291 --> 00:16:10,500 Jeg er lei for det. 181 00:16:15,500 --> 00:16:17,791 Jeg vet hvor godt du liker Philippa. 182 00:16:19,208 --> 00:16:20,708 Men noen må ta straffen. 183 00:16:27,000 --> 00:16:28,708 Ikke skuff meg igjen. 184 00:17:27,833 --> 00:17:29,083 Du ville vært død nå. 185 00:17:30,125 --> 00:17:31,708 Gå og legg deg, witcher. 186 00:17:41,416 --> 00:17:42,416 Han drar. 187 00:17:43,375 --> 00:17:47,625 Med eller uten meg. Er han sterk igjen? Selvsagt ikke. 188 00:17:47,708 --> 00:17:50,791 Se på beinet, det er som en sokk full av klinkekuler, 189 00:17:50,875 --> 00:17:55,791 og derfor må noen passe på ham til han blir bedre. 190 00:17:57,583 --> 00:18:03,291 Du er ikke vennen hans. Du blir med for å få en siste sang når han dør. 191 00:18:04,625 --> 00:18:05,666 Hvordan våger du? 192 00:18:08,791 --> 00:18:13,833 Hans død er verdt tre sanger. Og kanskje et episk dikt. 193 00:18:21,375 --> 00:18:24,833 Du er ubrukelig, og han er virkelig ubrukelig. 194 00:18:24,916 --> 00:18:28,000 Dere kan ikke hjelpe den jenta om dere er døde. 195 00:18:28,083 --> 00:18:31,500 For hver dag jeg tilbringer her, er Ciri i mer fare. 196 00:18:32,583 --> 00:18:37,458 Kun fordi du gjemmer deg for verden, betyr ikke det at jeg må det. 197 00:18:44,875 --> 00:18:47,250 Greit. Dra. 198 00:19:03,208 --> 00:19:04,541 Jeg vil ikke høre det. 199 00:19:18,583 --> 00:19:22,125 Du tar feil. Jeg er ikke redd for å dra. 200 00:19:23,083 --> 00:19:25,666 Jeg er redd for hva jeg ville gjort med dem, 201 00:19:28,708 --> 00:19:31,833 de som skadet meg, hvis jeg gjorde det. 202 00:19:33,208 --> 00:19:34,666 Jeg kjenner den frykten. 203 00:19:35,708 --> 00:19:40,875 Vannet deres skal få deg til å glemme. Det virket visst ikke på meg heller. 204 00:19:50,375 --> 00:19:52,750 Minner den deg om noen du mistet? 205 00:19:53,708 --> 00:19:54,958 Den ser viktig ut. 206 00:20:04,041 --> 00:20:06,166 Den minner meg om noen jeg drepte. 207 00:20:14,208 --> 00:20:16,375 Jeg har prøvd å holde meg utenfor. 208 00:20:16,458 --> 00:20:18,250 -Monster! -Slakter! 209 00:20:18,333 --> 00:20:19,666 Å stenge alt ute. 210 00:20:23,791 --> 00:20:26,500 Livet finner alltid en måte å tvinge meg med. 211 00:20:30,083 --> 00:20:33,250 Eller tvinge deg til å ta valg. Jeg vet det. 212 00:20:37,375 --> 00:20:41,958 Uansett hva de gjorde mot deg, håper jeg de får som fortjent. 213 00:20:47,250 --> 00:20:49,166 Verden funker ikke slik. 214 00:21:04,916 --> 00:21:05,875 Tissaia. 215 00:21:13,541 --> 00:21:14,750 Tissaia, se på meg. 216 00:21:14,833 --> 00:21:19,791 -Redania og Kaedwen har tapt enda et slag. -Når begynte du å bry deg om tropper? 217 00:21:19,875 --> 00:21:22,875 Siden jeg ble ansvarlig for soldaters død. 218 00:21:23,958 --> 00:21:25,666 Denne krigen var uunngåelig. 219 00:21:26,708 --> 00:21:27,541 Var den det? 220 00:21:27,625 --> 00:21:31,541 Du kunne gitt Ciris hode til kongene på et fat for å få støtte. 221 00:21:32,041 --> 00:21:37,041 -Men det gjorde du ikke. -Nei. Jeg kunne aldri gjort det. 222 00:21:38,958 --> 00:21:40,666 Din smerte er min smerte. 223 00:21:42,541 --> 00:21:44,166 Min smerte er din smerte. 224 00:21:54,666 --> 00:21:56,625 De får oss til å ofre så mye. 225 00:21:58,375 --> 00:21:59,833 Det koster å lære magi. 226 00:22:02,041 --> 00:22:06,083 Da jeg kom til Aretuza, ble trollkvinner kastet ut om de ble gravide. 227 00:22:06,166 --> 00:22:10,791 "Delt lojalitet", sa mennene. 228 00:22:12,416 --> 00:22:14,500 Jeg fikk dem til å ta oss på alvor. 229 00:22:16,041 --> 00:22:20,625 Fortryllelsen handlet aldri om Kaos. Den handlet om å sitte ved bordet. 230 00:22:20,708 --> 00:22:23,208 Og Brorskapet kalte meg dristig. 231 00:22:26,375 --> 00:22:30,500 Jeg var desperat. Den første av mange feil. 232 00:22:30,583 --> 00:22:33,291 Slutt. Se deg rundt, alt er borte. 233 00:22:33,375 --> 00:22:36,375 Dra til Brokilon. Redd det du kan med witcheren. 234 00:22:36,458 --> 00:22:38,000 Geralt får hjelp. 235 00:22:39,000 --> 00:22:43,500 Jeg må fokusere på Ciri. Drar jeg til ham uten henne, har jeg feilet. 