1 00:00:44,250 --> 00:00:45,541 Endlich allein. 2 00:00:49,958 --> 00:00:51,083 Was für ein Abend. 3 00:00:52,666 --> 00:00:55,416 Ich hörte, im Wein war ein Aphrodisiakum. 4 00:00:56,416 --> 00:00:57,625 Überrascht dich das? 5 00:01:09,291 --> 00:01:11,541 Hast du Sabrinas Kleid gesehen? 6 00:01:12,916 --> 00:01:15,041 - Sie ist älter als ich, etwa... - Yen. 7 00:01:18,375 --> 00:01:19,791 Gut, dass es vorbei ist. 8 00:01:36,041 --> 00:01:37,375 Bist du dir sicher? 9 00:01:38,500 --> 00:01:39,375 Bist du es? 10 00:01:48,458 --> 00:01:50,375 Keine Ahnung, was ich mehr will. 11 00:01:50,375 --> 00:01:54,333 Das Kostüm loswerden oder Stregobor auf eine Eisskulptur spießen. 12 00:01:54,333 --> 00:01:56,125 Seht, wie sie an ihm klebt. 13 00:01:59,250 --> 00:02:00,250 Der Weiße Wolf. 14 00:02:20,916 --> 00:02:22,166 Danke fürs Kommen. 15 00:02:26,125 --> 00:02:28,666 - Wird immer so viel gestarrt? - Nein. 16 00:02:29,333 --> 00:02:31,083 Das ist nur unseretwegen. 17 00:02:31,083 --> 00:02:34,083 Gewöhn dich daran. Das bleibt so. 18 00:02:34,833 --> 00:02:35,708 Gut. 19 00:02:35,708 --> 00:02:38,708 Du solltest dich auskennen, bevor wir reingehen. 20 00:02:39,208 --> 00:02:43,416 Da drüben stehen Sabrina Glevissig und Marti Sodergren. 21 00:02:43,416 --> 00:02:45,041 Sie sind leidenschaftlich. 22 00:02:48,125 --> 00:02:51,958 Am Brunnen stehen Margarita Laux-Antille, 23 00:02:51,958 --> 00:02:54,625 die derzeitige Rektorin, und Keira Metz. 24 00:02:54,625 --> 00:02:56,458 Ein ziemlicher Hitzkopf. 25 00:02:56,458 --> 00:03:01,458 Und dort Carduin, Bianca, Marquard, Detmold und sein Bruder Drithelm, 26 00:03:01,458 --> 00:03:03,750 Radcliffe der Widerwärtige, 27 00:03:03,750 --> 00:03:07,291 Artaud Terranova, guter Magier, noch besserer Trinker, 28 00:03:07,291 --> 00:03:10,458 Vilgefortz, der mir trotz all meiner Mühen teuer ist, 29 00:03:10,458 --> 00:03:12,791 Tissaia de Vries, die du schon kennst, 30 00:03:12,791 --> 00:03:16,375 und Gerhart von Aelle, der älteste noch lebende Zauberer. 31 00:03:17,750 --> 00:03:20,041 Erwartest du, dass ich mir das merke? 32 00:03:20,583 --> 00:03:22,208 Warst du nicht in Oxenfurt? 33 00:03:30,708 --> 00:03:32,291 Denk nicht mal daran. 34 00:03:37,000 --> 00:03:38,375 Ich gab dir mein Wort. 35 00:03:39,500 --> 00:03:41,625 Sie ist heute Nacht in Loxia sicher. 36 00:03:42,333 --> 00:03:45,291 Wenn der Ball endet und das wahre Konklave beginnt, 37 00:03:46,208 --> 00:03:47,708 schreiten wir zur Tat. 38 00:03:48,458 --> 00:03:51,291 Heute geht es nur darum, die Stimmung zu lockern. 39 00:03:51,291 --> 00:03:54,583 Und um anregende Geselligkeit an einem perfekten Abend. 40 00:03:55,291 --> 00:03:57,791 - Also benimm dich. - Ich benehme mich immer. 41 00:03:57,791 --> 00:04:00,083 Hast du mein Fest in Rinde vergessen? 42 00:04:00,583 --> 00:04:03,791 Oder den verhexten Igel und das Recht der Überraschung? 43 00:04:04,666 --> 00:04:05,916 Das war kompliziert. 44 00:04:05,916 --> 00:04:07,375 Das hier ist simpel. 45 00:04:08,083 --> 00:04:10,916 Der Ball muss reibungslos ablaufen, also bitte... 46 00:04:12,208 --> 00:04:15,500 Hör auf zu essen wie ein unterernährter Ghul, Liebster. 47 00:04:16,416 --> 00:04:20,416 Wenn jemand ein Gespräch führen will, nimm es an, und zwar schnell. 48 00:04:22,208 --> 00:04:25,125 Und ganz gleich, wie albern jemand gekleidet ist, 49 00:04:25,125 --> 00:04:26,458 starr ihn nicht an. 50 00:04:27,291 --> 00:04:28,416 Yennefer. 51 00:04:32,583 --> 00:04:33,916 Und ihr Hexer. 52 00:04:35,041 --> 00:04:37,166 Wir hatten noch nicht das Vergnügen. 53 00:04:39,708 --> 00:04:42,583 Geralt, Sabrina Glevissig aus Ard Carraigh. 54 00:04:42,583 --> 00:04:44,291 Eine Schulfreundin von mir. 55 00:04:44,291 --> 00:04:48,250 Wir hatten so einige Spione, Diebe und Mörder hier in Aretusa. 56 00:04:48,750 --> 00:04:50,666 Aber einen Hexer noch nie. 57 00:04:52,375 --> 00:04:55,416 Yen versteckt Euch schon viel zu lange. 58 00:05:03,458 --> 00:05:05,166 Ihr seht hungrig aus. 59 00:05:05,916 --> 00:05:07,500 Wollt Ihr eine Kostprobe? 60 00:05:09,250 --> 00:05:11,541 Was denkt Ihr, Hexer? 61 00:05:14,791 --> 00:05:18,875 Ich denke, Yen sieht überaus reizend aus. Ihr nicht auch? 62 00:05:22,666 --> 00:05:24,791 Er lügt nicht mal. Wie langweilig. 63 00:05:24,791 --> 00:05:29,958 Sabrina, behandle unseren Gast nicht so. Er hat kaum Erfahrung mit Telepathie. 64 00:05:29,958 --> 00:05:33,833 Warum bringst du dein Haustier her, wenn wir nicht mit ihm 65 00:05:35,166 --> 00:05:36,250 spielen dürfen? 66 00:05:36,791 --> 00:05:40,166 - Liebster, hol dir doch etwas zu trinken. - Gute Idee. 67 00:05:42,291 --> 00:05:44,916 Was in aller Welt hast du vor? 68 00:05:44,916 --> 00:05:48,083 - Yen, weißt du, was besser als Sex ist? - Was? 69 00:05:48,083 --> 00:05:50,708 Die Retterin von Sodden zu provozieren. 70 00:05:53,708 --> 00:05:55,083 Nichts ist so 71 00:05:55,708 --> 00:05:57,208 Wie es scheint 72 00:05:57,750 --> 00:06:01,916 Am Tag die holde, hübsche Maid 73 00:06:01,916 --> 00:06:05,500 Ein süßer Sonnenschein 74 00:06:05,500 --> 00:06:07,625 Ein Biest bei Nacht 75 00:06:07,625 --> 00:06:09,375 Drum gebt gut acht 76 00:06:09,375 --> 00:06:12,625 Sonst legt sie Euch noch rein 77 00:06:13,250 --> 00:06:15,916 Ich küsse sie, doch zittre wie... 78 00:06:15,916 --> 00:06:18,083 Philippa, welch Überraschung. 79 00:06:19,875 --> 00:06:21,250 Schon Mäuse gefangen? 80 00:06:22,375 --> 00:06:24,750 Vilgefortz. Tissaia. 