1
00:00:44,250 --> 00:00:45,541
Endlich allein.
2
00:00:49,958 --> 00:00:51,083
Was für ein Abend.
3
00:00:52,666 --> 00:00:55,416
Ich hörte, im Wein war ein Aphrodisiakum.
4
00:00:56,416 --> 00:00:57,625
Überrascht dich das?
5
00:01:09,291 --> 00:01:11,541
Hast du Sabrinas Kleid gesehen?
6
00:01:12,916 --> 00:01:15,041
- Sie ist älter als ich, etwa...
- Yen.
7
00:01:18,375 --> 00:01:19,791
Gut, dass es vorbei ist.
8
00:01:36,041 --> 00:01:37,375
Bist du dir sicher?
9
00:01:38,500 --> 00:01:39,375
Bist du es?
10
00:01:48,458 --> 00:01:50,375
Keine Ahnung, was ich mehr will.
11
00:01:50,375 --> 00:01:54,333
Das Kostüm loswerden oder Stregobor
auf eine Eisskulptur spießen.
12
00:01:54,333 --> 00:01:56,125
Seht, wie sie an ihm klebt.
13
00:01:59,250 --> 00:02:00,250
Der Weiße Wolf.
14
00:02:20,916 --> 00:02:22,166
Danke fürs Kommen.
15
00:02:26,125 --> 00:02:28,666
- Wird immer so viel gestarrt?
- Nein.
16
00:02:29,333 --> 00:02:31,083
Das ist nur unseretwegen.
17
00:02:31,083 --> 00:02:34,083
Gewöhn dich daran. Das bleibt so.
18
00:02:34,833 --> 00:02:35,708
Gut.
19
00:02:35,708 --> 00:02:38,708
Du solltest dich auskennen,
bevor wir reingehen.
20
00:02:39,208 --> 00:02:43,416
Da drüben stehen Sabrina Glevissig
und Marti Sodergren.
21
00:02:43,416 --> 00:02:45,041
Sie sind leidenschaftlich.
22
00:02:48,125 --> 00:02:51,958
Am Brunnen stehen Margarita Laux-Antille,
23
00:02:51,958 --> 00:02:54,625
die derzeitige Rektorin, und Keira Metz.
24
00:02:54,625 --> 00:02:56,458
Ein ziemlicher Hitzkopf.
25
00:02:56,458 --> 00:03:01,458
Und dort Carduin, Bianca, Marquard,
Detmold und sein Bruder Drithelm,
26
00:03:01,458 --> 00:03:03,750
Radcliffe der Widerwärtige,
27
00:03:03,750 --> 00:03:07,291
Artaud Terranova,
guter Magier, noch besserer Trinker,
28
00:03:07,291 --> 00:03:10,458
Vilgefortz,
der mir trotz all meiner Mühen teuer ist,
29
00:03:10,458 --> 00:03:12,791
Tissaia de Vries, die du schon kennst,
30
00:03:12,791 --> 00:03:16,375
und Gerhart von Aelle,
der älteste noch lebende Zauberer.
31
00:03:17,750 --> 00:03:20,041
Erwartest du, dass ich mir das merke?
32
00:03:20,583 --> 00:03:22,208
Warst du nicht in Oxenfurt?
33
00:03:30,708 --> 00:03:32,291
Denk nicht mal daran.
34
00:03:37,000 --> 00:03:38,375
Ich gab dir mein Wort.
35
00:03:39,500 --> 00:03:41,625
Sie ist heute Nacht in Loxia sicher.
36
00:03:42,333 --> 00:03:45,291
Wenn der Ball endet
und das wahre Konklave beginnt,
37
00:03:46,208 --> 00:03:47,708
schreiten wir zur Tat.
38
00:03:48,458 --> 00:03:51,291
Heute geht es nur darum,
die Stimmung zu lockern.
39
00:03:51,291 --> 00:03:54,583
Und um anregende Geselligkeit
an einem perfekten Abend.
40
00:03:55,291 --> 00:03:57,791
- Also benimm dich.
- Ich benehme mich immer.
41
00:03:57,791 --> 00:04:00,083
Hast du mein Fest in Rinde vergessen?
42
00:04:00,583 --> 00:04:03,791
Oder den verhexten Igel
und das Recht der Überraschung?
43
00:04:04,666 --> 00:04:05,916
Das war kompliziert.
44
00:04:05,916 --> 00:04:07,375
Das hier ist simpel.
45
00:04:08,083 --> 00:04:10,916
Der Ball muss reibungslos ablaufen,
also bitte...
46
00:04:12,208 --> 00:04:15,500
Hör auf zu essen
wie ein unterernährter Ghul, Liebster.
47
00:04:16,416 --> 00:04:20,416
Wenn jemand ein Gespräch führen will,
nimm es an, und zwar schnell.
48
00:04:22,208 --> 00:04:25,125
Und ganz gleich,
wie albern jemand gekleidet ist,
49
00:04:25,125 --> 00:04:26,458
starr ihn nicht an.
50
00:04:27,291 --> 00:04:28,416
Yennefer.
51
00:04:32,583 --> 00:04:33,916
Und ihr Hexer.
52
00:04:35,041 --> 00:04:37,166
Wir hatten noch nicht das Vergnügen.
53
00:04:39,708 --> 00:04:42,583
Geralt,
Sabrina Glevissig aus Ard Carraigh.
54
00:04:42,583 --> 00:04:44,291
Eine Schulfreundin von mir.
55
00:04:44,291 --> 00:04:48,250
Wir hatten so einige Spione, Diebe
und Mörder hier in Aretusa.
56
00:04:48,750 --> 00:04:50,666
Aber einen Hexer noch nie.
57
00:04:52,375 --> 00:04:55,416
Yen versteckt Euch schon viel zu lange.
58
00:05:03,458 --> 00:05:05,166
Ihr seht hungrig aus.
59
00:05:05,916 --> 00:05:07,500
Wollt Ihr eine Kostprobe?
60
00:05:09,250 --> 00:05:11,541
Was denkt Ihr, Hexer?
61
00:05:14,791 --> 00:05:18,875
Ich denke, Yen sieht überaus reizend aus.
Ihr nicht auch?
62
00:05:22,666 --> 00:05:24,791
Er lügt nicht mal. Wie langweilig.
63
00:05:24,791 --> 00:05:29,958
Sabrina, behandle unseren Gast nicht so.
Er hat kaum Erfahrung mit Telepathie.
64
00:05:29,958 --> 00:05:33,833
Warum bringst du dein Haustier her,
wenn wir nicht mit ihm
65
00:05:35,166 --> 00:05:36,250
spielen dürfen?
66
00:05:36,791 --> 00:05:40,166
- Liebster, hol dir doch etwas zu trinken.
- Gute Idee.
67
00:05:42,291 --> 00:05:44,916
Was in aller Welt hast du vor?
68
00:05:44,916 --> 00:05:48,083
- Yen, weißt du, was besser als Sex ist?
- Was?
69
00:05:48,083 --> 00:05:50,708
Die Retterin von Sodden zu provozieren.
70
00:05:53,708 --> 00:05:55,083
Nichts ist so
71
00:05:55,708 --> 00:05:57,208
Wie es scheint
72
00:05:57,750 --> 00:06:01,916
Am Tag die holde, hübsche Maid
73
00:06:01,916 --> 00:06:05,500
Ein süßer Sonnenschein
74
00:06:05,500 --> 00:06:07,625
Ein Biest bei Nacht
75
00:06:07,625 --> 00:06:09,375
Drum gebt gut acht
76
00:06:09,375 --> 00:06:12,625
Sonst legt sie Euch noch rein
77
00:06:13,250 --> 00:06:15,916
Ich küsse sie, doch zittre wie...
78
00:06:15,916 --> 00:06:18,083
Philippa, welch Überraschung.
79
00:06:19,875 --> 00:06:21,250
Schon Mäuse gefangen?