236 00:22:43,583 --> 00:22:45,083 Det finnes verre feil. 237 00:22:45,625 --> 00:22:51,250 Spar meg det selvforaktelige tullet, å synes synd på deg selv 238 00:22:51,333 --> 00:22:54,416 og å la Vilgefortz få deg til å lure på hvem du er. 239 00:22:55,458 --> 00:22:56,541 Dette er ikke deg! 240 00:22:58,500 --> 00:22:59,541 Jeg kjenner deg. 241 00:23:01,041 --> 00:23:02,250 Innerst inne. 242 00:23:03,625 --> 00:23:06,583 Alt jeg har gjort, alt som har blitt gjort mot meg, 243 00:23:06,666 --> 00:23:08,916 har jeg overlevd på grunn av din tro. 244 00:23:09,708 --> 00:23:12,458 Du er den sterkeste kraften jeg har kjent. 245 00:23:14,666 --> 00:23:16,083 Husk styrken din. 246 00:23:17,041 --> 00:23:20,791 Du er Tissaia de Vries, du er moren vår, og vi trenger deg. 247 00:23:21,541 --> 00:23:22,500 Jeg trenger deg. 248 00:23:34,250 --> 00:23:35,833 Novisenes minnestund. 249 00:23:36,375 --> 00:23:37,375 Tiden er inne. 250 00:23:40,708 --> 00:23:43,250 Gå. Jeg tar meg sammen og kommer. 251 00:23:45,291 --> 00:23:46,291 Takk. 252 00:24:16,708 --> 00:24:18,875 Noe av det første vi lærer om Kaos… 253 00:24:25,541 --> 00:24:27,958 …er at det alltid har konsekvenser. 254 00:24:32,458 --> 00:24:34,375 Denne magien har en pris. 255 00:24:35,916 --> 00:24:37,833 Og til slutt må vi alle betale. 256 00:24:40,750 --> 00:24:42,250 Det er ikke en gave. 257 00:24:44,083 --> 00:24:45,125 Det er et bytte. 258 00:24:47,000 --> 00:24:49,541 Ofte fører byttet oss til mørke steder. 259 00:24:51,583 --> 00:24:53,708 Men det finnes alltid lyspunkter. 260 00:24:55,791 --> 00:24:59,125 Å lære deg har vært det største lyspunktet i livet mitt. 261 00:25:01,041 --> 00:25:04,291 Jeg vil hjelpe deg gjennom neste del av reisen din. 262 00:25:05,083 --> 00:25:08,208 Jeg vet at du vil gjøre store ting, datteren min. 263 00:25:11,791 --> 00:25:13,750 Men det kan ikke jeg. 264 00:25:17,291 --> 00:25:19,666 Det er en pris jeg må betale. 265 00:25:20,833 --> 00:25:22,083 [snakker oldspråk] 266 00:25:26,666 --> 00:25:28,000 Iblant er en blomst… 267 00:25:30,916 --> 00:25:32,250 …bare en blomst. 268 00:25:38,083 --> 00:25:40,291 Og det beste den kan gjøre for oss, 269 00:25:41,625 --> 00:25:42,583 er å dø. 270 00:26:55,166 --> 00:26:56,000 Geralt. 271 00:27:00,250 --> 00:27:02,541 Yen? Du kom. 272 00:27:04,458 --> 00:27:05,291 Det er meg. 273 00:27:09,708 --> 00:27:13,000 Unnskyld. Jeg er så lei meg. 274 00:27:13,083 --> 00:27:14,250 Jeg har henne ikke. 275 00:27:15,833 --> 00:27:16,666 Nei. 276 00:27:21,333 --> 00:27:22,583 Det er min feil. 277 00:27:24,958 --> 00:27:26,875 Jeg lot Vilgefortz slå meg. 278 00:27:32,000 --> 00:27:33,791 Jeg kunne ikke beskytte henne. 279 00:27:40,833 --> 00:27:42,875 Han har ødelagt alt jeg elsker. 280 00:27:47,083 --> 00:27:47,916 Tissaia. 281 00:27:50,500 --> 00:27:51,416 Hun er borte. 282 00:27:54,791 --> 00:27:59,625 Jeg vet det ikke er greit, men jeg er så sint på henne. 283 00:28:03,583 --> 00:28:04,833 Hvem har vi nå? 284 00:28:07,250 --> 00:28:08,541 Vi har deg, Yen. 285 00:28:10,708 --> 00:28:15,375 Jeg finner Ciri. Magikerne klarer seg ikke uten deg. 286 00:28:19,750 --> 00:28:21,166 Det er ikke rettferdig. 287 00:28:28,833 --> 00:28:30,541 Du må helbrede meg, Yen. 288 00:28:31,041 --> 00:28:35,416 -Dryadene gjorde det de kunne, men… -Noen sår kan ikke leges. 289 00:28:37,333 --> 00:28:38,166 Jeg vet det. 290 00:28:40,000 --> 00:28:42,500 Jeg skal straffe Vilgefortz. 291 00:28:43,041 --> 00:28:47,291 Jeg bryr meg ikke om han er keiser, jeg skal straffe Emhyr også. 292 00:28:51,250 --> 00:28:53,875 Si at dette ikke er siste gang jeg ser deg. 293 00:28:55,416 --> 00:28:56,250 Si det. 294 00:29:00,000 --> 00:29:01,708 Jeg trenger deg, Geralt. 295 00:29:07,541 --> 00:29:09,541 Jeg trenger deg også, Yen. 296 00:29:19,500 --> 00:29:22,458 [snakker oldspråk] 297 00:29:42,833 --> 00:29:44,000 Noen må straffes. 298 00:29:47,500 --> 00:29:50,125 Ja, en pris må betales! 299 00:29:58,791 --> 00:30:00,791 Det er sant. Du er her! 300 00:30:01,708 --> 00:30:02,791 Du lever! 301 00:30:08,208 --> 00:30:11,625 Det er godt malt. Det er det virkelig. 