81 00:06:24,750 --> 00:06:27,833 Da bist du ja. Den Göttern sei Dank. 82 00:06:28,416 --> 00:06:30,250 - Das verpasse ich nicht. - Willkommen. 83 00:06:30,916 --> 00:06:34,166 Denk daran, du musst auch Brücken zu Artorius schlagen, 84 00:06:34,166 --> 00:06:35,625 nicht nur zu Stregobor. 85 00:06:36,250 --> 00:06:39,958 Wo wir gerade davon reden, habt Ihr vor, Euch zu versöhnen? 86 00:06:41,958 --> 00:06:43,875 Wie der Rest dieser Höhle... 87 00:06:44,791 --> 00:06:48,458 Sie benimmt sich hoffentlich. Für Fehler ist kein Spielraum. 88 00:06:48,458 --> 00:06:50,083 - Tissaia... - Was? 89 00:06:50,083 --> 00:06:51,750 Hab Vertrauen. 90 00:06:53,041 --> 00:06:56,375 Gib Yen etwas Zeit, um alle zu verärgern. 91 00:06:56,375 --> 00:06:57,583 Verzeihung. 92 00:06:57,583 --> 00:06:59,375 - Dijkstra... - Zur Seite, Magier. 93 00:07:00,750 --> 00:07:02,458 Das muss einen Grund haben. 94 00:07:04,083 --> 00:07:06,625 Wisst Ihr, Philippa, ich sollte Euch tadeln, 95 00:07:06,625 --> 00:07:09,375 dass Ihr den Hexer so für Euch beansprucht. 96 00:07:10,125 --> 00:07:13,708 Geralt von Riva. Gut, einen weiteren Nichtmagier zu sehen. 97 00:07:13,708 --> 00:07:17,250 Und einen gemeinen Bürger, wenn man so will. 98 00:07:18,083 --> 00:07:19,041 Nichts ist so 99 00:07:19,833 --> 00:07:20,750 Wie es scheint 100 00:07:20,750 --> 00:07:23,541 Philippa, ich muss mit dem Hexer allein reden. 101 00:07:24,291 --> 00:07:25,291 Von Mann zu Mann. 102 00:07:32,541 --> 00:07:33,750 Von Mann zu Mann. 103 00:07:34,416 --> 00:07:35,958 Typisch Dijkstra. 104 00:07:36,583 --> 00:07:39,333 Die zwei werden morgen ein Problem sein. 105 00:07:39,333 --> 00:07:43,625 Natürlich. Nur ein Narr traut einem Spionagemeister und seiner Magierin. 106 00:07:43,625 --> 00:07:47,708 - Sie machen immer Ärger. - Und führen eindeutig etwas im Schilde. 107 00:07:48,458 --> 00:07:49,666 Das war zu erwarten. 108 00:07:49,666 --> 00:07:53,458 Würden sie sich ihre Einladung wenigstens mit Klatsch verdienen. 109 00:07:59,416 --> 00:08:01,375 Ich sehe dir gern beim Denken zu. 110 00:08:02,250 --> 00:08:04,125 Ich hatte noch mehr zu sagen. 111 00:08:06,375 --> 00:08:08,375 Darauf kommen wir gleich zurück. 112 00:08:08,875 --> 00:08:10,125 Nichts ist so 113 00:08:10,833 --> 00:08:12,375 Wie es scheint 114 00:08:15,791 --> 00:08:18,083 ...nicht nur auf dem Kontinent, auch in Aretusa. 115 00:08:18,666 --> 00:08:23,583 Das Konklave mag die Magier einen, kann das Unvermeidbare aber nicht ändern. 116 00:08:23,583 --> 00:08:26,958 Gebt die Neutralität auf und wählt eine Seite. 117 00:08:26,958 --> 00:08:31,083 Redanien ist Eure einzige Hoffnung, das Löwenjunge zu beschützen. 118 00:08:31,083 --> 00:08:36,375 In einfachen Worten, Dijkstra. Ihr sprecht mit einem gemeinen Bürger. 119 00:08:38,208 --> 00:08:41,750 Kurz gesagt, gebt uns das Mädchen, bevor es zu spät ist. 120 00:08:41,750 --> 00:08:43,125 Nein. Entschuldigt. 121 00:08:43,875 --> 00:08:47,083 -Nichts ist so... - Elender Wichser. 122 00:08:47,666 --> 00:08:48,791 Nichts ist so 123 00:08:49,583 --> 00:08:50,791 Wie es scheint 124 00:08:50,791 --> 00:08:55,000 Danke für Euer Kommen. Das bedeutet uns sehr viel. 125 00:08:59,916 --> 00:09:01,583 Bin ich froh, dich zu sehen. 126 00:09:02,083 --> 00:09:03,333 Auf ein Wort. 127 00:09:14,875 --> 00:09:17,791 Tissaia erwähnte, dass sie einst zusammen waren. 128 00:09:20,291 --> 00:09:23,416 Die erste Liebe. Sie vergeht nie, nicht wahr? 129 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 Entschuldigt mich. 130 00:09:29,291 --> 00:09:30,416 Natürlich. 131 00:09:31,875 --> 00:09:34,708 Viel Glück morgen auf dem Konklave, Hexer. 132 00:09:48,083 --> 00:09:50,041 - Wo warst du? - Was wollte Istredd? 133 00:09:51,125 --> 00:09:52,083 Keine Zeit. 134 00:09:52,083 --> 00:09:55,166 Die Melange beginnt! 135 00:09:57,291 --> 00:09:58,541 - Kommt! - Es geht los! 136 00:10:03,666 --> 00:10:05,000 - Artaud. - Keira. 137 00:10:05,833 --> 00:10:06,666 Yennefer. 138 00:10:11,625 --> 00:10:12,750 Was ist die Melange? 139 00:10:12,750 --> 00:10:13,750 Ein Tanz. 140 00:10:14,916 --> 00:10:16,166 Er ist verpflichtend. 141 00:10:24,708 --> 00:10:25,541 Geralt? 142 00:10:45,958 --> 00:10:47,750 Genießt Ihr Euren Abend? 143 00:10:50,291 --> 00:10:51,125 Gut. 144 00:10:55,000 --> 00:10:56,083 Oh Hexer. 145 00:10:57,166 --> 00:11:00,333 Ich warte schon den ganzen Abend auf Euch. 146 00:11:01,416 --> 00:11:05,125 Ich bin gelernte Schlangenfrau. Ich bin ziemlich biegsam. 147 00:11:05,125 --> 00:11:07,750 Ihr unterstützt uns morgen doch, Artorius. 148 00:11:07,750 --> 00:11:11,000 Möglich. Aber ich habe Eure Taten nicht vergessen. 149 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Wie die Könige, die auf ihre Prinzessin warten. 150 00:11:14,000 --> 00:11:16,500 Sicher. Aber ich habe andere Prioritäten. 151 00:11:16,500 --> 00:11:17,583 Ich will helfen. 152 00:11:18,083 --> 00:11:18,958 Abwarten. 153 00:11:18,958 --> 00:11:21,416 Der Versuch, Euch zu durchschauen, 154 00:11:21,416 --> 00:11:24,375 ist so hoffnungslos wie die Suche nach der Nadel im Heuhaufen. 155 00:11:25,916 --> 00:11:27,333 Sie sind beunruhigend. 156 00:11:38,250 --> 00:11:41,416 - Habt Ihr den Wein gekostet? - Ich bin nicht durstig. 157 00:12:06,041 --> 00:12:06,916 Geralt. 158 00:12:08,416 --> 00:12:09,291 Istredd. 159 00:12:11,083 --> 00:12:14,458 Sieh an, die halsbrecherische Anstandsdame. 160 00:12:14,458 --> 00:12:16,791 Ich weiß. Ich muss mich entschuldigen. 