80
00:06:22,375 --> 00:06:24,750
Vilgefortz. Tissaia.
81
00:06:24,750 --> 00:06:27,833
Da bist du ja. Den Göttern sei Dank.
82
00:06:28,416 --> 00:06:30,250
- Das verpasse ich nicht.
- Willkommen.
83
00:06:30,916 --> 00:06:34,166
Denk daran, du musst auch
Brücken zu Artorius schlagen,
84
00:06:34,166 --> 00:06:35,625
nicht nur zu Stregobor.
85
00:06:36,250 --> 00:06:39,958
Wo wir gerade davon reden,
habt Ihr vor, Euch zu versöhnen?
86
00:06:41,958 --> 00:06:43,875
Wie der Rest dieser Höhle...
87
00:06:44,791 --> 00:06:48,458
Sie benimmt sich hoffentlich.
Für Fehler ist kein Spielraum.
88
00:06:48,458 --> 00:06:50,083
- Tissaia...
- Was?
89
00:06:50,083 --> 00:06:51,750
Hab Vertrauen.
90
00:06:53,041 --> 00:06:56,375
Gib Yen etwas Zeit, um alle zu verärgern.
91
00:06:56,375 --> 00:06:57,583
Verzeihung.
92
00:06:57,583 --> 00:06:59,375
- Dijkstra...
- Zur Seite, Magier.
93
00:07:00,750 --> 00:07:02,458
Das muss einen Grund haben.
94
00:07:04,083 --> 00:07:06,625
Wisst Ihr, Philippa,
ich sollte Euch tadeln,
95
00:07:06,625 --> 00:07:09,375
dass Ihr den Hexer
so für Euch beansprucht.
96
00:07:10,125 --> 00:07:13,708
Geralt von Riva.
Gut, einen weiteren Nichtmagier zu sehen.
97
00:07:13,708 --> 00:07:17,250
Und einen gemeinen Bürger,
wenn man so will.
98
00:07:18,083 --> 00:07:19,041
Nichts ist so
99
00:07:19,833 --> 00:07:20,750
Wie es scheint
100
00:07:20,750 --> 00:07:23,541
Philippa,
ich muss mit dem Hexer allein reden.
101
00:07:24,291 --> 00:07:25,291
Von Mann zu Mann.
102
00:07:32,541 --> 00:07:33,750
Von Mann zu Mann.
103
00:07:34,416 --> 00:07:35,958
Typisch Dijkstra.
104
00:07:36,583 --> 00:07:39,333
Die zwei werden morgen ein Problem sein.
105
00:07:39,333 --> 00:07:43,625
Natürlich. Nur ein Narr traut
einem Spionagemeister und seiner Magierin.
106
00:07:43,625 --> 00:07:47,708
- Sie machen immer Ärger.
- Und führen eindeutig etwas im Schilde.
107
00:07:48,458 --> 00:07:49,666
Das war zu erwarten.
108
00:07:49,666 --> 00:07:53,458
Würden sie sich ihre Einladung
wenigstens mit Klatsch verdienen.
109
00:07:59,416 --> 00:08:01,375
Ich sehe dir gern beim Denken zu.
110
00:08:02,250 --> 00:08:04,125
Ich hatte noch mehr zu sagen.
111
00:08:06,375 --> 00:08:08,375
Darauf kommen wir gleich zurück.
112
00:08:08,875 --> 00:08:10,125
Nichts ist so
113
00:08:10,833 --> 00:08:12,375
Wie es scheint
114
00:08:15,791 --> 00:08:18,083
...nicht nur auf dem Kontinent,
auch in Aretusa.
115
00:08:18,666 --> 00:08:23,583
Das Konklave mag die Magier einen,
kann das Unvermeidbare aber nicht ändern.
116
00:08:23,583 --> 00:08:26,958
Gebt die Neutralität auf
und wählt eine Seite.
117
00:08:26,958 --> 00:08:31,083
Redanien ist Eure einzige Hoffnung,
das Löwenjunge zu beschützen.
118
00:08:31,083 --> 00:08:36,375
In einfachen Worten, Dijkstra.
Ihr sprecht mit einem gemeinen Bürger.
119
00:08:38,208 --> 00:08:41,750
Kurz gesagt, gebt uns das Mädchen,
bevor es zu spät ist.
120
00:08:41,750 --> 00:08:43,125
Nein. Entschuldigt.
121
00:08:43,875 --> 00:08:47,083
-Nichts ist so...
- Elender Wichser.
122
00:08:47,666 --> 00:08:48,791
Nichts ist so
123
00:08:49,583 --> 00:08:50,791
Wie es scheint
124
00:08:50,791 --> 00:08:55,000
Danke für Euer Kommen.
Das bedeutet uns sehr viel.
125
00:08:59,916 --> 00:09:01,583
Bin ich froh, dich zu sehen.
126
00:09:02,083 --> 00:09:03,333
Auf ein Wort.
127
00:09:14,875 --> 00:09:17,791
Tissaia erwähnte,
dass sie einst zusammen waren.
128
00:09:20,291 --> 00:09:23,416
Die erste Liebe.
Sie vergeht nie, nicht wahr?
129
00:09:27,208 --> 00:09:28,375
Entschuldigt mich.
130
00:09:29,291 --> 00:09:30,416
Natürlich.
131
00:09:31,875 --> 00:09:34,708
Viel Glück morgen auf dem Konklave, Hexer.
132
00:09:48,083 --> 00:09:50,041
- Wo warst du?
- Was wollte Istredd?
133
00:09:51,125 --> 00:09:52,083
Keine Zeit.
134
00:09:52,083 --> 00:09:55,166
Die Melange beginnt!
135
00:09:57,291 --> 00:09:58,541
- Kommt!
- Es geht los!
136
00:10:03,666 --> 00:10:05,000
- Artaud.
- Keira.
137
00:10:05,833 --> 00:10:06,666
Yennefer.
138
00:10:11,625 --> 00:10:12,750
Was ist die Melange?
139
00:10:12,750 --> 00:10:13,750
Ein Tanz.
140
00:10:14,916 --> 00:10:16,166
Er ist verpflichtend.
141
00:10:24,708 --> 00:10:25,541
Geralt?
142
00:10:45,958 --> 00:10:47,750
Genießt Ihr Euren Abend?
143
00:10:50,291 --> 00:10:51,125
Gut.
144
00:10:55,000 --> 00:10:56,083
Oh Hexer.
145
00:10:57,166 --> 00:11:00,333
Ich warte schon den ganzen Abend auf Euch.
146
00:11:01,416 --> 00:11:05,125
Ich bin gelernte Schlangenfrau.
Ich bin ziemlich biegsam.
147
00:11:05,125 --> 00:11:07,750
Ihr unterstützt uns morgen doch, Artorius.
148
00:11:07,750 --> 00:11:11,000
Möglich.
Aber ich habe Eure Taten nicht vergessen.
149
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Wie die Könige,
die auf ihre Prinzessin warten.
150
00:11:14,000 --> 00:11:16,500
Sicher. Aber ich habe andere Prioritäten.
151
00:11:16,500 --> 00:11:17,583
Ich will helfen.
152
00:11:18,083 --> 00:11:18,958
Abwarten.
153
00:11:18,958 --> 00:11:21,416
Der Versuch, Euch zu durchschauen,
154
00:11:21,416 --> 00:11:24,375
ist so hoffnungslos
wie die Suche nach der Nadel im Heuhaufen.
155
00:11:25,916 --> 00:11:27,333
Sie sind beunruhigend.
156
00:11:38,250 --> 00:11:41,416
- Habt Ihr den Wein gekostet?
- Ich bin nicht durstig.
157
00:12:06,041 --> 00:12:06,916
Geralt.
158
00:12:08,416 --> 00:12:09,291
Istredd.
159
00:12:11,083 --> 00:12:14,458
Sieh an,
die halsbrecherische Anstandsdame.
