1 00:00:44,250 --> 00:00:45,541 Endelig alene. 2 00:00:49,958 --> 00:00:51,000 For en kveld. 3 00:00:52,666 --> 00:00:55,416 Jeg hørte at de hadde afrodisiakum i vinen. 4 00:00:56,416 --> 00:00:57,541 Er du overrasket? 5 00:01:09,291 --> 00:01:11,541 Så du hva Sabrina hadde på seg? 6 00:01:12,916 --> 00:01:15,041 - Hun er eldre enn meg... - Yen. 7 00:01:18,458 --> 00:01:20,583 Jeg er bare glad for at det er over. 8 00:01:36,041 --> 00:01:37,458 Er du sikker på dette? 9 00:01:38,500 --> 00:01:39,500 Er du? 10 00:01:48,375 --> 00:01:51,583 Jeg vet ikke hva jeg ønsker mer, å rive av meg kostymet 11 00:01:51,583 --> 00:01:54,458 eller kjøre Stregobor gjennom nærmeste isskulptur. 12 00:01:54,458 --> 00:01:56,125 Hun henger på ham. 13 00:01:59,250 --> 00:02:00,250 Den hvite ulven. 14 00:02:20,916 --> 00:02:22,166 Takk for at du kom. 15 00:02:26,125 --> 00:02:28,666 - Er det alltid så mye stirring? - Nei. 16 00:02:29,333 --> 00:02:31,000 Det er for oss. 17 00:02:31,000 --> 00:02:34,083 Bli vant til det. De følger med på oss hele kvelden. 18 00:02:34,083 --> 00:02:35,750 Så bra. 19 00:02:35,750 --> 00:02:38,708 Du bør kjenne området før vi går inn. 20 00:02:39,208 --> 00:02:43,416 Der borte har vi Sabrina Glevissig og Marti Sodergren. 21 00:02:43,416 --> 00:02:44,916 De er lidenskapelige. 22 00:02:48,125 --> 00:02:54,625 Ved fontenen står Margarita Laux-Antille, nåværende rektor, og Keira Metz. 23 00:02:54,625 --> 00:02:56,041 Kort lunte. 24 00:02:56,541 --> 00:03:01,166 Vi har Carduin, Bianca, Marquard, Detmold og broren hans Drithelm, 25 00:03:01,166 --> 00:03:02,791 Radcliffe den motbydelige, 26 00:03:03,833 --> 00:03:07,291 Artaud Terranova, god magiker, bedre til å drikke, 27 00:03:07,291 --> 00:03:12,791 Vilgefortz, som har vokst på meg, Tissaia de Vries, som du allerede kjenner, 28 00:03:12,791 --> 00:03:16,375 og Gerhart av Aelle, den eldste levende trollmannen. 29 00:03:17,750 --> 00:03:22,208 - Hvordan skal jeg huske alle navnene? - Gikk ikke du på Oxenfurt? 30 00:03:30,708 --> 00:03:32,291 Ikke tenk på det engang. 31 00:03:37,000 --> 00:03:38,375 Jeg ga deg mitt løfte. 32 00:03:39,500 --> 00:03:41,458 Hun er trygg i Loxia til daggry. 33 00:03:42,333 --> 00:03:45,250 Når det er over og den ekte konklaven begynner, 34 00:03:46,208 --> 00:03:47,708 gjør vi det. 35 00:03:48,458 --> 00:03:54,500 I kveld handler det om å slappe av. Og spre vennlighet på en perfekt kveld. 36 00:03:55,333 --> 00:03:57,791 - Oppfør deg. - Jeg oppfører meg alltid. 37 00:03:57,791 --> 00:04:00,041 Husker du ikke festen min i Rinde? 38 00:04:00,541 --> 00:04:03,916 Ikke si noe om forheksede pinnsvin og Overraskelsens lov. 39 00:04:04,666 --> 00:04:07,375 - Det var komplisert. - Dette er enkelt. 40 00:04:08,083 --> 00:04:10,208 Ballet må foregå uten problemer, 41 00:04:10,208 --> 00:04:14,916 så vennligst ikke spis som en utsultet ghoul. 42 00:04:16,416 --> 00:04:20,416 Og hvis noen ber om å snakke med deg, må du akseptere det, og raskt. 43 00:04:22,208 --> 00:04:26,458 Og uansett hvor latterlig noen er kledd, ikke stirr. 44 00:04:27,291 --> 00:04:28,416 Yennefer. 45 00:04:32,583 --> 00:04:37,125 Og witcheren hennes. Vi har ikke hatt gleden ennå. 46 00:04:40,208 --> 00:04:44,291 Dette er Sabrina Glevissig fra Ard Carraigh, en venn fra skolen. 47 00:04:44,291 --> 00:04:48,375 Vi har tatt imot vår andel av spioner, tyver og mordere i Aretuza, 48 00:04:48,875 --> 00:04:50,666 men aldri en witcher. 49 00:04:52,375 --> 00:04:55,750 Yen har gjemt deg altfor lenge. 50 00:05:03,458 --> 00:05:07,500 Du ser sulten ut. Vil du smake? 51 00:05:09,250 --> 00:05:11,541 Hva synes du, witcher? 52 00:05:14,791 --> 00:05:18,875 Yen ser veldig fin ut i kveld. Ikke sant? 53 00:05:22,666 --> 00:05:24,791 Han lyver ikke engang. Så kjedelig. 54 00:05:24,791 --> 00:05:29,958 Sabrina, ikke behandle gjesten slik. Han har så lite erfaring med telepati. 55 00:05:29,958 --> 00:05:33,166 Hvorfor tok du med kjæledyret ditt, om vi ikke skulle... 56 00:05:35,166 --> 00:05:36,250 ...leke med ham? 57 00:05:36,791 --> 00:05:38,833 Kan du hente en drink, kjære? 58 00:05:38,833 --> 00:05:40,166 Det er en god idé. 59 00:05:42,291 --> 00:05:44,916 Hva tror du at du driver med? 60 00:05:44,916 --> 00:05:48,083 - Vet du hva som er bedre enn sex? - Hva? 61 00:05:48,083 --> 00:05:50,708 Å plage Frelseren av Sodden. 62 00:05:53,708 --> 00:05:55,083 Alt er ikke 63 00:05:55,708 --> 00:05:57,208 Som det ser ut 64 00:05:57,750 --> 00:06:00,000 Vakker kvinne om dagen 65 00:06:00,000 --> 00:06:01,916 Leppene hennes er søte 66 00:06:01,916 --> 00:06:05,500 Ordene hennes triller 67 00:06:05,500 --> 00:06:07,625 Et beist om natten 68 00:06:07,625 --> 00:06:09,375 Kjærligheten min letter 69 00:06:09,375 --> 00:06:12,625 Tennene hennes er klare til drap 70 00:06:13,250 --> 00:06:15,625 Jeg kysser min kjære... 71 00:06:15,625 --> 00:06:18,083 Philippa, for en overraskelse. 72 00:06:19,875 --> 00:06:21,791 Har du fanget noen mus i kveld? 