302 00:30:14,791 --> 00:30:17,916 Jeg var så bekymret. De skulle aldri ha forlatt deg. 303 00:30:18,000 --> 00:30:20,208 Ikke vær redd, det får konsekvenser. 304 00:30:20,291 --> 00:30:22,958 -Philippa… -Fant meg og hjalp meg hjem. 305 00:30:23,041 --> 00:30:24,416 Deres Høyhet. 306 00:30:25,000 --> 00:30:28,291 Jeg fikk ikke hvile før jeg visste at han var trygg. 307 00:30:29,083 --> 00:30:32,375 Jeg vet at Thaneddøya virker som et tap for saken vår, 308 00:30:33,166 --> 00:30:35,833 men tro meg, kuppet var ikke en total fiasko. 309 00:30:36,416 --> 00:30:38,416 Vi fant den nilfgårdske forræderen 310 00:30:38,500 --> 00:30:42,000 og skapte et maktvakuum i Brorskapet kun vi kan fylle. 311 00:30:42,083 --> 00:30:43,041 Et maktvakuum? 312 00:30:43,708 --> 00:30:46,083 Brorskapet er fortapt, og Nord også! 313 00:30:46,166 --> 00:30:50,500 Jeg har en ny plan for Redania, Deres Nåde. 314 00:30:51,500 --> 00:30:52,333 Du får se. 315 00:30:56,708 --> 00:31:00,458 Ja, du får se, din formskiftende lille dritt. 316 00:31:00,541 --> 00:31:05,041 Du ser fryktelig ut og stinker. Vi bør spyle deg ned snarest. 317 00:31:05,125 --> 00:31:06,541 Jeg blir ikke. 318 00:31:08,500 --> 00:31:12,750 -Hva? -Jeg kom for å be deg om å la meg gå. 319 00:31:12,833 --> 00:31:16,458 -Hvor da? Det er krig. -Og jeg kan ikke hjelpe. 320 00:31:17,583 --> 00:31:20,416 Du har prøvd å finne et formål for meg i årevis. 321 00:31:21,000 --> 00:31:23,041 Ga meg masse stråmannjobber. 322 00:31:24,875 --> 00:31:29,375 Jeg er ikke spionmester. Ikke engang en god prins. 323 00:31:30,375 --> 00:31:35,583 Men jeg har endelig funnet noe som passer meg. Noen. 324 00:31:36,916 --> 00:31:38,750 Han trenger min hjelp. 325 00:31:41,958 --> 00:31:43,625 Jeg har gjort klart et bad. 326 00:31:43,708 --> 00:31:47,125 Finn kappene mine, ta med alt av pels til stofforhandleren. 327 00:31:47,208 --> 00:31:50,291 Få en god pris og gi pengene til meg. 328 00:31:51,500 --> 00:31:54,041 Jeg mener det. Broren min dreper deg ikke. 329 00:31:55,000 --> 00:31:58,916 Det ser ut til at det er opp til oss nå. 330 00:32:10,000 --> 00:32:11,583 Går det bra? 331 00:32:17,333 --> 00:32:18,333 Vizimir. 332 00:32:20,166 --> 00:32:21,916 Han tar vanligvis ikke feil. 333 00:32:24,708 --> 00:32:25,666 Vi dreit oss ut. 334 00:32:26,875 --> 00:32:28,750 Vi lovte ham Brorskapet. 335 00:32:29,333 --> 00:32:31,000 Redania øverst! 336 00:32:31,083 --> 00:32:33,583 Vi så fire skritt frem. Vilgefortz så fem. 337 00:32:33,666 --> 00:32:36,708 Jeg vet du synes Vizimir er dum, men han er kongen. 338 00:32:37,666 --> 00:32:39,750 Og når han krever ansvarlighet… 339 00:32:42,375 --> 00:32:43,458 …får han det. 340 00:32:45,166 --> 00:32:46,750 Noen må straffes. 341 00:32:48,791 --> 00:32:49,791 For Thaneddøya. 342 00:32:58,083 --> 00:33:00,625 Bare si til Vizimir at det var min feil. 343 00:33:04,833 --> 00:33:07,750 Jeg visste jeg kunne legge mitt liv i dine hender. 344 00:33:10,875 --> 00:33:12,750 Men det er ikke strategien. 345 00:33:13,666 --> 00:33:16,208 -Hva? -Jeg planlegger å beskytte oss begge. 346 00:33:16,291 --> 00:33:17,125 Hva mener du? 347 00:33:38,833 --> 00:33:40,166 Alt er i orden. 348 00:33:40,666 --> 00:33:44,791 Han forventer ingen forstyrrelser. Ikke i seremonien og ikke fra oss. 349 00:33:45,666 --> 00:33:47,125 Vi er foran. 350 00:33:48,416 --> 00:33:51,166 Premieposisjon. Når Ciri kommer, tar jeg henne… 351 00:33:51,250 --> 00:33:52,125 Slutt. 352 00:33:53,791 --> 00:33:57,083 -Vi har ofret for mye. -Hva mener du? 353 00:33:59,750 --> 00:34:01,791 -Jeg tar Emhyrs avtale. -Francesca. 354 00:34:02,750 --> 00:34:05,208 Den planen var aldri ekte. 355 00:34:05,291 --> 00:34:09,166 Det kan fungere. Vi kan lede sammen. 356 00:34:09,250 --> 00:34:11,166 Under hans tjeneste igjen? 357 00:34:12,541 --> 00:34:13,375 Jeg vil ut. 358 00:34:13,458 --> 00:34:17,416 Ut av dette stedet, ut av denne krigen og ut av denne sfæren. 359 00:34:17,500 --> 00:34:22,916 Og Ciri, hun kan gi oss det. Hun kan gi deg Dol Blathanna. 