160
00:12:14,458 --> 00:12:16,791
Ich weiß. Ich muss mich entschuldigen.
161
00:12:17,416 --> 00:12:18,875
Trinken wir nachher?
162
00:12:18,875 --> 00:12:19,958
Geht nicht.
163
00:12:20,916 --> 00:12:23,041
Ich will heute schwanger werden.
164
00:12:24,541 --> 00:12:26,958
Aufregende Zeiten, findest du nicht?
165
00:12:45,000 --> 00:12:46,833
Schön, Euch zu sehen, Triss.
166
00:12:48,416 --> 00:12:49,500
Euch auch.
167
00:12:59,375 --> 00:13:00,208
Wie geht es Ciri?
168
00:13:01,208 --> 00:13:03,208
Sie ist sicher. Fürs Erste.
169
00:13:58,708 --> 00:14:00,583
- Ihr wart großartig.
- Danke.
170
00:14:06,041 --> 00:14:07,500
Das war wunderbar.
171
00:14:08,166 --> 00:14:09,166
Geralt.
172
00:14:10,583 --> 00:14:11,500
Spielt mit.
173
00:14:13,333 --> 00:14:16,083
Artaud, habt Ihr schon den Wein gekostet?
174
00:14:16,083 --> 00:14:19,000
- Ihr kennt mich zu gut.
- Wie wär's mit mehr?
175
00:14:19,000 --> 00:14:22,166
Ihr umgarnt Yen schon seit Stunden.
Leugnet Ihr es?
176
00:14:22,166 --> 00:14:25,958
Warum sollte ich es leugnen?
Sie weiß, ich bin der bessere Mann.
177
00:14:26,541 --> 00:14:27,833
Dann beweist es.
178
00:14:34,791 --> 00:14:35,708
Unglaublich.
179
00:14:40,125 --> 00:14:40,958
Feigling.
180
00:15:05,916 --> 00:15:09,250
- Ich versprach Yen, mich zu benehmen.
- Macht ihn fertig!
181
00:15:09,833 --> 00:15:11,000
Und das werde ich.
182
00:15:13,166 --> 00:15:14,041
Frieden?
183
00:15:14,041 --> 00:15:15,291
Oh, Scheiße!
184
00:15:17,041 --> 00:15:20,250
- Ach Artaud!
- Wer hat ihm Champagner gegeben?
185
00:15:23,083 --> 00:15:24,583
Er ist wieder betrunken.
186
00:15:30,625 --> 00:15:33,416
Ein Kampf. Welch kreative Wahl.
187
00:15:33,416 --> 00:15:35,291
Gib zu, es hat dir gefallen.
188
00:15:36,291 --> 00:15:40,000
Was Duelle um mich betrifft,
zählt es sicher zu den besten drei.
189
00:15:40,000 --> 00:15:41,583
Nun, es war eine Ehre,
190
00:15:41,583 --> 00:15:44,625
um das Herz
von Yennefer von Vengerberg zu kämpfen.
191
00:15:45,875 --> 00:15:49,375
Ich hoffe auf weitere Kämpfe mit dir,
mein Lieber.
192
00:15:50,291 --> 00:15:52,541
Mit mir? Oder gegen mich?
193
00:15:53,500 --> 00:15:54,583
Je nach Abend.
194
00:15:58,041 --> 00:15:59,833
Ich will dich nicht verlieren.
195
00:16:02,583 --> 00:16:03,958
Du hast mich doch.
196
00:16:06,250 --> 00:16:07,583
Die Nacht wird enden.
197
00:16:12,041 --> 00:16:13,208
Alles endet.
198
00:16:13,208 --> 00:16:16,875
Und nun,
zum Abschluss dieses wundervollen Abends,
199
00:16:16,875 --> 00:16:18,500
ein Trinkspruch!
200
00:16:22,208 --> 00:16:25,500
Auf den Frieden
zwischen den Magiern des Nordens!
201
00:16:26,291 --> 00:16:29,000
- Auf den Frieden!
- Auf den Frieden!
202
00:16:31,375 --> 00:16:33,791
Morgen wartet viel Arbeit auf uns.
203
00:16:33,791 --> 00:16:35,250
Aber Tissaia und ich
204
00:16:35,250 --> 00:16:40,250
blicken optimistisch in die Zukunft,
nach dem, was wir heute gesehen haben.
205
00:16:40,875 --> 00:16:43,583
Auf den Frieden!
206
00:16:46,708 --> 00:16:50,708
Und wir haben
Yennefer von Vengerberg zu danken.
207
00:17:00,916 --> 00:17:01,791
Auf uns.
208
00:17:04,166 --> 00:17:06,416
Und auf einen fast perfekten Abend.
209
00:17:07,250 --> 00:17:08,166
Das war gut.
210
00:17:08,916 --> 00:17:10,125
Und?
211
00:17:10,125 --> 00:17:11,041
Was jetzt?
212
00:17:12,791 --> 00:17:14,750
Was für ein Abend.
213
00:17:17,125 --> 00:17:19,375
Dass sie darauf reingefallen sind...
214
00:17:19,375 --> 00:17:21,750
Ich fand uns sehr überzeugend.
215
00:17:21,750 --> 00:17:23,416
Gut so.
216
00:17:23,416 --> 00:17:26,000
Philippa überwachte den Saal
wie ein Falke.
217
00:17:26,500 --> 00:17:28,125
Das macht sie instinktiv.
218
00:17:28,125 --> 00:17:32,958
Nicht nur wir haben Pläne geschmiedet.
Das war von Anfang an zu sehen.
219
00:17:37,083 --> 00:17:38,833
Flieder und Stachelbeeren.
220
00:17:38,833 --> 00:17:40,500
Das kann ich tolerieren.
221
00:17:41,666 --> 00:17:43,166
Bist du dir sicher?
222
00:17:44,416 --> 00:17:45,500
Bist du es?
223
00:17:51,916 --> 00:17:53,583
Verstecken wir den Zauber?
224
00:17:53,583 --> 00:17:54,666
Aus Höflichkeit.
225
00:17:56,041 --> 00:17:57,833
Oh, da sind sie ja.
226
00:18:01,083 --> 00:18:03,000
Keine Ahnung, was ich mehr will.
227
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
Das Kostüm loswerden oder Stregobor
auf eine Eisskulptur spießen.
228
00:18:07,000 --> 00:18:11,958
Ich weiß, und ich hasse ihn genauso.
Aber hier müssen wir anders vorgehen.
229
00:18:11,958 --> 00:18:14,000
Ich kann auch eine Gabel nehmen.
230
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
Oder,
231
00:18:15,750 --> 00:18:20,166
anstatt ein Mitglied der Bruderschaft
vor dem gesamten Norden zu ermorden,
232
00:18:21,416 --> 00:18:22,333
warten wir.
233
00:18:22,958 --> 00:18:24,833
Wir suchen heute nach Beweisen.
234
00:18:24,833 --> 00:18:27,708
Wir entlarven Stregobor morgen
vor dem Konklave.
235
00:18:28,708 --> 00:18:29,958
Er kommt vor Gericht.
236
00:18:30,541 --> 00:18:33,041
Bis dahin müssen wir uns benehmen,
237
00:18:33,041 --> 00:18:35,833
wenn Du-weißt-schon-wer
hier eine Zukunft haben soll.
238
00:18:36,500 --> 00:18:38,583
Ich habe gesehen, was er getan hat.
239
00:18:39,250 --> 00:18:41,666
Ich gehe erst, wenn sie hier sicher ist.
240
00:18:42,500 --> 00:18:43,583
Ich verstehe dich.
241
00:18:43,583 --> 00:18:45,000
Aber Geralt,
242
00:18:45,791 --> 00:18:46,750
vertrau mir.
243
00:19:10,333 --> 00:19:12,041
Wird immer so viel gestarrt?
244
00:19:12,750 --> 00:19:15,125
Nein. Das ist nur unseretwegen.
