1
00:00:14,083 --> 00:00:15,041
Ciri!
2
00:00:28,833 --> 00:00:30,416
Jag räds honom inte mer.
3
00:00:32,166 --> 00:00:35,416
Den enda människan som vunnit
min lojalitet är du.
4
00:00:36,750 --> 00:00:38,666
Du får betala för det här.
5
00:00:38,666 --> 00:00:40,833
Nilfgaardiska slödder.
6
00:00:42,833 --> 00:00:47,083
Jag har känt dig sen du hamnade
i målbrottet. Du har aldrig sovit länge.
7
00:00:47,083 --> 00:00:48,500
Min herre.
8
00:00:48,500 --> 00:00:50,833
Jag ville själv välkomna dig tillbaka.
9
00:00:56,750 --> 00:01:00,375
- Jag har ett uppdrag åt dig.
- Jag...
10
00:01:01,291 --> 00:01:04,208
Jag väntade mig ingen uppgift så snart.
11
00:01:04,208 --> 00:01:09,333
Inte? Du gjorde vad jag bad om
utan att tveka, och sen...
12
00:01:11,708 --> 00:01:12,875
...städade du efter dig.
13
00:01:13,875 --> 00:01:17,208
Jag behöver inte mer bevis
för att veta att du är redo.
14
00:01:18,750 --> 00:01:22,666
Du har tillgång till allt du behöver.
Vapen, färdmedel, män...
15
00:01:27,083 --> 00:01:29,291
Men vi måste agera fort.
16
00:01:44,541 --> 00:01:45,500
Det här...
17
00:01:47,083 --> 00:01:48,541
Det är ambitiöst.
18
00:01:49,833 --> 00:01:52,041
Francesca blir ingen enkel måltavla.
19
00:01:54,166 --> 00:01:55,791
Vi borde kanske värva Fri...
20
00:01:56,291 --> 00:01:57,333
Fringilla?
21
00:02:00,416 --> 00:02:01,708
Vad hände med henne?
22
00:02:04,041 --> 00:02:05,125
Hon är död.
23
00:02:08,708 --> 00:02:10,083
Och du är här.
24
00:02:17,583 --> 00:02:20,166
Du sa att du kände igen en bra ledare.
25
00:02:22,083 --> 00:02:22,958
Hur?
26
00:02:24,625 --> 00:02:27,125
Hur vet att du gör det rätta?
27
00:02:30,666 --> 00:02:36,291
När du har slutfört uppdraget
kommer vi att ha allt vi önskar.
28
00:02:38,250 --> 00:02:42,875
Vi kan fälla Norden med en fjäder,
och jag har min dotter vid min sida.
29
00:02:42,875 --> 00:02:44,375
Där hon hör hemma.
30
00:02:47,416 --> 00:02:49,666
Släpp frågorna.
31
00:02:51,500 --> 00:02:54,333
Omfamna det vi har åstadkommit ihop.
32
00:03:00,750 --> 00:03:02,041
Du reser idag.
33
00:03:14,458 --> 00:03:17,750
Min plan är att inleda
med en traditionell bal.
34
00:03:17,750 --> 00:03:21,083
Är det bara jag,
eller är hon som dålig svamp?
35
00:03:21,083 --> 00:03:24,166
...strategin för en nordlig allians
mot Nilfgaard.
36
00:03:24,166 --> 00:03:28,500
En allians ledd av en förrädare
kommer bara att elda på splittringen.
37
00:03:29,625 --> 00:03:30,500
Ja.
38
00:03:30,500 --> 00:03:31,875
Låt henne tala.
39
00:03:31,875 --> 00:03:34,166
Hon vill hjälpa. Jag tror henne.
40
00:03:35,416 --> 00:03:38,375
Vi måste bortse
från våra meningsskiljaktigheter
41
00:03:39,125 --> 00:03:44,083
för att skapa ett bålverk mellan
Verden, Kaedwen Temeria, Aedirn, Lyria...
42
00:03:44,083 --> 00:03:45,708
- Ge dig!
- Och Redania!
43
00:03:45,708 --> 00:03:49,958
Redania agerar i eget intresse
och struntar helt i alla andra.
44
00:03:49,958 --> 00:03:52,708
En hållning Yennefer är väl bekant med!
45
00:03:53,541 --> 00:03:56,041
Redania har Nordens starkaste armé.
46
00:03:56,666 --> 00:03:58,458
Foltests soldater, Henselts...
47
00:03:58,458 --> 00:04:01,625
Tillsammans är de svagare
än vad Vizimir kan erbjuda.
48
00:04:01,625 --> 00:04:04,708
Vi tror att Philippa Eilhart
kan ge oss sin kung.
49
00:04:04,708 --> 00:04:06,666
"Vi"? Vilka är "vi"?
50
00:04:06,666 --> 00:04:09,083
Yennefer har mitt fulla stöd.
51
00:04:10,500 --> 00:04:11,833
Så klart att hon har!
52
00:04:11,833 --> 00:04:13,375
Om jag får...
53
00:04:16,583 --> 00:04:18,958
Jag skulle vilja tacka er alla.
54
00:04:20,000 --> 00:04:22,166
Inte bara för att ni samarbetar nu...
55
00:04:24,625 --> 00:04:27,041
...men för att ni förlåter det förflutna.
56
00:04:29,541 --> 00:04:33,333
Konklaven är första steget
på vägen till att återvinna er tillit.
57
00:04:34,083 --> 00:04:35,958
Om vi ska samla Kontinenten,
58
00:04:35,958 --> 00:04:39,541
och låt mig tala klarspråk, det måste vi,
59
00:04:40,250 --> 00:04:43,375
måste vi först vara överens.
Ingen mer splittring.
60
00:04:45,041 --> 00:04:46,458
Inga fler hemligheter.
61
00:04:48,750 --> 00:04:51,000
Vi kan alla bli vårt bästa jag.
62
00:04:54,166 --> 00:04:55,458
För Brödraskapet.
63
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
Som en svamp.
64
00:05:36,291 --> 00:05:39,416
Jag kände en hand om min axel.
65
00:05:41,666 --> 00:05:43,625
Vålnader kan väl inte göra så?
66
00:05:48,416 --> 00:05:51,791
Enligt en teori
är monoliterna ledare till andra sfärer,
67
00:05:51,791 --> 00:05:55,583
och din kraft är nyckeln
till att öppna ledarna.
68
00:05:56,750 --> 00:06:01,375
På Kaer Morhen teleporterade du oss
till Det vilda drevets sfär.
69
00:06:01,375 --> 00:06:03,666
Och lämnade dörren öppen på vägen ut.
70
00:06:04,250 --> 00:06:05,083
Jo.
71
00:06:05,875 --> 00:06:06,833
Underbart.
72
00:06:09,000 --> 00:06:11,041
- Måste vi till Aretuza nu?
- Ja.
73
00:06:11,625 --> 00:06:15,291
Du sa att det var osäkert
på grund av det du såg på slottet.
74
00:06:16,083 --> 00:06:18,291
Det är det bästa för oss alla.
75
00:06:22,875 --> 00:06:23,833
Visst.
76
00:06:25,916 --> 00:06:27,125
Vad hände?
77
00:06:30,250 --> 00:06:31,666
Varför vill du inte dit?
78
00:06:33,458 --> 00:06:36,416
Det är fullt av elaka kvinnor
79
00:06:36,416 --> 00:06:40,958
som skvallrar,
dricker sig pinsamt fulla och...
80
00:06:46,375 --> 00:06:48,875
Jag sa saker till Yennefer jag ångrar.