360 00:34:23,416 --> 00:34:26,291 -Det er der ute. -Nei. 361 00:34:26,375 --> 00:34:27,625 Dol Blathanna. 362 00:34:29,250 --> 00:34:30,541 Det var et ekte sted. 363 00:34:31,500 --> 00:34:35,541 Håndgripelig. På kartet. Hele verden så det. 364 00:34:36,958 --> 00:34:38,250 Men vi mistet det. 365 00:34:39,833 --> 00:34:42,125 Hjemme er der folket mitt er trygt. 366 00:34:42,208 --> 00:34:46,166 Ikke i en ukjent sfære med en jente med ukjente krefter. 367 00:34:46,250 --> 00:34:51,708 Det er for risikabelt. Spesielt under Nilfgårds beskyttelse. 368 00:34:51,791 --> 00:34:56,208 Nei, har du glemt at ikke alle er trygge der? 369 00:34:57,833 --> 00:35:02,125 Ja, jeg vet hva det betyr. Scoia'tael kommer til å dø. 370 00:35:03,416 --> 00:35:07,458 -Vi redder alle de andre. -Hør på meg. Jeg sa nei. 371 00:35:08,791 --> 00:35:10,041 Emhyr er brutal. 372 00:35:10,125 --> 00:35:13,125 Alle mennesker er brutale. Emhyr er ærlig. 373 00:35:13,208 --> 00:35:14,041 Nei. 374 00:35:14,125 --> 00:35:18,708 Han lyver! Han fikk barnet ditt drept. Og prøvde å få det til å se ut som meg! 375 00:35:26,416 --> 00:35:27,958 Drepte Emhyr barnet vårt? 376 00:35:32,875 --> 00:35:34,041 Ja, det gjorde han. 377 00:35:34,958 --> 00:35:38,208 Og så brukte han Redania til å manipulere dere. 378 00:35:38,291 --> 00:35:41,000 Emhyr drepte barnet vårt, og du visste det? 379 00:35:42,875 --> 00:35:44,375 Hva mener du? 380 00:35:44,458 --> 00:35:48,083 Francesca, alt gikk galt. Emhyr skulle komme til Cintra. 381 00:35:48,875 --> 00:35:52,791 Han måtte stole på meg. Så jeg sa at babyen din var… 382 00:35:56,333 --> 00:35:59,166 -…en måte å holde dere her på. -Holde oss i kamp. 383 00:36:01,916 --> 00:36:04,500 Emhyr drepte barnet mitt. 384 00:36:06,583 --> 00:36:12,416 Og jeg mistet broren min. Mannen min. Og hundrevis av folket vårt. 385 00:36:14,208 --> 00:36:17,916 -På grunn av løgnen din! -Jeg kan ikke endre det jeg har gjort. 386 00:36:20,708 --> 00:36:22,291 Han fortjener det. 387 00:36:23,750 --> 00:36:29,333 Han fortjener å lide slik du har lidd. Vi kan gjøre det. 388 00:36:29,416 --> 00:36:32,416 Ett barn for et annet. Du får evig fred for alvene. 389 00:36:32,500 --> 00:36:34,916 -Vi kan gjøre det. Du må… -Ikke rør meg! 390 00:36:37,000 --> 00:36:40,000 Han vet ikke hva det vil si å lide. 391 00:36:42,166 --> 00:36:43,541 Men det kommer han til. 392 00:36:46,583 --> 00:36:47,791 Og det gjør du også. 393 00:37:02,125 --> 00:37:03,583 Hent noen! 394 00:37:05,041 --> 00:37:06,250 Fort, hent hjelp! 395 00:37:15,541 --> 00:37:17,833 -Sikre slottet. -Ja, min herre. 396 00:37:17,916 --> 00:37:19,333 -Nå! -Følg meg! 397 00:37:19,916 --> 00:37:22,291 -Hvordan skjedde dette? -Sikre utgangene! 398 00:37:22,375 --> 00:37:27,500 Jeg vet ikke. Men jeg skal finne det ut. Og den som er ansvarlig, skal straffes. 399 00:37:27,583 --> 00:37:28,958 Vi må handle raskt. 400 00:37:29,666 --> 00:37:33,208 Fiendene vil dra nytte av tragedien. Si at vi er lederløse. 401 00:37:35,250 --> 00:37:37,875 -Tilkall vaktene. -Følg meg. 402 00:37:37,958 --> 00:37:40,875 Vi kan ikke la de ryktene spre seg. 403 00:37:46,708 --> 00:37:53,291 Det er flaks for oss at Radovid er trygt tilbake. 404 00:37:55,666 --> 00:37:59,333 Mektig av hjerte og ånd, 405 00:38:01,250 --> 00:38:03,916 for Redania først og alltid, 406 00:38:04,875 --> 00:38:06,333 sier vi sammen, 407 00:38:07,416 --> 00:38:12,708 lenge leve kong Radovid! 408 00:38:14,125 --> 00:38:20,750 Lenge leve kong Radovid! 409 00:38:21,583 --> 00:38:24,416 Lenge leve kong Radovid! 410 00:38:25,708 --> 00:38:32,250 Lenge leve kong Radovid! 411 00:38:33,250 --> 00:38:35,708 Lenge leve kong Radovid! 412 00:39:01,916 --> 00:39:04,500 Det er vanskelig å tro at så mye har skjedd. 413 00:39:05,166 --> 00:39:06,083 På en uke. 414 00:39:07,500 --> 00:39:08,833 Hvor mye man har tapt. 415 00:39:14,750 --> 00:39:16,000 Vi har alle tapt noe. 416 00:39:19,708 --> 00:39:22,458 Hjemmet vårt. Historien vår. 417 00:39:26,333 --> 00:39:27,541 Folk vi bryr oss om. 418 00:39:30,041 --> 00:39:31,958 Ikke en god uke for magi. 419 00:39:36,750 --> 00:39:40,000 -Beklager. -Det blir ikke det samme uten Tissaia. 