245
00:19:15,750 --> 00:19:17,916
Gewöhn dich daran. Das bleibt so.
246
00:19:19,333 --> 00:19:20,166
Gut.
247
00:19:23,291 --> 00:19:24,583
Nichts ist so
248
00:19:25,291 --> 00:19:26,750
Wie es scheint
249
00:19:27,500 --> 00:19:31,375
Am Tag die holde, hübsche Maid
250
00:19:31,375 --> 00:19:34,791
Ein süßer Sonnenschein
251
00:19:35,291 --> 00:19:37,083
Ein Biest bei Nacht
252
00:19:37,083 --> 00:19:39,125
Drum gebt gut acht
253
00:19:39,125 --> 00:19:42,708
Sonst legt sie Euch noch rein
254
00:19:42,708 --> 00:19:45,625
Ich küsse sie, doch zittre wie...
255
00:19:45,625 --> 00:19:47,625
Philippa, welch Überraschung.
256
00:19:49,458 --> 00:19:50,958
Schon Mäuse gefangen?
257
00:19:52,333 --> 00:19:56,750
Ihr wisst genau, ich verdiene mein Geld
mit dem Fangen von Geheimnissen.
258
00:19:56,750 --> 00:19:58,458
Das sagte mir Rittersporn.
259
00:19:58,458 --> 00:20:00,000
Netter Versuch übrigens.
260
00:20:00,708 --> 00:20:04,291
- Aber so leicht bin ich nicht zu täuschen.
- Natürlich nicht.
261
00:20:06,000 --> 00:20:10,125
Übrigens, Marti Sodergren
hat ein Aphrodisiakum in den Wein getan.
262
00:20:14,208 --> 00:20:15,125
Etwas Kaviar?
263
00:20:15,125 --> 00:20:18,041
Und der Kaviar ist nur eine Illusion.
264
00:20:19,333 --> 00:20:22,291
Wie der Rest
dieser Höhle voller Snobs und Lügner.
265
00:20:22,291 --> 00:20:24,416
Wohl eher Nymphomaninnen.
266
00:20:25,000 --> 00:20:28,625
Sabrina Glevissig hat mich vorhin
höchst ungewöhnlich begrüßt.
267
00:20:30,833 --> 00:20:33,958
Was Sabrina Euch gezeigt hat,
war nur Kinderkram.
268
00:20:34,458 --> 00:20:35,333
Kommt.
269
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Wollt Ihr einen
oder mehrere Orgasmen erleben?
270
00:20:40,125 --> 00:20:41,125
Nichts ist so
271
00:20:42,041 --> 00:20:43,416
Wie es scheint
272
00:20:45,291 --> 00:20:47,083
Ihr beobachtet den Hexer?
273
00:20:48,500 --> 00:20:50,791
Wisst Ihr, es tat mir leid,
274
00:20:51,291 --> 00:20:54,291
von Codringhers und Fenns
feurigem Ableben zu hören.
275
00:20:57,541 --> 00:21:00,583
Es überrascht mich,
dass Ihr nichts davon wusstet.
276
00:21:01,166 --> 00:21:04,041
Ihr verfolgt den Magier
doch so gewissenhaft.
277
00:21:04,541 --> 00:21:05,875
Ihr meint wohl Rience.
278
00:21:06,750 --> 00:21:08,375
Ist sein Meister auch hier?
279
00:21:10,083 --> 00:21:11,791
Netter Versuch, Geralt.
280
00:21:12,291 --> 00:21:14,791
Aber ich bin nicht so redselig wie andere.
281
00:21:15,291 --> 00:21:16,916
Und doch seid Ihr hier.
282
00:21:16,916 --> 00:21:18,958
Das muss einen Grund haben.
283
00:21:19,458 --> 00:21:21,333
Dasselbe gilt für Euch.
284
00:21:23,708 --> 00:21:26,250
Wisst Ihr, Philippa,
ich sollte Euch tadeln,
285
00:21:26,250 --> 00:21:28,416
dass Ihr den Hexer
so für Euch beansprucht.
286
00:21:29,416 --> 00:21:33,208
Geralt von Riva.
Gut, einen weiteren Nichtmagier zu sehen.
287
00:21:33,208 --> 00:21:35,916
- Für Fehler ist kein Spielraum.
- Tissaia...
288
00:21:39,583 --> 00:21:40,958
Hab Vertrauen.
289
00:21:41,541 --> 00:21:43,958
Gib Yen etwas Zeit, um alle zu verärgern.
290
00:21:45,000 --> 00:21:46,125
Ich verspreche nichts.
291
00:21:48,416 --> 00:21:49,791
Wenn man vom Teufel spricht.
292
00:21:50,625 --> 00:21:51,750
Taucht sie auf.
293
00:21:55,833 --> 00:21:56,666
Philippa.
294
00:21:57,625 --> 00:21:58,458
Tissaia.
295
00:21:59,541 --> 00:22:00,375
Vilgefortz.
296
00:22:02,583 --> 00:22:04,458
Und Yennefer von Vengerberg.
297
00:22:05,333 --> 00:22:07,291
Wie schön, Euch wiederzusehen.
298
00:22:07,916 --> 00:22:10,291
Lust auf einen Spaziergang? Allein?
299
00:22:12,875 --> 00:22:17,333
Das Konklave mag die Magier einen,
kann das Unvermeidbare aber nicht ändern.
300
00:22:17,333 --> 00:22:18,500
Es droht Krieg.
301
00:22:18,500 --> 00:22:21,791
Nicht nur auf dem Kontinent,
auch in Aretusa.
302
00:22:22,916 --> 00:22:26,333
Hier sind Verräter,
die bald Nilfgaard dienen werden,
303
00:22:26,333 --> 00:22:27,583
nicht dem Norden.
304
00:22:27,583 --> 00:22:30,958
Gebt die Neutralität auf
und wählt eine Seite.
305
00:22:30,958 --> 00:22:33,166
Sonst könntet Ihr alles verlieren.
306
00:22:33,166 --> 00:22:37,041
Redanien ist Eure einzige Hoffnung,
das Löwenjunge zu beschützen.
307
00:22:37,833 --> 00:22:42,166
In einfachen Worten, Dijkstra.
Ihr sprecht mit einem gemeinen Bürger.
308
00:22:42,916 --> 00:22:46,333
Kurz gesagt, gebt uns das Mädchen,
bevor es zu spät ist.
309
00:22:46,333 --> 00:22:48,166
Nein. Entschuldigt.
310
00:22:49,333 --> 00:22:51,083
Elender Wichser.
311
00:22:51,083 --> 00:22:54,625
Du bist eine Dienerin
und wirst dich auch verhalten wie...
312
00:22:57,125 --> 00:22:58,083
Schlächter.
313
00:23:02,041 --> 00:23:04,125
Ich fragte mich, ob ich Euch wiedersehe.
314
00:23:04,833 --> 00:23:07,791
Und ich mich,
ob Euer Kopf auf einem Spieß steckt.
315
00:23:07,791 --> 00:23:09,208
Das tut weh, Geralt.
316
00:23:09,875 --> 00:23:13,750
Ich war es nicht,
der seinen Dolch in die arme Renfri trieb.
317
00:23:14,500 --> 00:23:16,875
Ich lasse Euch für Eure Taten bezahlen.
318
00:23:17,625 --> 00:23:19,500
Ich beschütze den Kontinent.
319
00:23:20,416 --> 00:23:24,833
Ich vernichte die tödlichen Kreaturen,
die uns bedrohen, ähnlich wie Ihr.
320
00:23:26,666 --> 00:23:27,750
Ich bin nicht
321
00:23:28,666 --> 00:23:29,708
wie Ihr.
322
00:23:30,750 --> 00:23:32,375
Dann zeigt es mir, Hexer.
323
00:23:34,041 --> 00:23:36,833
Zeigt mir, wie verschieden wir sind.