81
00:06:50,416 --> 00:06:51,541
Hon förlåter dig.
82
00:06:55,916 --> 00:06:57,666
Tänk om jag inte är bra nog.
83
00:06:59,875 --> 00:07:02,041
Din kraft är omätbar.
84
00:07:02,041 --> 00:07:04,250
- Det måste du säga.
- Ciri.
85
00:07:05,375 --> 00:07:07,291
Det här är inte mitt område,
86
00:07:07,291 --> 00:07:10,625
men problemet är kanske
att din förmåga skrämmer dig.
87
00:07:13,666 --> 00:07:14,625
Kanske,
88
00:07:15,750 --> 00:07:18,916
om du omfamnar den du är och din kraft,
89
00:07:20,291 --> 00:07:22,833
kan du få tillgång till den när du vill.
90
00:07:26,916 --> 00:07:28,875
Och stäng alla dörrar efter dig.
91
00:07:38,541 --> 00:07:41,250
Inbjudningarna ska ut
över hela Kontinenten.
92
00:07:41,791 --> 00:07:43,958
Vi väntar oss svar före dagen slut.
93
00:07:44,625 --> 00:07:48,083
För att vara nån som föraktar politik
är du lysande på det.
94
00:07:48,083 --> 00:07:51,208
Det är bara personliga mål
i en annan förpackning.
95
00:07:51,208 --> 00:07:54,291
Om det kan skydda oss,
så är det värt det.
96
00:07:54,291 --> 00:07:57,000
Rådet har sagt ja till konklaven.
97
00:07:57,000 --> 00:07:58,791
Du kan sluta krypa nu.
98
00:08:04,458 --> 00:08:07,291
- Det är nytt.
- En present från Vilgefortz.
99
00:08:08,500 --> 00:08:11,208
Som skydd, säger han.
Av kärlek, säger jag.
100
00:08:14,125 --> 00:08:15,500
Jag känner det.
101
00:08:15,500 --> 00:08:18,208
Nånstans himlar Philippa med ögonen.
102
00:08:19,375 --> 00:08:23,333
Jag förstår inte vad som hände mellan er.
Ni stod varandra så nära.
103
00:08:23,333 --> 00:08:25,208
Det finns inget att förstå.
104
00:08:26,291 --> 00:08:28,000
Vänskapen tog bara slut.
105
00:08:30,750 --> 00:08:33,458
Då överlämnar jag
hennes inbjudan personligen.
106
00:08:33,458 --> 00:08:36,791
Att krypa är den ärligaste formen
av manipulation.
107
00:08:36,791 --> 00:08:37,791
Tissaia!
108
00:08:38,750 --> 00:08:40,250
En novis till är borta.
109
00:08:40,250 --> 00:08:41,375
Elizabet.
110
00:08:41,958 --> 00:08:43,375
Hennes rum är tomt.
111
00:08:43,375 --> 00:08:45,875
Alla rummen är tomma.
112
00:08:45,875 --> 00:08:50,083
Noviserna fick flytta till Loxia
under konklaven. Hon är säkert där.
113
00:08:50,083 --> 00:08:52,708
Jag hittade blod. Tänk om hon är skadad.
114
00:08:52,708 --> 00:08:55,541
Då behöver vi mindre klumpiga noviser.
115
00:08:56,041 --> 00:08:58,875
Yennefer, jag hoppas
att din skyddsling kan föra sig.
116
00:09:02,458 --> 00:09:03,875
Geralt för hit Ciri.
117
00:09:06,541 --> 00:09:08,958
Han har berättat allt om Kaer Morhen.
118
00:09:12,708 --> 00:09:13,625
Tack.
119
00:09:16,708 --> 00:09:18,916
Allt jag gör är för hennes skull.
120
00:09:31,875 --> 00:09:33,208
- Du.
- Hej.
121
00:09:33,208 --> 00:09:34,208
Du.
122
00:09:36,041 --> 00:09:38,541
- Jag har inte sett dig sen...
- Sen...
123
00:09:39,791 --> 00:09:41,291
- Allt för länge sen.
- Ja.
124
00:09:42,000 --> 00:09:43,625
Är du här för konklaven?
125
00:09:44,416 --> 00:09:45,666
Officiellt, ja.
126
00:09:46,500 --> 00:09:50,458
Inofficiellt är du här
för den fantastiska lektyren.
127
00:09:50,458 --> 00:09:55,208
Så dina hemliga biblioteksutflykter
är mycket mer spännande?
128
00:09:56,708 --> 00:09:59,625
"Spännande" är inte rätt ord.
129
00:10:01,750 --> 00:10:04,250
Jag har följt upp noviserna
som försvunnit.
130
00:10:04,250 --> 00:10:07,375
Tre-fyra i min klass blev rädda
för att inte klara det.
131
00:10:08,541 --> 00:10:12,000
Jag känner flickorna.
Det känns som nåt annat.
132
00:10:12,916 --> 00:10:16,583
Allihop är till hälften alver.
Det kan inte vara slumpen.
133
00:10:16,583 --> 00:10:18,208
Vad tror du?
134
00:10:22,625 --> 00:10:26,416
- Jag tror att de tas med våld.
- En sak har gnagt i mig.
135
00:10:27,458 --> 00:10:30,958
Jag har färdats med Scoia'tael
och försökte hjälpa alverna.
136
00:10:30,958 --> 00:10:34,750
Jag såg dem driva samma våldscykel
som de själva föll offer för.
137
00:10:36,291 --> 00:10:40,375
Boken jag letar efter, Boken om monoliter,
138
00:10:40,375 --> 00:10:43,291
avslöjar hur man kan resa
mellan olika sfärer.
139
00:10:44,041 --> 00:10:46,416
Jag ville ha den för att bryta cykeln.
140
00:10:46,416 --> 00:10:48,916
Erbjuda alverna trygghet
utanför Kontinenten.
141
00:10:48,916 --> 00:10:51,416
Men någon på Aretuza hann före.
142
00:10:51,416 --> 00:10:53,666
Tänk om den som kidnappar flickorna
143
00:10:53,666 --> 00:10:56,708
tänker använda boken
för att fördriva dem.
144
00:10:57,958 --> 00:10:58,916
För gott.
145
00:11:05,250 --> 00:11:06,750
Kedjefärjor är långsamma.
146
00:11:06,750 --> 00:11:09,541
Det tar längre tid
att rida till Gors Velen.
147
00:11:09,541 --> 00:11:12,208
Dessutom är överfärden redan ordnad.
148
00:11:19,041 --> 00:11:22,833
Men är det inte min favoritprinsessa
i fickformat? Hur är det?
149
00:11:23,333 --> 00:11:25,125
Hur går lektionerna?
150
00:11:25,125 --> 00:11:27,916
Silkesvantar när det gäller magilektioner.
151
00:11:27,916 --> 00:11:30,166
Han menar inte mina lektioner.
152
00:11:30,166 --> 00:11:32,541
Han menar dina för att lära dig le.
153
00:11:36,583 --> 00:11:37,916
- Arbetet pågår.
- Ja.
154
00:11:40,041 --> 00:11:43,166
- Varför är du inte ombord?
- Färjkarlen vägrar avsegla.
155
00:11:43,166 --> 00:11:46,208
Han är säker på
att det är ett monster i vattnet.
156
00:11:48,166 --> 00:11:51,166
- Kan vi följa bukten?
- Resan blir två dagar längre.
157
00:11:51,166 --> 00:11:53,208
Dessutom är vi häxkarlar.
158
00:11:56,041 --> 00:11:57,125
Säger du det?
