1
00:00:14,041 --> 00:00:14,916
Ciri!
2
00:00:28,833 --> 00:00:31,208
Jeg er ikke redd for ham lenger.
3
00:00:32,166 --> 00:00:35,416
Du er den eneste
som har fått min lojalitet så langt.
4
00:00:36,750 --> 00:00:38,666
Du skal få svi for dette.
5
00:00:38,666 --> 00:00:40,833
Nilfgårdske avskum.
6
00:00:42,833 --> 00:00:47,083
Jeg har kjent deg siden du var barn.
Du har aldri sovet etter soloppgang.
7
00:00:47,083 --> 00:00:48,083
Min herre.
8
00:00:48,583 --> 00:00:51,125
Jeg ville ønske deg
velkommen tilbake selv.
9
00:00:56,750 --> 00:00:58,375
Jeg har et oppdrag til deg.
10
00:00:58,375 --> 00:01:04,208
Jeg forventet ikke et oppdrag så snart.
11
00:01:04,208 --> 00:01:09,333
Ikke? Du gjorde det jeg ba deg om
uten å nøle, og så...
12
00:01:11,791 --> 00:01:12,875
...ryddet du opp.
13
00:01:13,875 --> 00:01:17,208
Det er beviset på at du er klar.
14
00:01:18,750 --> 00:01:22,666
Alle forsyninger står til din rådighet.
Våpen, transport, menn...
15
00:01:27,083 --> 00:01:29,208
Men vi må være raske.
16
00:01:44,500 --> 00:01:47,958
Dette er ambisiøst.
17
00:01:49,833 --> 00:01:52,041
Francesca blir ikke et enkelt mål.
18
00:01:54,125 --> 00:01:57,333
- Kanskje vi bør verve Fri...
- Fringilla?
19
00:02:00,416 --> 00:02:01,791
Hva skjedde med henne?
20
00:02:04,041 --> 00:02:05,041
Hun er død.
21
00:02:08,708 --> 00:02:10,083
Og du er her.
22
00:02:17,583 --> 00:02:22,958
Du sa du kjente igjen en god leder
når du så en. Hvordan da?
23
00:02:24,625 --> 00:02:27,125
Hvordan vet du at du gjør det rette?
24
00:02:30,666 --> 00:02:36,208
Når du er ferdig med oppdraget,
får vi alt vi ønsker oss.
25
00:02:38,250 --> 00:02:42,875
Vi kan slå nord med en fjær,
og jeg får datteren min ved min side.
26
00:02:42,875 --> 00:02:44,333
Der hun hører hjemme.
27
00:02:47,416 --> 00:02:49,666
Glem spørsmålene.
28
00:02:51,500 --> 00:02:53,916
Sett pris på det vi har gjort sammen.
29
00:03:00,750 --> 00:03:02,041
Du drar i dag.
30
00:03:14,458 --> 00:03:17,750
Planen min er
å åpne med et tradisjonelt ball.
31
00:03:17,750 --> 00:03:21,083
Er det meg,
eller er hun som en dårlig sopp?
32
00:03:21,083 --> 00:03:24,166
...som har som mål
en nordlig allianse mot Nilfgård.
33
00:03:24,166 --> 00:03:28,500
En allianse ledet av en forræder
vil tjene som flammer for splittelsen.
34
00:03:30,583 --> 00:03:34,166
La henne snakke.
Jeg tror på at hun er her for å hjelpe.
35
00:03:35,416 --> 00:03:38,291
Vi må sette forskjellene våre til side
36
00:03:39,125 --> 00:03:44,083
for å skape et fort mellom Verden,
Kaedwen, Temeria, Aedirn, Lyria...
37
00:03:44,083 --> 00:03:45,708
- Kom igjen!
- Og Redania!
38
00:03:45,708 --> 00:03:49,958
Redania handler i sin egen interesse
uten respekt for andre.
39
00:03:49,958 --> 00:03:52,708
En holdning Yennefer forstår godt!
40
00:03:53,541 --> 00:03:56,041
Redania har den mektigste hæren i nord.
41
00:03:56,041 --> 00:03:58,458
Foltest-soldatene, Henselts,
42
00:03:58,458 --> 00:04:01,625
styrkene deres er mindre
enn det Vizimir kan gi oss.
43
00:04:01,625 --> 00:04:04,708
Vi tror at Philippa Eilhart
kan gi oss kongen sin.
44
00:04:04,708 --> 00:04:06,666
-"Vi"?
- Og hvem er "vi"?
45
00:04:06,666 --> 00:04:09,083
Yennefer har min fulle støtte.
46
00:04:10,500 --> 00:04:13,375
- Selvsagt har hun din støtte!
- Om jeg får lov...
47
00:04:16,583 --> 00:04:18,791
...vil jeg takke dere alle.
48
00:04:20,000 --> 00:04:26,458
Ikke bare for deres samarbeid nå,
men for at dere tilgir fortiden.
49
00:04:29,583 --> 00:04:33,333
Denne konklaven er mitt første skritt
mot å gjenvinne tillit.
50
00:04:34,083 --> 00:04:37,583
Om vi skal forene kontinentet,
og la meg være tydelig,
51
00:04:38,375 --> 00:04:41,625
det er vi nødt til,
må vi først bli enige.
52
00:04:42,333 --> 00:04:45,875
Ikke mer splittelse.
Ingen flere hemmeligheter.
53
00:04:48,750 --> 00:04:51,750
Vi kan være
den beste versjonen av oss selv.
54
00:04:54,166 --> 00:04:55,458
For Brorskapet.
55
00:05:19,125 --> 00:05:20,583
Som en sopp.
56
00:05:36,291 --> 00:05:39,416
Jeg følte hånden hans på skulderen min.
57
00:05:41,625 --> 00:05:43,625
Spøkelser kan vel ikke gjøre sånt?
58
00:05:48,500 --> 00:05:51,750
Min teori er at monolittene leder
til andre sfærer,
59
00:05:51,750 --> 00:05:55,583
og kreftene dine er nøkkelen
til å åpne de lederne.
60
00:05:56,750 --> 00:06:01,375
I Kaer Morhen sendte du oss
til den samme sfæren som oskoreia er i.
61
00:06:01,375 --> 00:06:03,666
Og lot døren stå åpen på vei ut.
62
00:06:05,833 --> 00:06:06,750
Flott.
63
00:06:09,000 --> 00:06:11,041
Må vi dra Aretuza?
64
00:06:11,625 --> 00:06:15,000
Du sa det ikke var trygt
på grunn av det du så i slottet.
65
00:06:16,083 --> 00:06:18,375
Det er det beste for oss alle.
66
00:06:22,875 --> 00:06:23,833
Greit.
67
00:06:25,916 --> 00:06:27,000
Hva skjedde?
68
00:06:30,250 --> 00:06:31,666
Hvorfor vil du ikke dra?
69
00:06:33,458 --> 00:06:36,416
Fordi det er fullt av slemme damer
70
00:06:36,416 --> 00:06:40,958
som sladrer og blir fulle...
71
00:06:46,375 --> 00:06:48,875
...og jeg sa ting
til Yennefer jeg angrer på.
72
00:06:50,416 --> 00:06:51,541
Hun tilgir deg.
