1
00:00:44,250 --> 00:00:45,541
Endelig alene.
2
00:00:49,958 --> 00:00:51,000
For en kveld.
3
00:00:52,666 --> 00:00:55,416
Jeg hørte at de
hadde afrodisiakum i vinen.
4
00:00:56,416 --> 00:00:57,541
Er du overrasket?
5
00:01:09,291 --> 00:01:11,541
Så du hva Sabrina hadde på seg?
6
00:01:12,916 --> 00:01:15,041
- Hun er eldre enn meg...
- Yen.
7
00:01:18,458 --> 00:01:20,583
Jeg er bare glad for at det er over.
8
00:01:36,041 --> 00:01:37,458
Er du sikker på dette?
9
00:01:38,500 --> 00:01:39,500
Er du?
10
00:01:48,375 --> 00:01:51,583
Jeg vet ikke hva jeg ønsker mer,
å rive av meg kostymet
11
00:01:51,583 --> 00:01:54,458
eller kjøre Stregobor
gjennom nærmeste isskulptur.
12
00:01:54,458 --> 00:01:56,125
Hun henger på ham.
13
00:01:59,250 --> 00:02:00,250
Den hvite ulven.
14
00:02:20,916 --> 00:02:22,166
Takk for at du kom.
15
00:02:26,125 --> 00:02:28,666
- Er det alltid så mye stirring?
- Nei.
16
00:02:29,333 --> 00:02:31,000
Det er for oss.
17
00:02:31,000 --> 00:02:34,083
Bli vant til det.
De følger med på oss hele kvelden.
18
00:02:34,083 --> 00:02:35,750
Så bra.
19
00:02:35,750 --> 00:02:38,708
Du bør kjenne området før vi går inn.
20
00:02:39,208 --> 00:02:43,416
Der borte har vi Sabrina Glevissig
og Marti Sodergren.
21
00:02:43,416 --> 00:02:44,916
De er lidenskapelige.
22
00:02:48,125 --> 00:02:54,625
Ved fontenen står Margarita Laux-Antille,
nåværende rektor, og Keira Metz.
23
00:02:54,625 --> 00:02:56,041
Kort lunte.
24
00:02:56,541 --> 00:03:01,166
Vi har Carduin, Bianca, Marquard,
Detmold og broren hans Drithelm,
25
00:03:01,166 --> 00:03:02,791
Radcliffe den motbydelige,
26
00:03:03,833 --> 00:03:07,291
Artaud Terranova,
god magiker, bedre til å drikke,
27
00:03:07,291 --> 00:03:12,791
Vilgefortz, som har vokst på meg,
Tissaia de Vries, som du allerede kjenner,
28
00:03:12,791 --> 00:03:16,375
og Gerhart av Aelle,
den eldste levende trollmannen.
29
00:03:17,750 --> 00:03:22,208
- Hvordan skal jeg huske alle navnene?
- Gikk ikke du på Oxenfurt?
30
00:03:30,708 --> 00:03:32,291
Ikke tenk på det engang.
31
00:03:37,000 --> 00:03:38,375
Jeg ga deg mitt løfte.
32
00:03:39,500 --> 00:03:41,458
Hun er trygg i Loxia til daggry.
33
00:03:42,333 --> 00:03:45,250
Når det er over
og den ekte konklaven begynner,
34
00:03:46,208 --> 00:03:47,708
gjør vi det.
35
00:03:48,458 --> 00:03:54,500
I kveld handler det om å slappe av.
Og spre vennlighet på en perfekt kveld.
36
00:03:55,333 --> 00:03:57,791
- Oppfør deg.
- Jeg oppfører meg alltid.
37
00:03:57,791 --> 00:04:00,041
Husker du ikke festen min i Rinde?
38
00:04:00,541 --> 00:04:03,916
Ikke si noe om forheksede pinnsvin
og Overraskelsens lov.
39
00:04:04,666 --> 00:04:07,375
- Det var komplisert.
- Dette er enkelt.
40
00:04:08,083 --> 00:04:10,208
Ballet må foregå uten problemer,
41
00:04:10,208 --> 00:04:14,916
så vennligst ikke spis
som en utsultet ghoul.
42
00:04:16,416 --> 00:04:20,416
Og hvis noen ber om å snakke med deg,
må du akseptere det, og raskt.
43
00:04:22,208 --> 00:04:26,458
Og uansett hvor latterlig
noen er kledd, ikke stirr.
44
00:04:27,291 --> 00:04:28,416
Yennefer.
45
00:04:32,583 --> 00:04:37,125
Og witcheren hennes.
Vi har ikke hatt gleden ennå.
46
00:04:40,208 --> 00:04:44,291
Dette er Sabrina Glevissig
fra Ard Carraigh, en venn fra skolen.
47
00:04:44,291 --> 00:04:48,375
Vi har tatt imot vår andel av spioner,
tyver og mordere i Aretuza,
48
00:04:48,875 --> 00:04:50,666
men aldri en witcher.
49
00:04:52,375 --> 00:04:55,750
Yen har gjemt deg altfor lenge.
50
00:05:03,458 --> 00:05:07,500
Du ser sulten ut. Vil du smake?
51
00:05:09,250 --> 00:05:11,541
Hva synes du, witcher?
52
00:05:14,791 --> 00:05:18,875
Yen ser veldig fin ut i kveld. Ikke sant?
53
00:05:22,666 --> 00:05:24,791
Han lyver ikke engang. Så kjedelig.
54
00:05:24,791 --> 00:05:29,958
Sabrina, ikke behandle gjesten slik.
Han har så lite erfaring med telepati.
55
00:05:29,958 --> 00:05:33,166
Hvorfor tok du med kjæledyret ditt,
om vi ikke skulle...
56
00:05:35,166 --> 00:05:36,250
...leke med ham?
57
00:05:36,791 --> 00:05:38,833
Kan du hente en drink, kjære?
58
00:05:38,833 --> 00:05:40,166
Det er en god idé.
59
00:05:42,291 --> 00:05:44,916
Hva tror du at du driver med?
60
00:05:44,916 --> 00:05:48,083
- Vet du hva som er bedre enn sex?
- Hva?
61
00:05:48,083 --> 00:05:50,708
Å plage Frelseren av Sodden.
62
00:05:53,708 --> 00:05:55,083
Alt er ikke
63
00:05:55,708 --> 00:05:57,208
Som det ser ut
64
00:05:57,750 --> 00:06:00,000
Vakker kvinne om dagen
65
00:06:00,000 --> 00:06:01,916
Leppene hennes er søte
66
00:06:01,916 --> 00:06:05,500
Ordene hennes triller
67
00:06:05,500 --> 00:06:07,625
Et beist om natten
68
00:06:07,625 --> 00:06:09,375
Kjærligheten min letter
69
00:06:09,375 --> 00:06:12,625
Tennene hennes er klare til drap
70
00:06:13,250 --> 00:06:15,625
Jeg kysser min kjære...
71
00:06:15,625 --> 00:06:18,083
Philippa, for en overraskelse.