159
00:11:59,125 --> 00:12:02,458
Med tanke på årstiden och vattnets djup,
160
00:12:02,458 --> 00:12:04,916
kan det inte vara alltför farligt.
161
00:12:04,916 --> 00:12:06,416
- Kanske en kelpie...
- Ciri...
162
00:12:07,583 --> 00:12:11,041
Vi har fokuserat på min magi.
Mina jaktförmågor, då?
163
00:12:12,166 --> 00:12:14,333
Min förmåga att skydda mig själv?
164
00:12:14,916 --> 00:12:16,833
Den får inte bli rostig. Eller?
165
00:12:24,708 --> 00:12:28,750
Om vi dödar ditt monster,
duger det som betalning för överfarten?
166
00:12:28,750 --> 00:12:31,291
Ja... Det är antaget.
167
00:12:32,291 --> 00:12:33,416
Ja.
168
00:12:35,458 --> 00:12:36,958
Lektionerna ger resultat!
169
00:12:39,166 --> 00:12:40,083
Typ.
170
00:12:44,958 --> 00:12:47,083
Jag är glad att vi råkades, häxkarl.
171
00:12:47,583 --> 00:12:50,041
Den där besten har varit en riktig plåga.
172
00:12:50,041 --> 00:12:51,625
Jag får inga passagerare.
173
00:12:52,333 --> 00:12:55,333
Med den och Det vilda drevets återkomst...
174
00:12:57,083 --> 00:12:59,750
Du är för gammal
för att tro på sagor, Obin.
175
00:12:59,750 --> 00:13:01,500
Du låter som min fru.
176
00:13:03,041 --> 00:13:04,333
Jag såg det själv.
177
00:13:05,000 --> 00:13:07,708
Högt upp i himlen över tornet på Thanedd.
178
00:13:08,291 --> 00:13:10,666
Det landade. De var här.
179
00:13:12,125 --> 00:13:14,625
Verkligt. Mäktigt.
180
00:13:14,625 --> 00:13:17,250
Vad vill de här? Vad tror du det betyder?
181
00:13:17,250 --> 00:13:21,375
Det vilda drevet förebådar krig, fröken.
182
00:13:22,250 --> 00:13:26,041
Ingen har nånsin sett dem rida
bland oss. Det här är annorlunda.
183
00:13:26,041 --> 00:13:30,000
Människor mot halvlingar.
Dvärgar mot alver.
184
00:13:30,791 --> 00:13:33,416
Total blodig massaker. Inga överlevande.
185
00:13:38,166 --> 00:13:42,916
Men vi ska kanske överlåta spådomarna
till siarna.
186
00:13:45,250 --> 00:13:46,833
Det blir lugnt idag.
187
00:13:49,916 --> 00:13:52,000
Du måste fan skämta.
188
00:13:53,166 --> 00:13:54,416
Vem är det, Riddarsporre?
189
00:14:03,333 --> 00:14:05,000
Oj. Det var...
190
00:14:07,000 --> 00:14:09,625
...fint. Trevligt att ses igen, Valdo Marx.
191
00:14:09,625 --> 00:14:11,666
- Nämen, Rudolf.
- Riddarsporre.
192
00:14:11,666 --> 00:14:13,208
- Trevligt att ses.
- Bra.
193
00:14:13,708 --> 00:14:17,541
Herr Marx, vilket nöje!
Jag och frun är stora beundrare.
194
00:14:17,541 --> 00:14:20,333
Nöjet är helt på min sida,
min goda herre.
195
00:14:20,333 --> 00:14:24,208
Min trupp har lite bråttom.
Vad kostar överfarten för allihop?
196
00:14:24,208 --> 00:14:26,791
För dig... Halva priset!
197
00:14:26,791 --> 00:14:29,125
Halva... Skojar du?
198
00:14:33,708 --> 00:14:35,416
Dagen artar sig.
199
00:14:35,416 --> 00:14:36,458
Hörru.
200
00:14:42,500 --> 00:14:45,083
Vi förstår att konklaven brådskar.
201
00:14:45,083 --> 00:14:47,375
Och vad som står på spel för alla.
202
00:14:47,375 --> 00:14:51,666
Rådet skapar en säker portal åt dig,
till Redania och tillbaka.
203
00:14:51,666 --> 00:14:56,083
Om den svekfulla trollkarlen spårar dig
kommer du att vara väl dold.
204
00:14:57,166 --> 00:15:01,083
Varför tror du att det är en "han"?
Kvinnor kan också vara arslen.
205
00:15:04,625 --> 00:15:06,041
Vad vill du uppnå här?
206
00:15:09,250 --> 00:15:11,625
Utöver att hjälpa
er sönderfallande organisation
207
00:15:11,625 --> 00:15:15,833
återta nåt slags kontroll
innan Nilfgaard förgör Kontinenten?
208
00:15:16,875 --> 00:15:19,458
Tissaia kommer alltid att skydda dig.
209
00:15:20,333 --> 00:15:23,625
Det är hon som reder ut
allt kaos du lämnar efter dig.
210
00:15:25,041 --> 00:15:26,875
Hon får inte bli sårad igen.
211
00:15:28,000 --> 00:15:30,666
Om du har nåt dolt syfte...
212
00:15:31,333 --> 00:15:34,333
Om du tänker utnyttja
och överge henne igen,
213
00:15:35,708 --> 00:15:36,666
så säg det nu.
214
00:15:42,708 --> 00:15:43,708
Jag döljer inget.
215
00:15:46,541 --> 00:15:48,041
Jag kan inte om jag vill.
216
00:15:49,791 --> 00:15:51,541
Hon känner mitt innersta.
217
00:15:54,291 --> 00:15:55,583
Och jag känner henne.
218
00:15:57,916 --> 00:16:00,458
Hon har blivit mjukare. Mer tillitsfull.
219
00:16:01,375 --> 00:16:02,250
Öppen.
220
00:16:06,208 --> 00:16:10,875
Om det betyder nåt... Det gläder mig
att se den hon har blivit med dig.
221
00:16:18,000 --> 00:16:19,291
Din vänlighet är
222
00:16:20,541 --> 00:16:21,416
oroande.
223
00:16:24,250 --> 00:16:27,208
Processionen har börjat,
och din portal väntar.
224
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
Kom.
225
00:16:49,500 --> 00:16:51,875
Jag når flottans överbefälhavare
om tre dar.
226
00:16:51,875 --> 00:16:55,333
Två. Kontinentens öde hänger på det.
227
00:16:55,333 --> 00:16:59,208
- Minns du det utantill?
- Skalle av guld och arsle av järn.
228
00:16:59,208 --> 00:17:00,833
Sitt upp och bevisa det.
229
00:17:04,833 --> 00:17:08,958
Jag har talat med våra nätverk.
Rience är en gåta i Nilfgaard med.
230
00:17:10,541 --> 00:17:13,791
All kommunikation
sker via kvinnan utan röst.
231
00:17:13,791 --> 00:17:14,833
Ironiskt.
232
00:17:17,708 --> 00:17:20,541
Du verkar nervös.
Är du rädd att vi har fel?
233
00:17:21,500 --> 00:17:24,750
- Nej, våra underrättelser är goda.
-Är det personligt?
234
00:17:26,916 --> 00:17:31,375
Jag vill bara ha definitiva svar
innan vi våldgästar Brödraskapets fest
235
00:17:31,375 --> 00:17:33,166
och börjar peka finger.
236
00:17:33,916 --> 00:17:35,250
Vad säger man här?
237
00:17:35,250 --> 00:17:39,416
Vår position har stärkts
av kondoleanserna för vår drottning.