324
00:23:47,958 --> 00:23:49,208
Nichts ist so
325
00:23:49,833 --> 00:23:51,333
Wie es scheint
326
00:23:51,875 --> 00:23:54,791
Danke für Euer Kommen.
Das bedeutet uns sehr viel.
327
00:23:57,833 --> 00:24:00,333
Bin ich froh, dich zu sehen. Auf ein Wort.
328
00:24:00,333 --> 00:24:01,416
Was ist los?
329
00:24:01,416 --> 00:24:03,291
Es gibt ein Artefakt,
330
00:24:03,291 --> 00:24:06,208
Das Buch der Monolithe,
ein alter elfischer Text.
331
00:24:07,000 --> 00:24:08,083
Nie davon gehört.
332
00:24:08,083 --> 00:24:10,333
Ja, sie lehren es nicht in Aretusa.
333
00:24:10,333 --> 00:24:13,750
Aber wer es hat,
kann damit durch Raum und Zeit reisen.
334
00:24:13,750 --> 00:24:16,625
- Wie ist das möglich?
- Es sollte unmöglich sein.
335
00:24:16,625 --> 00:24:21,000
Aber Triss und ich haben es aufgespürt.
Und Stregobor hat es.
336
00:24:21,500 --> 00:24:22,916
Und wir wissen auch, wo.
337
00:24:23,625 --> 00:24:26,333
Ich habe Istredd von der Illusion erzählt.
338
00:24:27,250 --> 00:24:30,583
Das ist unsere Chance, Yen.
Wir können ihn drankriegen.
339
00:24:30,583 --> 00:24:32,875
Jemand schleicht sich in sein Büro...
340
00:24:32,875 --> 00:24:36,250
- Entschuldigung.
- ...und holt das Buch, bevor er es nutzt.
341
00:24:36,250 --> 00:24:38,583
Viel Glück morgen auf dem Konklave.
342
00:24:45,291 --> 00:24:46,125
Wo warst du?
343
00:24:46,125 --> 00:24:48,708
- Was wollte Istredd?
- Keine Zeit.
344
00:24:50,208 --> 00:24:54,125
Vergiss, was ich sagte.
Stregobor hat ein sehr gefährliches Buch.
345
00:24:54,125 --> 00:24:56,750
Und er hat Pläne dafür. Und für Ciri.
346
00:24:56,750 --> 00:25:00,125
Die Melange beginnt!
347
00:25:00,833 --> 00:25:03,500
Wir müssen dahinterkommen
und ihn festnageln.
348
00:25:06,625 --> 00:25:08,208
Was ist die Melange?
349
00:25:08,208 --> 00:25:09,125
Ein Tanz.
350
00:25:09,708 --> 00:25:11,000
Er ist verpflichtend.
351
00:25:17,291 --> 00:25:18,291
Sogar für mich?
352
00:25:19,416 --> 00:25:20,375
Gerade für dich.
353
00:25:26,250 --> 00:25:27,125
Geralt?
354
00:25:46,041 --> 00:25:48,958
- Wie geht es Ciri?
- Sie ist sicher. Fürs Erste.
355
00:25:49,666 --> 00:25:51,666
Was, wenn sie ihre Kräfte verlöre?
356
00:25:52,708 --> 00:25:56,041
Sie sind angeboren.
Ihr wisst das besser als die meisten.
357
00:25:56,041 --> 00:25:58,625
Was, wenn sie ein normales Leben hätte?
358
00:25:58,625 --> 00:26:01,250
Ich weiß nicht, was für Ciri normal wäre.
359
00:26:02,208 --> 00:26:04,125
Ich will nur, dass sie überlebt.
360
00:26:11,833 --> 00:26:13,958
Stregobor darf hier nicht weg.
361
00:26:16,708 --> 00:26:19,708
Ich sorge für Ablenkung,
und du schleichst dich weg.
362
00:26:31,708 --> 00:26:33,458
Das Signal lautet Frieden.
363
00:26:38,625 --> 00:26:40,333
Ich sage es Artaud.
364
00:26:41,250 --> 00:26:42,458
Wir schaffen das.
365
00:26:42,958 --> 00:26:43,958
Viel Glück.
366
00:26:56,250 --> 00:26:57,791
Geralt, entschuldigt.
367
00:26:57,791 --> 00:27:00,583
- Yen und ich hatten etwas zu...
- Spielt mit.
368
00:27:03,416 --> 00:27:07,083
Ihr umgarnt Yen schon seit Stunden.
Leugnet Ihr es?
369
00:27:08,166 --> 00:27:09,875
Warum sollte ich es leugnen?
370
00:27:10,791 --> 00:27:12,875
Sie weiß, ich bin der bessere Mann.
371
00:27:13,458 --> 00:27:14,458
Dann beweist es.
372
00:27:15,041 --> 00:27:15,875
Unglaublich.
373
00:28:07,208 --> 00:28:08,041
Mein Gott!
374
00:28:12,041 --> 00:28:13,166
Jetzt schlagt mich.
375
00:28:26,458 --> 00:28:27,291
Frieden?
376
00:28:27,875 --> 00:28:28,708
Oh, Scheiße!
377
00:28:28,708 --> 00:28:30,875
{\an8}HALBBLÜTER
NISSA - TERYN - ELIZABETH
378
00:28:32,625 --> 00:28:34,666
MENSCHLICH
HALB ELFISCHES BLUT
379
00:28:34,666 --> 00:28:36,916
Er ist wieder betrunken.
380
00:28:49,333 --> 00:28:51,416
Das nehme ich, Halbblut!
381
00:28:59,750 --> 00:29:01,666
Du gehörst nicht hierher!
382
00:29:01,666 --> 00:29:03,000
Ich störe nur ungern.
383
00:29:04,458 --> 00:29:06,208
Stregobor, Ihr Scheißkerl.
384
00:29:06,791 --> 00:29:09,458
Es ging Euch nie darum,
uns zu vereinen, oder?
385
00:29:09,458 --> 00:29:13,125
Schall und Rauch,
um zu verbergen, was Ihr wirklich vorhabt.
386
00:29:13,125 --> 00:29:14,833
Die Vernichtung Aretusas.
387
00:29:16,125 --> 00:29:18,166
Euresgleichen ändert sich nie.
388
00:29:18,166 --> 00:29:20,875
Unsere nutzlosen Anführer
vergeben und vergessen.
389
00:29:20,875 --> 00:29:23,375
Nun, mein Ding ist Gnade nicht.
390
00:29:23,375 --> 00:29:24,708
Meines auch nicht.
391
00:29:26,041 --> 00:29:27,625
Ihr wart fleißig.
392
00:29:27,625 --> 00:29:30,750
Korrumpierte Portale,
entführte Novizinnen...
393
00:29:30,750 --> 00:29:32,875
Gefolterte Frauen, nur wegen Ciri.
394
00:29:32,875 --> 00:29:35,208
Das geht Euch nichts an, Hexer.
395
00:29:35,208 --> 00:29:38,708
Und das cintrische Balg
interessiert mich einen Dreck.
396
00:29:38,708 --> 00:29:40,958
Mit etwas Glück ist sie längst tot.
397
00:29:40,958 --> 00:29:43,875
Sie hat mehr Macht,
als Ihr Euch erträumen könnt.
398
00:29:44,500 --> 00:29:46,000
Oder Ihr.
399
00:29:46,000 --> 00:29:48,666
Ihr wisst nicht, womit Ihr es zu tun habt.
400
00:29:49,250 --> 00:29:51,833
Ihr seid nur
wegen Eures Blutes gefährlich.
401
00:29:51,833 --> 00:29:55,291
Ihr seid ein Monster, das bezahlen wird.
Aber die Kleine...
402
00:29:56,833 --> 00:29:58,208
Die Kleine
403
00:29:58,208 --> 00:30:03,333
verlässt diese Welt höchstwahrscheinlich
durch Eure mutierten Hände, Schlächter.