72
00:06:19,875 --> 00:06:21,791
Har du fanget noen mus i kveld?
73
00:06:22,375 --> 00:06:24,750
Vilgefortz. Tissaia.
74
00:06:24,750 --> 00:06:27,833
Der er du. Takk og lov.
75
00:06:27,833 --> 00:06:30,916
- Jeg ville aldri gått glipp av det.
- Velkommen.
76
00:06:30,916 --> 00:06:35,583
Husk at du må bygge broer
med Artorius også, ikke bare Stregobor.
77
00:06:36,166 --> 00:06:39,958
Mens vi deler landlige analogier,
har du fått revet noen gjerder?
78
00:06:41,958 --> 00:06:43,875
Som resten av snobbene her...
79
00:06:44,791 --> 00:06:48,458
Jeg håper hun oppfører seg.
Det er ikke rom for feil i kveld.
80
00:06:48,458 --> 00:06:50,083
- Tissaia...
- Hva?
81
00:06:50,083 --> 00:06:51,750
Stol på det du ser.
82
00:06:53,041 --> 00:06:56,125
Gi Yen et par timer på å irritere alle.
83
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
Unnskyld meg.
84
00:06:57,583 --> 00:06:59,500
- Dijkstra.
- Flytt deg, magiker.
85
00:07:00,750 --> 00:07:02,583
Det må finnes en grunn til det.
86
00:07:04,166 --> 00:07:08,541
Philippa, jeg burde skjelt deg ut
for å ha overtatt witcherens tid.
87
00:07:10,166 --> 00:07:13,708
Geralt av Rivia,
så godt å ha en ikke-magisk bror her,
88
00:07:13,708 --> 00:07:16,708
og en ikke-adelig, om du vil.
89
00:07:18,083 --> 00:07:19,041
Alt er ikke
90
00:07:19,833 --> 00:07:20,750
Som det ser ut...
91
00:07:20,750 --> 00:07:23,541
Jeg må snakke med witcheren alene.
92
00:07:24,375 --> 00:07:25,291
Mann til mann.
93
00:07:32,541 --> 00:07:33,750
Mann til mann.
94
00:07:34,416 --> 00:07:35,541
Typisk Dijkstra.
95
00:07:36,583 --> 00:07:39,333
Du vet at de to blir et problem i morgen.
96
00:07:39,333 --> 00:07:42,916
Bare en tosk ville stole på
en spion og magikeren hans.
97
00:07:43,750 --> 00:07:47,708
- De er ikke verdt bryet.
- De pønsker på noe.
98
00:07:48,500 --> 00:07:50,416
Det er forventet, men jeg håper
99
00:07:50,416 --> 00:07:53,500
de gir oss nok sladder
til å fortjene invitasjonen.
100
00:07:59,416 --> 00:08:01,041
Jeg elsker å se deg tenke.
101
00:08:02,250 --> 00:08:04,125
Men jeg hadde så mye mer å si.
102
00:08:06,375 --> 00:08:08,375
Vi kommer tilbake til det.
103
00:08:08,875 --> 00:08:10,125
Alt er ikke
104
00:08:10,833 --> 00:08:12,375
Som det ser ut
105
00:08:15,791 --> 00:08:18,083
...ikke bare på kontinentet, men i Aretuza.
106
00:08:18,791 --> 00:08:23,583
Denne konklaven samler kanskje magikerne,
men den kan ikke endre det uunngåelige.
107
00:08:23,583 --> 00:08:26,958
Det er lurt å droppe nøytralitet
og velge en side.
108
00:08:26,958 --> 00:08:30,333
Redania er ditt eneste håp
for å holde løveungen trygg.
109
00:08:31,166 --> 00:08:36,375
Bruk enkelt språk, Dijkstra.
Husk at du snakker til en ikke-adelig.
110
00:08:38,208 --> 00:08:41,750
Gi oss jenta før det er for sent.
111
00:08:41,750 --> 00:08:43,125
Nei. Unnskyld meg.
112
00:08:43,875 --> 00:08:47,083
- Alt er ikke som det ser ut...
- Jævla drittsekk.
113
00:08:47,083 --> 00:08:50,791
Alt er ikke som det ser ut...
114
00:08:50,791 --> 00:08:55,000
Takk du kom i kveld.
Det betyr alt for oss.
115
00:08:59,958 --> 00:09:03,333
Herregud, jeg er glad for å se deg.
Jeg må snakke med deg.
116
00:09:14,916 --> 00:09:17,708
Tissaia sa
at de var sammen som unge magikere.
117
00:09:20,291 --> 00:09:23,583
Første kjærlighet. Den forsvinner aldri.
118
00:09:27,208 --> 00:09:30,416
- Hvis du ikke har noe imot det...
- Selvsagt ikke.
119
00:09:31,875 --> 00:09:34,708
Lykke til på konklaven i morgen, witcher.
120
00:09:48,166 --> 00:09:51,041
- Hvor har du vært?
- Hva sa Istredd?
121
00:09:51,041 --> 00:09:52,083
Vi har ikke tid.
122
00:09:52,083 --> 00:09:55,166
Blandingen begynner straks.
123
00:09:57,291 --> 00:09:58,541
- Kom igjen.
- Nå!
124
00:10:03,666 --> 00:10:05,000
- Artaud.
- Keira.
125
00:10:05,833 --> 00:10:06,666
Yennefer.
126
00:10:11,500 --> 00:10:12,750
Hva er "blandingen"?
127
00:10:12,750 --> 00:10:13,750
Det er en dans.
128
00:10:14,916 --> 00:10:16,250
Den er ikke valgfri.
129
00:10:24,708 --> 00:10:25,541
Geralt.
130
00:10:45,958 --> 00:10:47,750
Koser du deg i kveld?
131
00:10:50,291 --> 00:10:51,125
Bra.
132
00:10:54,875 --> 00:10:56,083
Witcher.
133
00:10:57,166 --> 00:11:00,333
Jeg har ventet på
å få tak i deg hele kvelden.
134
00:11:01,416 --> 00:11:05,125
Jeg studerte som slangemenneske.
Jeg er ganske tøyelig.
135
00:11:05,125 --> 00:11:07,750
Jeg håper på
din støtte i morgen, Artorius.
136
00:11:07,750 --> 00:11:11,000
Kanskje. Selv om
jeg ikke har glemt fortiden din.
137
00:11:11,000 --> 00:11:14,041
I likhet med kongene
som venter på en prinsesse.
138
00:11:14,041 --> 00:11:18,041
Jeg har andre prioriteter.
Jeg er her for å hjelpe.
139
00:11:18,041 --> 00:11:21,583
Å prøve å forutse
hva Yennefer av Vengerberg vil gjøre,
140
00:11:21,583 --> 00:11:24,833
er som å se etter
en svart katt i en kullkjeller.
141
00:11:25,916 --> 00:11:27,333
De er bekymringsfulle.
142
00:11:38,250 --> 00:11:41,416
- Har du smakt på vinen?