238
00:17:39,416 --> 00:17:41,916
Själve kung Demavend föreslår en allians.
239
00:17:41,916 --> 00:17:45,583
Snart slåss alla Nordens kungariken
på våra order.
240
00:17:46,291 --> 00:17:47,125
Bra gjort.
241
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
Där.
242
00:18:05,125 --> 00:18:07,958
Vågrörelsernas storlek
och frekvens säger mig
243
00:18:08,625 --> 00:18:10,250
att det nog är en hyfydra.
244
00:18:12,208 --> 00:18:15,333
En hyfydras skinn är grovt,
täckt av taggar
245
00:18:15,333 --> 00:18:18,916
och svårt att hugga genom
förutom en mjuk fläck på hjässan.
246
00:18:20,666 --> 00:18:24,333
Om vi lockar in den närmare oss,
kan vi slå till uppifrån
247
00:18:24,833 --> 00:18:28,458
utan att sarga eller skada
vare sig färjan eller nån ombord.
248
00:18:29,458 --> 00:18:30,291
Visst?
249
00:18:31,041 --> 00:18:31,958
Visst.
250
00:18:36,583 --> 00:18:38,916
Jag slår vad om
att du undrar vad jag gör här.
251
00:18:38,916 --> 00:18:40,791
Ett vad du förlorar.
252
00:18:40,791 --> 00:18:43,541
Jag och truppen har en exklusiv konsert.
253
00:18:43,541 --> 00:18:45,250
Århundradets fest.
254
00:18:45,250 --> 00:18:47,291
Enbart för de förnämaste.
255
00:18:47,291 --> 00:18:51,333
På personlig begäran
av häxan Sabrina Glevissig.
256
00:18:52,250 --> 00:18:56,083
Hon beundrar båda mina instrument.
Om det ger dig nåt.
257
00:18:56,083 --> 00:18:57,833
Det skulle ge henne mer än en sak.
258
00:18:58,583 --> 00:19:02,125
Om du bara hade en sån här
kunde du följa med.
259
00:19:03,000 --> 00:19:03,833
Synd.
260
00:19:03,833 --> 00:19:07,333
Det är enbart synd om dig, Valdo.
261
00:19:07,333 --> 00:19:12,000
Jag har ombetts utföra
ett mycket viktigt arbete,
262
00:19:12,000 --> 00:19:15,166
med väldigt höga insatser,
263
00:19:15,166 --> 00:19:18,375
på personlig begäran
av häxan Yennefer av Vengerberg.
264
00:19:18,375 --> 00:19:21,541
Hon är viktigare än din häxa.
Hon sprängde Sodden.
265
00:19:23,291 --> 00:19:26,000
Släpp rädslan! Vi har en häxkarl ombord.
266
00:19:26,000 --> 00:19:29,416
Rädslan? En rå rackare
vars namn jag inte känner.
267
00:19:30,541 --> 00:19:33,583
Mår du bra, Ricke? Behöver du byta byxor?
268
00:19:36,416 --> 00:19:39,291
Nu pratar vi om dina svårigheter
med din magi.
269
00:19:40,333 --> 00:19:44,375
Din stolthet över mina häxkarlskonster
hade varit ett bättre ämne.
270
00:19:45,125 --> 00:19:45,958
Illa.
271
00:19:51,416 --> 00:19:54,291
Jag trodde att om jag lärde mig magi...
272
00:19:56,250 --> 00:19:58,333
...skulle jag bli en bättre ledare.
273
00:19:58,833 --> 00:20:01,125
Men min mormor hade kanske rätt.
274
00:20:01,708 --> 00:20:04,541
Det är kanske bättre
att enbart styra med stål.
275
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Som häxkarl
276
00:20:11,416 --> 00:20:14,916
tar jag emot pengar från alla,
oavsett deras ursprung.
277
00:20:15,708 --> 00:20:19,416
Nationer är osynliga linjer
som människor tillskriver mening.
278
00:20:21,875 --> 00:20:23,833
Ett liv, å andra sidan...
279
00:20:24,583 --> 00:20:26,708
Ett liv har verklig mening.
280
00:20:26,708 --> 00:20:29,375
Det är varm hud och ett hjärta som slår.
281
00:20:31,916 --> 00:20:34,375
Liv tas som en allra sista utväg.
282
00:20:37,250 --> 00:20:39,833
Rättfärdighet går lätt över i raseri.
283
00:20:40,625 --> 00:20:43,708
Rättvisa går lätt över i förakt.
284
00:20:45,875 --> 00:20:47,541
Om du vill bli en drottning,
285
00:20:49,458 --> 00:20:50,791
var en drottning.
286
00:20:58,666 --> 00:21:00,625
Jag tror att du blir enastående.
287
00:21:11,833 --> 00:21:13,500
Vi har samlats här idag
288
00:21:14,125 --> 00:21:17,416
för att hedra minnet
av min älskade drottning Hedwig.
289
00:21:19,166 --> 00:21:23,500
För många var drottning Hedwig
en sträng och avvisande figur.
290
00:21:24,125 --> 00:21:28,458
Men för mig, var hon lika stor i kropp
som i hjärta.
291
00:21:28,458 --> 00:21:29,875
Jag vill prata.
292
00:21:29,875 --> 00:21:32,666
- Precis nu?
- Om än ofruktbar som Korath...
293
00:21:32,666 --> 00:21:34,916
Annars hade du gjort det svårare för mig.
294
00:21:34,916 --> 00:21:37,416
...på många vis, var du en mor för mig.
295
00:21:37,416 --> 00:21:41,541
Jag trodde att Tissaia skulle sända
en kontakt till din lilla fest.
296
00:21:42,375 --> 00:21:45,875
Om jag visste att det var du,
hade jag brandsäkrat stället.
297
00:21:45,875 --> 00:21:47,625
Så du känner till konklaven.
298
00:21:47,625 --> 00:21:51,791
Vi är Redanias underrättelsetjänst.
Vi vet vad du åt till frukost.
299
00:21:51,791 --> 00:21:55,458
Jag vet att ni inte stått på god fot
med Brödraskapet på sistone.
300
00:21:55,958 --> 00:22:00,208
Men Redania, av alla kungariken,
kan greppa situationens allvar.
301
00:22:00,833 --> 00:22:03,541
Behovet för oss att enas mot Emhyr.
302
00:22:04,416 --> 00:22:06,500
Hur går din jakt på Rience?
303
00:22:08,750 --> 00:22:11,875
Fint tal. Visa vad du har,
så visar jag vad jag har.
304
00:22:11,875 --> 00:22:13,833
Nu tänker vi inte mer på honom.
305
00:22:13,833 --> 00:22:18,250
För nu utropar jag
att vi ska hämnas på Nilfgaards skurkar!
306
00:22:19,083 --> 00:22:21,375
Vi ska marschera ut i strid
307
00:22:22,250 --> 00:22:25,791
ledda av minnet
av min drottnings stränga uppsyn.
308
00:22:27,000 --> 00:22:28,125
Och vi börjar idag!
309
00:22:28,833 --> 00:22:31,291
I denna stund! Gå! Förbered er!
310
00:22:32,708 --> 00:22:34,083
Hemma!
311
00:22:41,000 --> 00:22:45,041
- En svekfull alvmagiker.
- Hon skulle precis gå, Ers höghet.
312
00:22:45,041 --> 00:22:49,250
Jag kom för att bjuda er
mina kondoleanser, min kung.
313
00:22:50,750 --> 00:22:53,875
Samt intyga att händelsen
i klostret var omdömeslös.