420 00:39:40,541 --> 00:39:41,416 Jeg vet det. 421 00:39:42,750 --> 00:39:45,041 -Jeg har bare ingen tårer igjen. -Bra. 422 00:39:47,333 --> 00:39:51,625 Vi kom ikke hit for å gråte. Hun ville hatet det. 423 00:39:56,708 --> 00:40:00,708 Vi kom hit for å innfri løftet om å aldri la dette skje igjen. 424 00:40:01,750 --> 00:40:03,166 Aretuza er borte. 425 00:40:04,083 --> 00:40:07,375 Magiens fremtid har aldri vært mer ustabil. 426 00:40:08,458 --> 00:40:11,791 -Vi må beskytte den. -Den farligste magikeren vi har sett 427 00:40:11,875 --> 00:40:14,875 har den mektigste kilden kontinentet har kjent. 428 00:40:17,333 --> 00:40:18,791 Vi må fjerne Vilgefortz. 429 00:40:20,333 --> 00:40:21,875 Den gamle vakten er borte. 430 00:40:24,000 --> 00:40:25,125 Det er opp til oss. 431 00:40:27,125 --> 00:40:29,041 Vi avgjør hva vi gjør videre. 432 00:40:34,625 --> 00:40:37,041 Ri, witcher, ri 433 00:40:39,625 --> 00:40:41,666 Med vinden 434 00:40:43,500 --> 00:40:45,500 Den ulende vinden? 435 00:40:46,958 --> 00:40:49,500 Jeg føler det er sagt før. Ulende vind? 436 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Ri, wi… 437 00:40:52,541 --> 00:40:56,708 Forstyrr aldri en kunstner når han er i flyten… 438 00:41:00,750 --> 00:41:01,916 Jeg kjenner deg. 439 00:41:02,500 --> 00:41:06,166 Dara. Du hjalp meg å komme til Xin'trea. 440 00:41:06,250 --> 00:41:09,916 Dara. Ja, jeg husker det. 441 00:41:11,666 --> 00:41:17,000 Han er ment for store ting. Det var ikke det jeg tenkte på. 442 00:41:19,083 --> 00:41:22,125 Jeg var på Shaerrawedd og slåss med Scoia'tael. 443 00:41:22,625 --> 00:41:26,041 Etter at familien min ble drept, var jeg lenge alene. 444 00:41:26,125 --> 00:41:30,583 Da jeg fant folket mitt, trodde jeg at jeg hadde fått noe tilbake. 445 00:41:32,125 --> 00:41:34,666 Formål, håp, familie. Fred. 446 00:41:35,500 --> 00:41:39,666 Men de ble enige om å hjelpe Den hvite flammen med å starte en krig. 447 00:41:39,750 --> 00:41:42,541 Jeg klarte det ikke, så jeg rømte. 448 00:41:43,416 --> 00:41:45,166 Det er greit å være redd. 449 00:41:45,250 --> 00:41:48,291 Jeg er ikke redd. Jeg er lei av å rømme. 450 00:41:48,791 --> 00:41:53,333 Hvis jeg bærer videre på dette hatet, vil det ta livet av meg. 451 00:41:56,583 --> 00:41:58,250 Ja. Det vil det. 452 00:42:02,583 --> 00:42:03,541 Jeg kjente Ciri. 453 00:42:05,875 --> 00:42:08,291 Hun var den første jeg følte meg trygg med. 454 00:42:16,416 --> 00:42:17,750 Om du ser henne igjen… 455 00:42:19,791 --> 00:42:23,500 …si at jeg tilgir henne. Og at jeg beklager. 456 00:42:36,500 --> 00:42:41,375 Jeg kan ikke huske at Vesemirs eliksiroppskrift inneholdt så mange 457 00:42:43,125 --> 00:42:44,166 markinnvoller. 458 00:42:44,958 --> 00:42:46,083 Det gjør den ikke. 459 00:42:46,666 --> 00:42:49,500 Men det er det nærmeste jeg finner ygherngift. 460 00:42:50,000 --> 00:42:52,125 Kom igjen. Se på ham. 461 00:42:54,000 --> 00:42:55,041 Beklager, kompis. 462 00:42:55,958 --> 00:42:57,625 Vær grei med ham. 463 00:42:58,666 --> 00:43:01,458 Den blir ikke like kraftig som Vesemirs eliksir. 464 00:43:03,083 --> 00:43:05,416 Men den bør skjerpe sansene. 465 00:43:38,750 --> 00:43:39,708 Slå henne med… 466 00:43:53,083 --> 00:43:54,500 Ja! 467 00:43:55,875 --> 00:43:57,125 Nei. 468 00:44:03,250 --> 00:44:04,250 Du ville vært død. 469 00:44:07,625 --> 00:44:10,125 -Vi drar. -Ja. 470 00:44:45,916 --> 00:44:47,541 En lovende dag, Herre. 471 00:44:48,291 --> 00:44:49,291 Takket være deg. 472 00:44:55,041 --> 00:45:00,416 Keiser Emhyr var Emreis, Deithwen Addan yn Carn aep Morvudd 473 00:45:01,000 --> 00:45:04,833 ønsker Cirilla Fiona Elen Riannon velkommen, 474 00:45:06,125 --> 00:45:11,208 dronning av Cintra, prinsesse av Brugge, hertuginne av Sodden, 475 00:45:11,291 --> 00:45:16,000 blir herved utstyrt med tittelen hertuginne av Rowan og Ymlac 476 00:45:16,083 --> 00:45:19,625 og slottskvinne av Darn Rowan. 477 00:45:19,708 --> 00:45:24,541 Vår ærede gjest, som vi regner med bringer 478 00:45:24,625 --> 00:45:28,625 fredeligere og lykkeligere tider. 