404
00:30:03,333 --> 00:30:05,125
- Ich töte Euch selbst.
- Halt!
405
00:30:08,041 --> 00:30:10,541
Wir bemerkten, dass Ihr beide fort wart.
406
00:30:12,041 --> 00:30:15,916
- Jetzt wäre die Zeit, Euch zu erklären.
- Ja. Bitte tut das.
407
00:30:17,083 --> 00:30:21,250
Stregobor führt eine Liste
von Elfenschülerinnen
408
00:30:21,250 --> 00:30:22,833
und ihren Habseligkeiten.
409
00:30:22,833 --> 00:30:25,916
Die Mädchen, die verschwunden sind. Nissa.
410
00:30:27,208 --> 00:30:28,583
- Elisabet.
- Teryn.
411
00:30:29,166 --> 00:30:31,583
Er führt Experimente durch.
412
00:30:31,583 --> 00:30:33,166
Mit Gedankenkontrolle.
413
00:30:33,166 --> 00:30:37,166
- Was? Das ist absurd.
- Er wollte mich mit einem Portal töten.
414
00:30:41,208 --> 00:30:43,083
Glaubt Ihr etwa, was sie sagt?
415
00:30:43,083 --> 00:30:46,583
Und wir glauben,
dass sein Ziel Cirilla von Cintra ist.
416
00:30:48,208 --> 00:30:49,208
Habt Ihr Beweise?
417
00:30:50,041 --> 00:30:50,958
Haben wir.
418
00:30:55,583 --> 00:30:57,500
Was erwartet Ihr, dort zu finden?
419
00:31:12,166 --> 00:31:13,541
Das Buch der Monolithe.
420
00:31:13,541 --> 00:31:17,958
Ein Elfenwerk, das Wissen aus der Zeit
vor der Konjunktion enthalten soll.
421
00:31:18,708 --> 00:31:21,791
Es erklärt die Kollision der Sphären
von Menschen und Elfen.
422
00:31:21,791 --> 00:31:24,708
Und wie man die Elfen
wieder loswerden kann.
423
00:31:25,458 --> 00:31:27,250
Ihr habt es gestohlen, nicht?
424
00:31:27,250 --> 00:31:30,916
Will ich Euch und Euresgleichen loswerden?
Ja.
425
00:31:30,916 --> 00:31:33,375
- Aber zu spekulieren, dass...
- Aber nichts.
426
00:31:34,125 --> 00:31:36,416
Das sind ernste Anschuldigungen.
427
00:31:38,208 --> 00:31:40,708
Er sollte in Haft,
bis das Konklave beendet
428
00:31:40,708 --> 00:31:42,750
und ein Prozess möglich ist.
429
00:31:42,750 --> 00:31:45,833
- Ich stimme zu.
- Ja, natürlich tut Ihr das.
430
00:31:45,833 --> 00:31:47,000
Artorius?
431
00:31:51,666 --> 00:31:55,250
Ihr habt Euch in einer Zeit der Einheit
gegen uns gerichtet.
432
00:31:56,250 --> 00:31:57,500
Ich kann nicht helfen.
433
00:31:58,208 --> 00:32:00,458
Lasst mich los! Ihr seid wahnsinnig.
434
00:32:01,666 --> 00:32:03,083
Ihr alle.
435
00:32:03,083 --> 00:32:05,125
Ein Haufen Lügner!
436
00:32:05,125 --> 00:32:07,083
Ich bewahre es sicher auf.
437
00:32:08,041 --> 00:32:10,666
Damit es nicht wieder
in falsche Hände gerät.
438
00:32:17,833 --> 00:32:19,458
Du hast uns gerettet.
439
00:32:21,583 --> 00:32:22,625
Und Ihr ebenso.
440
00:32:23,208 --> 00:32:25,041
Gehen wir die Feier genießen.
441
00:32:34,791 --> 00:32:36,166
Das wird sie vermissen.
442
00:32:40,125 --> 00:32:41,666
Ich brauche ein Glas Wein.
443
00:32:42,791 --> 00:32:44,125
Oder 12.
444
00:32:46,416 --> 00:32:47,250
Ein Trinkspruch!
445
00:32:48,291 --> 00:32:51,541
Auf den Frieden
zwischen den Magiern des Nordens!
446
00:32:51,541 --> 00:32:54,750
- Auf den Frieden!
- Auf den Frieden!
447
00:32:55,333 --> 00:32:57,666
Morgen wartet viel Arbeit auf uns.
448
00:32:57,666 --> 00:33:01,541
Aber Tissaia und ich
blicken optimistisch in die Zukunft,
449
00:33:01,541 --> 00:33:03,916
nach dem, was wir heute gesehen haben.
450
00:33:04,833 --> 00:33:08,041
Auf den Frieden!
451
00:33:11,083 --> 00:33:14,083
Und wir haben
Yennefer von Vengerberg zu danken.
452
00:33:15,833 --> 00:33:16,666
Auf Yen!
453
00:33:26,958 --> 00:33:27,875
Auf uns.
454
00:33:29,166 --> 00:33:31,458
Und auf einen fast perfekten Abend.
455
00:33:35,083 --> 00:33:36,083
Ich liebe dich.
456
00:33:41,291 --> 00:33:43,250
Das hast du noch nie gesagt.
457
00:33:45,541 --> 00:33:46,500
Unmöglich.
458
00:33:47,250 --> 00:33:48,916
Du hast es dir gedacht.
459
00:33:49,708 --> 00:33:51,416
Aber heute Abend auch gesagt.
460
00:33:56,333 --> 00:33:58,000
Du darfst mich jetzt küssen.
461
00:33:59,666 --> 00:34:01,000
Vor den Augen aller.
462
00:34:15,333 --> 00:34:17,416
Unser erster Abend unter Menschen.
463
00:34:18,250 --> 00:34:20,208
Und ich will mit dir allein sein.
464
00:34:30,000 --> 00:34:31,833
Das kann ich auch tolerieren.
465
00:34:33,458 --> 00:34:36,541
Du warst viel zu lange
nicht in einer Badewanne.
466
00:34:40,333 --> 00:34:42,000
Hat es wirklich geklappt?
467
00:34:43,125 --> 00:34:44,291
Schwer zu sagen.
468
00:34:46,708 --> 00:34:48,250
Philippa beschäftigt mich.
469
00:34:49,083 --> 00:34:50,166
Wie meinst du das?
470
00:34:51,500 --> 00:34:55,291
Als ich sie in Redanien besuchte,
sagte sie, ich gehöre zu denen.
471
00:34:55,875 --> 00:34:58,833
Aber heute wollte sie mich
auf ihrer Seite haben.
472
00:34:59,958 --> 00:35:01,208
Ihrer Seite wovon?
473
00:35:01,208 --> 00:35:02,541
Hat sie nicht gesagt.
474
00:35:05,125 --> 00:35:06,333
Erzähl mir alles.
475
00:35:06,333 --> 00:35:09,000
Lust auf einen Spaziergang? Allein?
476
00:35:14,750 --> 00:35:16,041
- Tissaia.
- Margarita.
477
00:35:19,708 --> 00:35:23,083
Ich lebe für solche Nächte,
Ihr nicht auch?
478
00:35:25,708 --> 00:35:28,458
Wenn es um Ciri geht,
Ihr bekommt sie nicht.
479
00:35:30,416 --> 00:35:32,208
Alles zu seiner Zeit, Yen.
480
00:35:33,333 --> 00:35:36,583
Das ist nicht,
wieso ich mit Euch reden wollte.
481
00:35:40,833 --> 00:35:41,833
Armes Ding.
482
00:35:42,541 --> 00:35:43,916
Lydia van Bredevoort?
483
00:35:45,708 --> 00:35:47,916
Liebeskrank, wie ich kürzlich erfuhr.