73 00:06:22,375 --> 00:06:24,750 Vilgefortz. Tissaia. 74 00:06:24,750 --> 00:06:27,833 Der er du. Takk og lov. 75 00:06:27,833 --> 00:06:30,916 - Jeg ville aldri gått glipp av det. - Velkommen. 76 00:06:30,916 --> 00:06:35,583 Husk at du må bygge broer med Artorius også, ikke bare Stregobor. 77 00:06:36,166 --> 00:06:39,958 Mens vi deler landlige analogier, har du fått revet noen gjerder? 78 00:06:41,958 --> 00:06:43,875 Som resten av snobbene her... 79 00:06:44,791 --> 00:06:48,458 Jeg håper hun oppfører seg. Det er ikke rom for feil i kveld. 80 00:06:48,458 --> 00:06:50,083 - Tissaia... - Hva? 81 00:06:50,083 --> 00:06:51,750 Stol på det du ser. 82 00:06:53,041 --> 00:06:56,125 Gi Yen et par timer på å irritere alle. 83 00:06:56,125 --> 00:06:57,583 Unnskyld meg. 84 00:06:57,583 --> 00:06:59,500 - Dijkstra. - Flytt deg, magiker. 85 00:07:00,750 --> 00:07:02,583 Det må finnes en grunn til det. 86 00:07:04,166 --> 00:07:08,541 Philippa, jeg burde skjelt deg ut for å ha overtatt witcherens tid. 87 00:07:10,166 --> 00:07:13,708 Geralt av Rivia, så godt å ha en ikke-magisk bror her, 88 00:07:13,708 --> 00:07:16,708 og en ikke-adelig, om du vil. 89 00:07:18,083 --> 00:07:19,041 Alt er ikke 90 00:07:19,833 --> 00:07:20,750 Som det ser ut... 91 00:07:20,750 --> 00:07:23,541 Jeg må snakke med witcheren alene. 92 00:07:24,375 --> 00:07:25,291 Mann til mann. 93 00:07:32,541 --> 00:07:33,750 Mann til mann. 94 00:07:34,416 --> 00:07:35,541 Typisk Dijkstra. 95 00:07:36,583 --> 00:07:39,333 Du vet at de to blir et problem i morgen. 96 00:07:39,333 --> 00:07:42,916 Bare en tosk ville stole på en spion og magikeren hans. 97 00:07:43,750 --> 00:07:47,708 - De er ikke verdt bryet. - De pønsker på noe. 98 00:07:48,500 --> 00:07:50,416 Det er forventet, men jeg håper 99 00:07:50,416 --> 00:07:53,500 de gir oss nok sladder til å fortjene invitasjonen. 100 00:07:59,416 --> 00:08:01,041 Jeg elsker å se deg tenke. 101 00:08:02,250 --> 00:08:04,125 Men jeg hadde så mye mer å si. 102 00:08:06,375 --> 00:08:08,375 Vi kommer tilbake til det. 103 00:08:08,875 --> 00:08:10,125 Alt er ikke 104 00:08:10,833 --> 00:08:12,375 Som det ser ut 105 00:08:15,791 --> 00:08:18,083 ...ikke bare på kontinentet, men i Aretuza. 106 00:08:18,791 --> 00:08:23,583 Denne konklaven samler kanskje magikerne, men den kan ikke endre det uunngåelige. 107 00:08:23,583 --> 00:08:26,958 Det er lurt å droppe nøytralitet og velge en side. 108 00:08:26,958 --> 00:08:30,333 Redania er ditt eneste håp for å holde løveungen trygg. 109 00:08:31,166 --> 00:08:36,375 Bruk enkelt språk, Dijkstra. Husk at du snakker til en ikke-adelig. 110 00:08:38,208 --> 00:08:41,750 Gi oss jenta før det er for sent. 111 00:08:41,750 --> 00:08:43,125 Nei. Unnskyld meg. 112 00:08:43,875 --> 00:08:47,083 - Alt er ikke som det ser ut... - Jævla drittsekk. 113 00:08:47,083 --> 00:08:50,791 Alt er ikke som det ser ut... 114 00:08:50,791 --> 00:08:55,000 Takk du kom i kveld. Det betyr alt for oss. 115 00:08:59,958 --> 00:09:03,333 Herregud, jeg er glad for å se deg. Jeg må snakke med deg. 116 00:09:14,916 --> 00:09:17,708 Tissaia sa at de var sammen som unge magikere. 117 00:09:20,291 --> 00:09:23,583 Første kjærlighet. Den forsvinner aldri. 118 00:09:27,208 --> 00:09:30,416 - Hvis du ikke har noe imot det... - Selvsagt ikke. 119 00:09:31,875 --> 00:09:34,708 Lykke til på konklaven i morgen, witcher. 120 00:09:48,166 --> 00:09:51,041 - Hvor har du vært? - Hva sa Istredd? 121 00:09:51,041 --> 00:09:52,083 Vi har ikke tid. 122 00:09:52,083 --> 00:09:55,166 Blandingen begynner straks. 123 00:09:57,291 --> 00:09:58,541 - Kom igjen. - Nå! 124 00:10:03,666 --> 00:10:05,000 - Artaud. - Keira. 125 00:10:05,833 --> 00:10:06,666 Yennefer. 126 00:10:11,500 --> 00:10:12,750 Hva er "blandingen"? 127 00:10:12,750 --> 00:10:13,750 Det er en dans. 128 00:10:14,916 --> 00:10:16,250 Den er ikke valgfri. 129 00:10:24,708 --> 00:10:25,541 Geralt. 130 00:10:45,958 --> 00:10:47,750 Koser du deg i kveld? 131 00:10:50,291 --> 00:10:51,125 Bra. 132 00:10:54,875 --> 00:10:56,083 Witcher. 133 00:10:57,166 --> 00:11:00,333 Jeg har ventet på å få tak i deg hele kvelden. 134 00:11:01,416 --> 00:11:05,125 Jeg studerte som slangemenneske. Jeg er ganske tøyelig. 135 00:11:05,125 --> 00:11:07,750 Jeg håper på din støtte i morgen, Artorius. 136 00:11:07,750 --> 00:11:11,000 Kanskje. Selv om jeg ikke har glemt fortiden din. 137 00:11:11,000 --> 00:11:14,041 I likhet med kongene som venter på en prinsesse. 138 00:11:14,041 --> 00:11:18,041 Jeg har andre prioriteter. Jeg er her for å hjelpe. 139 00:11:18,041 --> 00:11:21,583 Å prøve å forutse hva Yennefer av Vengerberg vil gjøre, 140 00:11:21,583 --> 00:11:24,833 er som å se etter en svart katt i en kullkjeller. 141 00:11:25,916 --> 00:11:27,333 De er bekymringsfulle. 142 00:11:38,250 --> 00:11:41,416 - Har du smakt på vinen? - Jeg er ikke tørst. 143 00:12:06,041 --> 00:12:06,916 Geralt. 144 00:12:08,416 --> 00:12:09,291 Istredd. 