- Jeg er ikke tørst.
143
00:12:06,041 --> 00:12:06,916
Geralt.
144
00:12:08,416 --> 00:12:09,291
Istredd.
145
00:12:11,083 --> 00:12:14,458
Er det ikke nakkeknuseren.
146
00:12:14,458 --> 00:12:16,791
Jeg skylder deg en unnskyldning.
147
00:12:17,416 --> 00:12:19,875
- Kanskje en drink senere?
- Jeg kan ikke.
148
00:12:20,916 --> 00:12:23,041
Jeg skal bli gravid i kveld.
149
00:12:24,541 --> 00:12:26,958
Spennende tider i vente, ikke sant?
150
00:12:45,000 --> 00:12:46,750
Det er godt å se deg, Triss.
151
00:12:48,416 --> 00:12:49,500
I like måte.
152
00:12:59,375 --> 00:13:03,208
- Hvordan har Ciri det?
- Hun er trygg. Enn så lenge.
153
00:13:57,875 --> 00:13:59,750
- Du var rå.
- Takk.
154
00:14:06,041 --> 00:14:07,500
Det var fantastisk.
155
00:14:08,166 --> 00:14:09,166
Geralt.
156
00:14:10,666 --> 00:14:11,500
Vidunderlig!
157
00:14:13,333 --> 00:14:16,083
Artaud, har du smakt på vinen i kveld?
158
00:14:16,083 --> 00:14:19,000
- Du kjenner meg for godt.
- Du er klar for en til.
159
00:14:19,000 --> 00:14:22,166
Du prøver å vinne Yen tilbake.
Benekter du det?
160
00:14:22,166 --> 00:14:26,458
Hvorfor faen skulle jeg gjøre det?
Hun vet at jeg er den beste mannen!
161
00:14:26,458 --> 00:14:27,833
Så bevis det.
162
00:14:34,791 --> 00:14:35,708
Utrolig.
163
00:14:40,125 --> 00:14:40,958
Pyse.
164
00:15:04,166 --> 00:15:05,166
Witchere!
165
00:15:05,916 --> 00:15:08,583
Jeg lovte Yen å ikke ødelegge kvelden.
166
00:15:08,583 --> 00:15:10,958
-Ødelegg ham!
- Så det skal jeg ikke.
167
00:15:13,166 --> 00:15:14,041
Våpenhvile?
168
00:15:14,041 --> 00:15:15,291
Faen!
169
00:15:18,166 --> 00:15:19,500
Hvem ga ham champagne?
170
00:15:23,083 --> 00:15:24,583
Artaud er drita igjen!
171
00:15:30,625 --> 00:15:35,291
- En slåsskamp var et kreativt valg.
- Innrøm at du elsket det.
172
00:15:36,333 --> 00:15:40,041
Den var blant topp tre
av dueller til min ære.
173
00:15:40,041 --> 00:15:44,625
Det var en ære å slåss
for hjertet til Yennefer av Vengerberg.
174
00:15:45,875 --> 00:15:49,250
Og jeg håper å slåss mye mer med deg.
175
00:15:50,291 --> 00:15:54,583
- Med meg eller mot meg?
- Det kommer an på kvelden.
176
00:15:58,041 --> 00:15:59,916
Jeg vil ikke miste deg, Yen.
177
00:16:02,583 --> 00:16:03,958
Men du har meg.
178
00:16:06,291 --> 00:16:07,375
Natten tar slutt.
179
00:16:12,041 --> 00:16:13,208
Alt tar slutt.
180
00:16:13,208 --> 00:16:16,958
Og nå, for å avslutte
denne fantastiske kvelden,
181
00:16:16,958 --> 00:16:18,500
en skål!
182
00:16:22,208 --> 00:16:25,500
For fred blant magikere i nord!
183
00:16:26,333 --> 00:16:29,000
For fred!
184
00:16:31,375 --> 00:16:33,791
Det er mye å gjøre i morgen.
185
00:16:33,791 --> 00:16:37,875
Men Tissaia og jeg er optimistiske
for kontinentets fremtid,
186
00:16:37,875 --> 00:16:40,250
basert på det vi har sett her i kveld.
187
00:16:40,875 --> 00:16:43,583
For fred!
188
00:16:46,708 --> 00:16:50,708
Og vi har Yennefer av Vengerberg å takke.
189
00:17:00,916 --> 00:17:01,791
For oss.
190
00:17:04,166 --> 00:17:06,416
Og en nesten perfekt kveld.
191
00:17:07,000 --> 00:17:08,375
- Vi vant.
- Det var bra.
192
00:17:08,958 --> 00:17:10,750
Hva nå?
193
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
For en kveld.
194
00:17:17,125 --> 00:17:21,750
- Jeg kan ikke tro at de trodde oss.
- Opptredenen var overbevisende.
195
00:17:21,750 --> 00:17:26,041
Det var bra.
Philippa fulgte ballsalen som en hauk.
196
00:17:26,541 --> 00:17:28,125
Hun gjør det naturlig.
197
00:17:28,125 --> 00:17:32,958
Vi var ikke de eneste som planla noe.
Jeg så det fra vi kom inn.
198
00:17:37,083 --> 00:17:40,500
Syrin og stikkelsbær. Det tåler jeg.
199
00:17:41,666 --> 00:17:43,166
Er du sikker på dette?
200
00:17:44,416 --> 00:17:45,500
Er du?
201
00:17:51,916 --> 00:17:54,875
- Skjuler vi fortryllelsen?
- For høflighetens skyld.
202
00:17:56,041 --> 00:17:57,833
Ja, her er de.
203
00:18:01,166 --> 00:18:04,083
Jeg vet ikke hva jeg vil mer,
rive av meg kostymet
204
00:18:04,083 --> 00:18:07,083
eller kjøre Stregobor
gjennom nærmeste isskulptur.
205
00:18:07,083 --> 00:18:10,166
Jeg hater jævelen like mye som deg.
206
00:18:10,166 --> 00:18:13,916
- Men vi må gjøre ting annerledes.
- Den nærmeste gaffelen.
207
00:18:14,625 --> 00:18:20,333
Eller heller enn å drepe et ansett medlem
av Brorskapet foran hele nord,
208
00:18:21,416 --> 00:18:22,333
venter vi.
209
00:18:22,958 --> 00:18:24,833
Vi ser etter bevis i kveld.
210
00:18:24,833 --> 00:18:27,625
Vi avslører Stregobor
på konklaven i morgen.
211
00:18:28,833 --> 00:18:30,583
Han stilles for retten.
212
00:18:30,583 --> 00:18:36,500
Frem til da må vi være greie,
om den du vet skal ha en fremtid her.
213
00:18:36,500 --> 00:18:41,666
Jeg så hva han gjorde mot de jentene.
Jeg drar ikke før jeg vet at hun er trygg.
214
00:18:42,541 --> 00:18:44,500
Jeg forstår det. Men Geralt,
215
00:18:45,791 --> 00:18:46,750
stol på meg.