161 00:12:17,416 --> 00:12:18,875 Trinken wir nachher? 162 00:12:18,875 --> 00:12:19,958 Geht nicht. 163 00:12:20,916 --> 00:12:23,041 Ich will heute schwanger werden. 164 00:12:24,541 --> 00:12:26,958 Aufregende Zeiten, findest du nicht? 165 00:12:45,000 --> 00:12:46,833 Schön, Euch zu sehen, Triss. 166 00:12:48,416 --> 00:12:49,500 Euch auch. 167 00:12:59,375 --> 00:13:00,208 Wie geht es Ciri? 168 00:13:01,208 --> 00:13:03,208 Sie ist sicher. Fürs Erste. 169 00:13:58,708 --> 00:14:00,583 - Ihr wart großartig. - Danke. 170 00:14:06,041 --> 00:14:07,500 Das war wunderbar. 171 00:14:08,166 --> 00:14:09,166 Geralt. 172 00:14:10,583 --> 00:14:11,500 Spielt mit. 173 00:14:13,333 --> 00:14:16,083 Artaud, habt Ihr schon den Wein gekostet? 174 00:14:16,083 --> 00:14:19,000 - Ihr kennt mich zu gut. - Wie wär's mit mehr? 175 00:14:19,000 --> 00:14:22,166 Ihr umgarnt Yen schon seit Stunden. Leugnet Ihr es? 176 00:14:22,166 --> 00:14:25,958 Warum sollte ich es leugnen? Sie weiß, ich bin der bessere Mann. 177 00:14:26,541 --> 00:14:27,833 Dann beweist es. 178 00:14:34,791 --> 00:14:35,708 Unglaublich. 179 00:14:40,125 --> 00:14:40,958 Feigling. 180 00:15:05,916 --> 00:15:09,250 - Ich versprach Yen, mich zu benehmen. - Macht ihn fertig! 181 00:15:09,833 --> 00:15:11,000 Und das werde ich. 182 00:15:13,166 --> 00:15:14,041 Frieden? 183 00:15:14,041 --> 00:15:15,291 Oh, Scheiße! 184 00:15:17,041 --> 00:15:20,250 - Ach Artaud! - Wer hat ihm Champagner gegeben? 185 00:15:23,083 --> 00:15:24,583 Er ist wieder betrunken. 186 00:15:30,625 --> 00:15:33,416 Ein Kampf. Welch kreative Wahl. 187 00:15:33,416 --> 00:15:35,291 Gib zu, es hat dir gefallen. 188 00:15:36,291 --> 00:15:40,000 Was Duelle um mich betrifft, zählt es sicher zu den besten drei. 189 00:15:40,000 --> 00:15:41,583 Nun, es war eine Ehre, 190 00:15:41,583 --> 00:15:44,625 um das Herz von Yennefer von Vengerberg zu kämpfen. 191 00:15:45,875 --> 00:15:49,375 Ich hoffe auf weitere Kämpfe mit dir, mein Lieber. 192 00:15:50,291 --> 00:15:52,541 Mit mir? Oder gegen mich? 193 00:15:53,500 --> 00:15:54,583 Je nach Abend. 194 00:15:58,041 --> 00:15:59,833 Ich will dich nicht verlieren. 195 00:16:02,583 --> 00:16:03,958 Du hast mich doch. 196 00:16:06,250 --> 00:16:07,583 Die Nacht wird enden. 197 00:16:12,041 --> 00:16:13,208 Alles endet. 198 00:16:13,208 --> 00:16:16,875 Und nun, zum Abschluss dieses wundervollen Abends, 199 00:16:16,875 --> 00:16:18,500 ein Trinkspruch! 200 00:16:22,208 --> 00:16:25,500 Auf den Frieden zwischen den Magiern des Nordens! 201 00:16:26,291 --> 00:16:29,000 - Auf den Frieden! - Auf den Frieden! 202 00:16:31,375 --> 00:16:33,791 Morgen wartet viel Arbeit auf uns. 203 00:16:33,791 --> 00:16:35,250 Aber Tissaia und ich 204 00:16:35,250 --> 00:16:40,250 blicken optimistisch in die Zukunft, nach dem, was wir heute gesehen haben. 205 00:16:40,875 --> 00:16:43,583 Auf den Frieden! 206 00:16:46,708 --> 00:16:50,708 Und wir haben Yennefer von Vengerberg zu danken. 207 00:17:00,916 --> 00:17:01,791 Auf uns. 208 00:17:04,166 --> 00:17:06,416 Und auf einen fast perfekten Abend. 209 00:17:07,250 --> 00:17:08,166 Das war gut. 210 00:17:08,916 --> 00:17:10,125 Und? 211 00:17:10,125 --> 00:17:11,041 Was jetzt? 212 00:17:12,791 --> 00:17:14,750 Was für ein Abend. 213 00:17:17,125 --> 00:17:19,375 Dass sie darauf reingefallen sind... 214 00:17:19,375 --> 00:17:21,750 Ich fand uns sehr überzeugend. 215 00:17:21,750 --> 00:17:23,416 Gut so. 216 00:17:23,416 --> 00:17:26,000 Philippa überwachte den Saal wie ein Falke. 217 00:17:26,500 --> 00:17:28,125 Das macht sie instinktiv. 218 00:17:28,125 --> 00:17:32,958 Nicht nur wir haben Pläne geschmiedet. Das war von Anfang an zu sehen. 219 00:17:37,083 --> 00:17:38,833 Flieder und Stachelbeeren. 220 00:17:38,833 --> 00:17:40,500 Das kann ich tolerieren. 221 00:17:41,666 --> 00:17:43,166 Bist du dir sicher? 222 00:17:44,416 --> 00:17:45,500 Bist du es? 223 00:17:51,916 --> 00:17:53,583 Verstecken wir den Zauber? 224 00:17:53,583 --> 00:17:54,666 Aus Höflichkeit. 225 00:17:56,041 --> 00:17:57,833 Oh, da sind sie ja. 226 00:18:01,083 --> 00:18:03,000 Keine Ahnung, was ich mehr will. 227 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 Das Kostüm loswerden oder Stregobor auf eine Eisskulptur spießen. 228 00:18:07,000 --> 00:18:11,958 Ich weiß, und ich hasse ihn genauso. Aber hier müssen wir anders vorgehen. 229 00:18:11,958 --> 00:18:14,000 Ich kann auch eine Gabel nehmen. 230 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 Oder, 231 00:18:15,750 --> 00:18:20,166 anstatt ein Mitglied der Bruderschaft vor dem gesamten Norden zu ermorden, 232 00:18:21,416 --> 00:18:22,333 warten wir. 233 00:18:22,958 --> 00:18:24,833 Wir suchen heute nach Beweisen. 234 00:18:24,833 --> 00:18:27,708 Wir entlarven Stregobor morgen vor dem Konklave. 235 00:18:28,708 --> 00:18:29,958 Er kommt vor Gericht. 236 00:18:30,541 --> 00:18:33,041 Bis dahin müssen wir uns benehmen, 237 00:18:33,041 --> 00:18:35,833 wenn Du-weißt-schon-wer hier eine Zukunft haben soll. 238 00:18:36,500 --> 00:18:38,583 Ich habe gesehen, was er getan hat. 239 00:18:39,250 --> 00:18:41,666 Ich gehe erst, wenn sie hier sicher ist. 240 00:18:42,500 --> 00:18:43,583 Ich verstehe dich. 241 00:18:43,583 --> 00:18:45,000 Aber Geralt, 242 00:18:45,791 --> 00:18:46,750 vertrau mir. 243 00:19:10,333 --> 00:19:12,041 Wird immer so viel gestarrt? 244 00:19:12,750 --> 00:19:15,125 Nein. Das ist nur unseretwegen. 