73
00:06:55,916 --> 00:06:57,666
Hva om jeg ikke er god nok?
74
00:06:59,875 --> 00:07:02,041
Kreftene dine kan ikke måles.
75
00:07:02,041 --> 00:07:04,250
- Det er jobben din å si det.
- Ciri.
76
00:07:05,333 --> 00:07:07,291
Dette er ikke mitt ekspertområde,
77
00:07:07,291 --> 00:07:10,625
men kanskje du sliter
fordi du er redd for evnene dine?
78
00:07:13,666 --> 00:07:18,916
Om du virkelig omfavner den du er
og kreftene dine,
79
00:07:20,166 --> 00:07:22,833
kan du få tilgang til dem når du vil.
80
00:07:26,916 --> 00:07:28,875
Og lukke alle dører bak deg.
81
00:07:38,541 --> 00:07:41,250
Invitasjonene sendes ut over kontinentet.
82
00:07:41,791 --> 00:07:43,875
Vi forventer svar i løpet av dagen.
83
00:07:44,625 --> 00:07:48,083
For noen som misliker politikk,
utmerker du deg.
84
00:07:48,083 --> 00:07:51,208
Det er bare personlig agenda
i en annen pakke.
85
00:07:51,208 --> 00:07:54,291
Om dette kan beskytte oss,
er det verdt det.
86
00:07:54,291 --> 00:07:58,791
Rådet har gått med på konklaven,
du kan slutte å smigre.
87
00:08:04,458 --> 00:08:07,250
- Dette er nytt.
- Det er en gave fra Vilgefortz.
88
00:08:08,500 --> 00:08:11,875
Han kaller det beskyttelse.
Jeg kaller det kjærlighet.
89
00:08:14,125 --> 00:08:18,208
Jeg kan føle det.
Et sted himler Philippa med øynene.
90
00:08:19,375 --> 00:08:23,333
Jeg forsto aldri hva som skjedde med dere.
Dere var så nære.
91
00:08:23,333 --> 00:08:28,000
Det er ingenting å forstå.
Vennskapet gikk sin gang.
92
00:08:30,750 --> 00:08:33,458
Jeg tror jeg gir henne
invitasjonen personlig.
93
00:08:33,458 --> 00:08:36,791
Smigring er den mest oppriktige
formen for manipulasjon.
94
00:08:36,791 --> 00:08:40,250
Tissaia. Enda en novise er borte.
95
00:08:40,250 --> 00:08:43,375
Elizabet. Rommet hennes er tomt.
96
00:08:43,375 --> 00:08:45,458
Alle rommene er tomme.
97
00:08:45,958 --> 00:08:50,083
Novisene dro til Loxia før konklaven.
Hun har det sikkert bra.
98
00:08:50,083 --> 00:08:52,708
Men det var blod. Hva om hun er skadet?
99
00:08:52,708 --> 00:08:55,541
Da må vi få mindre klossete noviser.
100
00:08:56,083 --> 00:08:59,041
Yennefer,
jeg håper myndlingen din klarer seg selv.
101
00:09:02,458 --> 00:09:03,958
Geralt kommer med Ciri.
102
00:09:06,541 --> 00:09:09,333
Han fortalte meg alt
som skjedde på Kaer Morhen.
103
00:09:12,708 --> 00:09:13,625
Takk.
104
00:09:16,708 --> 00:09:18,916
Hun er grunnen til at jeg gjør dette.
105
00:09:31,875 --> 00:09:33,208
- Hei!
- Hei.
106
00:09:33,208 --> 00:09:34,208
Hei.
107
00:09:36,041 --> 00:09:38,625
- Jeg har ikke sett deg siden...
- Siden...
108
00:09:39,791 --> 00:09:41,041
- For lenge siden.
- Ja.
109
00:09:42,000 --> 00:09:43,625
Er du her for konklaven?
110
00:09:44,416 --> 00:09:45,625
Offisielt, ja.
111
00:09:46,500 --> 00:09:49,833
Uoffisielt er du her
for det flotte lesestoffet.
112
00:09:50,541 --> 00:09:55,208
Er de hemmelige bibliotekturene dine
mye mer spennende enn dette?
113
00:09:56,708 --> 00:09:59,541
Spennende er ikke ordet.
114
00:10:01,750 --> 00:10:04,250
Jeg har sporet novisene
som har forsvunnet.
115
00:10:04,250 --> 00:10:08,458
Tre eller fire i mitt år
var redde de ikke ville få det til.
116
00:10:08,458 --> 00:10:12,000
Jeg kjenner disse jentene.
Dette føles som noe annet.
117
00:10:12,916 --> 00:10:16,583
Alle er halvalver.
Dette kan ikke være tilfeldig.
118
00:10:16,583 --> 00:10:18,208
Hva tror du?
119
00:10:22,625 --> 00:10:26,625
- Jeg tror de er tatt med makt.
- Noe har plaget meg.
120
00:10:27,458 --> 00:10:30,916
Jeg reiste med Scoia'tael en stund
for å hjelpe alvene.
121
00:10:30,916 --> 00:10:35,000
Jeg så dem starte den samme voldssyklusen
som gjorde dem til offer.
122
00:10:36,291 --> 00:10:43,291
Boken jeg leter etter, Monolittenes bok
er nøkkelen til å reise mellom sfærer.
123
00:10:44,041 --> 00:10:48,916
Om jeg har den, kan jeg bryte syklusen.
Alvene kan dra trygt fra kontinentet.
124
00:10:48,916 --> 00:10:53,666
Men noen på Aretuza kom før meg.
Hva om den som kidnapper jentene
125
00:10:53,666 --> 00:10:56,708
planlegger å bruke boken
til å forvise dem?
126
00:10:57,958 --> 00:10:58,833
For godt.
127
00:11:05,250 --> 00:11:06,666
Kjettingferger er trege.
128
00:11:06,666 --> 00:11:09,583
Å reise tilbake til Gors Velen
tar lengre tid.
129
00:11:09,583 --> 00:11:12,291
Dessuten har reisen blitt arrangert.
130
00:11:19,041 --> 00:11:22,833
Er det ikke min favorittprinsesse.
Hvordan går det?
131
00:11:23,333 --> 00:11:25,125
Hvordan går undervisningen?
132
00:11:25,125 --> 00:11:27,916
Vær forsiktig med magiundervisningen.
133
00:11:27,916 --> 00:11:32,541
Han snakker ikke om min undervisning,
men din smileundervisning.
134
00:11:36,625 --> 00:11:37,916
- Arbeid pågår.
- Ja.
135
00:11:39,958 --> 00:11:43,166
- Hvorfor er du ikke om bord?
- Fergemannen krysser ikke.
136
00:11:43,166 --> 00:11:46,208
Han er overbevist om
at det er et monster i vannet.
137
00:11:48,166 --> 00:11:49,583
Kan vi gå rundt gulfen?
138
00:11:49,583 --> 00:11:53,208
- Det gjør reisen to dager lengre.
- Og vi er witchere.
139
00:11:56,041 --> 00:11:57,125
Jaså?
140
00:11:59,125 --> 00:12:04,833
Etter årstiden og vanndybden å dømme,
tviler jeg på at det er noe veldig farlig.