216
00:19:10,333 --> 00:19:15,125
- Er det alltid så mye stirring?
- Nei. Det er for oss.
217
00:19:15,750 --> 00:19:18,750
Bli vant til det.
De følger med på oss hele kvelden.
218
00:19:19,333 --> 00:19:20,166
Bra.
219
00:19:23,291 --> 00:19:24,583
Alt er ikke
220
00:19:25,291 --> 00:19:26,750
Som det ser ut
221
00:19:27,500 --> 00:19:29,583
Vakker kvinne om dagen
222
00:19:29,583 --> 00:19:31,375
Leppene hennes er søte
223
00:19:31,375 --> 00:19:34,791
Ordene hennes triller
224
00:19:35,291 --> 00:19:37,083
Et beist om natten
225
00:19:37,083 --> 00:19:39,125
Kjærligheten min letter
226
00:19:39,125 --> 00:19:42,708
Tennene hennes er klare til drap
227
00:19:42,708 --> 00:19:45,625
Jeg kysser min kjære...
228
00:19:45,625 --> 00:19:47,625
Philippa, for en overraskelse.
229
00:19:49,458 --> 00:19:50,958
Fanget noen mus i kveld?
230
00:19:52,333 --> 00:19:56,750
Du vet at jeg lever
av å fange hemmeligheter.
231
00:19:56,750 --> 00:19:58,458
Jaskier fortalte meg det.
232
00:19:58,458 --> 00:20:00,208
Godt forsøk, forresten.
233
00:20:00,708 --> 00:20:04,291
- Du bør vite at jeg ikke er lett å lure.
- Selvsagt.
234
00:20:06,000 --> 00:20:10,125
Marti Sodergren hadde et afrodisiakum
i vinen for mange timer siden.
235
00:20:14,208 --> 00:20:18,041
- Litt kaviar?
- Kaviaren er en illusjon.
236
00:20:19,333 --> 00:20:22,291
Akkurat som resten
av snobbene og løgnerne her.
237
00:20:22,291 --> 00:20:24,416
Mer som et nymfomanhi.
238
00:20:25,000 --> 00:20:28,708
Jeg fikk litt av en hilsen
fra Sabrina Glevissig tidligere.
239
00:20:30,833 --> 00:20:33,833
Det Sabrina viste deg, var barnslig.
240
00:20:34,458 --> 00:20:35,333
Kom.
241
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Vil du ha én orgasme eller flere?
242
00:20:40,125 --> 00:20:41,125
Alt er ikke
243
00:20:42,041 --> 00:20:43,416
Som det ser ut
244
00:20:45,291 --> 00:20:48,000
Du holder øye med witcheren.
245
00:20:48,500 --> 00:20:54,125
Jeg er lei for det som skjedde
med Codringher og Fenn.
246
00:20:57,541 --> 00:21:00,583
Jeg er overrasket over
at du ikke har hørt det,
247
00:21:01,166 --> 00:21:04,125
siden du har sporet magikeren så flittig.
248
00:21:04,625 --> 00:21:08,375
Du mener Rience.
Tror du hans mester er her?
249
00:21:10,083 --> 00:21:11,583
Godt forsøk, Geralt.
250
00:21:12,416 --> 00:21:16,500
- Men jeg er ikke like løsmunnet som andre.
- Og likevel er du her.
251
00:21:17,000 --> 00:21:21,250
- Det må være en grunn til det.
- Jeg kan si det samme om deg.
252
00:21:23,750 --> 00:21:28,416
Philippa, jeg burde skjelt deg ut
for å ha overtatt witcherens tid.
253
00:21:29,416 --> 00:21:33,208
Geralt av Rivia,
så godt å ha en ikke-magisk bror her.
254
00:21:33,208 --> 00:21:35,916
- Det er ikke rom for feil i kveld.
- Tissaia.
255
00:21:39,583 --> 00:21:43,958
Stol på det du ser.
Gi Yen et par timer på å irritere alle.
256
00:21:45,000 --> 00:21:46,125
Jeg lover ingenting.
257
00:21:48,416 --> 00:21:49,583
Snakker om sola.
258
00:21:50,625 --> 00:21:51,750
Så skinner hun.
259
00:21:55,833 --> 00:21:56,666
Philippa.
260
00:21:57,625 --> 00:21:58,458
Tissaia.
261
00:21:59,541 --> 00:22:00,375
Vilgefortz.
262
00:22:02,583 --> 00:22:04,458
Og Yennefer av Vengerberg.
263
00:22:05,333 --> 00:22:07,291
For en glede å se deg igjen.
264
00:22:07,916 --> 00:22:10,291
Vil du ta en spasertur? Alene.
265
00:22:12,875 --> 00:22:17,333
Konklaven kan føre magikerne sammen.
Den kan ikke endre det uunngåelige.
266
00:22:17,333 --> 00:22:21,791
Det brygger til krig. Ikke bare
på kontinentet, men her i Aretuza.
267
00:22:22,916 --> 00:22:27,583
Det er forrædere som snart vil vende
sin lojalitet til Nilfgård og ikke nord.
268
00:22:27,583 --> 00:22:33,166
Det er lurt å droppe nøytralitet
og velge side eller risikere å miste alt.
269
00:22:33,166 --> 00:22:36,833
Redania er ditt eneste håp
for å holde løveungen trygg.
270
00:22:37,833 --> 00:22:42,166
Bruk enkelt språk, Dijkstra.
Husk at du snakker til en ikke-adelig.
271
00:22:42,916 --> 00:22:46,333
Gi oss jenta før det er for sent.
272
00:22:46,333 --> 00:22:48,166
Nei. Unnskyld meg.
273
00:22:49,333 --> 00:22:51,083
Jævla drittsekk.
274
00:22:51,083 --> 00:22:54,291
Du er ansatt og bør oppføre deg som en...
275
00:22:57,125 --> 00:22:58,083
Slakter.
276
00:23:02,083 --> 00:23:04,750
Jeg lurte på om jeg fikk se deg igjen.
277
00:23:04,750 --> 00:23:07,791
Jeg lurte på om jeg fikk se
hodet ditt på en stake.
278
00:23:07,791 --> 00:23:09,208
Jeg er såret, Geralt.
279
00:23:09,875 --> 00:23:13,833
Det var tross alt ikke jeg
som stakk dolken inn i stakkars Renfri.
280
00:23:14,500 --> 00:23:17,041
Du skal betale for alt du har gjort.
281
00:23:17,625 --> 00:23:19,500
Jeg redder kontinentet.
282
00:23:20,416 --> 00:23:24,833
Fjerner de dødelige skapningene
som truer oss alle, ikke ulikt deg.
283
00:23:26,666 --> 00:23:29,708
Jeg er ikke som deg.
284
00:23:30,750 --> 00:23:32,375
Så vis meg det, witcher.
285
00:23:34,041 --> 00:23:36,833
Jeg vil se hvor ulike vi er.