245 00:19:15,750 --> 00:19:17,916 Gewöhn dich daran. Das bleibt so. 246 00:19:19,333 --> 00:19:20,166 Gut. 247 00:19:23,291 --> 00:19:24,583 Nichts ist so 248 00:19:25,291 --> 00:19:26,750 Wie es scheint 249 00:19:27,500 --> 00:19:31,375 Am Tag die holde, hübsche Maid 250 00:19:31,375 --> 00:19:34,791 Ein süßer Sonnenschein 251 00:19:35,291 --> 00:19:37,083 Ein Biest bei Nacht 252 00:19:37,083 --> 00:19:39,125 Drum gebt gut acht 253 00:19:39,125 --> 00:19:42,708 Sonst legt sie Euch noch rein 254 00:19:42,708 --> 00:19:45,625 Ich küsse sie, doch zittre wie... 255 00:19:45,625 --> 00:19:47,625 Philippa, welch Überraschung. 256 00:19:49,458 --> 00:19:50,958 Schon Mäuse gefangen? 257 00:19:52,333 --> 00:19:56,750 Ihr wisst genau, ich verdiene mein Geld mit dem Fangen von Geheimnissen. 258 00:19:56,750 --> 00:19:58,458 Das sagte mir Rittersporn. 259 00:19:58,458 --> 00:20:00,000 Netter Versuch übrigens. 260 00:20:00,708 --> 00:20:04,291 - Aber so leicht bin ich nicht zu täuschen. - Natürlich nicht. 261 00:20:06,000 --> 00:20:10,125 Übrigens, Marti Sodergren hat ein Aphrodisiakum in den Wein getan. 262 00:20:14,208 --> 00:20:15,125 Etwas Kaviar? 263 00:20:15,125 --> 00:20:18,041 Und der Kaviar ist nur eine Illusion. 264 00:20:19,333 --> 00:20:22,291 Wie der Rest dieser Höhle voller Snobs und Lügner. 265 00:20:22,291 --> 00:20:24,416 Wohl eher Nymphomaninnen. 266 00:20:25,000 --> 00:20:28,625 Sabrina Glevissig hat mich vorhin höchst ungewöhnlich begrüßt. 267 00:20:30,833 --> 00:20:33,958 Was Sabrina Euch gezeigt hat, war nur Kinderkram. 268 00:20:34,458 --> 00:20:35,333 Kommt. 269 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 Wollt Ihr einen oder mehrere Orgasmen erleben? 270 00:20:40,125 --> 00:20:41,125 Nichts ist so 271 00:20:42,041 --> 00:20:43,416 Wie es scheint 272 00:20:45,291 --> 00:20:47,083 Ihr beobachtet den Hexer? 273 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 Wisst Ihr, es tat mir leid, 274 00:20:51,291 --> 00:20:54,291 von Codringhers und Fenns feurigem Ableben zu hören. 275 00:20:57,541 --> 00:21:00,583 Es überrascht mich, dass Ihr nichts davon wusstet. 276 00:21:01,166 --> 00:21:04,041 Ihr verfolgt den Magier doch so gewissenhaft. 277 00:21:04,541 --> 00:21:05,875 Ihr meint wohl Rience. 278 00:21:06,750 --> 00:21:08,375 Ist sein Meister auch hier? 279 00:21:10,083 --> 00:21:11,791 Netter Versuch, Geralt. 280 00:21:12,291 --> 00:21:14,791 Aber ich bin nicht so redselig wie andere. 281 00:21:15,291 --> 00:21:16,916 Und doch seid Ihr hier. 282 00:21:16,916 --> 00:21:18,958 Das muss einen Grund haben. 283 00:21:19,458 --> 00:21:21,333 Dasselbe gilt für Euch. 284 00:21:23,708 --> 00:21:26,250 Wisst Ihr, Philippa, ich sollte Euch tadeln, 285 00:21:26,250 --> 00:21:28,416 dass Ihr den Hexer so für Euch beansprucht. 286 00:21:29,416 --> 00:21:33,208 Geralt von Riva. Gut, einen weiteren Nichtmagier zu sehen. 287 00:21:33,208 --> 00:21:35,916 - Für Fehler ist kein Spielraum. - Tissaia... 288 00:21:39,583 --> 00:21:40,958 Hab Vertrauen. 289 00:21:41,541 --> 00:21:43,958 Gib Yen etwas Zeit, um alle zu verärgern. 290 00:21:45,000 --> 00:21:46,125 Ich verspreche nichts. 291 00:21:48,416 --> 00:21:49,791 Wenn man vom Teufel spricht. 292 00:21:50,625 --> 00:21:51,750 Taucht sie auf. 293 00:21:55,833 --> 00:21:56,666 Philippa. 294 00:21:57,625 --> 00:21:58,458 Tissaia. 295 00:21:59,541 --> 00:22:00,375 Vilgefortz. 296 00:22:02,583 --> 00:22:04,458 Und Yennefer von Vengerberg. 297 00:22:05,333 --> 00:22:07,291 Wie schön, Euch wiederzusehen. 298 00:22:07,916 --> 00:22:10,291 Lust auf einen Spaziergang? Allein? 299 00:22:12,875 --> 00:22:17,333 Das Konklave mag die Magier einen, kann das Unvermeidbare aber nicht ändern. 300 00:22:17,333 --> 00:22:18,500 Es droht Krieg. 301 00:22:18,500 --> 00:22:21,791 Nicht nur auf dem Kontinent, auch in Aretusa. 302 00:22:22,916 --> 00:22:26,333 Hier sind Verräter, die bald Nilfgaard dienen werden, 303 00:22:26,333 --> 00:22:27,583 nicht dem Norden. 304 00:22:27,583 --> 00:22:30,958 Gebt die Neutralität auf und wählt eine Seite. 305 00:22:30,958 --> 00:22:33,166 Sonst könntet Ihr alles verlieren. 306 00:22:33,166 --> 00:22:37,041 Redanien ist Eure einzige Hoffnung, das Löwenjunge zu beschützen. 307 00:22:37,833 --> 00:22:42,166 In einfachen Worten, Dijkstra. Ihr sprecht mit einem gemeinen Bürger. 308 00:22:42,916 --> 00:22:46,333 Kurz gesagt, gebt uns das Mädchen, bevor es zu spät ist. 309 00:22:46,333 --> 00:22:48,166 Nein. Entschuldigt. 310 00:22:49,333 --> 00:22:51,083 Elender Wichser. 311 00:22:51,083 --> 00:22:54,625 Du bist eine Dienerin und wirst dich auch verhalten wie... 312 00:22:57,125 --> 00:22:58,083 Schlächter. 313 00:23:02,041 --> 00:23:04,125 Ich fragte mich, ob ich Euch wiedersehe. 314 00:23:04,833 --> 00:23:07,791 Und ich mich, ob Euer Kopf auf einem Spieß steckt. 315 00:23:07,791 --> 00:23:09,208 Das tut weh, Geralt. 316 00:23:09,875 --> 00:23:13,750 Ich war es nicht, der seinen Dolch in die arme Renfri trieb. 317 00:23:14,500 --> 00:23:16,875 Ich lasse Euch für Eure Taten bezahlen. 318 00:23:17,625 --> 00:23:19,500 Ich beschütze den Kontinent. 319 00:23:20,416 --> 00:23:24,833 Ich vernichte die tödlichen Kreaturen, die uns bedrohen, ähnlich wie Ihr. 320 00:23:26,666 --> 00:23:27,750 Ich bin nicht 321 00:23:28,666 --> 00:23:29,708 wie Ihr. 322 00:23:30,750 --> 00:23:32,375 Dann zeigt es mir, Hexer. 