145 00:12:11,083 --> 00:12:14,458 Er det ikke nakkeknuseren. 146 00:12:14,458 --> 00:12:16,791 Jeg skylder deg en unnskyldning. 147 00:12:17,416 --> 00:12:19,875 - Kanskje en drink senere? - Jeg kan ikke. 148 00:12:20,916 --> 00:12:23,041 Jeg skal bli gravid i kveld. 149 00:12:24,541 --> 00:12:26,958 Spennende tider i vente, ikke sant? 150 00:12:45,000 --> 00:12:46,750 Det er godt å se deg, Triss. 151 00:12:48,416 --> 00:12:49,500 I like måte. 152 00:12:59,375 --> 00:13:03,208 - Hvordan har Ciri det? - Hun er trygg. Enn så lenge. 153 00:13:57,875 --> 00:13:59,750 - Du var rå. - Takk. 154 00:14:06,041 --> 00:14:07,500 Det var fantastisk. 155 00:14:08,166 --> 00:14:09,166 Geralt. 156 00:14:10,666 --> 00:14:11,500 Vidunderlig! 157 00:14:13,333 --> 00:14:16,083 Artaud, har du smakt på vinen i kveld? 158 00:14:16,083 --> 00:14:19,000 - Du kjenner meg for godt. - Du er klar for en til. 159 00:14:19,000 --> 00:14:22,166 Du prøver å vinne Yen tilbake. Benekter du det? 160 00:14:22,166 --> 00:14:26,458 Hvorfor faen skulle jeg gjøre det? Hun vet at jeg er den beste mannen! 161 00:14:26,458 --> 00:14:27,833 Så bevis det. 162 00:14:34,791 --> 00:14:35,708 Utrolig. 163 00:14:40,125 --> 00:14:40,958 Pyse. 164 00:15:04,166 --> 00:15:05,166 Witchere! 165 00:15:05,916 --> 00:15:08,583 Jeg lovte Yen å ikke ødelegge kvelden. 166 00:15:08,583 --> 00:15:10,958 -Ødelegg ham! - Så det skal jeg ikke. 167 00:15:13,166 --> 00:15:14,041 Våpenhvile? 168 00:15:14,041 --> 00:15:15,291 Faen! 169 00:15:18,166 --> 00:15:19,500 Hvem ga ham champagne? 170 00:15:23,083 --> 00:15:24,583 Artaud er drita igjen! 171 00:15:30,625 --> 00:15:35,291 - En slåsskamp var et kreativt valg. - Innrøm at du elsket det. 172 00:15:36,333 --> 00:15:40,041 Den var blant topp tre av dueller til min ære. 173 00:15:40,041 --> 00:15:44,625 Det var en ære å slåss for hjertet til Yennefer av Vengerberg. 174 00:15:45,875 --> 00:15:49,250 Og jeg håper å slåss mye mer med deg. 175 00:15:50,291 --> 00:15:54,583 - Med meg eller mot meg? - Det kommer an på kvelden. 176 00:15:58,041 --> 00:15:59,916 Jeg vil ikke miste deg, Yen. 177 00:16:02,583 --> 00:16:03,958 Men du har meg. 178 00:16:06,291 --> 00:16:07,375 Natten tar slutt. 179 00:16:12,041 --> 00:16:13,208 Alt tar slutt. 180 00:16:13,208 --> 00:16:16,958 Og nå, for å avslutte denne fantastiske kvelden, 181 00:16:16,958 --> 00:16:18,500 en skål! 182 00:16:22,208 --> 00:16:25,500 For fred blant magikere i nord! 183 00:16:26,333 --> 00:16:29,000 For fred! 184 00:16:31,375 --> 00:16:33,791 Det er mye å gjøre i morgen. 185 00:16:33,791 --> 00:16:37,875 Men Tissaia og jeg er optimistiske for kontinentets fremtid, 186 00:16:37,875 --> 00:16:40,250 basert på det vi har sett her i kveld. 187 00:16:40,875 --> 00:16:43,583 For fred! 188 00:16:46,708 --> 00:16:50,708 Og vi har Yennefer av Vengerberg å takke. 189 00:17:00,916 --> 00:17:01,791 For oss. 190 00:17:04,166 --> 00:17:06,416 Og en nesten perfekt kveld. 191 00:17:07,000 --> 00:17:08,375 - Vi vant. - Det var bra. 192 00:17:08,958 --> 00:17:10,750 Hva nå? 193 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 For en kveld. 194 00:17:17,125 --> 00:17:21,750 - Jeg kan ikke tro at de trodde oss. - Opptredenen var overbevisende. 195 00:17:21,750 --> 00:17:26,041 Det var bra. Philippa fulgte ballsalen som en hauk. 196 00:17:26,541 --> 00:17:28,125 Hun gjør det naturlig. 197 00:17:28,125 --> 00:17:32,958 Vi var ikke de eneste som planla noe. Jeg så det fra vi kom inn. 198 00:17:37,083 --> 00:17:40,500 Syrin og stikkelsbær. Det tåler jeg. 199 00:17:41,666 --> 00:17:43,166 Er du sikker på dette? 200 00:17:44,416 --> 00:17:45,500 Er du? 201 00:17:51,916 --> 00:17:54,875 - Skjuler vi fortryllelsen? - For høflighetens skyld. 202 00:17:56,041 --> 00:17:57,833 Ja, her er de. 203 00:18:01,166 --> 00:18:04,083 Jeg vet ikke hva jeg vil mer, rive av meg kostymet 204 00:18:04,083 --> 00:18:07,083 eller kjøre Stregobor gjennom nærmeste isskulptur. 205 00:18:07,083 --> 00:18:10,166 Jeg hater jævelen like mye som deg. 206 00:18:10,166 --> 00:18:13,916 - Men vi må gjøre ting annerledes. - Den nærmeste gaffelen. 207 00:18:14,625 --> 00:18:20,333 Eller heller enn å drepe et ansett medlem av Brorskapet foran hele nord, 208 00:18:21,416 --> 00:18:22,333 venter vi. 209 00:18:22,958 --> 00:18:24,833 Vi ser etter bevis i kveld. 210 00:18:24,833 --> 00:18:27,625 Vi avslører Stregobor på konklaven i morgen. 211 00:18:28,833 --> 00:18:30,583 Han stilles for retten. 212 00:18:30,583 --> 00:18:36,500 Frem til da må vi være greie, om den du vet skal ha en fremtid her. 213 00:18:36,500 --> 00:18:41,666 Jeg så hva han gjorde mot de jentene. Jeg drar ikke før jeg vet at hun er trygg. 214 00:18:42,541 --> 00:18:44,500 Jeg forstår det. Men Geralt, 215 00:18:45,791 --> 00:18:46,750 stol på meg. 216 00:19:10,333 --> 00:19:15,125 - Er det alltid så mye stirring? - Nei. Det er for oss. 217 00:19:15,750 --> 00:19:18,750 Bli vant til det. De følger med på oss hele kvelden. 