141
00:12:04,833 --> 00:12:06,416
- Kanskje en kelpie...
- Ciri.
142
00:12:07,583 --> 00:12:11,041
Vi har fokusert på magien min,
men hva med jaktevnen min?
143
00:12:12,166 --> 00:12:16,833
Min evne til å beskytte meg selv.
Jeg vil ikke at den skal ruste. Vil du?
144
00:12:24,708 --> 00:12:28,750
Hvis vi dreper monsteret ditt,
holder det som betaling?
145
00:12:28,750 --> 00:12:31,291
Dere har en avtale.
146
00:12:35,458 --> 00:12:36,833
Leksjonene lønner seg!
147
00:12:39,166 --> 00:12:40,000
På en måte.
148
00:12:45,000 --> 00:12:50,041
Jeg er glad jeg møtte deg, witcher.
Det beistet har vært en plage.
149
00:12:50,041 --> 00:12:55,333
Jeg mistet oppdrag.
Mellom det og oskoreia som er tilbake...
150
00:12:57,083 --> 00:12:59,750
Du er for gammel
til å tro på eventyr, Obin.
151
00:12:59,750 --> 00:13:04,333
Du høres ut som kona mi.
Jeg så den med mine egne øyne.
152
00:13:04,916 --> 00:13:07,708
I himmelen over tårnet på Thanedd.
153
00:13:07,708 --> 00:13:10,666
Kom ned på bakken. De var her.
154
00:13:12,125 --> 00:13:14,041
Ekte. Sterke.
155
00:13:14,041 --> 00:13:17,250
Hva vil de her? Hva tror du det betyr?
156
00:13:17,250 --> 00:13:21,375
Oskoreia er et tegn på krig.
157
00:13:22,291 --> 00:13:26,000
Ingen har sett dem ri blant oss.
Dette er annerledes.
158
00:13:26,000 --> 00:13:29,875
Mennesker mot halvinger.
Dverger mot alver.
159
00:13:30,708 --> 00:13:33,416
Fullstendig blodig massakre.
Ingen overlevende.
160
00:13:38,166 --> 00:13:42,791
Men det er vel best
å overlate fremtiden til spåmenn.
161
00:13:45,208 --> 00:13:46,833
Ser ut som en fredelig dag.
162
00:13:49,833 --> 00:13:52,000
Du kødder.
163
00:13:53,166 --> 00:13:54,416
Hvem er det, Jaskier?
164
00:14:03,333 --> 00:14:04,958
Jøss. Det var...
165
00:14:07,000 --> 00:14:09,625
...fint. Godt å se deg igjen, Valdo Marx.
166
00:14:09,625 --> 00:14:11,666
- Hei, Johan.
- Jaskier.
167
00:14:11,666 --> 00:14:13,208
- Hyggelig.
- Bra.
168
00:14:13,708 --> 00:14:17,541
Mr. Marx, hyggelig å møte deg.
Jeg og kona er store tilhengere!
169
00:14:17,541 --> 00:14:20,333
Gleden er på min side.
170
00:14:20,333 --> 00:14:24,208
Troppen min har det travelt.
Hvor mye for å krysse?
171
00:14:24,208 --> 00:14:26,791
For dere, halv pris!
172
00:14:26,791 --> 00:14:29,125
Tuller du med meg?
173
00:14:33,708 --> 00:14:35,416
Dagen ble nettopp bedre.
174
00:14:42,500 --> 00:14:47,375
Vi forstår at konklaven haster.
Og innsatsen til alle involvert.
175
00:14:47,375 --> 00:14:51,666
Rådet lager en trygg portal for
å få deg trygt til Redania og tilbake.
176
00:14:51,666 --> 00:14:56,000
Hvis magikeren sporer deg,
er du godt kamuflert.
177
00:14:57,166 --> 00:15:01,666
Hvorfor er du sikker på at de er en "han"?
Kvinner kan også være drittsekker.
178
00:15:04,625 --> 00:15:06,041
Hva pønsker du på?
179
00:15:09,250 --> 00:15:11,625
Bortsett fra å hjelpe organisasjonen
180
00:15:11,625 --> 00:15:15,958
med å få tilbake kontrollen
før Nilfgård ødelegger kontinentet?
181
00:15:16,875 --> 00:15:19,416
Tissaia vil alltid beskytte deg.
182
00:15:20,333 --> 00:15:23,625
Hver gang du roter det til,
rydder hun det opp.
183
00:15:25,041 --> 00:15:26,875
Hun får ikke blir såret igjen.
184
00:15:28,000 --> 00:15:30,583
Så hvis du har en hemmelig plan,
185
00:15:31,333 --> 00:15:36,666
hvis du er her for å bruke henne
og forlate henne igjen, si det nå.
186
00:15:42,750 --> 00:15:44,375
Jeg har ikke skjult noe.
187
00:15:46,583 --> 00:15:48,541
Jeg kunne ikke det om jeg prøvde.
188
00:15:49,791 --> 00:15:51,458
Hun kjenner meg.
189
00:15:54,291 --> 00:15:55,583
Og jeg kjenner henne.
190
00:15:57,916 --> 00:16:00,375
Hun er mykere nå. Mer tillitsfull.
191
00:16:01,375 --> 00:16:02,250
Åpen.
192
00:16:06,208 --> 00:16:10,875
For hva det er verdt, er det fint
å se personen hun har blitt rundt deg.
193
00:16:18,000 --> 00:16:21,416
Din godhet er urovekkende.
194
00:16:24,250 --> 00:16:27,375
Opptoget har startet,
og portalen din venter.
195
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
Kom igjen.
196
00:16:49,416 --> 00:16:51,916
Jeg møter marinens kommandør om tre dager.
197
00:16:51,916 --> 00:16:55,333
Si to. Kontinentets skjebne
er avhengig av det.
198
00:16:55,333 --> 00:16:59,208
- Kan du det utenat?
- Et hode av gull og en rumpe av jern.
199
00:16:59,208 --> 00:17:01,500
Kom deg på hesten og bevis det.
200
00:17:04,833 --> 00:17:09,250
Jeg har kontaktet nettverkene våre.
Rience er et mysterium i Nilfgård også.
201
00:17:10,500 --> 00:17:13,833
All kommunikasjon går
gjennom kvinnen uten stemme.
202
00:17:13,833 --> 00:17:14,833
Ironisk.
203
00:17:17,708 --> 00:17:20,541
Du virker nervøs.
Er du redd for at vi tar feil?
204
00:17:21,500 --> 00:17:24,750
- Nei, vi har god informasjon.
- Så det er personlig?
205
00:17:26,916 --> 00:17:31,375
Jeg vil bare ha endelige svar
før vi krasjer Brorskapets fest
206
00:17:31,375 --> 00:17:34,666
og beskylder folk. Hva foregår her?
207
00:17:35,250 --> 00:17:39,625
Vår posisjon har blitt styrket av
tilstrømningen av sympati for dronningen.
208
00:17:39,625 --> 00:17:45,583
Selv kong Demawend foreslår en allianse.
Snart vil alle nordrikene kjempe for oss.
209
00:17:46,291 --> 00:17:47,125
Godt gjort.