479 00:45:37,041 --> 00:45:40,208 Velkommen hjem. Du er der du hører hjemme. 480 00:45:44,000 --> 00:45:46,333 En glede, Deres Nåde. 481 00:46:11,708 --> 00:46:17,458 Lenge leve prinsesse Cirilla! 482 00:46:19,833 --> 00:46:22,416 Hei, blondine. 483 00:46:25,750 --> 00:46:27,375 Blondine… 484 00:46:29,291 --> 00:46:31,375 Hyggelig å se at du er våken. 485 00:46:32,375 --> 00:46:34,041 Vil du vekk herfra? 486 00:46:35,083 --> 00:46:36,583 -Spiser du det? -Ja. 487 00:46:43,125 --> 00:46:44,875 Eike i et hjul. 488 00:46:46,791 --> 00:46:48,541 Hei, blondine. 489 00:46:51,375 --> 00:46:52,375 Hva sier du? 490 00:46:53,291 --> 00:46:56,291 -Hvem er du? -Jeg er kongen av jævla Ebbing. 491 00:46:57,666 --> 00:46:59,375 Gjør akkurat som jeg sier. 492 00:46:59,458 --> 00:47:00,791 Kayleigh. Hørt om ham? 493 00:47:01,791 --> 00:47:02,875 En av rottene. 494 00:47:02,958 --> 00:47:06,375 Baronen har tilbudt en heftig pris for å fange en av dem. 495 00:47:06,875 --> 00:47:10,166 -Det er derfor jeg ikke har drept ham. -Kayleigh? 496 00:47:11,000 --> 00:47:15,041 Baronen gir deg nok et klapp på ræva og en tønne mjød. 497 00:47:16,958 --> 00:47:19,583 Vår pris er den lille fuglen. 498 00:47:21,083 --> 00:47:23,166 Det er jenta Nilfgård leter etter. 499 00:47:23,250 --> 00:47:25,708 Du er ubrukelig som en evnukk i et horehus. 500 00:47:25,791 --> 00:47:27,041 De fant jenta. 501 00:47:27,125 --> 00:47:30,250 Om de har henne, hvorfor tilbyr prefekten belønning? 502 00:47:30,333 --> 00:47:33,333 Hun er ikke verdt mer enn det hun har mellom beina. 503 00:47:33,416 --> 00:47:35,333 Jeg tar meg gjerne en runde. 504 00:47:37,750 --> 00:47:40,291 -Er noe av maten til oss? -Hold kjeft! 505 00:47:46,166 --> 00:47:47,125 Vi er sultne. 506 00:48:01,000 --> 00:48:01,833 Ser du? 507 00:48:03,250 --> 00:48:04,833 Tispa er adelig. 508 00:48:06,541 --> 00:48:09,708 -For en idiot. -Hun sa hun var sulten. 509 00:48:10,500 --> 00:48:14,375 Skomlik! Gjør som du vil med jenta di, men rotta er min! 510 00:48:14,458 --> 00:48:18,500 Rør ham igjen, så får du denne kniven gjennom øyet. 511 00:48:18,583 --> 00:48:19,583 Sett deg. 512 00:48:19,666 --> 00:48:22,541 -Du er full. -Du er full av trusler. 513 00:48:22,625 --> 00:48:23,458 Har du den? 514 00:48:27,000 --> 00:48:30,458 Du er ikke helt ubrukelig. Godt å vite. 515 00:48:31,250 --> 00:48:32,541 Skyv den til meg. 516 00:48:34,041 --> 00:48:36,541 Han er større enn deg, lille gutt. 517 00:48:36,625 --> 00:48:38,083 Få se. Reis deg. 518 00:48:38,166 --> 00:48:40,666 Vis meg, gutt. 519 00:48:40,750 --> 00:48:42,083 Kom igjen! 520 00:48:42,166 --> 00:48:45,416 -Har dere fest uten oss andre? -Hvem faen er hun? 521 00:48:46,166 --> 00:48:47,291 Fy faen. 522 00:48:49,666 --> 00:48:50,583 Det er rottene! 523 00:48:51,875 --> 00:48:52,875 Jævla rotter! 524 00:48:52,958 --> 00:48:55,041 Jeg og drittungen stikker. 525 00:48:56,208 --> 00:48:57,416 Mistle, bak deg! 526 00:48:59,583 --> 00:49:01,375 Hvor tror du at du skal? 527 00:49:05,375 --> 00:49:07,875 -Nei! -Kayleigh! 528 00:49:09,416 --> 00:49:12,083 Jeg visste at du levde! Din lille dritt. 529 00:49:24,916 --> 00:49:26,958 Ligg unna! De er mine! 530 00:49:34,250 --> 00:49:35,416 Kom hit! 531 00:49:47,000 --> 00:49:48,125 Bra gjort, Reef! 532 00:49:54,000 --> 00:49:54,833 Kom deg vekk! 533 00:50:12,750 --> 00:50:13,916 Hei, trøbbel. 534 00:50:27,000 --> 00:50:28,666 Hva med en rettferdig kamp? 535 00:51:07,041 --> 00:51:09,458 La oss se hva du får til mot et menneske. 536 00:51:16,791 --> 00:51:19,125 Du er ikke mann nok til å slå henne. 537 00:51:31,666 --> 00:51:34,458 Det skal du angre på, din adelige kjerring! 538 00:51:41,083 --> 00:51:42,250 Fy faen. 539 00:51:45,000 --> 00:51:46,208 Hun leker med ham. 540 00:52:24,125 --> 00:52:25,833 Kom igjen, én om gangen. 541 00:52:25,916 --> 00:52:28,333 -Vi rekker det aldri. -Fortsett å gå. 542 00:52:29,458 --> 00:52:30,541 Inn i køen! 543 00:52:31,916 --> 00:52:36,958 -Du trenger mer legitimasjon. Tøm lommene. -Vi når aldri Ciri om vi ikke går forbi. 