218 00:19:19,333 --> 00:19:20,166 Bra. 219 00:19:23,291 --> 00:19:24,583 Alt er ikke 220 00:19:25,291 --> 00:19:26,750 Som det ser ut 221 00:19:27,500 --> 00:19:29,583 Vakker kvinne om dagen 222 00:19:29,583 --> 00:19:31,375 Leppene hennes er søte 223 00:19:31,375 --> 00:19:34,791 Ordene hennes triller 224 00:19:35,291 --> 00:19:37,083 Et beist om natten 225 00:19:37,083 --> 00:19:39,125 Kjærligheten min letter 226 00:19:39,125 --> 00:19:42,708 Tennene hennes er klare til drap 227 00:19:42,708 --> 00:19:45,625 Jeg kysser min kjære... 228 00:19:45,625 --> 00:19:47,625 Philippa, for en overraskelse. 229 00:19:49,458 --> 00:19:50,958 Fanget noen mus i kveld? 230 00:19:52,333 --> 00:19:56,750 Du vet at jeg lever av å fange hemmeligheter. 231 00:19:56,750 --> 00:19:58,458 Jaskier fortalte meg det. 232 00:19:58,458 --> 00:20:00,208 Godt forsøk, forresten. 233 00:20:00,708 --> 00:20:04,291 - Du bør vite at jeg ikke er lett å lure. - Selvsagt. 234 00:20:06,000 --> 00:20:10,125 Marti Sodergren hadde et afrodisiakum i vinen for mange timer siden. 235 00:20:14,208 --> 00:20:18,041 - Litt kaviar? - Kaviaren er en illusjon. 236 00:20:19,333 --> 00:20:22,291 Akkurat som resten av snobbene og løgnerne her. 237 00:20:22,291 --> 00:20:24,416 Mer som et nymfomanhi. 238 00:20:25,000 --> 00:20:28,708 Jeg fikk litt av en hilsen fra Sabrina Glevissig tidligere. 239 00:20:30,833 --> 00:20:33,833 Det Sabrina viste deg, var barnslig. 240 00:20:34,458 --> 00:20:35,333 Kom. 241 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Vil du ha én orgasme eller flere? 242 00:20:40,125 --> 00:20:41,125 Alt er ikke 243 00:20:42,041 --> 00:20:43,416 Som det ser ut 244 00:20:45,291 --> 00:20:48,000 Du holder øye med witcheren. 245 00:20:48,500 --> 00:20:54,125 Jeg er lei for det som skjedde med Codringher og Fenn. 246 00:20:57,541 --> 00:21:00,583 Jeg er overrasket over at du ikke har hørt det, 247 00:21:01,166 --> 00:21:04,125 siden du har sporet magikeren så flittig. 248 00:21:04,625 --> 00:21:08,375 Du mener Rience. Tror du hans mester er her? 249 00:21:10,083 --> 00:21:11,583 Godt forsøk, Geralt. 250 00:21:12,416 --> 00:21:16,500 - Men jeg er ikke like løsmunnet som andre. - Og likevel er du her. 251 00:21:17,000 --> 00:21:21,250 - Det må være en grunn til det. - Jeg kan si det samme om deg. 252 00:21:23,750 --> 00:21:28,416 Philippa, jeg burde skjelt deg ut for å ha overtatt witcherens tid. 253 00:21:29,416 --> 00:21:33,208 Geralt av Rivia, så godt å ha en ikke-magisk bror her. 254 00:21:33,208 --> 00:21:35,916 - Det er ikke rom for feil i kveld. - Tissaia. 255 00:21:39,583 --> 00:21:43,958 Stol på det du ser. Gi Yen et par timer på å irritere alle. 256 00:21:45,000 --> 00:21:46,125 Jeg lover ingenting. 257 00:21:48,416 --> 00:21:49,583 Snakker om sola. 258 00:21:50,625 --> 00:21:51,750 Så skinner hun. 259 00:21:55,833 --> 00:21:56,666 Philippa. 260 00:21:57,625 --> 00:21:58,458 Tissaia. 261 00:21:59,541 --> 00:22:00,375 Vilgefortz. 262 00:22:02,583 --> 00:22:04,458 Og Yennefer av Vengerberg. 263 00:22:05,333 --> 00:22:07,291 For en glede å se deg igjen. 264 00:22:07,916 --> 00:22:10,291 Vil du ta en spasertur? Alene. 265 00:22:12,875 --> 00:22:17,333 Konklaven kan føre magikerne sammen. Den kan ikke endre det uunngåelige. 266 00:22:17,333 --> 00:22:21,791 Det brygger til krig. Ikke bare på kontinentet, men her i Aretuza. 267 00:22:22,916 --> 00:22:27,583 Det er forrædere som snart vil vende sin lojalitet til Nilfgård og ikke nord. 268 00:22:27,583 --> 00:22:33,166 Det er lurt å droppe nøytralitet og velge side eller risikere å miste alt. 269 00:22:33,166 --> 00:22:36,833 Redania er ditt eneste håp for å holde løveungen trygg. 270 00:22:37,833 --> 00:22:42,166 Bruk enkelt språk, Dijkstra. Husk at du snakker til en ikke-adelig. 271 00:22:42,916 --> 00:22:46,333 Gi oss jenta før det er for sent. 272 00:22:46,333 --> 00:22:48,166 Nei. Unnskyld meg. 273 00:22:49,333 --> 00:22:51,083 Jævla drittsekk. 274 00:22:51,083 --> 00:22:54,291 Du er ansatt og bør oppføre deg som en... 275 00:22:57,125 --> 00:22:58,083 Slakter. 276 00:23:02,083 --> 00:23:04,750 Jeg lurte på om jeg fikk se deg igjen. 277 00:23:04,750 --> 00:23:07,791 Jeg lurte på om jeg fikk se hodet ditt på en stake. 278 00:23:07,791 --> 00:23:09,208 Jeg er såret, Geralt. 279 00:23:09,875 --> 00:23:13,833 Det var tross alt ikke jeg som stakk dolken inn i stakkars Renfri. 280 00:23:14,500 --> 00:23:17,041 Du skal betale for alt du har gjort. 281 00:23:17,625 --> 00:23:19,500 Jeg redder kontinentet. 282 00:23:20,416 --> 00:23:24,833 Fjerner de dødelige skapningene som truer oss alle, ikke ulikt deg. 283 00:23:26,666 --> 00:23:29,708 Jeg er ikke som deg. 284 00:23:30,750 --> 00:23:32,375 Så vis meg det, witcher. 285 00:23:34,041 --> 00:23:36,833 Jeg vil se hvor ulike vi er. 286 00:23:47,958 --> 00:23:49,208 Alt er ikke 287 00:23:49,833 --> 00:23:51,333 Som det ser ut 288 00:23:51,875 --> 00:23:54,375 Takk for at du kom. Det betyr alt. 289 00:23:57,833 --> 00:24:01,416 - Så fint å se deg. Vi må snakke. - Hva skjer? 