210
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
Der.
211
00:18:05,125 --> 00:18:07,958
Basert på størrelsen
og frekvensen på ringene,
212
00:18:08,625 --> 00:18:10,250
tror jeg det er en aeschna.
213
00:18:12,208 --> 00:18:15,333
En aeschnas hud er ru og dekket av pigger,
214
00:18:15,333 --> 00:18:18,916
og vanskelig å trenge gjennom,
unntatt en flekk på hodet.
215
00:18:20,666 --> 00:18:24,333
Hvis vi lokker den nær,
kan vi angripe ovenfra
216
00:18:24,833 --> 00:18:28,458
uten å skade båten eller noen om bord.
217
00:18:29,458 --> 00:18:31,958
- Ikke sant?
- Ja.
218
00:18:36,541 --> 00:18:40,791
- Du lurer sikkert på hva jeg gjør her.
- Du ville tapt det veddemålet.
219
00:18:40,791 --> 00:18:43,541
Jeg og troppen spiller
en eksklusiv konsert.
220
00:18:43,541 --> 00:18:45,250
Århundrets fest.
221
00:18:45,250 --> 00:18:46,750
Bare øverste lag.
222
00:18:47,375 --> 00:18:51,333
Jeg ble personlig invitert
av heksen Sabrina Glevissig.
223
00:18:52,250 --> 00:18:57,833
- Hun beundrer så mangt ved meg.
- Da kan hun fort pådra seg så mangt også.
224
00:18:58,583 --> 00:19:02,125
Om du bare hadde en av disse,
kunne du blitt med meg.
225
00:19:03,000 --> 00:19:03,833
Synd.
226
00:19:03,833 --> 00:19:07,333
Det er deg det er synd for, Valdo.
227
00:19:07,333 --> 00:19:12,000
Jeg har blitt bedt om
å gjøre en veldig viktig jobb,
228
00:19:12,000 --> 00:19:15,166
der mye står på spill,
229
00:19:15,166 --> 00:19:18,375
personlig forespurt
av heksen Yennefer av Vengerberg.
230
00:19:18,375 --> 00:19:21,541
Viktigere enn heksen din.
Hun sprengte Sodden.
231
00:19:23,291 --> 00:19:26,000
Frykt ikke. Vi har en witcher om bord.
232
00:19:26,000 --> 00:19:29,416
Frykt? Ikke et ord jeg kjenner til.
233
00:19:30,541 --> 00:19:33,583
Går det bra, Jorma? Trenger du nye bukser?
234
00:19:36,416 --> 00:19:39,291
La oss snakke om
hvorfor du sliter med magien.
235
00:19:40,416 --> 00:19:44,375
Din stolthet for mine witcherevner
ville vært en bedre samtale.
236
00:19:45,125 --> 00:19:45,958
Synd.
237
00:19:51,416 --> 00:19:57,750
Jeg trodde at hvis jeg lærte magi,
ville det gjøre meg til en bedre leder.
238
00:19:58,833 --> 00:20:01,125
Kanskje bestemoren min hadde rett.
239
00:20:01,125 --> 00:20:04,541
Kanskje det er bedre
å styre med bare stål.
240
00:20:09,875 --> 00:20:14,916
Som witcher tar jeg imot penger fra alle
uansett hvor de er fra.
241
00:20:15,708 --> 00:20:19,333
Nasjoner er usynlige linjer
som folk gir mening.
242
00:20:21,875 --> 00:20:23,750
Men et liv...
243
00:20:24,625 --> 00:20:29,250
Et liv har ekte mening.
Det er varm hud og et bankende hjerte.
244
00:20:31,916 --> 00:20:34,375
Det bør bare tas som en siste utvei.
245
00:20:37,250 --> 00:20:39,708
Rettferdighet kan lett bli raseri.
246
00:20:40,625 --> 00:20:43,708
Rettferdighet kan lett bli hån.
247
00:20:45,875 --> 00:20:47,541
Hvis du vil bli dronning,
248
00:20:49,458 --> 00:20:50,666
vær en dronning.
249
00:20:58,666 --> 00:21:00,625
Jeg tror du blir en utmerket en.
250
00:21:11,833 --> 00:21:17,666
Vi er samlet for å hedre minnet
etter min elskede dronning, Hedwig.
251
00:21:19,166 --> 00:21:23,500
For mange var dronning Hedwig
en streng og fjern figur.
252
00:21:24,125 --> 00:21:28,458
Men for meg var hun like stor
i vekst som av hjerte.
253
00:21:28,458 --> 00:21:29,875
Jeg vil snakke.
254
00:21:29,875 --> 00:21:32,666
- Nå?
- Du var ufruktbar som Korath...
255
00:21:32,666 --> 00:21:36,833
- Ellers ville du nektet.
- ...på mange måter var du en mor for meg.
256
00:21:37,416 --> 00:21:41,541
Jeg forventet at Tissaia sendte
en invitasjon til den lille festen din.
257
00:21:42,375 --> 00:21:45,916
Hadde jeg visst det var deg,
hadde jeg brannsikret stedet.
258
00:21:45,916 --> 00:21:47,583
Du vet om konklaven.
259
00:21:47,583 --> 00:21:51,791
Vi er redansk etterretning.
Vi vet hva du spiste til frokost.
260
00:21:51,791 --> 00:21:55,875
Jeg vet du ikke har hatt et godt forhold
til Brorskapet i det siste.
261
00:21:55,875 --> 00:22:00,208
Men Redania, av alle riker,
bør forstå hvor alvorlig situasjonen er.
262
00:22:00,833 --> 00:22:03,541
Det er nødvendig
at vi står samlet mot Emhyr.
263
00:22:04,416 --> 00:22:06,500
Hvordan går jakten på Rience?
264
00:22:08,750 --> 00:22:11,916
Fin tale. Vis meg din, så får du se min.
265
00:22:11,916 --> 00:22:13,708
Vi tenker ikke på ham lenger.
266
00:22:13,708 --> 00:22:18,250
Inntil videre ber jeg om hevn
mot de nilfgårdske skurkene!
267
00:22:19,083 --> 00:22:25,791
Vi skal marsjere i kamp
ledet av minnet om min dronnings åsyn...
268
00:22:27,041 --> 00:22:28,125
Vi begynner i dag!
269
00:22:28,833 --> 00:22:29,875
Nå!
270
00:22:29,875 --> 00:22:31,250
Gå. Forbered dere!
271
00:22:32,708 --> 00:22:34,083
I hjemmene deres!
272
00:22:41,000 --> 00:22:42,791
Forræderske alvemagiker.
273
00:22:42,791 --> 00:22:45,041
Hun skulle til å dra, Deres Høyhet.
274
00:22:45,041 --> 00:22:49,250
Jeg kom hit for å kondolere, min konge.
275
00:22:50,750 --> 00:22:53,875
Og forsikre om at hendelsen
i klosteret var en feil.
276
00:22:55,375 --> 00:22:58,625
Å tjene adelen
er en magikers største formål.
277
00:23:01,250 --> 00:23:05,750
Jeg ville også invitere Philippa
som æresgjest til magikonklaven.
278
00:23:05,750 --> 00:23:08,250
Som hun ikke vil akseptere.