314
00:22:55,375 --> 00:22:57,875
Att tjäna adeln
är en magikers största kall.
315
00:23:01,250 --> 00:23:05,750
Jag ville även bjuda in Philippa
som hedersgäst på magikerkonklaven.
316
00:23:05,750 --> 00:23:08,166
Hon har ingen avsikt att tacka ja.
317
00:23:10,208 --> 00:23:14,166
I såna här tider
behöver monarker pålitligare beskydd.
318
00:23:15,041 --> 00:23:16,333
Som Brödraskapets.
319
00:23:16,333 --> 00:23:20,041
- Helt onödigt, min herre.
- Se bara på er älskade hustrus öde.
320
00:23:20,041 --> 00:23:22,000
Jag kräver att hon deltar.
321
00:23:24,333 --> 00:23:25,333
Dijkstra också.
322
00:23:26,666 --> 00:23:29,833
Och Radovid. Jag godtar inga nej.
323
00:24:06,458 --> 00:24:11,000
Inte för att påskina
att jag accepterar den här vägen,
324
00:24:12,208 --> 00:24:14,833
men vad gör du om jag börjar på Aretuza?
325
00:24:16,458 --> 00:24:17,500
Jagar du Rience?
326
00:24:18,708 --> 00:24:20,458
Det här är större än Rience.
327
00:24:21,083 --> 00:24:23,250
På grund av det du såg i slottet?
328
00:24:25,458 --> 00:24:26,583
Du kan lita på mig.
329
00:24:27,833 --> 00:24:30,083
Jag försöker fortfarande själv förstå.
330
00:24:30,083 --> 00:24:31,208
Ett, två, tre.
331
00:24:35,458 --> 00:24:37,708
Oflyt åt det kjoltyg
332
00:24:37,708 --> 00:24:40,166
Med rent sattyg
333
00:24:40,166 --> 00:24:42,583
- Hon förbrylla' mig...
- För helvete.
334
00:24:44,125 --> 00:24:45,083
Seriöst?
335
00:24:46,375 --> 00:24:48,125
Jag svär över mitt ex
336
00:24:48,125 --> 00:24:50,625
Den grabb som knäckt
337
00:24:50,625 --> 00:24:53,291
Och så förskräckt mig!
338
00:24:57,458 --> 00:24:59,500
Ger pest till den häst
339
00:24:59,500 --> 00:25:01,500
Som mig anfrätt
340
00:25:01,500 --> 00:25:04,083
Och så tryckt ner mig
341
00:25:04,083 --> 00:25:07,458
Allt jag drömmer om
342
00:25:07,458 --> 00:25:10,583
En kärleksformel
343
00:25:10,583 --> 00:25:13,583
En gudomlig skänk
344
00:25:13,583 --> 00:25:16,416
- Som läker hjärt...
- Skulle ni kunna vara tysta?
345
00:25:16,416 --> 00:25:20,500
- Ni stör hyfydran.
- En häxbrygd för att återfå...
346
00:25:20,500 --> 00:25:22,041
Håll klaffen!
347
00:25:23,416 --> 00:25:25,208
Ni irriterar hyfydran.
348
00:25:25,208 --> 00:25:28,541
Det är tanken.
Är du säker på att det är en hyfydra?
349
00:25:28,541 --> 00:25:31,875
Jag hörde en sång om en.
De kan inte simma.
350
00:25:33,208 --> 00:25:35,166
Vi får väl se när vi hittar den.
351
00:25:35,708 --> 00:25:38,666
- Man ska hålla fienden nära.
- Det vet jag inget om.
352
00:25:38,666 --> 00:25:41,958
Jag är älskad av alla
och har inga fiender.
353
00:25:44,708 --> 00:25:45,791
Svärd!
354
00:26:31,916 --> 00:26:33,666
Ciri! Svärd!
355
00:27:35,000 --> 00:27:37,250
Jag väntade mig gälar som på en zeugl.
356
00:27:37,958 --> 00:27:39,041
Nu vet du.
357
00:27:40,125 --> 00:27:44,291
- Trevligt balanserat svärd, förresten.
- Det är ett bättre svärd.
358
00:27:46,625 --> 00:27:50,875
Monsterjakter är aldrig enkla.
Och du anpassade dig hela tiden.
359
00:27:52,375 --> 00:27:53,791
Jag är stolt över dig.
360
00:27:57,000 --> 00:27:58,791
Nu letar vi upp Yennefer.
361
00:28:14,916 --> 00:28:15,958
Yennefer.
362
00:28:17,291 --> 00:28:18,250
Geralt.
363
00:28:18,833 --> 00:28:19,916
Var är vi?
364
00:28:19,916 --> 00:28:21,375
Var är Ciri?
365
00:28:21,375 --> 00:28:24,083
- Tiden är knapp.
- Hon är ju med dig.
366
00:28:25,750 --> 00:28:26,791
Vad hände?
367
00:28:28,750 --> 00:28:29,875
Vad är det?
368
00:29:05,291 --> 00:29:06,583
Vad var det?
369
00:29:09,416 --> 00:29:10,250
Yen!
370
00:29:11,791 --> 00:29:15,000
- Mår du bra?
- Det var nåt fel på portalen.
371
00:29:15,000 --> 00:29:17,666
Som om den kapades.
372
00:29:17,666 --> 00:29:21,666
Överdriv inte. Tor Lara har sänt ut
märkliga frekvenser på sistone.
373
00:29:21,666 --> 00:29:25,541
- Förlegat nonsens.
- Nej, jag blev överfallen.
374
00:29:25,541 --> 00:29:26,791
En illusion.
375
00:29:27,458 --> 00:29:29,541
Det fanns stellacitruiner där och
376
00:29:30,708 --> 00:29:31,833
ett svart hav.
377
00:29:32,458 --> 00:29:34,583
- Jag måste prata med Tissaia.
- Nej.
378
00:29:35,916 --> 00:29:38,416
Det är nåt som pågår här.
Nåt ondskefullt.
379
00:29:39,000 --> 00:29:41,416
Du vill föra oss samman med konklaven,
380
00:29:42,458 --> 00:29:44,666
men du måste välja vilka du litar på.
381
00:29:46,000 --> 00:29:47,166
Det måste väl alla?
382
00:29:56,250 --> 00:29:57,250
Låt mig.
383
00:30:06,916 --> 00:30:07,750
Yen.
384
00:30:08,750 --> 00:30:09,875
Att ta hit Ciri,
385
00:30:11,166 --> 00:30:12,958
är en dålig idé.
386
00:30:13,916 --> 00:30:16,375
Men Ciris kraft är varken god eller ond.
387
00:30:17,250 --> 00:30:20,666
- Hennes val formar hennes framtid.
- Jag menade inte det.
388
00:30:22,083 --> 00:30:23,250
Det är hennes blod.
389
00:30:24,416 --> 00:30:25,833
Ja, hon har alvblod.
390
00:30:26,541 --> 00:30:27,375
Jag också.
391
00:30:27,375 --> 00:30:29,708
Vet du när jag var som farligast?
392
00:30:30,666 --> 00:30:34,125
När jag var desperat.
Och maktlös. Och ensam.
393
00:30:35,333 --> 00:30:39,458
Det ska inte hända henne.
Inte så länge som jag lever.
394
00:30:51,333 --> 00:30:52,375
Stellacit...
395
00:30:59,375 --> 00:31:00,833
Det är inte för sent.
396
00:31:01,666 --> 00:31:06,125
Vi två kan resa till en avlägsen plats.
Leva av marken, döda monster.
397
00:31:07,291 --> 00:31:08,208
Ciri...