290 00:24:01,416 --> 00:24:06,000 Det er en gjenstand, Monolittenes bok, gammel alvetekst. 291 00:24:07,000 --> 00:24:10,333 - Aldri hørt om den. - Man lærte det nok ikke på Aretuza. 292 00:24:10,333 --> 00:24:13,750 Den som har den, kan reise gjennom tid og rom. 293 00:24:13,750 --> 00:24:16,625 - Hvordan da? - Jeg vet ikke. Det bør være umulig. 294 00:24:16,625 --> 00:24:20,833 Men Triss og jeg sporet boken hit, og Stregobor har den. 295 00:24:21,500 --> 00:24:23,541 Vi vet hvor han gjemmer den. 296 00:24:23,541 --> 00:24:26,708 Jeg fortalte Istredd at du ble angrepet i illusjonen. 297 00:24:27,250 --> 00:24:30,583 Nå har vi sjansen. Vi kan ta ham for alt han har gjort. 298 00:24:30,583 --> 00:24:32,875 Noen må til kontoret uten å bli sett... 299 00:24:32,875 --> 00:24:33,875 Om det går bra. 300 00:24:33,875 --> 00:24:36,250 ...og hente boken før han bruker den. 301 00:24:36,250 --> 00:24:38,583 Lykke til på konklaven i morgen. 302 00:24:45,291 --> 00:24:47,291 - Hvor har du vært? - Hva sa Istredd? 303 00:24:47,291 --> 00:24:48,916 Vi har ikke tid til det. 304 00:24:50,208 --> 00:24:51,500 Glem det jeg sa. 305 00:24:51,500 --> 00:24:54,125 Stregobor har stjålet en veldig farlig bok 306 00:24:54,125 --> 00:24:55,666 og har planer med den. 307 00:24:55,666 --> 00:24:56,750 Og for Ciri. 308 00:24:56,750 --> 00:25:00,125 Blandingen begynner straks. 309 00:25:00,833 --> 00:25:03,500 Vi må finne ut av det og ta ham i kveld. 310 00:25:06,625 --> 00:25:08,208 Hva er "blandingen"? 311 00:25:08,208 --> 00:25:10,833 Det er en dans. Den er ikke valgfri. 312 00:25:17,291 --> 00:25:20,375 - Selv for meg? - Spesielt for deg. 313 00:25:26,250 --> 00:25:27,125 Geralt. 314 00:25:46,000 --> 00:25:48,958 - Hvordan har Ciri det? - Hun er trygg. Enn så lenge. 315 00:25:49,666 --> 00:25:52,666 Hva om noen kan ta bort det som gjør henne spesiell? 316 00:25:52,666 --> 00:25:56,041 Kreftene hennes er medfødte. Det bør du vite godt. 317 00:25:56,041 --> 00:25:58,333 Hva om hun kan få et normalt liv? 318 00:25:58,833 --> 00:26:04,125 Jeg vet ikke hva Ciri anser som "normalt". Jeg trenger bare at hun overlever dette. 319 00:26:11,833 --> 00:26:13,958 Vi må få stanset Stregobor. 320 00:26:16,708 --> 00:26:19,708 Jeg skaper en distraksjon så du kan snike deg vekk. 321 00:26:31,708 --> 00:26:33,625 Signalet vil være "våpenhvile". 322 00:26:38,625 --> 00:26:40,333 Jeg sier det til Artaud. 323 00:26:41,250 --> 00:26:43,958 Vi klarer dette. Lykke til. 324 00:26:56,250 --> 00:26:57,791 Jeg beklager. 325 00:26:57,791 --> 00:27:00,583 - Yen og jeg hadde viktige ting... - Følg meg. 326 00:27:03,416 --> 00:27:07,083 Du prøver å vinne Yen tilbake. Benekter du det? 327 00:27:08,166 --> 00:27:12,875 Hvorfor faen skulle jeg gjøre det? Hun vet at jeg er den beste mannen! 328 00:27:12,875 --> 00:27:13,916 Bevis det. 329 00:27:15,041 --> 00:27:15,875 Utrolig. 330 00:28:07,208 --> 00:28:08,041 Guder! 331 00:28:12,041 --> 00:28:13,500 {\an8}Slå meg nå. 332 00:28:26,458 --> 00:28:27,291 Våpenhvile? 333 00:28:27,291 --> 00:28:28,583 Faen! 334 00:28:28,583 --> 00:28:30,666 {\an8}HALVBLODS 335 00:28:32,625 --> 00:28:34,666 MENNESKE HALVBLODSALV 336 00:28:34,666 --> 00:28:36,916 Artaud er drita igjen! 337 00:28:49,333 --> 00:28:51,416 Jeg tar den, halvblods! 338 00:28:59,750 --> 00:29:01,666 Du hører ikke hjemme her! 339 00:29:01,666 --> 00:29:03,000 Jeg hater å avbryte. 340 00:29:04,458 --> 00:29:06,208 Stregobor, din lille dritt. 341 00:29:06,833 --> 00:29:09,458 Du brydde deg aldri om samhold. 342 00:29:09,458 --> 00:29:13,125 Bare et tåketeppe for å skjule det du kom for å gjøre. 343 00:29:13,125 --> 00:29:14,833 Jevne Aretuza med jorden. 344 00:29:16,125 --> 00:29:20,875 Sånne som deg endrer seg aldri. Men våre tankeløse ledere bare tilgir. 345 00:29:20,875 --> 00:29:23,375 Nåde er ikke min greie. 346 00:29:23,375 --> 00:29:24,708 Eller min. 347 00:29:26,041 --> 00:29:27,625 Du har jobbet hardt. 348 00:29:27,625 --> 00:29:32,875 - Korrupte portaler, kidnapping av noviser. - Tortur av kvinner for å komme til Ciri. 349 00:29:32,875 --> 00:29:35,208 Dette angår deg ikke, witcher. 350 00:29:35,208 --> 00:29:40,958 Jeg gir faen i drittungen fra Cintra. Med hell ligger hun død i en grøft nå. 351 00:29:40,958 --> 00:29:43,875 Drittungen har mer krefter enn du kan drømme om. 352 00:29:44,500 --> 00:29:48,666 Eller du kan drømme om. Du aner ikke hva du har å gjøre med. 353 00:29:49,250 --> 00:29:51,833 Din eneste trusselen er ditt skitne blod. 354 00:29:51,833 --> 00:29:55,291 Du er et monster som snart straffes. Men jenta... 355 00:29:56,833 --> 00:30:00,875 Jenta vil sannsynligvis forlate denne verdenen 356 00:30:00,875 --> 00:30:03,333 ved dine mutanthender, Slakter. 357 00:30:03,333 --> 00:30:05,125 - Jeg dreper deg selv. - Stopp! 358 00:30:08,041 --> 00:30:10,666 Vi kom så snart vi innså at dere var borte. 