279
00:23:10,208 --> 00:23:14,166
I slike tider trenger monarker
mer pålitelig beskyttelse.
280
00:23:15,000 --> 00:23:16,333
Som Brorskapet tilbyr.
281
00:23:16,333 --> 00:23:20,000
- Helt unødvendig, min herre.
- Se på din kjære kones skjebne.
282
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Jeg insisterer på at hun drar.
283
00:23:24,333 --> 00:23:25,291
Og Dijkstra.
284
00:23:26,666 --> 00:23:29,833
Og Radovid. Jeg godtar ikke et nei.
285
00:24:06,458 --> 00:24:11,000
Dette er ikke for å insinuere
at jeg aksepterer denne veien,
286
00:24:12,208 --> 00:24:17,500
men hva gjør du hvis jeg drar til Aretuza?
Ser etter Rience igjen?
287
00:24:18,708 --> 00:24:22,833
- Dette er større enn Rience.
- På grunn av det du så i slottet?
288
00:24:25,458 --> 00:24:30,083
- Du kan stole på meg.
- Jeg prøver å forstå det selv.
289
00:24:30,083 --> 00:24:31,208
Én, to, tre.
290
00:24:35,458 --> 00:24:37,708
Jeg forbanner den dama
291
00:24:37,708 --> 00:24:40,166
Alt hennes drama
292
00:24:40,166 --> 00:24:42,583
- Gjør meg rådløs...
- Faen heller.
293
00:24:44,125 --> 00:24:45,083
Virkelig?
294
00:24:46,375 --> 00:24:48,125
Jeg forhekser min eks
295
00:24:48,125 --> 00:24:50,625
En mann sa perpleks
296
00:24:50,625 --> 00:24:53,291
Og det plaget meg!
297
00:24:57,458 --> 00:24:59,500
En pest over gjesten
298
00:24:59,500 --> 00:25:01,500
Som kom på festen
299
00:25:01,500 --> 00:25:04,083
Og gjorde meg trist
300
00:25:04,083 --> 00:25:07,458
Alt jeg drømmer om
301
00:25:07,458 --> 00:25:10,583
Er en kjærlighetsformel
302
00:25:10,583 --> 00:25:13,583
Fra gudene i himmelen
303
00:25:13,583 --> 00:25:16,416
- For å helbrede hjertet mitt.
- Kan dere tie?
304
00:25:16,416 --> 00:25:20,500
- Dere forstyrrer aeschnaen.
- Et heksebrygg for å vekke...
305
00:25:20,500 --> 00:25:22,041
Hold kjeft!
306
00:25:23,416 --> 00:25:25,208
Dere forstyrrer aeschnaen.
307
00:25:25,208 --> 00:25:28,541
Det er poenget.
Er du sikker på at det er en aeschna?
308
00:25:28,541 --> 00:25:31,875
Jeg hørte en sang om en.
De kan ikke svømme.
309
00:25:33,208 --> 00:25:37,416
Det vet vi når vi finner den!
Det er best å holde fiendene nære.
310
00:25:37,416 --> 00:25:41,791
Jeg vet ikke. Jeg er elsket av alle
og har ingen fiender.
311
00:25:44,708 --> 00:25:45,541
Sverd!
312
00:26:31,916 --> 00:26:33,666
Ciri, sverd!
313
00:27:35,083 --> 00:27:37,875
Jeg trodde den ville ha gjeller
som en zeugl.
314
00:27:37,875 --> 00:27:39,041
Nå vet du det.
315
00:27:40,125 --> 00:27:42,500
Jeg foretrekker balansen i sverdet ditt.
316
00:27:42,500 --> 00:27:44,291
Det er et bedre sverd.
317
00:27:46,625 --> 00:27:48,750
Monsterjakter er aldri enkle.
318
00:27:49,333 --> 00:27:51,333
Og du har tilpasset deg hver gang.
319
00:27:52,375 --> 00:27:54,458
Jeg er stolt av deg, Ciri.
320
00:27:57,000 --> 00:27:58,791
La oss finne Yennefer.
321
00:28:14,875 --> 00:28:15,875
Yennefer.
322
00:28:17,291 --> 00:28:18,250
Geralt.
323
00:28:18,833 --> 00:28:21,375
- Hvor er vi?
- Hvor er Ciri?
324
00:28:21,375 --> 00:28:24,083
- Vi har ikke mye tid.
- Er hun ikke med deg?
325
00:28:25,750 --> 00:28:26,791
Hva skjedde?
326
00:28:28,750 --> 00:28:29,750
Hva er galt?
327
00:29:05,291 --> 00:29:06,583
Hva var det?
328
00:29:09,416 --> 00:29:10,250
Yen.
329
00:29:11,791 --> 00:29:15,000
- Går det bra?
- Portalen var korrupt.
330
00:29:15,000 --> 00:29:17,666
Som om den ble avskåret.
331
00:29:17,666 --> 00:29:19,083
Ikke vær dramatisk.
332
00:29:19,083 --> 00:29:22,958
Tor Lara har sendt ut rare frekvenser
i det siste. Bakgrunnstull.
333
00:29:22,958 --> 00:29:26,791
Nei, jeg ble angrepet. En illusjon.
334
00:29:27,458 --> 00:29:29,333
Det var stellacittruiner
335
00:29:30,708 --> 00:29:31,833
og et svart hav.
336
00:29:32,458 --> 00:29:34,458
- Jeg må snakke med Tissaia.
- Nei.
337
00:29:35,833 --> 00:29:38,666
Det er noe som foregår. Noe uhyggelig.
338
00:29:38,666 --> 00:29:42,375
Jeg vet du vil at denne konklaven
skal føre oss sammen,
339
00:29:42,375 --> 00:29:45,375
men du må være forsiktig
med hvem du kan stole på.
340
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Det må vi alle.
341
00:29:56,250 --> 00:29:57,250
La meg.
342
00:30:06,916 --> 00:30:07,750
Yen.
343
00:30:08,833 --> 00:30:12,958
Det er en dårlig idé å ta med Ciri hit.
344
00:30:13,916 --> 00:30:16,708
Men Ciris krefter
er verken gode eller dårlige.
345
00:30:17,250 --> 00:30:20,666
- Hun vil forme sin egen skjebne.
- Jeg mente ikke det.
346
00:30:22,083 --> 00:30:23,666
Det er blodet hennes.
347
00:30:24,416 --> 00:30:25,750
Ja, hun er alv.
348
00:30:26,541 --> 00:30:29,708
Og jeg også. Vet du når jeg var farligst?
349
00:30:30,666 --> 00:30:34,041
Da jeg var desperat.
Og maktesløs. Og alene.
350
00:30:35,333 --> 00:30:39,458
Og det vil ikke skje med henne.
Ikke så lenge jeg er her.
351
00:30:51,291 --> 00:30:52,208
Stellacitt.
352
00:30:59,375 --> 00:31:00,833
Det er ikke for sent.
353
00:31:01,666 --> 00:31:06,083
Vi kan dra et sted langt unna.
Dyrke vår egen mat, drepe monstre.
354
00:31:07,291 --> 00:31:08,208
Ciri.