484
00:35:48,791 --> 00:35:51,625
Sie folgt ihrem Geliebten
blind in den Tod,
485
00:35:51,625 --> 00:35:53,083
wenn er es verlangt.
486
00:35:54,291 --> 00:35:56,791
Ich fragte mich,
ob Ihr die Wahrheit kennt.
487
00:35:58,708 --> 00:36:00,666
Über Tissaia und mich.
488
00:36:02,125 --> 00:36:06,250
Laut Tissaia endete die Freundschaft.
Einzelheiten nannte sie nicht.
489
00:36:08,416 --> 00:36:10,958
Ihre Loyalität ist schwer zu verdienen.
490
00:36:11,750 --> 00:36:13,166
Und schwer zu verlieren.
491
00:36:14,041 --> 00:36:16,541
Wir kamen uns nur langsam näher.
492
00:36:16,541 --> 00:36:19,541
Bis zu den Tagen
vor dem ersten Nördlichen Krieg.
493
00:36:19,541 --> 00:36:20,500
Sodden?
494
00:36:22,041 --> 00:36:25,083
Ich versuchte,
Tissaia zu überzeugen nicht zu gehen.
495
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
Vilgefortz nicht zu folgen.
496
00:36:28,583 --> 00:36:32,125
Den Kontinent sich selbst zu überlassen,
doch sie lehnte ab.
497
00:36:32,125 --> 00:36:34,625
- Und wir gewannen.
- Aber zu welchem Preis?
498
00:36:35,958 --> 00:36:39,333
Sie waren unterlegen,
bis Ihr zu Feuermagie grifft.
499
00:36:40,416 --> 00:36:43,541
Zu dem Zeitpunkt
waren schon zu viele Magier verloren.
500
00:36:44,416 --> 00:36:49,083
- Und Ihr verlort auch etwas, nicht?
- Tissaia folgte nicht nur Vilgefortz.
501
00:36:50,000 --> 00:36:52,208
Sie kämpfte für die Bruderschaft.
502
00:36:52,208 --> 00:36:54,333
Für den Norden, so wie wir jetzt.
503
00:36:54,333 --> 00:36:56,708
Ihr kämpft auf einem sinkenden Schiff.
504
00:36:57,916 --> 00:37:01,625
Die Bruderschaft hat keinen Platz
in der Zukunft des Kontinents.
505
00:37:02,333 --> 00:37:03,666
Tissaia meint es gut,
506
00:37:03,666 --> 00:37:06,250
doch ihre Loyalität zu diesem Ort
507
00:37:06,250 --> 00:37:07,791
wird ihr Verderben sein.
508
00:37:08,458 --> 00:37:09,291
Und meins.
509
00:37:10,416 --> 00:37:14,750
Wieso seid Ihr wirklich hier,
wenn Ihr denkt, dass Aretusa verloren ist?
510
00:37:15,250 --> 00:37:19,250
Weil Ihr und ich nicht wie Tissaia sind.
511
00:37:20,916 --> 00:37:23,583
Wir brechen Regeln
und fürchten Macht nicht.
512
00:37:24,666 --> 00:37:26,208
Es gibt Hoffnung für Euch.
513
00:37:27,250 --> 00:37:29,458
Die Verräter arbeiten für Nilfgaard.
514
00:37:29,458 --> 00:37:32,500
- So wie eh und je.
- Seht, was Ihr sehen wollt.
515
00:37:33,666 --> 00:37:36,458
Aber wenn Tissaia und Ihr so weitermacht,
516
00:37:36,458 --> 00:37:39,666
wird es Euch ergehen wie der armen Lydia.
517
00:37:40,166 --> 00:37:42,958
Verliebt in ein Gift,
das Euch langsam tötet.
518
00:37:44,250 --> 00:37:45,500
Ich verstehe Euch.
519
00:37:46,541 --> 00:37:47,500
Das tue ich.
520
00:37:47,500 --> 00:37:51,166
Doch Tissaia und ich sind erfahren
in Bruderschaftskämpfen.
521
00:37:52,750 --> 00:37:56,250
Wir werden morgen triumphieren.
So wie in Sodden.
522
00:37:56,250 --> 00:37:59,916
Und auch wenn ich wünschte,
Ihr hättet uns damals geholfen,
523
00:38:01,083 --> 00:38:02,791
kämpfen wir wieder ohne Euch.
524
00:38:04,791 --> 00:38:07,416
Wenn wir morgen den Norden einen,
hoffe ich,
525
00:38:07,416 --> 00:38:10,750
Ihr erkennt, dass manches wert ist,
beschützt zu werden.
526
00:38:12,958 --> 00:38:14,500
Danke für Euer Kommen.
527
00:38:16,041 --> 00:38:17,708
Das bedeutet uns sehr viel.
528
00:38:21,083 --> 00:38:23,750
Uns bedeutet der heutige Abend
auch sehr viel.
529
00:38:27,250 --> 00:38:29,583
Vielleicht suchte sie nur Streit.
530
00:38:30,333 --> 00:38:31,833
Wäre nicht das erste Mal.
531
00:38:32,458 --> 00:38:37,000
Es würde Dijkstras Warnung erklären.
Sie wissen etwas, das wir nicht wissen.
532
00:38:38,541 --> 00:38:39,666
Warum schweigt sie?
533
00:38:40,416 --> 00:38:43,416
Stregobors Taten
haben nichts mit Nilfgaard zu tun.
534
00:38:43,416 --> 00:38:46,083
Warum das Interesse
an einer stummen Magierin?
535
00:38:46,083 --> 00:38:47,125
Keine Ahnung.
536
00:38:48,666 --> 00:38:50,208
Warum spricht Lydia nicht?
537
00:38:50,833 --> 00:38:54,208
Ihr Unterkiefer ist eine Illusion.
Eine meisterhafte.
538
00:38:54,208 --> 00:38:58,125
Sie wurde schwer verwundet.
Jetzt kann sie nicht mehr sprechen.
539
00:38:58,791 --> 00:39:02,916
- Nur noch über Telepathie.
-"Die Frau mit der komischen Stimme".
540
00:39:04,500 --> 00:39:05,958
Das sagte Teryn.
541
00:39:05,958 --> 00:39:09,250
- Hast du noch Tissaias Armband?
- Irgendwo hier.
542
00:39:13,500 --> 00:39:16,458
Ich sah Lydia,
als ich zur Galerie des Ruhmes ging.
543
00:39:17,083 --> 00:39:19,500
Ihre Ohrringe waren auch aus diesem Zeug.
544
00:39:19,500 --> 00:39:21,125
Was wolltest du da oben?
545
00:39:21,125 --> 00:39:23,458
Ich hatte Stregobor fast umgebracht.
546
00:39:23,458 --> 00:39:24,416
Hattest was?
547
00:39:24,416 --> 00:39:25,458
Nur fast.
548
00:39:27,916 --> 00:39:30,000
Ich ging, um etwas Ruhe zu finden.
549
00:39:31,333 --> 00:39:32,541
Nichts ist so
550
00:39:33,208 --> 00:39:34,625
Wie es scheint
551
00:39:35,125 --> 00:39:36,375
Nichts ist so
552
00:39:37,083 --> 00:39:38,416
Wie es scheint
553
00:39:47,416 --> 00:39:48,583
Die Erste Landung.
554
00:39:49,416 --> 00:39:52,375
Als Jan Bekker
die Kraft seinem Willen unterwarf.
555
00:39:53,291 --> 00:39:57,416
Er beruhigte die See und bewies,
dass Magie nicht böse sein muss.
556
00:39:57,416 --> 00:40:01,541
Bekker schuf an jenem Tag,
was als die Bruderschaft bekannt wurde.
557
00:40:02,833 --> 00:40:04,500
Mein Lieblingsgemälde hier.
558
00:40:05,000 --> 00:40:07,750
Ausgestoßene, vereint unter einem Banner.
559
00:40:09,833 --> 00:40:10,833
Passend, nicht?