359 00:30:12,041 --> 00:30:14,458 - Nå er det på tide å forklare. - Ja. 360 00:30:15,083 --> 00:30:15,916 Vær så snill. 361 00:30:17,083 --> 00:30:22,833 Stregobor har ført en liste over alveelever og deres eiendeler. 362 00:30:22,833 --> 00:30:25,916 De som forsvant denne måneden. Nissa. 363 00:30:27,208 --> 00:30:28,583 - Elisabet. - Teryn. 364 00:30:29,166 --> 00:30:33,166 Han har gjort eksperimenter. Drevet med tankekontroll. 365 00:30:33,166 --> 00:30:35,333 Hva? Det er absurd! 366 00:30:35,333 --> 00:30:37,916 Han prøvde å drepe meg i en defekt portal. 367 00:30:40,833 --> 00:30:43,083 Tror dere på alt hun sier? 368 00:30:43,083 --> 00:30:46,583 Vi tror hans endelige mål er Cirilla av Cintra. 369 00:30:48,291 --> 00:30:50,958 - Har dere bevis? - Ja. 370 00:30:55,583 --> 00:30:57,500 Hva forventer du å finne der? 371 00:31:12,208 --> 00:31:13,541 Monolittenes bok. 372 00:31:13,541 --> 00:31:18,166 En eldgammel alvebok som skal inneholde kunnskap fra før konjunksjonen. 373 00:31:18,166 --> 00:31:21,791 Nøkkelen til hvordan menneskenes sfære kolliderte med alvene. 374 00:31:21,791 --> 00:31:25,375 Enda viktigere, hvordan mennesker kan bli kvitt alver. 375 00:31:25,375 --> 00:31:27,250 Og du stjal den. Ikke sant? 376 00:31:27,250 --> 00:31:30,916 Vil jeg tømme dette stedet for deg og ditt slag? Ja. 377 00:31:30,916 --> 00:31:33,375 - Men å spekulere i... - Men ingenting. 378 00:31:34,125 --> 00:31:36,416 Dette er alvorlige anklager. 379 00:31:38,208 --> 00:31:42,750 Stregobor bør holdes til konklaven er over, og vi kan få en full rettssak. 380 00:31:42,750 --> 00:31:45,833 - Jeg er enig. - Selvsagt er du det. 381 00:31:45,833 --> 00:31:47,000 Artorius? 382 00:31:51,666 --> 00:31:55,375 Du har vendt deg mot dine egne i en tid med samhold, Stregobor. 383 00:31:56,250 --> 00:32:00,458 - Jeg kan ikke støtte deg. - Slipp meg! Dere tar feil! 384 00:32:01,666 --> 00:32:03,083 Alle sammen! 385 00:32:03,083 --> 00:32:05,125 En haug med løgnere! 386 00:32:05,125 --> 00:32:07,250 Jeg gjemmer denne så den er trygg. 387 00:32:08,083 --> 00:32:10,583 Passer på at den ikke havner i feil hender. 388 00:32:17,666 --> 00:32:18,750 Du reddet kvelden. 389 00:32:21,583 --> 00:32:25,041 Og du også. La oss gå og nyte festen. 390 00:32:34,791 --> 00:32:36,166 Hun vil savne dette. 391 00:32:40,166 --> 00:32:41,666 Jeg trenger en drink. 392 00:32:42,791 --> 00:32:43,708 Eller 12. 393 00:32:46,416 --> 00:32:47,250 En skål! 394 00:32:48,291 --> 00:32:51,541 For fred blant magikere i nord! 395 00:32:51,541 --> 00:32:54,750 - For fred! - For fred! 396 00:32:55,333 --> 00:32:57,666 Det er mye å gjøre i morgen, 397 00:32:57,666 --> 00:33:01,541 men Tissaia og jeg er optimistiske for kontinentets fremtid, 398 00:33:01,541 --> 00:33:03,916 basert på det vi har sett her i kveld. 399 00:33:04,833 --> 00:33:08,041 For fred! 400 00:33:11,083 --> 00:33:14,083 Og vi har Yennefer av Vengerberg å takke! 401 00:33:15,833 --> 00:33:16,666 For Yen! 402 00:33:26,958 --> 00:33:27,875 For oss. 403 00:33:29,166 --> 00:33:31,458 Og en nesten perfekt kveld. 404 00:33:35,083 --> 00:33:36,083 Jeg elsker deg. 405 00:33:41,291 --> 00:33:43,250 Det er første gang du sier det. 406 00:33:45,541 --> 00:33:48,500 - Det er ikke mulig. - Du pleide å tenke det. 407 00:33:49,791 --> 00:33:51,500 I kveld sa du det faktisk. 408 00:33:56,333 --> 00:33:57,666 Du kan kysse meg nå. 409 00:33:59,666 --> 00:34:01,000 Foran alle. 410 00:34:15,333 --> 00:34:20,208 Det er vår første kveld ute sammen. Og jeg tenker bare på å få deg alene. 411 00:34:30,000 --> 00:34:31,833 Dette tåler jeg også. 412 00:34:33,458 --> 00:34:36,541 Det tok for lang tid å få deg tilbake i et badekar. 413 00:34:40,333 --> 00:34:44,291 - Klarte vi det faktisk? - Det er vanskelig å si. 414 00:34:46,708 --> 00:34:50,041 - Jeg kan ikke få Philippa ut av tankene. - Hva mener du? 415 00:34:51,500 --> 00:34:55,250 Da jeg besøkte henne i Redania, sa hun at jeg var en av dem. 416 00:34:55,875 --> 00:34:59,125 Men i kveld er det som om hun ville ha meg på sin side. 417 00:34:59,958 --> 00:35:02,541 - Hennes side av hva? - Det sa hun ikke. 418 00:35:05,125 --> 00:35:06,333 Fortell meg alt. 419 00:35:06,333 --> 00:35:09,000 Vil du ta en spasertur? Alene. 420 00:35:14,750 --> 00:35:16,041 - Tissaia. - Margarita. 421 00:35:19,708 --> 00:35:23,083 Jeg lever for slike kvelder. Hva med deg? 422 00:35:25,708 --> 00:35:28,708 Hvis dette handler om Ciri, får du ikke tak i henne. 423 00:35:30,416 --> 00:35:32,208 Alt til sin tid. 424 00:35:33,333 --> 00:35:36,583 Men det var ikke derfor jeg dro deg vekk. 425 00:35:40,833 --> 00:35:41,833 Stakkars. 426 00:35:42,541 --> 00:35:43,916 Lydia van Bredevoort? 427 00:35:45,708 --> 00:35:47,875 Hjertesyk, har jeg hørt. 428 00:35:48,750 --> 00:35:53,083 Hun ville fulgt kjæresten overalt, selv i døden hvis han ba henne om det. 429 00:35:54,291 --> 00:35:56,666 Jeg lurte på om du visste sannheten. 430 00:35:58,708 --> 00:36:00,958 Hva som skjedde mellom meg og Tissaia. 