1 00:00:14,041 --> 00:00:14,916 Ciri! 2 00:00:28,833 --> 00:00:31,208 Jeg er ikke redd for ham lenger. 3 00:00:32,166 --> 00:00:35,416 Du er den eneste som har fått min lojalitet så langt. 4 00:00:36,750 --> 00:00:38,666 Du skal få svi for dette. 5 00:00:38,666 --> 00:00:40,833 Nilfgårdske avskum. 6 00:00:42,833 --> 00:00:47,083 Jeg har kjent deg siden du var barn. Du har aldri sovet etter soloppgang. 7 00:00:47,083 --> 00:00:48,083 Min herre. 8 00:00:48,583 --> 00:00:51,125 Jeg ville ønske deg velkommen tilbake selv. 9 00:00:56,750 --> 00:00:58,375 Jeg har et oppdrag til deg. 10 00:00:58,375 --> 00:01:04,208 Jeg forventet ikke et oppdrag så snart. 11 00:01:04,208 --> 00:01:09,333 Ikke? Du gjorde det jeg ba deg om uten å nøle, og så... 12 00:01:11,791 --> 00:01:12,875 ...ryddet du opp. 13 00:01:13,875 --> 00:01:17,208 Det er beviset på at du er klar. 14 00:01:18,750 --> 00:01:22,666 Alle forsyninger står til din rådighet. Våpen, transport, menn... 15 00:01:27,083 --> 00:01:29,208 Men vi må være raske. 16 00:01:44,500 --> 00:01:47,958 Dette er ambisiøst. 17 00:01:49,833 --> 00:01:52,041 Francesca blir ikke et enkelt mål. 18 00:01:54,125 --> 00:01:57,333 - Kanskje vi bør verve Fri... - Fringilla? 19 00:02:00,416 --> 00:02:01,791 Hva skjedde med henne? 20 00:02:04,041 --> 00:02:05,041 Hun er død. 21 00:02:08,708 --> 00:02:10,083 Og du er her. 22 00:02:17,583 --> 00:02:22,958 Du sa du kjente igjen en god leder når du så en. Hvordan da? 23 00:02:24,625 --> 00:02:27,125 Hvordan vet du at du gjør det rette? 24 00:02:30,666 --> 00:02:36,208 Når du er ferdig med oppdraget, får vi alt vi ønsker oss. 25 00:02:38,250 --> 00:02:42,875 Vi kan slå nord med en fjær, og jeg får datteren min ved min side. 26 00:02:42,875 --> 00:02:44,333 Der hun hører hjemme. 27 00:02:47,416 --> 00:02:49,666 Glem spørsmålene. 28 00:02:51,500 --> 00:02:53,916 Sett pris på det vi har gjort sammen. 29 00:03:00,750 --> 00:03:02,041 Du drar i dag. 30 00:03:14,458 --> 00:03:17,750 Planen min er å åpne med et tradisjonelt ball. 31 00:03:17,750 --> 00:03:21,083 Er det meg, eller er hun som en dårlig sopp? 32 00:03:21,083 --> 00:03:24,166 ...som har som mål en nordlig allianse mot Nilfgård. 33 00:03:24,166 --> 00:03:28,500 En allianse ledet av en forræder vil tjene som flammer for splittelsen. 34 00:03:30,583 --> 00:03:34,166 La henne snakke. Jeg tror på at hun er her for å hjelpe. 35 00:03:35,416 --> 00:03:38,291 Vi må sette forskjellene våre til side 36 00:03:39,125 --> 00:03:44,083 for å skape et fort mellom Verden, Kaedwen, Temeria, Aedirn, Lyria... 37 00:03:44,083 --> 00:03:45,708 - Kom igjen! - Og Redania! 38 00:03:45,708 --> 00:03:49,958 Redania handler i sin egen interesse uten respekt for andre. 39 00:03:49,958 --> 00:03:52,708 En holdning Yennefer forstår godt! 40 00:03:53,541 --> 00:03:56,041 Redania har den mektigste hæren i nord. 41 00:03:56,041 --> 00:03:58,458 Foltest-soldatene, Henselts, 42 00:03:58,458 --> 00:04:01,625 styrkene deres er mindre enn det Vizimir kan gi oss. 43 00:04:01,625 --> 00:04:04,708 Vi tror at Philippa Eilhart kan gi oss kongen sin. 44 00:04:04,708 --> 00:04:06,666 -"Vi"? - Og hvem er "vi"? 45 00:04:06,666 --> 00:04:09,083 Yennefer har min fulle støtte. 46 00:04:10,500 --> 00:04:13,375 - Selvsagt har hun din støtte! - Om jeg får lov... 47 00:04:16,583 --> 00:04:18,791 ...vil jeg takke dere alle. 48 00:04:20,000 --> 00:04:26,458 Ikke bare for deres samarbeid nå, men for at dere tilgir fortiden. 49 00:04:29,583 --> 00:04:33,333 Denne konklaven er mitt første skritt mot å gjenvinne tillit. 50 00:04:34,083 --> 00:04:37,583 Om vi skal forene kontinentet, og la meg være tydelig, 51 00:04:38,375 --> 00:04:41,625 det er vi nødt til, må vi først bli enige. 52 00:04:42,333 --> 00:04:45,875 Ikke mer splittelse. Ingen flere hemmeligheter. 53 00:04:48,750 --> 00:04:51,750 Vi kan være den beste versjonen av oss selv. 54 00:04:54,166 --> 00:04:55,458 For Brorskapet. 