286
00:23:47,958 --> 00:23:49,208
Alt er ikke
287
00:23:49,833 --> 00:23:51,333
Som det ser ut
288
00:23:51,875 --> 00:23:54,375
Takk for at du kom. Det betyr alt.
289
00:23:57,833 --> 00:24:01,416
- Så fint å se deg. Vi må snakke.
- Hva skjer?
290
00:24:01,416 --> 00:24:06,000
Det er en gjenstand,
Monolittenes bok, gammel alvetekst.
291
00:24:07,000 --> 00:24:10,333
- Aldri hørt om den.
- Man lærte det nok ikke på Aretuza.
292
00:24:10,333 --> 00:24:13,750
Den som har den,
kan reise gjennom tid og rom.
293
00:24:13,750 --> 00:24:16,625
- Hvordan da?
- Jeg vet ikke. Det bør være umulig.
294
00:24:16,625 --> 00:24:20,833
Men Triss og jeg sporet boken hit,
og Stregobor har den.
295
00:24:21,500 --> 00:24:23,541
Vi vet hvor han gjemmer den.
296
00:24:23,541 --> 00:24:26,708
Jeg fortalte Istredd
at du ble angrepet i illusjonen.
297
00:24:27,250 --> 00:24:30,583
Nå har vi sjansen.
Vi kan ta ham for alt han har gjort.
298
00:24:30,583 --> 00:24:32,875
Noen må til kontoret uten å bli sett...
299
00:24:32,875 --> 00:24:33,875
Om det går bra.
300
00:24:33,875 --> 00:24:36,250
...og hente boken før han bruker den.
301
00:24:36,250 --> 00:24:38,583
Lykke til på konklaven i morgen.
302
00:24:45,291 --> 00:24:47,291
- Hvor har du vært?
- Hva sa Istredd?
303
00:24:47,291 --> 00:24:48,916
Vi har ikke tid til det.
304
00:24:50,208 --> 00:24:51,500
Glem det jeg sa.
305
00:24:51,500 --> 00:24:54,125
Stregobor har stjålet en veldig farlig bok
306
00:24:54,125 --> 00:24:55,666
og har planer med den.
307
00:24:55,666 --> 00:24:56,750
Og for Ciri.
308
00:24:56,750 --> 00:25:00,125
Blandingen begynner straks.
309
00:25:00,833 --> 00:25:03,500
Vi må finne ut av det og ta ham i kveld.
310
00:25:06,625 --> 00:25:08,208
Hva er "blandingen"?
311
00:25:08,208 --> 00:25:10,833
Det er en dans. Den er ikke valgfri.
312
00:25:17,291 --> 00:25:20,375
- Selv for meg?
- Spesielt for deg.
313
00:25:26,250 --> 00:25:27,125
Geralt.
314
00:25:46,000 --> 00:25:48,958
- Hvordan har Ciri det?
- Hun er trygg. Enn så lenge.
315
00:25:49,666 --> 00:25:52,666
Hva om noen kan ta bort
det som gjør henne spesiell?
316
00:25:52,666 --> 00:25:56,041
Kreftene hennes er medfødte.
Det bør du vite godt.
317
00:25:56,041 --> 00:25:58,333
Hva om hun kan få et normalt liv?
318
00:25:58,833 --> 00:26:04,125
Jeg vet ikke hva Ciri anser som "normalt".
Jeg trenger bare at hun overlever dette.
319
00:26:11,833 --> 00:26:13,958
Vi må få stanset Stregobor.
320
00:26:16,708 --> 00:26:19,708
Jeg skaper en distraksjon
så du kan snike deg vekk.
321
00:26:31,708 --> 00:26:33,625
Signalet vil være "våpenhvile".
322
00:26:38,625 --> 00:26:40,333
Jeg sier det til Artaud.
323
00:26:41,250 --> 00:26:43,958
Vi klarer dette. Lykke til.
324
00:26:56,250 --> 00:26:57,791
Jeg beklager.
325
00:26:57,791 --> 00:27:00,583
- Yen og jeg hadde viktige ting...
- Følg meg.
326
00:27:03,416 --> 00:27:07,083
Du prøver å vinne Yen tilbake.
Benekter du det?
327
00:27:08,166 --> 00:27:12,875
Hvorfor faen skulle jeg gjøre det?
Hun vet at jeg er den beste mannen!
328
00:27:12,875 --> 00:27:13,916
Bevis det.
329
00:27:15,041 --> 00:27:15,875
Utrolig.
330
00:28:07,208 --> 00:28:08,041
Guder!
331
00:28:12,041 --> 00:28:13,500
{\an8}Slå meg nå.
332
00:28:26,458 --> 00:28:27,291
Våpenhvile?
333
00:28:27,291 --> 00:28:28,583
Faen!
334
00:28:28,583 --> 00:28:30,666
{\an8}HALVBLODS
335
00:28:32,625 --> 00:28:34,666
MENNESKE
HALVBLODSALV
336
00:28:34,666 --> 00:28:36,916
Artaud er drita igjen!
337
00:28:49,333 --> 00:28:51,416
Jeg tar den, halvblods!
338
00:28:59,750 --> 00:29:01,666
Du hører ikke hjemme her!
339
00:29:01,666 --> 00:29:03,000
Jeg hater å avbryte.
340
00:29:04,458 --> 00:29:06,208
Stregobor, din lille dritt.
341
00:29:06,833 --> 00:29:09,458
Du brydde deg aldri om samhold.
342
00:29:09,458 --> 00:29:13,125
Bare et tåketeppe
for å skjule det du kom for å gjøre.
343
00:29:13,125 --> 00:29:14,833
Jevne Aretuza med jorden.
344
00:29:16,125 --> 00:29:20,875
Sånne som deg endrer seg aldri.
Men våre tankeløse ledere bare tilgir.
345
00:29:20,875 --> 00:29:23,375
Nåde er ikke min greie.
346
00:29:23,375 --> 00:29:24,708
Eller min.
347
00:29:26,041 --> 00:29:27,625
Du har jobbet hardt.
348
00:29:27,625 --> 00:29:32,875
- Korrupte portaler, kidnapping av noviser.
- Tortur av kvinner for å komme til Ciri.
349
00:29:32,875 --> 00:29:35,208
Dette angår deg ikke, witcher.
350
00:29:35,208 --> 00:29:40,958
Jeg gir faen i drittungen fra Cintra.
Med hell ligger hun død i en grøft nå.
351
00:29:40,958 --> 00:29:43,875
Drittungen har mer krefter
enn du kan drømme om.
352
00:29:44,500 --> 00:29:48,666
Eller du kan drømme om.
Du aner ikke hva du har å gjøre med.
353
00:29:49,250 --> 00:29:51,833
Din eneste trusselen er ditt skitne blod.
354
00:29:51,833 --> 00:29:55,291
Du er et monster
som snart straffes. Men jenta...
355
00:29:56,833 --> 00:30:00,875
Jenta vil sannsynligvis
forlate denne verdenen
356
00:30:00,875 --> 00:30:03,333
ved dine mutanthender, Slakter.