323 00:23:34,041 --> 00:23:36,833 Zeigt mir, wie verschieden wir sind. 324 00:23:47,958 --> 00:23:49,208 Nichts ist so 325 00:23:49,833 --> 00:23:51,333 Wie es scheint 326 00:23:51,875 --> 00:23:54,791 Danke für Euer Kommen. Das bedeutet uns sehr viel. 327 00:23:57,833 --> 00:24:00,333 Bin ich froh, dich zu sehen. Auf ein Wort. 328 00:24:00,333 --> 00:24:01,416 Was ist los? 329 00:24:01,416 --> 00:24:03,291 Es gibt ein Artefakt, 330 00:24:03,291 --> 00:24:06,208 Das Buch der Monolithe, ein alter elfischer Text. 331 00:24:07,000 --> 00:24:08,083 Nie davon gehört. 332 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 Ja, sie lehren es nicht in Aretusa. 333 00:24:10,333 --> 00:24:13,750 Aber wer es hat, kann damit durch Raum und Zeit reisen. 334 00:24:13,750 --> 00:24:16,625 - Wie ist das möglich? - Es sollte unmöglich sein. 335 00:24:16,625 --> 00:24:21,000 Aber Triss und ich haben es aufgespürt. Und Stregobor hat es. 336 00:24:21,500 --> 00:24:22,916 Und wir wissen auch, wo. 337 00:24:23,625 --> 00:24:26,333 Ich habe Istredd von der Illusion erzählt. 338 00:24:27,250 --> 00:24:30,583 Das ist unsere Chance, Yen. Wir können ihn drankriegen. 339 00:24:30,583 --> 00:24:32,875 Jemand schleicht sich in sein Büro... 340 00:24:32,875 --> 00:24:36,250 - Entschuldigung. - ...und holt das Buch, bevor er es nutzt. 341 00:24:36,250 --> 00:24:38,583 Viel Glück morgen auf dem Konklave. 342 00:24:45,291 --> 00:24:46,125 Wo warst du? 343 00:24:46,125 --> 00:24:48,708 - Was wollte Istredd? - Keine Zeit. 344 00:24:50,208 --> 00:24:54,125 Vergiss, was ich sagte. Stregobor hat ein sehr gefährliches Buch. 345 00:24:54,125 --> 00:24:56,750 Und er hat Pläne dafür. Und für Ciri. 346 00:24:56,750 --> 00:25:00,125 Die Melange beginnt! 347 00:25:00,833 --> 00:25:03,500 Wir müssen dahinterkommen und ihn festnageln. 348 00:25:06,625 --> 00:25:08,208 Was ist die Melange? 349 00:25:08,208 --> 00:25:09,125 Ein Tanz. 350 00:25:09,708 --> 00:25:11,000 Er ist verpflichtend. 351 00:25:17,291 --> 00:25:18,291 Sogar für mich? 352 00:25:19,416 --> 00:25:20,375 Gerade für dich. 353 00:25:26,250 --> 00:25:27,125 Geralt? 354 00:25:46,041 --> 00:25:48,958 - Wie geht es Ciri? - Sie ist sicher. Fürs Erste. 355 00:25:49,666 --> 00:25:51,666 Was, wenn sie ihre Kräfte verlöre? 356 00:25:52,708 --> 00:25:56,041 Sie sind angeboren. Ihr wisst das besser als die meisten. 357 00:25:56,041 --> 00:25:58,625 Was, wenn sie ein normales Leben hätte? 358 00:25:58,625 --> 00:26:01,250 Ich weiß nicht, was für Ciri normal wäre. 359 00:26:02,208 --> 00:26:04,125 Ich will nur, dass sie überlebt. 360 00:26:11,833 --> 00:26:13,958 Stregobor darf hier nicht weg. 361 00:26:16,708 --> 00:26:19,708 Ich sorge für Ablenkung, und du schleichst dich weg. 362 00:26:31,708 --> 00:26:33,458 Das Signal lautet Frieden. 363 00:26:38,625 --> 00:26:40,333 Ich sage es Artaud. 364 00:26:41,250 --> 00:26:42,458 Wir schaffen das. 365 00:26:42,958 --> 00:26:43,958 Viel Glück. 366 00:26:56,250 --> 00:26:57,791 Geralt, entschuldigt. 367 00:26:57,791 --> 00:27:00,583 - Yen und ich hatten etwas zu... - Spielt mit. 368 00:27:03,416 --> 00:27:07,083 Ihr umgarnt Yen schon seit Stunden. Leugnet Ihr es? 369 00:27:08,166 --> 00:27:09,875 Warum sollte ich es leugnen? 370 00:27:10,791 --> 00:27:12,875 Sie weiß, ich bin der bessere Mann. 371 00:27:13,458 --> 00:27:14,458 Dann beweist es. 372 00:27:15,041 --> 00:27:15,875 Unglaublich. 373 00:28:07,208 --> 00:28:08,041 Mein Gott! 374 00:28:12,041 --> 00:28:13,166 Jetzt schlagt mich. 375 00:28:26,458 --> 00:28:27,291 Frieden? 376 00:28:27,875 --> 00:28:28,708 Oh, Scheiße! 377 00:28:28,708 --> 00:28:30,875 {\an8}HALBBLÜTER NISSA - TERYN - ELIZABETH 378 00:28:32,625 --> 00:28:34,666 MENSCHLICH HALB ELFISCHES BLUT 379 00:28:34,666 --> 00:28:36,916 Er ist wieder betrunken. 380 00:28:49,333 --> 00:28:51,416 Das nehme ich, Halbblut! 381 00:28:59,750 --> 00:29:01,666 Du gehörst nicht hierher! 382 00:29:01,666 --> 00:29:03,000 Ich störe nur ungern. 383 00:29:04,458 --> 00:29:06,208 Stregobor, Ihr Scheißkerl. 384 00:29:06,791 --> 00:29:09,458 Es ging Euch nie darum, uns zu vereinen, oder? 385 00:29:09,458 --> 00:29:13,125 Schall und Rauch, um zu verbergen, was Ihr wirklich vorhabt. 386 00:29:13,125 --> 00:29:14,833 Die Vernichtung Aretusas. 387 00:29:16,125 --> 00:29:18,166 Euresgleichen ändert sich nie. 388 00:29:18,166 --> 00:29:20,875 Unsere nutzlosen Anführer vergeben und vergessen. 389 00:29:20,875 --> 00:29:23,375 Nun, mein Ding ist Gnade nicht. 390 00:29:23,375 --> 00:29:24,708 Meines auch nicht. 391 00:29:26,041 --> 00:29:27,625 Ihr wart fleißig. 392 00:29:27,625 --> 00:29:30,750 Korrumpierte Portale, entführte Novizinnen... 393 00:29:30,750 --> 00:29:32,875 Gefolterte Frauen, nur wegen Ciri. 394 00:29:32,875 --> 00:29:35,208 Das geht Euch nichts an, Hexer. 395 00:29:35,208 --> 00:29:38,708 Und das cintrische Balg interessiert mich einen Dreck. 396 00:29:38,708 --> 00:29:40,958 Mit etwas Glück ist sie längst tot. 397 00:29:40,958 --> 00:29:43,875 Sie hat mehr Macht, als Ihr Euch erträumen könnt. 398 00:29:44,500 --> 00:29:46,000 Oder Ihr. 399 00:29:46,000 --> 00:29:48,666 Ihr wisst nicht, womit Ihr es zu tun habt. 400 00:29:49,250 --> 00:29:51,833 Ihr seid nur wegen Eures Blutes gefährlich. 401 00:29:51,833 --> 00:29:55,291 Ihr seid ein Monster, das bezahlen wird. Aber die Kleine... 402 00:29:56,833 --> 00:29:58,208 Die Kleine 403 00:29:58,208 --> 00:30:03,333 verlässt diese Welt höchstwahrscheinlich durch Eure mutierten Hände, Schlächter. 