355
00:31:12,791 --> 00:31:16,625
I slottet fant jeg unge kvinner
som var med på et grusomt eksperiment.
356
00:31:17,500 --> 00:31:21,291
Kroppene deres smeltet
til en haug med kjøtt, årer og blod.
357
00:31:24,000 --> 00:31:25,625
Bare én av dem overlevde.
358
00:31:27,500 --> 00:31:28,708
Hun heter Teryn.
359
00:31:30,291 --> 00:31:32,500
Og hun tror at hun er deg.
360
00:31:34,958 --> 00:31:35,875
Hva mener du?
361
00:31:35,875 --> 00:31:40,125
De har implantert
minnene dine i hodet hennes.
362
00:31:41,583 --> 00:31:45,916
Uansett hvem Rience jobber for,
er planen å manipulere deg.
363
00:31:45,916 --> 00:31:49,666
Og de bruker kvinnene som testpersoner.
364
00:31:51,791 --> 00:31:54,875
Jeg vil tilbake til våre vanlige liv.
365
00:31:54,875 --> 00:32:01,708
Vi må beskytte flere av disse kvinnene.
Og finne magikeren bak denne.
366
00:32:06,250 --> 00:32:08,083
Derfor må vi dra til Aretuza.
367
00:32:45,458 --> 00:32:47,333
Jeg er ikke død!
368
00:32:51,000 --> 00:32:52,916
Vi trengs sikkert andre steder.
369
00:32:52,916 --> 00:32:56,250
Nei. Jeg har det bra.
370
00:33:01,041 --> 00:33:02,250
Gregor, det er tomt.
371
00:33:02,250 --> 00:33:04,541
Får du ikke mer øl på to uker?
372
00:33:04,541 --> 00:33:06,166
Jeg sa at det er tomt.
373
00:33:06,166 --> 00:33:08,458
Hva faen skal vi gjøre uten øl?
374
00:33:08,458 --> 00:33:10,625
Aretuza har tømt oss.
375
00:33:11,500 --> 00:33:13,958
Alle magikerne er der. De drikker mye.
376
00:33:13,958 --> 00:33:15,208
Det vet jeg.
377
00:33:15,208 --> 00:33:19,000
Jeg er i det minste ikke en magiker.
378
00:33:19,000 --> 00:33:23,250
Det er bare starten på problemene.
Veiene er farlige for karavanene.
379
00:33:23,250 --> 00:33:26,541
Jeg hører
at båter forsvinner langs vestkysten.
380
00:33:26,541 --> 00:33:28,833
- Det er krig i luften.
- Båter?
381
00:33:29,541 --> 00:33:31,875
Hvem fyller disse med blomster?
382
00:33:35,333 --> 00:33:38,291
- Vil du holde kjeft nå?
- Vi får se.
383
00:33:39,291 --> 00:33:41,458
Mens han forteller meg om båtene.
384
00:33:43,000 --> 00:33:45,916
- Hodeskade.
- Og vakten. Over hodet.
385
00:33:46,708 --> 00:33:48,708
Boris, feil tonehøyde.
386
00:33:48,708 --> 00:33:51,666
De fryktløse oppdagelsesreisende
har ankommet.
387
00:33:52,375 --> 00:33:54,541
Dere må ha hatt litt av et eventyr.
388
00:33:57,291 --> 00:33:59,791
Dere stinker. Grusomt.
389
00:34:00,750 --> 00:34:02,375
Hva skjedde med deg, Yen?
390
00:34:03,916 --> 00:34:05,041
Går det bra?
391
00:34:05,875 --> 00:34:11,000
- Det går bra. Jeg sier det senere.
- Ja, vi har noen ting å diskutere.
392
00:34:11,000 --> 00:34:13,625
Hei igjen, heks. Jeg vet du var for flau
393
00:34:13,625 --> 00:34:18,083
til å invitere en kjendis som meg
til å spille på konklavegreia,
394
00:34:18,083 --> 00:34:25,000
men jeg gjør med glede den andre
veldig viktige jobben du ba om.
395
00:34:26,333 --> 00:34:29,958
Utmerket. Du skal passe på Ciri i kveld.
396
00:34:29,958 --> 00:34:32,375
- Hva?
- Jeg improviserte.
397
00:34:34,250 --> 00:34:37,916
Jeg burde ikke ha dratt. Unnskyld.
398
00:34:39,541 --> 00:34:43,208
Jeg skulle ikke gitt deg
en grunn til å dra. Unnskyld.
399
00:34:43,833 --> 00:34:45,541
Det gjør vi aldri igjen.
400
00:34:55,083 --> 00:34:57,666
Jaskier, kan du?
401
00:35:00,291 --> 00:35:02,541
Ja, absolutt. Kom igjen.
402
00:35:02,541 --> 00:35:06,500
Kan du fortelle meg
om hvordan du drepte sjømonsteret
403
00:35:06,500 --> 00:35:11,000
på egen hånd mens Geralt satt
på rumpa hele ettermiddagen?
404
00:35:17,666 --> 00:35:20,666
"Hva tenkte du på? Kjempe mot monstre."
405
00:35:21,250 --> 00:35:25,125
- Hun sier ikke det.
- Det er poesiens rolle, Ciri.
406
00:35:26,625 --> 00:35:28,750
Å si det andre ikke kan si.
407
00:35:30,541 --> 00:35:34,333
"Du matet henne til den magiske løvehulen.
Jeg stolte på deg."
408
00:35:35,333 --> 00:35:37,166
Du bare finner på noe.
409
00:35:37,708 --> 00:35:42,458
Det er også poesiens rolle.
"Hun var i det minste forkledd.
410
00:35:42,458 --> 00:35:46,500
Hun klirrer ikke med dumme sverd
når jeg ba henne ikke bli oppdaget."
411
00:35:48,875 --> 00:35:53,833
"Jeg lurer på hvordan hun lærte
å fullstendig ignorere autoriteter slik."
412
00:35:53,833 --> 00:35:58,166
- Den var god. "Du er utrolig."
-"Du har vrangforestillinger!"
413
00:36:02,166 --> 00:36:08,041
"Jeg tilgir deg dine dumme ord
og gjerninger. Din mangel på tro og håp.
414
00:36:09,000 --> 00:36:15,041
Din utholdenhet. Stahet.
Din surmuling, uverdig for en mann."
415
00:36:16,125 --> 00:36:19,333
"Jeg tilgir at du er en slu heks
416
00:36:19,333 --> 00:36:24,166
som sjelden lytter og enda sjeldnere
innrømmer at du tar feil.
417
00:36:24,958 --> 00:36:29,291
Som er sta, overlegen og selvgod.
418
00:36:31,250 --> 00:36:32,750
Det gjør vi aldri igjen."
419
00:36:34,083 --> 00:36:35,708
"Ja, ta meg."
420
00:36:35,708 --> 00:36:38,041
"Gjør det jeg liker med tungen."
421
00:36:38,041 --> 00:36:39,583
"Mener du dette?"
422
00:36:39,583 --> 00:36:42,625
"Nettopp.
Er det en enhjørning i nærheten?"
423
00:36:49,875 --> 00:36:51,250
Kom igjen, din avviker.
424
00:37:09,916 --> 00:37:11,500
Gi meg alle pengene dine.