357
00:30:03,333 --> 00:30:05,125
- Jeg dreper deg selv.
- Stopp!
358
00:30:08,041 --> 00:30:10,666
Vi kom så snart vi innså
at dere var borte.
359
00:30:12,041 --> 00:30:14,458
- Nå er det på tide å forklare.
- Ja.
360
00:30:15,083 --> 00:30:15,916
Vær så snill.
361
00:30:17,083 --> 00:30:22,833
Stregobor har ført en liste
over alveelever og deres eiendeler.
362
00:30:22,833 --> 00:30:25,916
De som forsvant denne måneden. Nissa.
363
00:30:27,208 --> 00:30:28,583
- Elisabet.
- Teryn.
364
00:30:29,166 --> 00:30:33,166
Han har gjort eksperimenter.
Drevet med tankekontroll.
365
00:30:33,166 --> 00:30:35,333
Hva? Det er absurd!
366
00:30:35,333 --> 00:30:37,916
Han prøvde å drepe meg i en defekt portal.
367
00:30:40,833 --> 00:30:43,083
Tror dere på alt hun sier?
368
00:30:43,083 --> 00:30:46,583
Vi tror hans endelige mål
er Cirilla av Cintra.
369
00:30:48,291 --> 00:30:50,958
- Har dere bevis?
- Ja.
370
00:30:55,583 --> 00:30:57,500
Hva forventer du å finne der?
371
00:31:12,208 --> 00:31:13,541
Monolittenes bok.
372
00:31:13,541 --> 00:31:18,166
En eldgammel alvebok som skal inneholde
kunnskap fra før konjunksjonen.
373
00:31:18,166 --> 00:31:21,791
Nøkkelen til hvordan
menneskenes sfære kolliderte med alvene.
374
00:31:21,791 --> 00:31:25,375
Enda viktigere,
hvordan mennesker kan bli kvitt alver.
375
00:31:25,375 --> 00:31:27,250
Og du stjal den. Ikke sant?
376
00:31:27,250 --> 00:31:30,916
Vil jeg tømme dette stedet
for deg og ditt slag? Ja.
377
00:31:30,916 --> 00:31:33,375
- Men å spekulere i...
- Men ingenting.
378
00:31:34,125 --> 00:31:36,416
Dette er alvorlige anklager.
379
00:31:38,208 --> 00:31:42,750
Stregobor bør holdes til konklaven
er over, og vi kan få en full rettssak.
380
00:31:42,750 --> 00:31:45,833
- Jeg er enig.
- Selvsagt er du det.
381
00:31:45,833 --> 00:31:47,000
Artorius?
382
00:31:51,666 --> 00:31:55,375
Du har vendt deg mot dine egne
i en tid med samhold, Stregobor.
383
00:31:56,250 --> 00:32:00,458
- Jeg kan ikke støtte deg.
- Slipp meg! Dere tar feil!
384
00:32:01,666 --> 00:32:03,083
Alle sammen!
385
00:32:03,083 --> 00:32:05,125
En haug med løgnere!
386
00:32:05,125 --> 00:32:07,250
Jeg gjemmer denne så den er trygg.
387
00:32:08,083 --> 00:32:10,583
Passer på
at den ikke havner i feil hender.
388
00:32:17,666 --> 00:32:18,750
Du reddet kvelden.
389
00:32:21,583 --> 00:32:25,041
Og du også. La oss gå og nyte festen.
390
00:32:34,791 --> 00:32:36,166
Hun vil savne dette.
391
00:32:40,166 --> 00:32:41,666
Jeg trenger en drink.
392
00:32:42,791 --> 00:32:43,708
Eller 12.
393
00:32:46,416 --> 00:32:47,250
En skål!
394
00:32:48,291 --> 00:32:51,541
For fred blant magikere i nord!
395
00:32:51,541 --> 00:32:54,750
- For fred!
- For fred!
396
00:32:55,333 --> 00:32:57,666
Det er mye å gjøre i morgen,
397
00:32:57,666 --> 00:33:01,541
men Tissaia og jeg er optimistiske
for kontinentets fremtid,
398
00:33:01,541 --> 00:33:03,916
basert på det vi har sett her i kveld.
399
00:33:04,833 --> 00:33:08,041
For fred!
400
00:33:11,083 --> 00:33:14,083
Og vi har Yennefer av Vengerberg å takke!
401
00:33:15,833 --> 00:33:16,666
For Yen!
402
00:33:26,958 --> 00:33:27,875
For oss.
403
00:33:29,166 --> 00:33:31,458
Og en nesten perfekt kveld.
404
00:33:35,083 --> 00:33:36,083
Jeg elsker deg.
405
00:33:41,291 --> 00:33:43,250
Det er første gang du sier det.
406
00:33:45,541 --> 00:33:48,500
- Det er ikke mulig.
- Du pleide å tenke det.
407
00:33:49,791 --> 00:33:51,500
I kveld sa du det faktisk.
408
00:33:56,333 --> 00:33:57,666
Du kan kysse meg nå.
409
00:33:59,666 --> 00:34:01,000
Foran alle.
410
00:34:15,333 --> 00:34:20,208
Det er vår første kveld ute sammen.
Og jeg tenker bare på å få deg alene.
411
00:34:30,000 --> 00:34:31,833
Dette tåler jeg også.
412
00:34:33,458 --> 00:34:36,541
Det tok for lang tid
å få deg tilbake i et badekar.
413
00:34:40,333 --> 00:34:44,291
- Klarte vi det faktisk?
- Det er vanskelig å si.
414
00:34:46,708 --> 00:34:50,041
- Jeg kan ikke få Philippa ut av tankene.
- Hva mener du?
415
00:34:51,500 --> 00:34:55,250
Da jeg besøkte henne i Redania,
sa hun at jeg var en av dem.
416
00:34:55,875 --> 00:34:59,125
Men i kveld er det
som om hun ville ha meg på sin side.
417
00:34:59,958 --> 00:35:02,541
- Hennes side av hva?
- Det sa hun ikke.
418
00:35:05,125 --> 00:35:06,333
Fortell meg alt.
419
00:35:06,333 --> 00:35:09,000
Vil du ta en spasertur? Alene.
420
00:35:14,750 --> 00:35:16,041
- Tissaia.
- Margarita.
421
00:35:19,708 --> 00:35:23,083
Jeg lever for slike kvelder. Hva med deg?
422
00:35:25,708 --> 00:35:28,708
Hvis dette handler om Ciri,
får du ikke tak i henne.
423
00:35:30,416 --> 00:35:32,208
Alt til sin tid.
424
00:35:33,333 --> 00:35:36,583
Men det var ikke derfor jeg dro deg vekk.
425
00:35:40,833 --> 00:35:41,833
Stakkars.
426
00:35:42,541 --> 00:35:43,916
Lydia van Bredevoort?
427
00:35:45,708 --> 00:35:47,875
Hjertesyk, har jeg hørt.
428
00:35:48,750 --> 00:35:53,083
Hun ville fulgt kjæresten overalt,
selv i døden hvis han ba henne om det.