404 00:30:03,333 --> 00:30:05,125 - Ich töte Euch selbst. - Halt! 405 00:30:08,041 --> 00:30:10,541 Wir bemerkten, dass Ihr beide fort wart. 406 00:30:12,041 --> 00:30:15,916 - Jetzt wäre die Zeit, Euch zu erklären. - Ja. Bitte tut das. 407 00:30:17,083 --> 00:30:21,250 Stregobor führt eine Liste von Elfenschülerinnen 408 00:30:21,250 --> 00:30:22,833 und ihren Habseligkeiten. 409 00:30:22,833 --> 00:30:25,916 Die Mädchen, die verschwunden sind. Nissa. 410 00:30:27,208 --> 00:30:28,583 - Elisabet. - Teryn. 411 00:30:29,166 --> 00:30:31,583 Er führt Experimente durch. 412 00:30:31,583 --> 00:30:33,166 Mit Gedankenkontrolle. 413 00:30:33,166 --> 00:30:37,166 - Was? Das ist absurd. - Er wollte mich mit einem Portal töten. 414 00:30:41,208 --> 00:30:43,083 Glaubt Ihr etwa, was sie sagt? 415 00:30:43,083 --> 00:30:46,583 Und wir glauben, dass sein Ziel Cirilla von Cintra ist. 416 00:30:48,208 --> 00:30:49,208 Habt Ihr Beweise? 417 00:30:50,041 --> 00:30:50,958 Haben wir. 418 00:30:55,583 --> 00:30:57,500 Was erwartet Ihr, dort zu finden? 419 00:31:12,166 --> 00:31:13,541 Das Buch der Monolithe. 420 00:31:13,541 --> 00:31:17,958 Ein Elfenwerk, das Wissen aus der Zeit vor der Konjunktion enthalten soll. 421 00:31:18,708 --> 00:31:21,791 Es erklärt die Kollision der Sphären von Menschen und Elfen. 422 00:31:21,791 --> 00:31:24,708 Und wie man die Elfen wieder loswerden kann. 423 00:31:25,458 --> 00:31:27,250 Ihr habt es gestohlen, nicht? 424 00:31:27,250 --> 00:31:30,916 Will ich Euch und Euresgleichen loswerden? Ja. 425 00:31:30,916 --> 00:31:33,375 - Aber zu spekulieren, dass... - Aber nichts. 426 00:31:34,125 --> 00:31:36,416 Das sind ernste Anschuldigungen. 427 00:31:38,208 --> 00:31:40,708 Er sollte in Haft, bis das Konklave beendet 428 00:31:40,708 --> 00:31:42,750 und ein Prozess möglich ist. 429 00:31:42,750 --> 00:31:45,833 - Ich stimme zu. - Ja, natürlich tut Ihr das. 430 00:31:45,833 --> 00:31:47,000 Artorius? 431 00:31:51,666 --> 00:31:55,250 Ihr habt Euch in einer Zeit der Einheit gegen uns gerichtet. 432 00:31:56,250 --> 00:31:57,500 Ich kann nicht helfen. 433 00:31:58,208 --> 00:32:00,458 Lasst mich los! Ihr seid wahnsinnig. 434 00:32:01,666 --> 00:32:03,083 Ihr alle. 435 00:32:03,083 --> 00:32:05,125 Ein Haufen Lügner! 436 00:32:05,125 --> 00:32:07,083 Ich bewahre es sicher auf. 437 00:32:08,041 --> 00:32:10,666 Damit es nicht wieder in falsche Hände gerät. 438 00:32:17,833 --> 00:32:19,458 Du hast uns gerettet. 439 00:32:21,583 --> 00:32:22,625 Und Ihr ebenso. 440 00:32:23,208 --> 00:32:25,041 Gehen wir die Feier genießen. 441 00:32:34,791 --> 00:32:36,166 Das wird sie vermissen. 442 00:32:40,125 --> 00:32:41,666 Ich brauche ein Glas Wein. 443 00:32:42,791 --> 00:32:44,125 Oder 12. 444 00:32:46,416 --> 00:32:47,250 Ein Trinkspruch! 445 00:32:48,291 --> 00:32:51,541 Auf den Frieden zwischen den Magiern des Nordens! 446 00:32:51,541 --> 00:32:54,750 - Auf den Frieden! - Auf den Frieden! 447 00:32:55,333 --> 00:32:57,666 Morgen wartet viel Arbeit auf uns. 448 00:32:57,666 --> 00:33:01,541 Aber Tissaia und ich blicken optimistisch in die Zukunft, 449 00:33:01,541 --> 00:33:03,916 nach dem, was wir heute gesehen haben. 450 00:33:04,833 --> 00:33:08,041 Auf den Frieden! 451 00:33:11,083 --> 00:33:14,083 Und wir haben Yennefer von Vengerberg zu danken. 452 00:33:15,833 --> 00:33:16,666 Auf Yen! 453 00:33:26,958 --> 00:33:27,875 Auf uns. 454 00:33:29,166 --> 00:33:31,458 Und auf einen fast perfekten Abend. 455 00:33:35,083 --> 00:33:36,083 Ich liebe dich. 456 00:33:41,291 --> 00:33:43,250 Das hast du noch nie gesagt. 457 00:33:45,541 --> 00:33:46,500 Unmöglich. 458 00:33:47,250 --> 00:33:48,916 Du hast es dir gedacht. 459 00:33:49,708 --> 00:33:51,416 Aber heute Abend auch gesagt. 460 00:33:56,333 --> 00:33:58,000 Du darfst mich jetzt küssen. 461 00:33:59,666 --> 00:34:01,000 Vor den Augen aller. 462 00:34:15,333 --> 00:34:17,416 Unser erster Abend unter Menschen. 463 00:34:18,250 --> 00:34:20,208 Und ich will mit dir allein sein. 464 00:34:30,000 --> 00:34:31,833 Das kann ich auch tolerieren. 465 00:34:33,458 --> 00:34:36,541 Du warst viel zu lange nicht in einer Badewanne. 466 00:34:40,333 --> 00:34:42,000 Hat es wirklich geklappt? 467 00:34:43,125 --> 00:34:44,291 Schwer zu sagen. 468 00:34:46,708 --> 00:34:48,250 Philippa beschäftigt mich. 469 00:34:49,083 --> 00:34:50,166 Wie meinst du das? 470 00:34:51,500 --> 00:34:55,291 Als ich sie in Redanien besuchte, sagte sie, ich gehöre zu denen. 471 00:34:55,875 --> 00:34:58,833 Aber heute wollte sie mich auf ihrer Seite haben. 472 00:34:59,958 --> 00:35:01,208 Ihrer Seite wovon? 473 00:35:01,208 --> 00:35:02,541 Hat sie nicht gesagt. 474 00:35:05,125 --> 00:35:06,333 Erzähl mir alles. 475 00:35:06,333 --> 00:35:09,000 Lust auf einen Spaziergang? Allein? 476 00:35:14,750 --> 00:35:16,041 - Tissaia. - Margarita. 477 00:35:19,708 --> 00:35:23,083 Ich lebe für solche Nächte, Ihr nicht auch? 478 00:35:25,708 --> 00:35:28,458 Wenn es um Ciri geht, Ihr bekommt sie nicht. 479 00:35:30,416 --> 00:35:32,208 Alles zu seiner Zeit, Yen. 480 00:35:33,333 --> 00:35:36,583 Das ist nicht, wieso ich mit Euch reden wollte. 481 00:35:40,833 --> 00:35:41,833 Armes Ding. 482 00:35:42,541 --> 00:35:43,916 Lydia van Bredevoort? 483 00:35:45,708 --> 00:35:47,916 Liebeskrank, wie ich kürzlich erfuhr. 484 00:35:48,791 --> 00:35:51,625 Sie folgt ihrem Geliebten blind in den Tod, 485 00:35:51,625 --> 00:35:53,083 wenn er es verlangt. 