425
00:37:16,291 --> 00:37:20,250
Kom igjen! Hver gang.
426
00:37:20,250 --> 00:37:23,791
Jeg trodde vi spilte for moro skyld.
427
00:37:24,375 --> 00:37:28,875
- Det er en glede å ta pengene dine.
- Ja, det er det nok.
428
00:37:36,625 --> 00:37:39,875
Beklager at du er her med meg.
I stedet for på festen.
429
00:37:39,875 --> 00:37:40,916
Nei.
430
00:37:42,291 --> 00:37:45,791
Voldos falske noter
ville spilt hull i hodet på meg.
431
00:37:46,958 --> 00:37:49,583
Dessuten har jeg det bedre her.
432
00:37:51,083 --> 00:37:52,041
Som barnepike.
433
00:37:54,000 --> 00:37:54,833
Hei.
434
00:37:56,458 --> 00:37:58,000
Du trenger ikke gjøre det.
435
00:37:59,333 --> 00:38:02,625
Du trenger ikke bevise
hva du skal bli i fremtiden.
436
00:38:05,875 --> 00:38:06,958
Min mening?
437
00:38:08,958 --> 00:38:10,875
Du klarer deg fint nå.
438
00:38:13,833 --> 00:38:19,375
- Det er det fineste du har sagt til meg.
- Det er en del av planen.
439
00:38:20,666 --> 00:38:22,041
Vent til neste hånd.
440
00:38:22,041 --> 00:38:25,625
Jeg skal tørke gulvet
med din kongelige rumpe.
441
00:38:33,208 --> 00:38:35,458
- Jeg er trøtt.
- Greit.
442
00:38:47,791 --> 00:38:50,791
For hvis målet ditt er paradis
443
00:38:52,583 --> 00:38:54,875
Et liv med din sanne kjærlighet
444
00:38:56,458 --> 00:38:59,750
Tenk over alle dine ønsker i livet
445
00:39:02,541 --> 00:39:07,666
Og ofre litt
446
00:39:48,416 --> 00:39:54,041
Hvis det er noen her ute,
bør du vite at jeg er bevæpnet.
447
00:39:58,333 --> 00:40:00,916
Jeg prøvde å banke på. Det gikk ikke bra.
448
00:40:01,916 --> 00:40:03,125
Hva gjør du her?
449
00:40:03,625 --> 00:40:07,416
Broren min ba meg følge
Philippa og Dijkstra til konklaven.
450
00:40:07,916 --> 00:40:10,791
Hvorfor i helvete
er alle invitert unntatt meg?
451
00:40:10,791 --> 00:40:15,083
Dijkstra vil ha meg vekk.
Philippa vil at jeg skal trekke deg ut.
452
00:40:15,083 --> 00:40:17,583
- Få informasjon.
- Og hva vil du?
453
00:40:23,583 --> 00:40:26,166
Det eneste bra ved dette var å møte deg.
454
00:40:29,166 --> 00:40:32,875
Jeg rømte fra vaktene mine.
Du er ikke i fare, jeg lover.
455
00:40:32,875 --> 00:40:37,666
Det kraftfeltet som stoppet deg,
varer til daggry.
456
00:40:37,666 --> 00:40:40,000
- La dem prøve.
- Jeg er redd, Jaskier.
457
00:40:42,416 --> 00:40:45,291
Å si det gjør deg modigere enn du aner.
458
00:40:46,041 --> 00:40:49,541
Det er det som gjør deg så spesiell.
459
00:40:51,041 --> 00:40:52,583
Du ser ikke bare folk.
460
00:40:53,916 --> 00:40:55,333
Du ser det beste i dem.
461
00:40:59,041 --> 00:40:59,875
Får jeg?
462
00:41:04,541 --> 00:41:06,000
Ja. Greit.
463
00:41:23,250 --> 00:41:26,000
Legg ordene dine på is
464
00:41:28,250 --> 00:41:31,041
Blikket ditt tenner ilden
465
00:41:32,208 --> 00:41:36,250
De sier: "Oppfør deg", men...
466
00:41:38,291 --> 00:41:40,541
Det ønsker jeg ikke
467
00:41:45,958 --> 00:41:47,583
Du har lært deg sangen min.
468
00:41:52,000 --> 00:41:54,541
Jeg spiller dårlig. Jeg hadde en...
469
00:42:03,875 --> 00:42:05,750
Det kan vi jobbe med.
470
00:42:11,000 --> 00:42:13,333
Jeg kan ikke ta deg med inn. Beklager.
471
00:42:15,875 --> 00:42:17,000
Så ta meg her.
472
00:42:22,791 --> 00:42:24,041
Det kommer noen!
473
00:42:31,166 --> 00:42:33,583
- Er dette prisen for livet mitt?
- Nei.
474
00:42:34,166 --> 00:42:39,166
Tvert imot.
Det er et tilbud for deres ettergivenhet.
475
00:42:39,708 --> 00:42:41,375
Forsyninger og våpen.
476
00:42:41,916 --> 00:42:44,583
- Hva med Gallatin?
- Han prøvde seg på et kupp.
477
00:42:44,583 --> 00:42:47,500
Og forlot posten
da Den hvite flammen valgte deg.
478
00:42:47,500 --> 00:42:50,250
Løgn. Gallatin ville aldri gjort det.
479
00:42:51,041 --> 00:42:54,125
Emhyr ba dere bli med
å lete etter Cirilla av Cintra.
480
00:42:57,791 --> 00:43:01,958
- Hva er hun for dere?
- Hun er profetert.
481
00:43:02,625 --> 00:43:03,875
[snakker oldspråk]
482
00:43:04,458 --> 00:43:07,708
Som skal redde alvene
og lede dem til deres rettmessige hjem.
483
00:43:07,708 --> 00:43:09,125
Hva er hun for deg?
484
00:43:09,125 --> 00:43:13,041
Hun er en prinsesse som fortjener
å være i sitt rettmessige hjem.
485
00:43:15,458 --> 00:43:18,083
Det er en måte
vi begge kan få det vi ønsker.
486
00:43:18,583 --> 00:43:20,708
Men det vil kreve samarbeid.
487
00:43:21,208 --> 00:43:22,333
Han bruker deg.
488
00:43:23,500 --> 00:43:28,208
- Han er ikke til å stole på.
- Hva med Fringilla?
489
00:43:29,666 --> 00:43:31,791
Har hun også forlatt posten?
490
00:43:34,166 --> 00:43:37,125
Det ser ut til å være
en trend blant dine allierte.
491
00:43:38,625 --> 00:43:40,625
Hvorfor skal jeg stole på deg?
492
00:43:43,000 --> 00:43:45,041
Det er det eneste valget du har.
493
00:43:47,500 --> 00:43:51,750
Folket ditt har mistet nok.
Ikke la dem miste deg også.
494
00:44:01,833 --> 00:44:04,833
Dette er vårt første oppdrag.
Som allierte.
495
00:44:12,125 --> 00:44:13,250
Sammen.
496
00:44:14,666 --> 00:44:16,041
For Den hvite flammen.
497
00:44:18,500 --> 00:44:19,833
For Den hvite flammen.