560
00:40:12,291 --> 00:40:16,291
Passend sind nur die Festivitäten,
die ich heute miterleben durfte.
561
00:40:17,500 --> 00:40:20,125
Die waren in der Tat
eines Gemäldes würdig.
562
00:40:21,250 --> 00:40:22,416
Mit dem Titel:
563
00:40:23,375 --> 00:40:27,125
"Geralt verlässt die Insel Thanedd
mit schallendem Gelächter."
564
00:40:28,958 --> 00:40:30,208
Wie dem auch sei,
565
00:40:31,208 --> 00:40:34,083
ich hatte gehofft,
heute mit Euch zu sprechen.
566
00:40:34,875 --> 00:40:37,791
Wir haben mehr gemeinsam,
als Euch bewusst ist.
567
00:40:38,625 --> 00:40:42,083
Ich bezweifle,
dass diese Parallelen so parallel sind.
568
00:40:45,875 --> 00:40:47,541
Wir sind beide Ausgestoßene.
569
00:40:55,541 --> 00:41:00,000
Genau wie Ihr definiere ich mich
nicht nur als Mann, Magier oder Druide.
570
00:41:02,625 --> 00:41:04,000
Mehr als alles andere
571
00:41:04,583 --> 00:41:05,708
war ich eine Waise.
572
00:41:06,458 --> 00:41:09,000
Zurückgelassen
in einer Gosse in Lan Exeter.
573
00:41:10,000 --> 00:41:14,500
Herumgeschubst in dieser grausamen Welt
von allen erdenklichen Monstern.
574
00:41:15,000 --> 00:41:16,208
Männern vor allem.
575
00:41:17,041 --> 00:41:18,541
Bis ich grausam wurde.
576
00:41:19,875 --> 00:41:22,541
Und anstatt
ein ungewollter Mutant zu bleiben,
577
00:41:23,375 --> 00:41:25,458
wurde ich ein Zauberer.
578
00:41:26,208 --> 00:41:27,041
Aus Trotz.
579
00:41:28,041 --> 00:41:29,625
Vorsichtig, Vilgefortz.
580
00:41:30,333 --> 00:41:34,791
Die Parallelen, die Ihr verzweifelt sucht,
führen Euch noch zu weit.
581
00:41:34,791 --> 00:41:39,208
Keine Sorge, Hexer.
Wir haben nur noch eine Sache gemeinsam.
582
00:41:39,208 --> 00:41:43,666
Ich ließ den trotzigen Jungen zurück,
als ich mich in Tissaia verliebte.
583
00:41:43,666 --> 00:41:47,375
Dieses Band,
dieses Gefühl von Familie veränderte mich.
584
00:41:47,375 --> 00:41:51,166
Und ich weiß, Ihr erlebt dasselbe.
Mit Yennefer von Vengerberg.
585
00:41:54,166 --> 00:41:56,708
Ihr scheint eine Menge zu wissen.
586
00:41:58,083 --> 00:41:59,833
Sagt mir, wenn ich mich irre.
587
00:42:00,708 --> 00:42:05,166
Je länger Yennefer in Aretusa bleibt,
desto stärker wird die Bruderschaft.
588
00:42:05,916 --> 00:42:09,416
Umso eher bezwingen wir die,
die den Kontinent bedrohen.
589
00:42:11,166 --> 00:42:15,166
Hat Euch die Zauberei je gereizt, Geralt?
590
00:42:16,416 --> 00:42:18,416
Schließt Euch doch ihr an.
591
00:42:19,208 --> 00:42:21,625
Wenn Ihr beschützen wollt, was Ihr liebt,
592
00:42:22,208 --> 00:42:24,500
steht uns in der kommenden Schlacht bei.
593
00:42:27,416 --> 00:42:33,500
Das Kind ist nicht mehr lange sicher,
und Eure Passivität wird sie nicht retten.
594
00:42:34,708 --> 00:42:38,375
Schon erstaunlich,
wie sehr meine Neutralität alle verärgert.
595
00:42:40,041 --> 00:42:43,125
Wie sie mich Angeboten
und Vereinbarungen unterwirft.
596
00:42:43,125 --> 00:42:47,916
Und Ratschlägen, mich zu entscheiden
und die richtige Seite zu wählen.
597
00:42:49,750 --> 00:42:52,083
Ich bin hierbei nicht Euer Partner.
598
00:42:52,083 --> 00:42:54,833
Also nein, ich setze meinen Weg fort.
599
00:42:55,875 --> 00:42:57,583
Ich reagiere auf Ereignisse
600
00:42:57,583 --> 00:43:00,041
und passe mich den Veränderungen an.
601
00:43:00,708 --> 00:43:04,375
Ich verstehe, Hexer.
Aber das reicht womöglich nicht.
602
00:43:05,458 --> 00:43:08,166
Es gibt nur einen Weg,
sie nicht zu verlieren.
603
00:43:10,583 --> 00:43:12,416
Und schließe ich mich Euch nicht an?
604
00:43:15,625 --> 00:43:17,916
Egal, wohin Ihr geht, was Ihr tut,
605
00:43:18,875 --> 00:43:21,833
es werden immer Feinde auf Euch warten.
606
00:43:28,375 --> 00:43:31,291
Tissaia erwähnte,
dass sie einst zusammen waren.
607
00:43:33,833 --> 00:43:34,833
Die erste Liebe.
608
00:43:36,291 --> 00:43:38,208
Sie vergeht nie, nicht wahr?
609
00:43:43,000 --> 00:43:44,166
Entschuldigt mich.
610
00:43:45,083 --> 00:43:46,208
Natürlich.
611
00:43:47,625 --> 00:43:51,125
Viel Glück morgen auf dem Konklave, Hexer.
612
00:43:54,000 --> 00:43:55,250
Kommende Schlacht?
613
00:43:56,375 --> 00:43:58,833
Vilgefortz hat für den Frieden geworben.
614
00:44:00,583 --> 00:44:02,375
Vielleicht zweifelt er daran.
615
00:44:05,291 --> 00:44:06,666
Scharlachroter Ammonit.
616
00:44:07,375 --> 00:44:10,916
Er soll geliebte Menschen beschützen.
Oder wertvollen Besitz.
617
00:44:10,916 --> 00:44:14,791
Scharlachroten Ammonit gibt es nur
in den Minen in West-Redanien.
618
00:44:16,291 --> 00:44:18,625
Wo ich die Mädchen in dem Schloss fand.
619
00:44:18,625 --> 00:44:21,333
Geralt, das Gemälde. Die Erste Landung.
620
00:44:21,333 --> 00:44:23,958
Dort landete ich,
als ich angegriffen wurde.
621
00:44:23,958 --> 00:44:27,791
- Ein schwarzer Berg, mit Wasser.
- Vilgefortz' Lieblingsgemälde.
622
00:44:27,791 --> 00:44:31,583
Er gab Tissaia das Armband.
Und bestimmt auch Lydia den Schmuck.
623
00:44:34,500 --> 00:44:35,666
Sie liebt ihn.
624
00:44:36,416 --> 00:44:38,791
"Ein Gift, das Euch langsam tötet."
625
00:44:39,625 --> 00:44:41,958
- Stregobor ist es nicht.
- Vilgefortz ist es.
626
00:44:45,666 --> 00:44:47,708
- Was tust du?
- Ich suche Tissaia.
627
00:44:47,708 --> 00:44:50,541
- Droht ihr Gefahr, muss ich es wissen.
- Die Zeit drängt.
628
00:44:50,541 --> 00:44:53,833
Ich lasse sie nicht hier.
Sieh, ob die Luft rein ist.
629
00:44:54,708 --> 00:44:56,041
[spricht in Älteren-Sprache]
630
00:45:29,750 --> 00:45:31,958
Ihr hättet eine Seite wählen sollen.
631
00:47:57,250 --> 00:48:02,250
Untertitel von: Matthias Ott