486 00:35:54,291 --> 00:35:56,791 Ich fragte mich, ob Ihr die Wahrheit kennt. 487 00:35:58,708 --> 00:36:00,666 Über Tissaia und mich. 488 00:36:02,125 --> 00:36:06,250 Laut Tissaia endete die Freundschaft. Einzelheiten nannte sie nicht. 489 00:36:08,416 --> 00:36:10,958 Ihre Loyalität ist schwer zu verdienen. 490 00:36:11,750 --> 00:36:13,166 Und schwer zu verlieren. 491 00:36:14,041 --> 00:36:16,541 Wir kamen uns nur langsam näher. 492 00:36:16,541 --> 00:36:19,541 Bis zu den Tagen vor dem ersten Nördlichen Krieg. 493 00:36:19,541 --> 00:36:20,500 Sodden? 494 00:36:22,041 --> 00:36:25,083 Ich versuchte, Tissaia zu überzeugen nicht zu gehen. 495 00:36:26,000 --> 00:36:28,000 Vilgefortz nicht zu folgen. 496 00:36:28,583 --> 00:36:32,125 Den Kontinent sich selbst zu überlassen, doch sie lehnte ab. 497 00:36:32,125 --> 00:36:34,625 - Und wir gewannen. - Aber zu welchem Preis? 498 00:36:35,958 --> 00:36:39,333 Sie waren unterlegen, bis Ihr zu Feuermagie grifft. 499 00:36:40,416 --> 00:36:43,541 Zu dem Zeitpunkt waren schon zu viele Magier verloren. 500 00:36:44,416 --> 00:36:49,083 - Und Ihr verlort auch etwas, nicht? - Tissaia folgte nicht nur Vilgefortz. 501 00:36:50,000 --> 00:36:52,208 Sie kämpfte für die Bruderschaft. 502 00:36:52,208 --> 00:36:54,333 Für den Norden, so wie wir jetzt. 503 00:36:54,333 --> 00:36:56,708 Ihr kämpft auf einem sinkenden Schiff. 504 00:36:57,916 --> 00:37:01,625 Die Bruderschaft hat keinen Platz in der Zukunft des Kontinents. 505 00:37:02,333 --> 00:37:03,666 Tissaia meint es gut, 506 00:37:03,666 --> 00:37:06,250 doch ihre Loyalität zu diesem Ort 507 00:37:06,250 --> 00:37:07,791 wird ihr Verderben sein. 508 00:37:08,458 --> 00:37:09,291 Und meins. 509 00:37:10,416 --> 00:37:14,750 Wieso seid Ihr wirklich hier, wenn Ihr denkt, dass Aretusa verloren ist? 510 00:37:15,250 --> 00:37:19,250 Weil Ihr und ich nicht wie Tissaia sind. 511 00:37:20,916 --> 00:37:23,583 Wir brechen Regeln und fürchten Macht nicht. 512 00:37:24,666 --> 00:37:26,208 Es gibt Hoffnung für Euch. 513 00:37:27,250 --> 00:37:29,458 Die Verräter arbeiten für Nilfgaard. 514 00:37:29,458 --> 00:37:32,500 - So wie eh und je. - Seht, was Ihr sehen wollt. 515 00:37:33,666 --> 00:37:36,458 Aber wenn Tissaia und Ihr so weitermacht, 516 00:37:36,458 --> 00:37:39,666 wird es Euch ergehen wie der armen Lydia. 517 00:37:40,166 --> 00:37:42,958 Verliebt in ein Gift, das Euch langsam tötet. 518 00:37:44,250 --> 00:37:45,500 Ich verstehe Euch. 519 00:37:46,541 --> 00:37:47,500 Das tue ich. 520 00:37:47,500 --> 00:37:51,166 Doch Tissaia und ich sind erfahren in Bruderschaftskämpfen. 521 00:37:52,750 --> 00:37:56,250 Wir werden morgen triumphieren. So wie in Sodden. 522 00:37:56,250 --> 00:37:59,916 Und auch wenn ich wünschte, Ihr hättet uns damals geholfen, 523 00:38:01,083 --> 00:38:02,791 kämpfen wir wieder ohne Euch. 524 00:38:04,791 --> 00:38:07,416 Wenn wir morgen den Norden einen, hoffe ich, 525 00:38:07,416 --> 00:38:10,750 Ihr erkennt, dass manches wert ist, beschützt zu werden. 526 00:38:12,958 --> 00:38:14,500 Danke für Euer Kommen. 527 00:38:16,041 --> 00:38:17,708 Das bedeutet uns sehr viel. 528 00:38:21,083 --> 00:38:23,750 Uns bedeutet der heutige Abend auch sehr viel. 529 00:38:27,250 --> 00:38:29,583 Vielleicht suchte sie nur Streit. 530 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 Wäre nicht das erste Mal. 531 00:38:32,458 --> 00:38:37,000 Es würde Dijkstras Warnung erklären. Sie wissen etwas, das wir nicht wissen. 532 00:38:38,541 --> 00:38:39,666 Warum schweigt sie? 533 00:38:40,416 --> 00:38:43,416 Stregobors Taten haben nichts mit Nilfgaard zu tun. 534 00:38:43,416 --> 00:38:46,083 Warum das Interesse an einer stummen Magierin? 535 00:38:46,083 --> 00:38:47,125 Keine Ahnung. 536 00:38:48,666 --> 00:38:50,208 Warum spricht Lydia nicht? 537 00:38:50,833 --> 00:38:54,208 Ihr Unterkiefer ist eine Illusion. Eine meisterhafte. 538 00:38:54,208 --> 00:38:58,125 Sie wurde schwer verwundet. Jetzt kann sie nicht mehr sprechen. 539 00:38:58,791 --> 00:39:02,916 - Nur noch über Telepathie. -"Die Frau mit der komischen Stimme". 540 00:39:04,500 --> 00:39:05,958 Das sagte Teryn. 541 00:39:05,958 --> 00:39:09,250 - Hast du noch Tissaias Armband? - Irgendwo hier. 542 00:39:13,500 --> 00:39:16,458 Ich sah Lydia, als ich zur Galerie des Ruhmes ging. 543 00:39:17,083 --> 00:39:19,500 Ihre Ohrringe waren auch aus diesem Zeug. 544 00:39:19,500 --> 00:39:21,125 Was wolltest du da oben? 545 00:39:21,125 --> 00:39:23,458 Ich hatte Stregobor fast umgebracht. 546 00:39:23,458 --> 00:39:24,416 Hattest was? 547 00:39:24,416 --> 00:39:25,458 Nur fast. 548 00:39:27,916 --> 00:39:30,000 Ich ging, um etwas Ruhe zu finden. 549 00:39:31,333 --> 00:39:32,541 Nichts ist so 550 00:39:33,208 --> 00:39:34,625 Wie es scheint 551 00:39:35,125 --> 00:39:36,375 Nichts ist so 552 00:39:37,083 --> 00:39:38,416 Wie es scheint 553 00:39:47,416 --> 00:39:48,583 Die Erste Landung. 554 00:39:49,416 --> 00:39:52,375 Als Jan Bekker die Kraft seinem Willen unterwarf. 555 00:39:53,291 --> 00:39:57,416 Er beruhigte die See und bewies, dass Magie nicht böse sein muss. 556 00:39:57,416 --> 00:40:01,541 Bekker schuf an jenem Tag, was als die Bruderschaft bekannt wurde. 557 00:40:02,833 --> 00:40:04,500 Mein Lieblingsgemälde hier. 558 00:40:05,000 --> 00:40:07,750 Ausgestoßene, vereint unter einem Banner. 559 00:40:09,833 --> 00:40:10,833 Passend, nicht? 560 00:40:12,291 --> 00:40:16,291 Passend sind nur die Festivitäten, die ich heute miterleben durfte. 