431 00:36:02,125 --> 00:36:06,125 Tissaia sa at vennskapet tok slutt. Hun sa aldri noe mer. 432 00:36:08,416 --> 00:36:10,958 Lojaliteten hennes er tøff å få. 433 00:36:11,875 --> 00:36:13,166 Og tøff å tape. 434 00:36:14,041 --> 00:36:19,541 Vi vokste bare nærmere hverandre. Frem til dagene før den første nordkrigen. 435 00:36:19,541 --> 00:36:20,500 Sodden? 436 00:36:22,041 --> 00:36:25,000 Jeg prøvde å overbevise Tissaia om å ikke dra. 437 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Å ikke alliere seg med Vilgefortz. 438 00:36:28,583 --> 00:36:32,125 Å la kontinentet kjempe sin egen umulige kamp. Hun nektet. 439 00:36:32,125 --> 00:36:34,291 - Og vi vant. - Men hva koster det? 440 00:36:35,958 --> 00:36:39,333 De hang i en tynn tråd til du brukte ildmagi. 441 00:36:40,416 --> 00:36:43,416 For mange magikere var tapt før du begynte. 442 00:36:44,416 --> 00:36:46,125 Og du tapte også. 443 00:36:46,125 --> 00:36:49,083 Tissaia fulgte ikke bare Vilgefortz. 444 00:36:50,000 --> 00:36:54,416 Hun kjempet for Brorskapet. For nord, som vi gjør nå. 445 00:36:54,416 --> 00:36:56,708 Dere kjemper på et synkende skip. 446 00:36:57,916 --> 00:37:01,458 Brorskapet har ingen plass i kontinentets fremtid. 447 00:37:02,333 --> 00:37:07,791 Tissaia har gode hensikter, men lojalitet til dette stedet blir slutten for henne. 448 00:37:08,458 --> 00:37:09,291 Og min også. 449 00:37:10,416 --> 00:37:14,750 Si meg, hvorfor kom du i kveld, om du er sikker på at Aretuza er fortapt? 450 00:37:15,250 --> 00:37:19,250 Fordi du og jeg ikke er som Tissaia. 451 00:37:20,916 --> 00:37:23,583 Vi bryter reglene. Vi er ikke redde for makt. 452 00:37:24,708 --> 00:37:26,208 Det er håp for deg. 453 00:37:27,208 --> 00:37:29,541 Forrædere jobber allerede med Nilfgård. 454 00:37:29,541 --> 00:37:32,500 - Som de alltid har gjort. - Se det du vil se. 455 00:37:33,666 --> 00:37:36,458 Men hvis dere holder dere til denne planen, 456 00:37:36,458 --> 00:37:39,666 vil ingen av dere få det bedre enn stakkars Lydia. 457 00:37:40,166 --> 00:37:42,958 Forelsket i en gift som dreper dere sakte. 458 00:37:44,250 --> 00:37:45,500 Jeg hører deg. 459 00:37:46,541 --> 00:37:47,500 Det gjør jeg. 460 00:37:47,500 --> 00:37:51,166 Tissaia og jeg har holdt ut mye uenighet i Brorskapet. 461 00:37:52,750 --> 00:37:55,833 Vi skal seire i morgen. Akkurat som på Sodden. 462 00:37:56,333 --> 00:37:59,916 Selv om jeg skulle ønske du var med på slagmarken den dagen, 463 00:38:01,083 --> 00:38:02,791 vil vi kjempe uten deg igjen. 464 00:38:04,791 --> 00:38:07,458 Når nord forenes i morgen, håper jeg 465 00:38:07,458 --> 00:38:11,083 du ser at det fortsatt er noen ting det er verdt å beskytte. 466 00:38:12,958 --> 00:38:14,500 Takk for at du kom. 467 00:38:16,041 --> 00:38:17,125 Det betyr alt. 468 00:38:21,083 --> 00:38:23,750 I kveld betyr alt for oss også. 469 00:38:27,250 --> 00:38:29,666 Kanskje hun bare ville starte drama. 470 00:38:30,333 --> 00:38:32,375 Det hadde ikke vært første gang. 471 00:38:32,375 --> 00:38:37,000 Det forklarer Dijkstras advarsel. De vet tydeligvis noe vi ikke vet. 472 00:38:38,458 --> 00:38:39,666 Hvorfor ikke si noe? 473 00:38:40,416 --> 00:38:43,416 Det vi anklaget Stregobor for, angår ikke Nilfgård. 474 00:38:43,416 --> 00:38:45,958 Hvorfor interessen for en stum magiker? 475 00:38:45,958 --> 00:38:47,041 Jeg vet ikke. 476 00:38:48,666 --> 00:38:50,291 Hvorfor snakker ikke Lydia? 477 00:38:50,833 --> 00:38:53,791 Underkjeven hennes er en illusjon. En mesterlig en. 478 00:38:54,375 --> 00:38:58,125 Hun ble fryktelig skadet. Og nå kan hun ikke lenger snakke høyt. 479 00:38:58,833 --> 00:39:02,916 - Bare kommunisere telepatisk. -"Kvinnen med den rare stemmen." 480 00:39:04,500 --> 00:39:05,958 Noe Teryn sa. 481 00:39:05,958 --> 00:39:09,250 - Har du fortsatt Tissaias armbånd? - Her et sted. 482 00:39:13,500 --> 00:39:16,416 Jeg gikk forbi Lydia på vei til Hedersgalleriet. 483 00:39:17,166 --> 00:39:21,125 -Øredobbene hennes var laget av det samme. - Hva gjorde du der oppe? 484 00:39:21,125 --> 00:39:23,458 Etter jeg nesten drepte Stregobor. 485 00:39:23,458 --> 00:39:25,458 - Etter hva? - Nesten. 486 00:39:27,916 --> 00:39:30,333 Jeg forlot ham så jeg kunne få litt fred. 487 00:39:31,333 --> 00:39:32,541 Alt er ikke 488 00:39:33,208 --> 00:39:34,625 Som det ser ut 489 00:39:35,125 --> 00:39:36,375 Alt er ikke 490 00:39:37,083 --> 00:39:38,416 Som det ser ut 491 00:39:47,416 --> 00:39:52,166 Den første landgangen. Da Jan Bekker bøyde kraften til sin vilje. 492 00:39:53,291 --> 00:39:57,416 Han roet bølgene og beviste at magi ikke må være ond eller ødeleggende. 493 00:39:57,416 --> 00:40:01,541 Han dannet det som ville bli kjent som "Brorskapet" den dagen. 494 00:40:02,833 --> 00:40:07,750 Det er favorittverket mitt. Utstøtte forenes under en felles fane. 495 00:40:09,833 --> 00:40:11,208 En passende historie. 496 00:40:12,291 --> 00:40:16,291 Den eneste passende delen er hendelsene jeg var vitne til i kveld. 