398
00:31:12,875 --> 00:31:16,625
I slottet fanns unga kvinnor
som ingick i nåt hemskt experiment.
399
00:31:17,500 --> 00:31:21,291
Deras kroppar var nersmälta
till en hög av kött, vener och blod.
400
00:31:24,000 --> 00:31:25,625
Bara en överlevde.
401
00:31:27,500 --> 00:31:28,708
Hon heter Teryn.
402
00:31:30,291 --> 00:31:32,500
Och hon tror att hon är du.
403
00:31:34,958 --> 00:31:35,875
Vad menar du?
404
00:31:35,875 --> 00:31:40,125
De har implanterat dina minnen
i hennes huvud.
405
00:31:41,583 --> 00:31:45,166
Vem Rience än jobbar för,
så är planen att manipulera dig.
406
00:31:46,000 --> 00:31:49,666
Och kvinnorna...
De används som försöksobjekt.
407
00:31:51,708 --> 00:31:55,083
Jag vill inget mer än
att återvända till vårt normala liv.
408
00:31:55,083 --> 00:31:58,291
Vi måste hindra
att fler kvinnor blir skadade.
409
00:31:59,833 --> 00:32:01,708
Och hitta magikern bakom allt.
410
00:32:06,250 --> 00:32:08,083
Därför måste vi till Aretuza.
411
00:32:45,458 --> 00:32:47,333
Jag är inte död!
412
00:32:51,000 --> 00:32:52,916
Vi behövs visst nån annanstans.
413
00:32:52,916 --> 00:32:53,916
Nej.
414
00:32:55,041 --> 00:32:56,250
Jag klarar mig.
415
00:33:01,000 --> 00:33:02,250
Gregor, det är tomt.
416
00:33:02,250 --> 00:33:04,458
Får du inte mer öl på två veckor?
417
00:33:04,458 --> 00:33:06,166
Jag sa att jag är uttorkad.
418
00:33:06,166 --> 00:33:08,458
Vad fan gör ett värdshus utan öl?
419
00:33:08,458 --> 00:33:10,666
Aretuza har torrlagt oss.
420
00:33:11,250 --> 00:33:13,166
Varenda jävla magiker kommer.
421
00:33:13,166 --> 00:33:15,208
- Du vet hur de dricker.
- Usch, ja.
422
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
Tja...
423
00:33:17,291 --> 00:33:21,208
- Jag är i alla fall ingen magiker.
- Och det är vårt minsta problem.
424
00:33:21,208 --> 00:33:23,250
Karavanerna är inte säkra på vägarna.
425
00:33:23,250 --> 00:33:26,541
Nu ryktas det
att båtar försvinner längs västkusten.
426
00:33:26,541 --> 00:33:28,833
- Det är krig i luften, Gregor.
- Båtar?
427
00:33:29,541 --> 00:33:31,875
Vem fyller de här med blommor?
428
00:33:35,166 --> 00:33:36,583
Blir du tyst nu?
429
00:33:37,208 --> 00:33:38,333
Det får vi se.
430
00:33:39,291 --> 00:33:41,250
När han berättar om båtarna.
431
00:33:43,000 --> 00:33:45,916
- Huvudskada.
- Och vakten. Över huvudet.
432
00:33:46,708 --> 00:33:48,791
Boris, fel tonhöjd.
433
00:33:48,791 --> 00:33:51,666
Så de orädda utforskarna har anlänt.
434
00:33:52,375 --> 00:33:54,541
Ni ser ut att ha varit på äventyr.
435
00:33:57,291 --> 00:33:59,791
Ni stinker. Vidrigt.
436
00:34:00,750 --> 00:34:02,375
Vad har du råkat ut för?
437
00:34:03,916 --> 00:34:05,041
Är allt bra?
438
00:34:05,875 --> 00:34:08,208
Bara bra. Jag berättar sen.
439
00:34:08,208 --> 00:34:11,000
Ja, vi har en del att prata om.
440
00:34:11,000 --> 00:34:13,625
Hej igen, häxa.
Jag vet att du var för blyg
441
00:34:13,625 --> 00:34:18,083
för att bjuda in en stjärna som jag
som huvudnummer på konklaven,
442
00:34:18,083 --> 00:34:21,083
men jag vill bara säga
att jag gärna gör det andra
443
00:34:21,083 --> 00:34:25,000
mycket viktiga uppdraget du bad mig om.
444
00:34:26,333 --> 00:34:29,958
Utmärkt. Du får vakta Ciri ikväll.
445
00:34:29,958 --> 00:34:32,375
- Va?
- Jag improviserade, kom igen.
446
00:34:34,375 --> 00:34:35,916
Jag borde inte ha stuckit.
447
00:34:36,666 --> 00:34:37,916
Förlåt.
448
00:34:39,583 --> 00:34:43,333
Jag skulle inte ha gett dig
anledning att sticka. Förlåt mig.
449
00:34:43,833 --> 00:34:45,541
Vi gör aldrig mer så.
450
00:34:55,083 --> 00:34:57,708
Riddarsporre, är du snäll?
451
00:35:00,291 --> 00:35:02,541
Åh ja, absolut. Kom, ungen.
452
00:35:02,541 --> 00:35:06,500
Vad sägs om att du berättar allt
om hur du dödade sjöodjuret
453
00:35:06,500 --> 00:35:11,000
helt själv medan Geralt
bara satt på sin bak hela eftermiddagen?
454
00:35:17,666 --> 00:35:20,541
"Hur fan tänkte du? Slåss mot monster?"
455
00:35:21,250 --> 00:35:25,125
- Det säger hon inte.
- Det är poesins roll.
456
00:35:26,625 --> 00:35:28,750
Att säga det andra inte får fram.
457
00:35:30,541 --> 00:35:34,333
"Du kastade henne i den magiska
lejonkulan. Jag litade på dig."
458
00:35:35,333 --> 00:35:37,166
Du hittar bara på.
459
00:35:37,708 --> 00:35:39,750
Det är också poesins roll.
460
00:35:40,750 --> 00:35:43,916
"Hon var förklädd där,
och svingade inga dumma svärd
461
00:35:43,916 --> 00:35:46,500
när jag bad henne
att inte väcka uppmärksamhet."
462
00:35:48,875 --> 00:35:53,833
"Lustigt, jag undrar hur hon lärde sig
sån missaktning för auktoriteter."
463
00:35:53,833 --> 00:35:57,291
- Den var bra. "Du är otrolig."
-"Du är från vettet."
464
00:36:02,166 --> 00:36:05,958
"Jag förlåter dig
för dina dåraktiga ord och dåd."
465
00:36:06,625 --> 00:36:08,041
"Din brist på tro och hopp."
466
00:36:09,000 --> 00:36:11,500
"Din envishet. Din ihärdighet."
467
00:36:12,291 --> 00:36:15,041
"Ditt tjurande och poserande.
Ovärdigt en man."
468
00:36:16,125 --> 00:36:21,333
"Jag förlåter dig för att du är
en hal häxa som sällan lyssnar,
469
00:36:21,333 --> 00:36:24,166
och ännu mer sällan
erkänner när du har fel."
470
00:36:24,958 --> 00:36:29,291
"Som är enveten, egenkär
och egenrättfärdig."
471
00:36:31,166 --> 00:36:32,791
"Vi gör aldrig mer så."
472
00:36:34,083 --> 00:36:35,708
"Åh. Åh ja, ta mig."
473
00:36:35,708 --> 00:36:38,041
"Gör det där med tungan som jag gillar."
474
00:36:38,041 --> 00:36:39,625
"Menar du det här?"