561 00:40:17,500 --> 00:40:20,125 Die waren in der Tat eines Gemäldes würdig. 562 00:40:21,250 --> 00:40:22,416 Mit dem Titel: 563 00:40:23,375 --> 00:40:27,125 "Geralt verlässt die Insel Thanedd mit schallendem Gelächter." 564 00:40:28,958 --> 00:40:30,208 Wie dem auch sei, 565 00:40:31,208 --> 00:40:34,083 ich hatte gehofft, heute mit Euch zu sprechen. 566 00:40:34,875 --> 00:40:37,791 Wir haben mehr gemeinsam, als Euch bewusst ist. 567 00:40:38,625 --> 00:40:42,083 Ich bezweifle, dass diese Parallelen so parallel sind. 568 00:40:45,875 --> 00:40:47,541 Wir sind beide Ausgestoßene. 569 00:40:55,541 --> 00:41:00,000 Genau wie Ihr definiere ich mich nicht nur als Mann, Magier oder Druide. 570 00:41:02,625 --> 00:41:04,000 Mehr als alles andere 571 00:41:04,583 --> 00:41:05,708 war ich eine Waise. 572 00:41:06,458 --> 00:41:09,000 Zurückgelassen in einer Gosse in Lan Exeter. 573 00:41:10,000 --> 00:41:14,500 Herumgeschubst in dieser grausamen Welt von allen erdenklichen Monstern. 574 00:41:15,000 --> 00:41:16,208 Männern vor allem. 575 00:41:17,041 --> 00:41:18,541 Bis ich grausam wurde. 576 00:41:19,875 --> 00:41:22,541 Und anstatt ein ungewollter Mutant zu bleiben, 577 00:41:23,375 --> 00:41:25,458 wurde ich ein Zauberer. 578 00:41:26,208 --> 00:41:27,041 Aus Trotz. 579 00:41:28,041 --> 00:41:29,625 Vorsichtig, Vilgefortz. 580 00:41:30,333 --> 00:41:34,791 Die Parallelen, die Ihr verzweifelt sucht, führen Euch noch zu weit. 581 00:41:34,791 --> 00:41:39,208 Keine Sorge, Hexer. Wir haben nur noch eine Sache gemeinsam. 582 00:41:39,208 --> 00:41:43,666 Ich ließ den trotzigen Jungen zurück, als ich mich in Tissaia verliebte. 583 00:41:43,666 --> 00:41:47,375 Dieses Band, dieses Gefühl von Familie veränderte mich. 584 00:41:47,375 --> 00:41:51,166 Und ich weiß, Ihr erlebt dasselbe. Mit Yennefer von Vengerberg. 585 00:41:54,166 --> 00:41:56,708 Ihr scheint eine Menge zu wissen. 586 00:41:58,083 --> 00:41:59,833 Sagt mir, wenn ich mich irre. 587 00:42:00,708 --> 00:42:05,166 Je länger Yennefer in Aretusa bleibt, desto stärker wird die Bruderschaft. 588 00:42:05,916 --> 00:42:09,416 Umso eher bezwingen wir die, die den Kontinent bedrohen. 589 00:42:11,166 --> 00:42:15,166 Hat Euch die Zauberei je gereizt, Geralt? 590 00:42:16,416 --> 00:42:18,416 Schließt Euch doch ihr an. 591 00:42:19,208 --> 00:42:21,625 Wenn Ihr beschützen wollt, was Ihr liebt, 592 00:42:22,208 --> 00:42:24,500 steht uns in der kommenden Schlacht bei. 593 00:42:27,416 --> 00:42:33,500 Das Kind ist nicht mehr lange sicher, und Eure Passivität wird sie nicht retten. 594 00:42:34,708 --> 00:42:38,375 Schon erstaunlich, wie sehr meine Neutralität alle verärgert. 595 00:42:40,041 --> 00:42:43,125 Wie sie mich Angeboten und Vereinbarungen unterwirft. 596 00:42:43,125 --> 00:42:47,916 Und Ratschlägen, mich zu entscheiden und die richtige Seite zu wählen. 597 00:42:49,750 --> 00:42:52,083 Ich bin hierbei nicht Euer Partner. 598 00:42:52,083 --> 00:42:54,833 Also nein, ich setze meinen Weg fort. 599 00:42:55,875 --> 00:42:57,583 Ich reagiere auf Ereignisse 600 00:42:57,583 --> 00:43:00,041 und passe mich den Veränderungen an. 601 00:43:00,708 --> 00:43:04,375 Ich verstehe, Hexer. Aber das reicht womöglich nicht. 602 00:43:05,458 --> 00:43:08,166 Es gibt nur einen Weg, sie nicht zu verlieren. 603 00:43:10,583 --> 00:43:12,416 Und schließe ich mich Euch nicht an? 604 00:43:15,625 --> 00:43:17,916 Egal, wohin Ihr geht, was Ihr tut, 605 00:43:18,875 --> 00:43:21,833 es werden immer Feinde auf Euch warten. 606 00:43:28,375 --> 00:43:31,291 Tissaia erwähnte, dass sie einst zusammen waren. 607 00:43:33,833 --> 00:43:34,833 Die erste Liebe. 608 00:43:36,291 --> 00:43:38,208 Sie vergeht nie, nicht wahr? 609 00:43:43,000 --> 00:43:44,166 Entschuldigt mich. 610 00:43:45,083 --> 00:43:46,208 Natürlich. 611 00:43:47,625 --> 00:43:51,125 Viel Glück morgen auf dem Konklave, Hexer. 612 00:43:54,000 --> 00:43:55,250 Kommende Schlacht? 613 00:43:56,375 --> 00:43:58,833 Vilgefortz hat für den Frieden geworben. 614 00:44:00,583 --> 00:44:02,375 Vielleicht zweifelt er daran. 615 00:44:05,291 --> 00:44:06,666 Scharlachroter Ammonit. 616 00:44:07,375 --> 00:44:10,916 Er soll geliebte Menschen beschützen. Oder wertvollen Besitz. 617 00:44:10,916 --> 00:44:14,791 Scharlachroten Ammonit gibt es nur in den Minen in West-Redanien. 618 00:44:16,291 --> 00:44:18,625 Wo ich die Mädchen in dem Schloss fand. 619 00:44:18,625 --> 00:44:21,333 Geralt, das Gemälde. Die Erste Landung. 620 00:44:21,333 --> 00:44:23,958 Dort landete ich, als ich angegriffen wurde. 621 00:44:23,958 --> 00:44:27,791 - Ein schwarzer Berg, mit Wasser. - Vilgefortz' Lieblingsgemälde. 622 00:44:27,791 --> 00:44:31,583 Er gab Tissaia das Armband. Und bestimmt auch Lydia den Schmuck. 623 00:44:34,500 --> 00:44:35,666 Sie liebt ihn. 624 00:44:36,416 --> 00:44:38,791 "Ein Gift, das Euch langsam tötet." 625 00:44:39,625 --> 00:44:41,958 - Stregobor ist es nicht. - Vilgefortz ist es. 626 00:44:45,666 --> 00:44:47,708 - Was tust du? - Ich suche Tissaia. 627 00:44:47,708 --> 00:44:50,541 - Droht ihr Gefahr, muss ich es wissen. - Die Zeit drängt. 628 00:44:50,541 --> 00:44:53,833 Ich lasse sie nicht hier. Sieh, ob die Luft rein ist. 629 00:44:54,708 --> 00:44:56,041 [spricht in Älteren-Sprache] 630 00:45:29,750 --> 00:45:31,958 Ihr hättet eine Seite wählen sollen. 631 00:47:57,250 --> 00:48:02,250 Untertitel von: Matthias Ott