544 00:52:37,041 --> 00:52:40,583 Jeg kan ta med dama bak hjørnet så hun kan overbevise meg. 545 00:52:41,708 --> 00:52:43,583 Det må finnes en annen vei. 546 00:52:43,666 --> 00:52:45,375 -Ikke på dagevis. -Ta dette. 547 00:52:46,916 --> 00:52:48,166 Bra. Du kan gå. 548 00:52:51,583 --> 00:52:52,708 Takk. 549 00:52:52,791 --> 00:52:53,916 God morgen. 550 00:52:54,000 --> 00:52:55,791 Hei. Hvordan går det? 551 00:52:55,875 --> 00:52:57,541 -Papirer. -Vi har mistet dem. 552 00:52:57,625 --> 00:53:03,375 Men vi vil kompensere for bryderiet med… 553 00:53:05,333 --> 00:53:06,500 Gi meg et øyeblikk. 554 00:53:08,541 --> 00:53:11,625 -Kan du hjelpe? -Om dere vil gjennom, må dere betale. 555 00:53:12,583 --> 00:53:15,333 Det er to oren. 556 00:53:19,958 --> 00:53:22,041 Du må gjøre bedre enn som så. 557 00:53:23,666 --> 00:53:24,750 Den ser fin ut. 558 00:53:26,083 --> 00:53:27,000 Vent litt. 559 00:53:29,958 --> 00:53:31,166 For bryderiet, 560 00:53:33,625 --> 00:53:34,458 venn. 561 00:53:34,541 --> 00:53:35,708 Nei, ikke den. 562 00:53:38,875 --> 00:53:39,708 Veldig fin. 563 00:53:41,000 --> 00:53:41,875 Vær så god. 564 00:53:42,916 --> 00:53:45,291 -Tusen takk. -Bare hyggelig. 565 00:53:49,000 --> 00:53:52,458 Kjære venn, du fortalte meg en gang om en drøm 566 00:53:53,250 --> 00:53:58,083 hvor du vandret gjennom grenseløse enger mot en obelisk skåret med navn på de døde. 567 00:53:58,166 --> 00:54:00,458 -Du så tollen. -Nei! 568 00:54:00,541 --> 00:54:04,166 En kvinne med kalde blå øyne fulgte etter deg. 569 00:54:04,250 --> 00:54:07,541 Om du sier mer, blir hun foreldreløs. 570 00:54:08,583 --> 00:54:11,541 Du kjente henne fordi hun hadde fulgt etter deg. 571 00:54:12,291 --> 00:54:13,416 Bare gå videre. 572 00:54:15,250 --> 00:54:17,458 Vi må til Ciri. 573 00:54:17,541 --> 00:54:22,416 "Hvorfor?", spurte du henne. "Fordi du skulle ende opp alene?" 574 00:54:22,500 --> 00:54:26,083 -Hvorfor lar du ikke jenta og familien gå? -Dra til helvete. 575 00:54:26,958 --> 00:54:30,583 Kanskje jeg tar henne med hjem og ser hva hun kan brukes til. 576 00:54:30,666 --> 00:54:34,500 "Var det fordi hun ville at du, en witcher som ikke trengte noen, 577 00:54:35,333 --> 00:54:36,541 skulle bli redd?" 578 00:54:38,333 --> 00:54:42,958 Du fortalte henne sannheten. Du hadde vært redd hele tiden. 579 00:54:43,541 --> 00:54:44,375 Frem til nå. 580 00:54:45,583 --> 00:54:50,083 Fordi hun hadde tatt alt fra deg, som betød at hun også tok frykten. 581 00:54:52,500 --> 00:54:56,750 Vi vet nå hva det betyr å trenge. Å elske. 582 00:54:58,166 --> 00:55:01,958 Å miste alt. Forbannet være nøytralitet. 583 00:55:03,750 --> 00:55:05,375 Vi er ikke lenger redde. 584 00:55:09,750 --> 00:55:10,958 Kom igjen! 585 00:55:17,625 --> 00:55:19,041 Geralt, sverdet ditt! 586 00:55:21,041 --> 00:55:22,166 Litt hjelp! 587 00:55:23,625 --> 00:55:24,458 Her. 588 00:55:28,416 --> 00:55:30,041 Alle sammen, under vogna! 589 00:55:41,250 --> 00:55:42,083 Ta ham! 590 00:55:42,958 --> 00:55:44,500 Jeg skal drepe ham… 591 00:55:55,750 --> 00:55:57,541 Jeg vet det. 592 00:55:58,583 --> 00:55:59,958 Jeg ville vært død nå. 593 00:56:01,583 --> 00:56:05,875 Jeg har vært fortapt før. Eithne sier at jeg fortsatt er det. 594 00:56:07,416 --> 00:56:12,500 Det hadde vært fint om noen passet på meg slik du passer på jenta di. 595 00:56:13,000 --> 00:56:14,125 Alle er trygge. 596 00:56:17,625 --> 00:56:18,541 Går det bra? 597 00:56:19,666 --> 00:56:20,583 Ikke ennå. 598 00:56:20,666 --> 00:56:23,875 -Du mangler én. -Nei, det gjør jeg ikke. 599 00:56:31,416 --> 00:56:32,375 Kom deg opp. 600 00:56:34,291 --> 00:56:37,166 Hvis du klarer å komme til Nilfgård før meg… 601 00:56:41,291 --> 00:56:46,416 …sier du til den jævla Emhyr at uansett hvor stor hær han har, 602 00:56:47,208 --> 00:56:52,250 og hva slags murer, skal jeg befri Ciri. 603 00:56:54,666 --> 00:56:55,625 Forstår du? 604 00:57:27,041 --> 00:57:30,541 Jeg vet det i mitt hjerte, Geralt, at du vil finne Ciri. 605 00:57:33,416 --> 00:57:37,416 Jeg skal sørge for at det er en trygg verden hun kommer tilbake til. 606 00:57:41,458 --> 00:57:44,708 Og hvis vi må møte dødens kalde blå øyne, 607 00:57:46,541 --> 00:57:47,416 skal vi det. 608 00:57:48,750 --> 00:57:50,791 Men vi blir de siste som faller. 