475
00:36:39,625 --> 00:36:42,625
"Ja, precis.
Finns det en enhörning i närheten?"
476
00:36:49,875 --> 00:36:51,250
Kom, din udda fågel.
477
00:37:09,916 --> 00:37:10,916
Ge mig pengarna!
478
00:37:17,208 --> 00:37:20,750
Lägg av! Varje gång. Vad...
479
00:37:20,750 --> 00:37:24,375
Hoppla. Jag trodde
att vi spelade för skojs skull.
480
00:37:24,375 --> 00:37:27,291
Det bereder mig stort nöje
att ta dina slantar.
481
00:37:27,291 --> 00:37:28,875
Ja, jag tror dig.
482
00:37:36,625 --> 00:37:39,958
Jag beklagar att du är med mig.
Istället för på festen.
483
00:37:39,958 --> 00:37:41,333
Det gör inte jag.
484
00:37:42,291 --> 00:37:46,041
Valdos falska pipande
skulle få öronen att blöda på mig.
485
00:37:46,958 --> 00:37:49,583
Dessutom har jag det bättre här.
486
00:37:51,083 --> 00:37:52,541
Som barnflicka.
487
00:37:54,000 --> 00:37:54,833
Du.
488
00:37:56,458 --> 00:37:58,000
Du måste inte göra så.
489
00:37:59,333 --> 00:38:02,458
Du måste inte bevisa
vad du ska bli i framtiden.
490
00:38:05,875 --> 00:38:06,958
Mina två oren?
491
00:38:08,958 --> 00:38:10,875
Jag tycker att du duger bra nu.
492
00:38:13,833 --> 00:38:16,541
Det är det snällaste
du nånsin sagt till mig.
493
00:38:17,500 --> 00:38:19,375
Det är min skojarstil.
494
00:38:20,666 --> 00:38:22,000
Du får se i nästa giv.
495
00:38:22,000 --> 00:38:25,625
Jag ska sopa golvet
med er kungliga bak, milady.
496
00:38:33,166 --> 00:38:34,458
Jag är trött.
497
00:38:34,458 --> 00:38:35,458
Då så.
498
00:38:47,791 --> 00:38:50,791
Om du vill ha ett paradis
499
00:38:52,583 --> 00:38:54,875
Ett liv med din kärlek
500
00:38:56,458 --> 00:38:59,750
Tänk hur du vill ha ditt liv
501
00:39:02,541 --> 00:39:07,666
Och se vad du kan avstå från
502
00:39:08,583 --> 00:39:09,500
Aj!
503
00:39:48,958 --> 00:39:54,166
Om det är nån här,
ska du veta att jag är beväpnad.
504
00:39:58,333 --> 00:40:00,916
Jag försökte knacka. Det gick inte bra.
505
00:40:01,916 --> 00:40:03,125
Vad gör du här?
506
00:40:03,625 --> 00:40:07,416
Min bror bad mig följa
med Philippa och Dijkstra till konklaven.
507
00:40:07,916 --> 00:40:10,791
Varför är alla andra bjudna
på skitevenemanget?
508
00:40:10,791 --> 00:40:15,083
Dijkstra vill bli av med mig.
Philippa vill att jag lockar ut dig.
509
00:40:15,083 --> 00:40:17,583
- Få fram information.
- Och vad vill du?
510
00:40:23,541 --> 00:40:25,750
Det enda positiva var att träffa dig.
511
00:40:29,166 --> 00:40:32,875
Jag smet iväg från mitt beskydd.
Du är inte i fara, jag lovar.
512
00:40:32,875 --> 00:40:37,666
Kraftfältet som stötte bort dig
varar till gryningen.
513
00:40:37,666 --> 00:40:40,000
- Låt dem försöka.
- Jag är rädd.
514
00:40:42,416 --> 00:40:45,291
Bara att säga det
gör dig modigare än du inser.
515
00:40:46,041 --> 00:40:49,541
Där har vi det.
Det som gör dig så speciell.
516
00:40:51,041 --> 00:40:52,583
Du ser inte bara personer.
517
00:40:53,916 --> 00:40:55,333
Du ser det bästa i dem.
518
00:40:59,041 --> 00:40:59,875
Får jag?
519
00:41:04,541 --> 00:41:06,083
Ja. Låt gå.
520
00:41:23,250 --> 00:41:26,000
Lägg dina ord på is
521
00:41:28,250 --> 00:41:31,041
Din blick tänder lågan
522
00:41:32,208 --> 00:41:36,250
De säger: "Fortsätt spela fint"
Men...
523
00:41:38,291 --> 00:41:40,541
Jag saknar håg, ja
524
00:41:46,041 --> 00:41:47,583
Du har lärt dig min sång.
525
00:41:52,583 --> 00:41:54,750
Jag spelar kasst. Jag försökte...
526
00:42:03,875 --> 00:42:05,750
Det kan vi kanske arbeta på.
527
00:42:11,000 --> 00:42:13,083
Jag kan inte ta dig med in. Förlåt.
528
00:42:15,875 --> 00:42:17,000
Ta mig då här.
529
00:42:22,958 --> 00:42:24,041
Inkommande!
530
00:42:31,166 --> 00:42:33,583
-Är det priset för mitt liv?
- Nej.
531
00:42:34,166 --> 00:42:39,625
Tvärtom. Det är ett erbjudande
för att få ditt tillmötesgående.
532
00:42:39,625 --> 00:42:41,458
Provision och vapen.
533
00:42:42,000 --> 00:42:44,625
- Gallatin, då?
- Han planerade en kupp.
534
00:42:44,625 --> 00:42:47,500
Och övergav sin post
när Vita flamman valde dig.
535
00:42:47,500 --> 00:42:50,250
Lögnare. Det skulle Gallatin aldrig göra.
536
00:42:51,125 --> 00:42:54,125
Emhyr ber om er hjälp
att hitta Cirilla av Cintra.
537
00:42:57,791 --> 00:42:59,208
Vad är hon för er?
538
00:42:59,916 --> 00:43:01,958
Hon är den profetian talar om.
539
00:43:02,625 --> 00:43:03,875
Hen Ichaer.
540
00:43:04,458 --> 00:43:07,708
Alvernas frälsare som ska föra dem
till deras rättmätiga hem.
541
00:43:07,708 --> 00:43:09,125
Vad är hon för er?
542
00:43:09,125 --> 00:43:13,041
En prinsessa som förtjänar
att vistas i sitt rättmätiga hem.
543
00:43:15,458 --> 00:43:17,541
Vi kan båda få vad vi vill.
544
00:43:18,583 --> 00:43:21,125
Men det kräver samarbete.
545
00:43:21,125 --> 00:43:22,833
Han utnyttjar dig.
546
00:43:23,500 --> 00:43:26,041
De gör så. Han är inte att lita på.
547
00:43:27,333 --> 00:43:28,208
Och Fringilla?
548
00:43:29,666 --> 00:43:31,791
Övergav hon också sin post?
549
00:43:34,166 --> 00:43:36,875
Era allierade tycks ofta göra det.
550
00:43:38,625 --> 00:43:40,416
Varför skulle jag lita på dig?
551
00:43:43,000 --> 00:43:44,875
Du har inget val.
552
00:43:46,958 --> 00:43:49,250
Ditt folk har förlorat tillräckligt.
553
00:43:50,583 --> 00:43:52,333
Låt dem inte mista dig också.
554
00:44:01,833 --> 00:44:04,833
Det här är vårt första uppdrag.
Som bundsförvanter.
555
00:44:12,125 --> 00:44:13,250
Tillsammans.