429
00:35:54,291 --> 00:35:56,666
Jeg lurte på om du visste sannheten.
430
00:35:58,708 --> 00:36:00,958
Hva som skjedde mellom meg og Tissaia.
431
00:36:02,125 --> 00:36:06,125
Tissaia sa at vennskapet tok slutt.
Hun sa aldri noe mer.
432
00:36:08,416 --> 00:36:10,958
Lojaliteten hennes er tøff å få.
433
00:36:11,875 --> 00:36:13,166
Og tøff å tape.
434
00:36:14,041 --> 00:36:19,541
Vi vokste bare nærmere hverandre.
Frem til dagene før den første nordkrigen.
435
00:36:19,541 --> 00:36:20,500
Sodden?
436
00:36:22,041 --> 00:36:25,000
Jeg prøvde
å overbevise Tissaia om å ikke dra.
437
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Å ikke alliere seg med Vilgefortz.
438
00:36:28,583 --> 00:36:32,125
Å la kontinentet kjempe
sin egen umulige kamp. Hun nektet.
439
00:36:32,125 --> 00:36:34,291
- Og vi vant.
- Men hva koster det?
440
00:36:35,958 --> 00:36:39,333
De hang i en tynn tråd
til du brukte ildmagi.
441
00:36:40,416 --> 00:36:43,416
For mange magikere var tapt
før du begynte.
442
00:36:44,416 --> 00:36:46,125
Og du tapte også.
443
00:36:46,125 --> 00:36:49,083
Tissaia fulgte ikke bare Vilgefortz.
444
00:36:50,000 --> 00:36:54,416
Hun kjempet for Brorskapet.
For nord, som vi gjør nå.
445
00:36:54,416 --> 00:36:56,708
Dere kjemper på et synkende skip.
446
00:36:57,916 --> 00:37:01,458
Brorskapet har ingen plass
i kontinentets fremtid.
447
00:37:02,333 --> 00:37:07,791
Tissaia har gode hensikter, men lojalitet
til dette stedet blir slutten for henne.
448
00:37:08,458 --> 00:37:09,291
Og min også.
449
00:37:10,416 --> 00:37:14,750
Si meg, hvorfor kom du i kveld,
om du er sikker på at Aretuza er fortapt?
450
00:37:15,250 --> 00:37:19,250
Fordi du og jeg ikke er som Tissaia.
451
00:37:20,916 --> 00:37:23,583
Vi bryter reglene.
Vi er ikke redde for makt.
452
00:37:24,708 --> 00:37:26,208
Det er håp for deg.
453
00:37:27,208 --> 00:37:29,541
Forrædere jobber allerede med Nilfgård.
454
00:37:29,541 --> 00:37:32,500
- Som de alltid har gjort.
- Se det du vil se.
455
00:37:33,666 --> 00:37:36,458
Men hvis dere holder dere
til denne planen,
456
00:37:36,458 --> 00:37:39,666
vil ingen av dere få det bedre
enn stakkars Lydia.
457
00:37:40,166 --> 00:37:42,958
Forelsket i en gift som dreper dere sakte.
458
00:37:44,250 --> 00:37:45,500
Jeg hører deg.
459
00:37:46,541 --> 00:37:47,500
Det gjør jeg.
460
00:37:47,500 --> 00:37:51,166
Tissaia og jeg har holdt ut
mye uenighet i Brorskapet.
461
00:37:52,750 --> 00:37:55,833
Vi skal seire i morgen.
Akkurat som på Sodden.
462
00:37:56,333 --> 00:37:59,916
Selv om jeg skulle ønske
du var med på slagmarken den dagen,
463
00:38:01,083 --> 00:38:02,791
vil vi kjempe uten deg igjen.
464
00:38:04,791 --> 00:38:07,458
Når nord forenes i morgen, håper jeg
465
00:38:07,458 --> 00:38:11,083
du ser at det fortsatt er noen ting
det er verdt å beskytte.
466
00:38:12,958 --> 00:38:14,500
Takk for at du kom.
467
00:38:16,041 --> 00:38:17,125
Det betyr alt.
468
00:38:21,083 --> 00:38:23,750
I kveld betyr alt for oss også.
469
00:38:27,250 --> 00:38:29,666
Kanskje hun bare ville starte drama.
470
00:38:30,333 --> 00:38:32,375
Det hadde ikke vært første gang.
471
00:38:32,375 --> 00:38:37,000
Det forklarer Dijkstras advarsel.
De vet tydeligvis noe vi ikke vet.
472
00:38:38,458 --> 00:38:39,666
Hvorfor ikke si noe?
473
00:38:40,416 --> 00:38:43,416
Det vi anklaget Stregobor for,
angår ikke Nilfgård.
474
00:38:43,416 --> 00:38:45,958
Hvorfor interessen for en stum magiker?
475
00:38:45,958 --> 00:38:47,041
Jeg vet ikke.
476
00:38:48,666 --> 00:38:50,291
Hvorfor snakker ikke Lydia?
477
00:38:50,833 --> 00:38:53,791
Underkjeven hennes er en illusjon.
En mesterlig en.
478
00:38:54,375 --> 00:38:58,125
Hun ble fryktelig skadet.
Og nå kan hun ikke lenger snakke høyt.
479
00:38:58,833 --> 00:39:02,916
- Bare kommunisere telepatisk.
-"Kvinnen med den rare stemmen."
480
00:39:04,500 --> 00:39:05,958
Noe Teryn sa.
481
00:39:05,958 --> 00:39:09,250
- Har du fortsatt Tissaias armbånd?
- Her et sted.
482
00:39:13,500 --> 00:39:16,416
Jeg gikk forbi Lydia
på vei til Hedersgalleriet.
483
00:39:17,166 --> 00:39:21,125
-Øredobbene hennes var laget av det samme.
- Hva gjorde du der oppe?
484
00:39:21,125 --> 00:39:23,458
Etter jeg nesten drepte Stregobor.
485
00:39:23,458 --> 00:39:25,458
- Etter hva?
- Nesten.
486
00:39:27,916 --> 00:39:30,333
Jeg forlot ham så jeg kunne få litt fred.
487
00:39:31,333 --> 00:39:32,541
Alt er ikke
488
00:39:33,208 --> 00:39:34,625
Som det ser ut
489
00:39:35,125 --> 00:39:36,375
Alt er ikke
490
00:39:37,083 --> 00:39:38,416
Som det ser ut
491
00:39:47,416 --> 00:39:52,166
Den første landgangen.
Da Jan Bekker bøyde kraften til sin vilje.
492
00:39:53,291 --> 00:39:57,416
Han roet bølgene og beviste at magi
ikke må være ond eller ødeleggende.
493
00:39:57,416 --> 00:40:01,541
Han dannet det som ville bli kjent
som "Brorskapet" den dagen.
494
00:40:02,833 --> 00:40:07,750
Det er favorittverket mitt.
Utstøtte forenes under en felles fane.