497 00:40:17,500 --> 00:40:20,125 Den har vært et maleri verdig. 498 00:40:21,250 --> 00:40:22,416 Den ville hett: 499 00:40:23,375 --> 00:40:27,125 "Geralt forlater Thaneddøya mens han rister av latter." 500 00:40:28,958 --> 00:40:34,083 Mulig det. Men jeg håpet å få tid til å snakke med deg i kveld. 501 00:40:34,875 --> 00:40:37,791 Vi har mer til felles enn du tror. 502 00:40:38,583 --> 00:40:42,083 Jeg tviler på at parallellene mellom oss er helt parallelle. 503 00:40:46,000 --> 00:40:47,541 Vi er begge utstøtte. 504 00:40:55,541 --> 00:41:00,000 Som deg kan jeg ikke definere meg som menneske, magiker eller druide. 505 00:41:02,625 --> 00:41:05,625 Mest av alt var jeg foreldreløs. 506 00:41:06,500 --> 00:41:09,166 Forlatt til å dø i en rennestein i Lan Exeter. 507 00:41:10,000 --> 00:41:14,916 Jeg ble kastet rundt i en ond verden av de verste monstrene du kan se for deg. 508 00:41:14,916 --> 00:41:16,208 Mest mennesker. 509 00:41:17,041 --> 00:41:18,541 Til jeg ble grusom. 510 00:41:19,875 --> 00:41:25,375 I stedet for å forbli en uønsket mutant, valgte jeg å bli trollmann. 511 00:41:26,208 --> 00:41:27,041 På trass. 512 00:41:28,041 --> 00:41:29,625 Vær forsiktig, Vilgefortz. 513 00:41:30,333 --> 00:41:33,375 Pass på at likhetene du så desperat leter etter, 514 00:41:33,375 --> 00:41:34,791 ikke går for langt. 515 00:41:34,791 --> 00:41:39,208 Ikke vær redd, witcher. Vi har bare én likhet igjen. 516 00:41:39,208 --> 00:41:43,666 Jeg forlot den sta gutten den dagen jeg forelsket meg i Tissaia. 517 00:41:43,666 --> 00:41:47,375 Det båndet, følelsen av familie, forandret meg. 518 00:41:47,375 --> 00:41:51,166 Jeg vet det samme har skjedd med deg og Yennefer av Vengerberg. 519 00:41:54,166 --> 00:41:59,833 - Du vet visst mye. - Si fra når jeg når sier noe feil. 520 00:42:00,708 --> 00:42:05,166 Jo lenger Yennefer blir i Aretuza, jo sterkere blir Brorskapet. 521 00:42:05,791 --> 00:42:09,416 Jo større sjanse for å stoppe kreftene som truer kontinentet. 522 00:42:11,166 --> 00:42:15,166 Har du noen gang følt deg tiltrukket av trolldomskunsten, Geralt? 523 00:42:16,416 --> 00:42:18,500 Har du vurdert å bli her med henne? 524 00:42:19,291 --> 00:42:24,166 Hvis du vil beskytte det du elsker, bli med på vår side i slaget i vente. 525 00:42:27,416 --> 00:42:29,333 Barnet er ikke trygt lenge, 526 00:42:29,333 --> 00:42:33,500 og passiviteten din er ikke et våpen som kan redde henne. 527 00:42:34,708 --> 00:42:38,375 Nøytraliteten min terger mange. 528 00:42:40,083 --> 00:42:43,125 Den får folk til å tilby pakter og avtaler 529 00:42:43,125 --> 00:42:47,916 og foredrag om nødvendigheten av å ta et valg og bli med på riktig side. 530 00:42:49,750 --> 00:42:54,666 Jeg er ikke din likeverdige partner. Så nei, jeg skal fortsette på min vei. 531 00:42:55,916 --> 00:43:00,041 Jeg skal reagere på hendelser. Jeg tilpasser meg verden. 532 00:43:00,708 --> 00:43:04,375 Jeg forstår, witcher. Men det er kanskje ikke nok. 533 00:43:05,458 --> 00:43:08,166 Det er én måte du aldri kan miste henne. 534 00:43:10,625 --> 00:43:12,416 Om jeg nekter å bli med deg? 535 00:43:15,625 --> 00:43:21,833 Uansett hvor du går, hva du gjør, vil det alltid være fiender som venter. 536 00:43:28,375 --> 00:43:31,250 Tissaia sa at de var sammen som unge magikere. 537 00:43:33,833 --> 00:43:37,791 Første kjærlighet. Den forsvinner aldri. 538 00:43:43,000 --> 00:43:46,208 - Hvis du ikke har noe imot det... - Selvsagt ikke. 539 00:43:47,625 --> 00:43:50,708 Lykke til på konklaven i morgen, witcher. 540 00:43:54,000 --> 00:43:55,250 "Slaget i vente"? 541 00:43:56,375 --> 00:43:59,500 Vilgefortz oppfordret til konklaven for å sikre fred. 542 00:44:00,708 --> 00:44:03,125 Kanskje han ikke trodde det var mulig. 543 00:44:05,291 --> 00:44:06,458 Skarlagensammonitt. 544 00:44:07,416 --> 00:44:10,916 Den skal beskytte den man elsker. Eller verdifull eiendom. 545 00:44:10,916 --> 00:44:14,625 Skarlagensammonitt finnes bare i gruvene i Vest-Redania. 546 00:44:16,291 --> 00:44:18,625 Det var der jeg fant jentene i slottet. 547 00:44:18,625 --> 00:44:21,333 Maleriet. Den første landgangen. 548 00:44:21,333 --> 00:44:26,250 Det var der jeg ble angrepet i portalen. Det var et svart fjell med vann under. 549 00:44:26,250 --> 00:44:27,958 Vilgefortz' favorittmaleri. 550 00:44:27,958 --> 00:44:31,583 Han ga Tissaia armbåndet. Han ga nok Lydia smykkene. 551 00:44:34,500 --> 00:44:38,375 Hun er forelsket i ham. "En gift som dreper deg sakte." 552 00:44:39,541 --> 00:44:41,958 - Det var ikke Stregobor. - Vilgefortz. 553 00:44:45,791 --> 00:44:47,708 - Hva gjør du? - Ser etter Tissaia. 554 00:44:47,708 --> 00:44:50,541 - Jeg må se om hun er i fare. - Vi har ikke tid. 555 00:44:50,541 --> 00:44:53,833 Jeg forlater henne ikke. Sørg for at stien er åpen. 556 00:44:54,708 --> 00:44:58,708 [snakker oldspråk] 557 00:45:29,750 --> 00:45:31,958 Du burde valgt side, witcher. 558 00:48:00,375 --> 00:48:05,375 Tekst: Trine Friis