556
00:44:14,666 --> 00:44:15,875
För Vita flamman.
557
00:44:18,500 --> 00:44:19,833
För Vita flamman.
558
00:44:35,750 --> 00:44:40,208
Jag kommer med officiellt bud
till Redanias kungliga flotta.
559
00:44:40,208 --> 00:44:42,166
På Sigismund Dijkstras order
560
00:44:42,166 --> 00:44:46,791
ska förstärkningar finnas
vid Aretuza när dagen gryr.
561
00:44:47,625 --> 00:44:51,833
Förstärkningar ska finnas
vid Aretuza när dagen gryr.
562
00:44:52,500 --> 00:44:53,791
Förstärkningar...
563
00:45:07,833 --> 00:45:10,041
Jag kände inte till Aretuzas tunnlar.
564
00:45:10,041 --> 00:45:15,291
Alverna hade hemliga gångar överallt.
Och du smög visst inte ut tillräckligt.
565
00:45:15,291 --> 00:45:18,291
Nej, jag höll mig över jord,
som normala personer.
566
00:45:18,291 --> 00:45:21,333
- Du ville träffas avskilt.
- Det rör Yennefer.
567
00:45:21,958 --> 00:45:25,250
- Hon överfölls i portalen.
-Överfölls? Gick det bra?
568
00:45:25,250 --> 00:45:27,750
Ja, men inte de där noviserna.
569
00:45:28,333 --> 00:45:33,041
Vi pratar om en magiker som avvikit,
men fienden är här, Istredd. Bland oss.
570
00:45:33,041 --> 00:45:35,583
Ja, personen som tog Boken om monoliter.
571
00:45:36,916 --> 00:45:40,666
Vi kan pröva den teorin.
Yen hade stellacitdamm på sig.
572
00:45:41,375 --> 00:45:45,416
Tänk om boken också har det?
En lokaliseringsformel kan fungera.
573
00:45:45,416 --> 00:45:46,625
Ta min hand.
574
00:45:52,708 --> 00:45:53,750
Säg med mig.
575
00:45:56,125 --> 00:45:59,958
[talar alvspråk]
576
00:46:01,250 --> 00:46:04,541
[talar alvspråk]
577
00:46:05,125 --> 00:46:07,625
[talar alvspråk]
578
00:46:08,208 --> 00:46:09,875
[talar alvspråk]
579
00:46:10,791 --> 00:46:12,750
[talar alvspråk]
580
00:46:13,250 --> 00:46:14,958
[talar alvspråk]
581
00:46:16,875 --> 00:46:18,250
- Jäklar.
- Fan också.
582
00:46:18,833 --> 00:46:20,041
- Såg du det?
- Ja.
583
00:46:23,083 --> 00:46:25,333
Det var du. Illusionen.
584
00:46:26,416 --> 00:46:29,000
Den var död inombords
och försökte döda mig.
585
00:46:29,000 --> 00:46:32,916
- Den lyckades visst nästan.
- Den var chanslös. Jag utplånade den.
586
00:46:36,083 --> 00:46:39,583
Allt hänger ihop, inte sant?
Allt som pågår.
587
00:46:40,333 --> 00:46:42,416
Personen bakom Rience är här.
588
00:46:43,708 --> 00:46:46,208
Och vet att vi har fått upp vittringen.
589
00:46:48,250 --> 00:46:50,458
- Vem använder illusioner?
- Hatar mig.
590
00:46:50,458 --> 00:46:53,083
Och har experimenterat
på unga kvinnor förr.
591
00:46:58,291 --> 00:46:59,125
Stregobor.
592
00:47:00,333 --> 00:47:03,291
Vi måste vara listiga.
Det blir vårt ord mot hans.
593
00:47:03,291 --> 00:47:06,041
Han får inget sagt, för jag dödar honom.
594
00:47:06,041 --> 00:47:09,291
Om vi slår till först utan konkreta bevis,
595
00:47:09,916 --> 00:47:13,541
blir magikerna och Nordens kungariken
bara mer misstänksamma.
596
00:47:14,083 --> 00:47:15,208
Och mer splittrade.
597
00:47:15,833 --> 00:47:18,291
Och Nilfgaard får Kontinenten på kuppen.
598
00:47:19,333 --> 00:47:22,875
Om Stregobor ligger bakom allt
har han förrått Brödraskapet.
599
00:47:23,583 --> 00:47:25,958
De straffar honom hårdare än du kan.
600
00:47:25,958 --> 00:47:30,583
- Du ber mig att delta i politiskt spel.
- Jag ber dig att spela med.
601
00:47:30,583 --> 00:47:34,875
Låt det här uppenbaras under konklaven.
Vi låter honom inte skada Ciri.
602
00:47:35,458 --> 00:47:36,291
Det lovar jag.
603
00:47:37,208 --> 00:47:40,375
Ingen kommer åt henne
med min besvärjelse över stugan.
604
00:47:41,041 --> 00:47:42,750
Hon är trygg till morgonen.
605
00:47:45,000 --> 00:47:46,083
Och jag har dig.
606
00:47:48,458 --> 00:47:49,500
I verklig form.
607
00:47:50,375 --> 00:47:51,458
Livs levande.
608
00:47:54,541 --> 00:47:55,916
Han kan inte skada oss.
609
00:48:23,416 --> 00:48:25,083
Är du säker på det här?
610
00:48:27,166 --> 00:48:29,875
Vi får våra svar. Sen agerar vi.
611
00:48:46,875 --> 00:48:48,375
Är du säker på det här?
612
00:48:49,583 --> 00:48:50,958
Vi gör det här ihop.
613
00:49:17,416 --> 00:49:20,125
-Är du säker på det här?
- Inte det minsta.
614
00:49:23,041 --> 00:49:25,500
Ingen sa att jag måste klä upp mig.
615
00:49:25,500 --> 00:49:28,666
Förlåt. Står du inte ut med minsta obehag?
616
00:49:32,958 --> 00:49:34,708
Syren och krusbär.
617
00:49:35,208 --> 00:49:36,750
Det kan jag stå ut med.
618
00:49:38,416 --> 00:49:39,833
Är du säker på det här?
619
00:49:40,958 --> 00:49:42,250
Är du?
620
00:50:17,041 --> 00:50:21,458
Lägg dina ord på is
621
00:50:22,208 --> 00:50:27,458
Din blick tänder elden
622
00:50:28,166 --> 00:50:33,458
De säger: "Fortsätt spela fint"
623
00:50:33,458 --> 00:50:38,458
Men jag har ingen håg, nej
624
00:50:39,541 --> 00:50:42,458
Varför slösa ord
625
00:50:42,458 --> 00:50:49,458
När läppar gjorts
För sällsamma ting
626
00:50:49,958 --> 00:50:53,458
Inte någon drift, men ett behov
627
00:50:53,458 --> 00:50:55,958
Det är att strunta i
628
00:50:55,958 --> 00:51:00,458
Vad andra vill höra i sång
629
00:51:02,458 --> 00:51:06,458
Den bästa sången består av
630
00:51:07,041 --> 00:51:12,458
Outtalade kärleksord
631
00:51:14,041 --> 00:51:17,666
Av dem har jag fått nog
632
00:51:19,291 --> 00:51:23,875
Med dig har jag helt nog
633
00:51:25,958 --> 00:51:31,250
Med dig är jag helt nog
634
00:51:33,000 --> 00:51:34,208
Jag är
635
00:51:35,166 --> 00:51:42,166
Helt nog
636
00:52:27,458 --> 00:52:32,458
Undertexter: Jessika Johansson