495
00:40:09,833 --> 00:40:11,208
En passende historie.
496
00:40:12,291 --> 00:40:16,291
Den eneste passende delen
er hendelsene jeg var vitne til i kveld.
497
00:40:17,500 --> 00:40:20,125
Den har vært et maleri verdig.
498
00:40:21,250 --> 00:40:22,416
Den ville hett:
499
00:40:23,375 --> 00:40:27,125
"Geralt forlater Thaneddøya
mens han rister av latter."
500
00:40:28,958 --> 00:40:34,083
Mulig det. Men jeg håpet
å få tid til å snakke med deg i kveld.
501
00:40:34,875 --> 00:40:37,791
Vi har mer til felles enn du tror.
502
00:40:38,583 --> 00:40:42,083
Jeg tviler på at parallellene
mellom oss er helt parallelle.
503
00:40:46,000 --> 00:40:47,541
Vi er begge utstøtte.
504
00:40:55,541 --> 00:41:00,000
Som deg kan jeg ikke definere meg
som menneske, magiker eller druide.
505
00:41:02,625 --> 00:41:05,625
Mest av alt var jeg foreldreløs.
506
00:41:06,500 --> 00:41:09,166
Forlatt til å dø
i en rennestein i Lan Exeter.
507
00:41:10,000 --> 00:41:14,916
Jeg ble kastet rundt i en ond verden
av de verste monstrene du kan se for deg.
508
00:41:14,916 --> 00:41:16,208
Mest mennesker.
509
00:41:17,041 --> 00:41:18,541
Til jeg ble grusom.
510
00:41:19,875 --> 00:41:25,375
I stedet for å forbli en uønsket mutant,
valgte jeg å bli trollmann.
511
00:41:26,208 --> 00:41:27,041
På trass.
512
00:41:28,041 --> 00:41:29,625
Vær forsiktig, Vilgefortz.
513
00:41:30,333 --> 00:41:33,375
Pass på at likhetene
du så desperat leter etter,
514
00:41:33,375 --> 00:41:34,791
ikke går for langt.
515
00:41:34,791 --> 00:41:39,208
Ikke vær redd, witcher.
Vi har bare én likhet igjen.
516
00:41:39,208 --> 00:41:43,666
Jeg forlot den sta gutten
den dagen jeg forelsket meg i Tissaia.
517
00:41:43,666 --> 00:41:47,375
Det båndet,
følelsen av familie, forandret meg.
518
00:41:47,375 --> 00:41:51,166
Jeg vet det samme har skjedd med deg
og Yennefer av Vengerberg.
519
00:41:54,166 --> 00:41:59,833
- Du vet visst mye.
- Si fra når jeg når sier noe feil.
520
00:42:00,708 --> 00:42:05,166
Jo lenger Yennefer blir i Aretuza,
jo sterkere blir Brorskapet.
521
00:42:05,791 --> 00:42:09,416
Jo større sjanse for å stoppe kreftene
som truer kontinentet.
522
00:42:11,166 --> 00:42:15,166
Har du noen gang følt deg tiltrukket
av trolldomskunsten, Geralt?
523
00:42:16,416 --> 00:42:18,500
Har du vurdert å bli her med henne?
524
00:42:19,291 --> 00:42:24,166
Hvis du vil beskytte det du elsker,
bli med på vår side i slaget i vente.
525
00:42:27,416 --> 00:42:29,333
Barnet er ikke trygt lenge,
526
00:42:29,333 --> 00:42:33,500
og passiviteten din
er ikke et våpen som kan redde henne.
527
00:42:34,708 --> 00:42:38,375
Nøytraliteten min terger mange.
528
00:42:40,083 --> 00:42:43,125
Den får folk til å tilby pakter og avtaler
529
00:42:43,125 --> 00:42:47,916
og foredrag om nødvendigheten av
å ta et valg og bli med på riktig side.
530
00:42:49,750 --> 00:42:54,666
Jeg er ikke din likeverdige partner.
Så nei, jeg skal fortsette på min vei.
531
00:42:55,916 --> 00:43:00,041
Jeg skal reagere på hendelser.
Jeg tilpasser meg verden.
532
00:43:00,708 --> 00:43:04,375
Jeg forstår, witcher.
Men det er kanskje ikke nok.
533
00:43:05,458 --> 00:43:08,166
Det er én måte du aldri kan miste henne.
534
00:43:10,625 --> 00:43:12,416
Om jeg nekter å bli med deg?
535
00:43:15,625 --> 00:43:21,833
Uansett hvor du går, hva du gjør,
vil det alltid være fiender som venter.
536
00:43:28,375 --> 00:43:31,250
Tissaia sa
at de var sammen som unge magikere.
537
00:43:33,833 --> 00:43:37,791
Første kjærlighet. Den forsvinner aldri.
538
00:43:43,000 --> 00:43:46,208
- Hvis du ikke har noe imot det...
- Selvsagt ikke.
539
00:43:47,625 --> 00:43:50,708
Lykke til på konklaven i morgen, witcher.
540
00:43:54,000 --> 00:43:55,250
"Slaget i vente"?
541
00:43:56,375 --> 00:43:59,500
Vilgefortz oppfordret til konklaven
for å sikre fred.
542
00:44:00,708 --> 00:44:03,125
Kanskje han ikke trodde det var mulig.
543
00:44:05,291 --> 00:44:06,458
Skarlagensammonitt.
544
00:44:07,416 --> 00:44:10,916
Den skal beskytte den man elsker.
Eller verdifull eiendom.
545
00:44:10,916 --> 00:44:14,625
Skarlagensammonitt finnes bare
i gruvene i Vest-Redania.
546
00:44:16,291 --> 00:44:18,625
Det var der jeg fant jentene i slottet.
547
00:44:18,625 --> 00:44:21,333
Maleriet. Den første landgangen.
548
00:44:21,333 --> 00:44:26,250
Det var der jeg ble angrepet i portalen.
Det var et svart fjell med vann under.
549
00:44:26,250 --> 00:44:27,958
Vilgefortz' favorittmaleri.
550
00:44:27,958 --> 00:44:31,583
Han ga Tissaia armbåndet.
Han ga nok Lydia smykkene.
551
00:44:34,500 --> 00:44:38,375
Hun er forelsket i ham.
"En gift som dreper deg sakte."
552
00:44:39,541 --> 00:44:41,958
- Det var ikke Stregobor.
- Vilgefortz.
553
00:44:45,791 --> 00:44:47,708
- Hva gjør du?
- Ser etter Tissaia.
554
00:44:47,708 --> 00:44:50,541
- Jeg må se om hun er i fare.
- Vi har ikke tid.
555
00:44:50,541 --> 00:44:53,833
Jeg forlater henne ikke.
Sørg for at stien er åpen.
556
00:44:54,708 --> 00:44:58,708
[snakker oldspråk]
557
00:45:29,750 --> 00:45:31,958
Du burde valgt side, witcher.
558
00:48:00,375 --> 00:48:05,375
Tekst: Trine Friis