498
00:44:35,750 --> 00:44:40,208
Jeg gir herved offisielt beskjed
til Kongens marine av Redania.
499
00:44:40,208 --> 00:44:42,166
På ordre fra Sigismund Dijkstra
500
00:44:42,166 --> 00:44:46,791
kreves forsterkninger
ved Aretuza ved første daggry.
501
00:44:47,625 --> 00:44:51,833
Forsterkninger kreves ved Aretuza
ved første daggry.
502
00:44:52,500 --> 00:44:53,791
Forsterkninger...
503
00:45:07,875 --> 00:45:12,291
- Jeg visste ikke om disse tunnelene.
- Alvene lagde hemmelige ganger overalt.
504
00:45:12,291 --> 00:45:15,333
Og du har tydeligvis ikke
sneket deg nok ut.
505
00:45:15,333 --> 00:45:18,208
Nei. Jeg holdt meg over bakken
som vanlige folk.
506
00:45:18,208 --> 00:45:20,750
- Du sa vi trengte privatliv.
- Det er Yennefer.
507
00:45:21,958 --> 00:45:25,250
- Hun ble angrepet i portalen.
- Angrepet? Går det bra?
508
00:45:25,250 --> 00:45:27,750
Ja. Men ikke novisene.
509
00:45:28,333 --> 00:45:32,833
Vi snakker om en magiker,
men fienden er her, Istredd. Blant oss.
510
00:45:32,833 --> 00:45:35,708
Ja, personen som tok Monolittenes bok.
511
00:45:36,875 --> 00:45:40,500
Vi kan teste den teorien.
Yen hadde stellacittstøv på seg.
512
00:45:41,375 --> 00:45:45,416
Hva om boken din også har det?
En lokaliseringsformel viser det.
513
00:45:45,416 --> 00:45:46,625
Ta hånden min.
514
00:45:52,708 --> 00:45:53,750
Gjenta etter meg.
515
00:45:56,125 --> 00:45:59,958
[snakker oldspråk]
516
00:46:01,250 --> 00:46:04,541
[snakker oldspråk]
517
00:46:05,125 --> 00:46:09,875
[snakker oldspråk]
518
00:46:10,791 --> 00:46:14,958
[snakker oldspråk]
519
00:46:16,875 --> 00:46:18,250
- Herregud.
- Faen.
520
00:46:18,833 --> 00:46:20,041
- Så du det?
- Ja.
521
00:46:23,083 --> 00:46:25,333
Det var deg. Illusjonen.
522
00:46:26,416 --> 00:46:29,041
Men den var død inni.
Den prøvde å drepe meg.
523
00:46:29,041 --> 00:46:32,916
- Den gjorde visst nesten det.
- Umulig. Jeg utslettet den.
524
00:46:36,083 --> 00:46:39,583
Det henger sammen, ikke sant?
Alt som skjer.
525
00:46:40,333 --> 00:46:46,208
Den som støtter Rience, er her.
De vet at vi nesten har funnet dem.
526
00:46:48,125 --> 00:46:50,458
- Hvem bruker illusjoner?
- Hater meg.
527
00:46:50,458 --> 00:46:53,083
Og har eksperimentert med unge kvinner.
528
00:46:58,291 --> 00:46:59,125
Stregobor.
529
00:47:00,333 --> 00:47:03,291
Vi må være smarte. Det er ord mot ord.
530
00:47:03,291 --> 00:47:06,041
Han vil ikke ha ord
fordi jeg skal drepe ham.
531
00:47:06,041 --> 00:47:09,291
Geralt, hvis vi angriper først uten bevis,
532
00:47:09,916 --> 00:47:13,333
blir magikerne
og nordrikene mer mistenksomme.
533
00:47:14,208 --> 00:47:15,208
Og splittet.
534
00:47:15,833 --> 00:47:18,541
Og vi gir Nilfgård kontinentet
med det samme.
535
00:47:19,333 --> 00:47:23,041
Hvis Stregobor står bak dette,
er han en forræder av Brorskapet.
536
00:47:23,583 --> 00:47:25,958
De vil behandle ham verre enn deg.
537
00:47:25,958 --> 00:47:28,250
Du ber meg spille politikk.
538
00:47:28,250 --> 00:47:32,333
Jeg ber deg spille med.
La konklaven gå sin gang.
539
00:47:32,333 --> 00:47:34,625
Vi lar ham ikke skade Ciri.
540
00:47:35,458 --> 00:47:36,291
Jeg lover.
541
00:47:37,208 --> 00:47:40,375
Ingen når henne med trolldommen på hytta.
542
00:47:41,041 --> 00:47:42,750
Hun er trygg til i morgen.
543
00:47:45,000 --> 00:47:46,041
Og jeg har deg.
544
00:47:48,458 --> 00:47:49,500
Den ekte deg.
545
00:47:50,375 --> 00:47:51,458
I egen person.
546
00:47:54,541 --> 00:47:55,958
Han kan ikke skade oss.
547
00:48:23,416 --> 00:48:25,083
Er du sikker på dette?
548
00:48:27,166 --> 00:48:29,791
Vi får svarene våre. Så handler vi.
549
00:48:46,875 --> 00:48:48,375
Er du sikker på dette?
550
00:48:49,583 --> 00:48:50,958
Vi gjør det sammen.
551
00:49:17,416 --> 00:49:20,333
- Er du sikker på dette?
- Ikke i det hele tatt.
552
00:49:23,041 --> 00:49:28,666
- Ingen sa at jeg måtte pynte meg.
- Beklager, tåler du ikke litt ubehag?
553
00:49:32,958 --> 00:49:34,708
Syrin og stikkelsbær.
554
00:49:35,208 --> 00:49:36,750
Det tåler jeg.
555
00:49:38,416 --> 00:49:39,833
Er du sikker på dette?
556
00:49:40,958 --> 00:49:41,916
Er du?
557
00:50:17,041 --> 00:50:21,458
Legg ordene dine på is
558
00:50:22,041 --> 00:50:27,458
Blikket ditt tenner ilden
559
00:50:28,041 --> 00:50:33,458
De sier: "Oppfør deg"
560
00:50:33,458 --> 00:50:38,458
Men det ønsker jeg ikke
561
00:50:39,541 --> 00:50:42,458
Hvorfor kaste bort ordene våre
562
00:50:42,458 --> 00:50:49,458
Når lepper ble laget for storartede ting?
563
00:50:49,958 --> 00:50:53,458
Det er ikke et ønske, det er et behov
564
00:50:53,458 --> 00:50:55,958
Det har ingen hensikt
565
00:50:55,958 --> 00:51:00,458
Å synge det andre ber om
566
00:51:02,458 --> 00:51:06,458
De beste sangene er laget
567
00:51:07,041 --> 00:51:12,458
Av usagte kjærlighetsord
568
00:51:14,041 --> 00:51:17,666
Jeg har fått nok av dem
569
00:51:19,291 --> 00:51:23,875
Jeg har nok med deg
570
00:51:25,958 --> 00:51:31,250
Jeg er nok med deg
571
00:51:33,000 --> 00:51:34,208
Jeg er
572
00:51:35,166 --> 00:51:42,166
Nok
573
00:52:30,541 --> 00:52:32,458
Tekst: Trine Friis