609 00:57:52,291 --> 00:57:53,541 Det er jeg sikker på. 610 00:58:00,666 --> 00:58:01,791 All min kjærlighet… 611 00:58:03,750 --> 00:58:04,625 …Yennefer. 612 00:58:11,291 --> 00:58:14,166 -Siste gang vi redder deg. -Det er løgn. 613 00:58:14,250 --> 00:58:16,458 Hold kjeft og ta alt av verdi. 614 00:58:24,416 --> 00:58:26,083 Skal noen snakke om henne? 615 00:58:26,166 --> 00:58:29,000 -Er hun stum eller noe? -Gi henne et øyeblikk. 616 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 De sier at det vil føles ille. 617 00:58:34,583 --> 00:58:35,666 Å ta et liv. 618 00:58:42,833 --> 00:58:44,291 Men det gjør det ikke. 619 00:58:44,375 --> 00:58:46,500 -Vi må dra. -Er hun alene? 620 00:58:46,583 --> 00:58:48,083 Hun kan bruke et sverd. 621 00:58:51,625 --> 00:58:52,666 Hva heter du? 622 00:59:02,250 --> 00:59:03,500 Kall meg Falka. 623 00:59:06,875 --> 00:59:09,000 Ri, witcher, ri 624 00:59:09,583 --> 00:59:12,333 Med vinden som svaier i trærne 625 00:59:13,000 --> 00:59:15,041 Ri, witcher, ri 626 00:59:15,958 --> 00:59:18,791 For skjebnens barn 627 00:59:19,375 --> 00:59:21,541 Ri, witcher, ri 628 00:59:22,500 --> 00:59:24,791 Med vinden som svaier i trærne 629 00:59:25,958 --> 00:59:28,041 Ri, witcher, ri 630 00:59:28,916 --> 00:59:31,291 Ta med stormen som slipper henne fri 631 00:59:32,333 --> 00:59:35,541 Søvnløs under frosne soler 632 00:59:35,625 --> 00:59:38,875 Forræderi og utvalgte 633 00:59:38,958 --> 00:59:41,833 Stå opp igjen, tiden er inne 634 00:59:41,916 --> 00:59:45,000 For å ta tak i himmelen 635 00:59:45,083 --> 00:59:48,291 En gang forrådt, men ikke igjen 636 00:59:48,375 --> 00:59:51,500 Stål vekket hans navn 637 00:59:51,583 --> 00:59:54,625 Med sølv i årene 638 00:59:54,708 --> 00:59:58,125 Og hevn i øynene 639 00:59:58,208 --> 01:00:00,083 Ri, witcher, ri 640 01:00:00,625 --> 01:00:03,375 Med vinden som svaier i trærne 641 01:00:04,375 --> 01:00:07,041 Ri, witcher, ri 642 01:00:07,125 --> 01:00:10,083 For skjebnens barn 643 01:00:10,875 --> 01:00:13,000 Ri, witcher, ri 644 01:00:13,666 --> 01:00:16,375 Med vinden som svaier i trærne 645 01:00:17,083 --> 01:00:20,000 Ri, witcher, ri 646 01:00:20,083 --> 01:00:22,750 Ta med stormen som slipper henne fri 647 01:00:23,250 --> 01:00:26,666 Gale løgner og trolldom 648 01:00:26,750 --> 01:00:29,583 Er ingenting imot skjebnen 649 01:00:30,083 --> 01:00:33,041 Du vil ikke hvile før verden kolliderer 650 01:00:33,125 --> 01:00:36,541 Stå på kravet ditt og velg en side 651 01:00:36,625 --> 01:00:38,666 Ri, witcher, ri 652 01:00:39,250 --> 01:00:41,916 Med vinden som svaier i trærne 653 01:00:42,708 --> 01:00:45,166 Ri, witcher, ri 654 01:00:45,791 --> 01:00:48,416 For skjebnens barn 655 01:00:49,000 --> 01:00:51,416 Ri, witcher, ri 656 01:00:51,958 --> 01:00:54,875 Med vinden som svaier i trærne 657 01:00:55,458 --> 01:00:58,000 Ri, witcher, ri 658 01:00:58,541 --> 01:01:01,500 Ta med stormen som slipper henne fri 659 01:01:02,166 --> 01:01:06,333 Mennesker er mer monstre enn vesener 660 01:01:06,416 --> 01:01:11,541 Witcher mer menneskelig enn dem 661 01:01:11,625 --> 01:01:16,083 Slakter, hvit ulv eller frelser 662 01:01:16,166 --> 01:01:18,125 Witcheren kommer tilbake 663 01:01:18,208 --> 01:01:24,000 Til slutt 664 01:01:45,708 --> 01:01:46,958 Kom igjen! 665 01:01:59,750 --> 01:02:01,875 Ri, witcher, ri 666 01:02:02,416 --> 01:02:05,291 Med vinden som svaier i trærne 667 01:02:05,958 --> 01:02:08,125 Ri, witcher, ri 668 01:02:08,958 --> 01:02:11,500 For skjebnens barn 669 01:02:12,416 --> 01:02:14,333 Ri, witcher, ri 670 01:02:15,208 --> 01:02:18,750 Med vinden som uler Den uler for deg 671 01:02:18,833 --> 01:02:20,958 Ri, witcher, ri 672 01:02:21,750 --> 01:02:25,000 Ikke frykt vinden Den uler for deg 673 01:02:25,083 --> 01:02:28,291 Ikke hør på vinden Den uler for deg 674 01:02:28,375 --> 01:02:35,250 Den uler for deg