55 00:05:19,125 --> 00:05:20,583 Som en sopp. 56 00:05:36,291 --> 00:05:39,416 Jeg følte hånden hans på skulderen min. 57 00:05:41,625 --> 00:05:43,625 Spøkelser kan vel ikke gjøre sånt? 58 00:05:48,500 --> 00:05:51,750 Min teori er at monolittene leder til andre sfærer, 59 00:05:51,750 --> 00:05:55,583 og kreftene dine er nøkkelen til å åpne de lederne. 60 00:05:56,750 --> 00:06:01,375 I Kaer Morhen sendte du oss til den samme sfæren som oskoreia er i. 61 00:06:01,375 --> 00:06:03,666 Og lot døren stå åpen på vei ut. 62 00:06:05,833 --> 00:06:06,750 Flott. 63 00:06:09,000 --> 00:06:11,041 Må vi dra Aretuza? 64 00:06:11,625 --> 00:06:15,000 Du sa det ikke var trygt på grunn av det du så i slottet. 65 00:06:16,083 --> 00:06:18,375 Det er det beste for oss alle. 66 00:06:22,875 --> 00:06:23,833 Greit. 67 00:06:25,916 --> 00:06:27,000 Hva skjedde? 68 00:06:30,250 --> 00:06:31,666 Hvorfor vil du ikke dra? 69 00:06:33,458 --> 00:06:36,416 Fordi det er fullt av slemme damer 70 00:06:36,416 --> 00:06:40,958 som sladrer og blir fulle... 71 00:06:46,375 --> 00:06:48,875 ...og jeg sa ting til Yennefer jeg angrer på. 72 00:06:50,416 --> 00:06:51,541 Hun tilgir deg. 73 00:06:55,916 --> 00:06:57,666 Hva om jeg ikke er god nok? 74 00:06:59,875 --> 00:07:02,041 Kreftene dine kan ikke måles. 75 00:07:02,041 --> 00:07:04,250 - Det er jobben din å si det. - Ciri. 76 00:07:05,333 --> 00:07:07,291 Dette er ikke mitt ekspertområde, 77 00:07:07,291 --> 00:07:10,625 men kanskje du sliter fordi du er redd for evnene dine? 78 00:07:13,666 --> 00:07:18,916 Om du virkelig omfavner den du er og kreftene dine, 79 00:07:20,166 --> 00:07:22,833 kan du få tilgang til dem når du vil. 80 00:07:26,916 --> 00:07:28,875 Og lukke alle dører bak deg. 81 00:07:38,541 --> 00:07:41,250 Invitasjonene sendes ut over kontinentet. 82 00:07:41,791 --> 00:07:43,875 Vi forventer svar i løpet av dagen. 83 00:07:44,625 --> 00:07:48,083 For noen som misliker politikk, utmerker du deg. 84 00:07:48,083 --> 00:07:51,208 Det er bare personlig agenda i en annen pakke. 85 00:07:51,208 --> 00:07:54,291 Om dette kan beskytte oss, er det verdt det. 86 00:07:54,291 --> 00:07:58,791 Rådet har gått med på konklaven, du kan slutte å smigre. 87 00:08:04,458 --> 00:08:07,250 - Dette er nytt. - Det er en gave fra Vilgefortz. 88 00:08:08,500 --> 00:08:11,875 Han kaller det beskyttelse. Jeg kaller det kjærlighet. 89 00:08:14,125 --> 00:08:18,208 Jeg kan føle det. Et sted himler Philippa med øynene. 90 00:08:19,375 --> 00:08:23,333 Jeg forsto aldri hva som skjedde med dere. Dere var så nære. 91 00:08:23,333 --> 00:08:28,000 Det er ingenting å forstå. Vennskapet gikk sin gang. 92 00:08:30,750 --> 00:08:33,458 Jeg tror jeg gir henne invitasjonen personlig. 93 00:08:33,458 --> 00:08:36,791 Smigring er den mest oppriktige formen for manipulasjon. 94 00:08:36,791 --> 00:08:40,250 Tissaia. Enda en novise er borte. 95 00:08:40,250 --> 00:08:43,375 Elizabet. Rommet hennes er tomt. 96 00:08:43,375 --> 00:08:45,458 Alle rommene er tomme. 97 00:08:45,958 --> 00:08:50,083 Novisene dro til Loxia før konklaven. Hun har det sikkert bra. 98 00:08:50,083 --> 00:08:52,708 Men det var blod. Hva om hun er skadet? 99 00:08:52,708 --> 00:08:55,541 Da må vi få mindre klossete noviser. 100 00:08:56,083 --> 00:08:59,041 Yennefer, jeg håper myndlingen din klarer seg selv. 101 00:09:02,458 --> 00:09:03,958 Geralt kommer med Ciri. 102 00:09:06,541 --> 00:09:09,333 Han fortalte meg alt som skjedde på Kaer Morhen. 103 00:09:12,708 --> 00:09:13,625 Takk. 104 00:09:16,708 --> 00:09:18,916 Hun er grunnen til at jeg gjør dette. 105 00:09:31,875 --> 00:09:33,208 - Hei! - Hei. 106 00:09:33,208 --> 00:09:34,208 Hei. 107 00:09:36,041 --> 00:09:38,625 - Jeg har ikke sett deg siden... - Siden... 108 00:09:39,791 --> 00:09:41,041 - For lenge siden. - Ja. 109 00:09:42,000 --> 00:09:43,625 Er du her for konklaven? 110 00:09:44,416 --> 00:09:45,625 Offisielt, ja. 111 00:09:46,500 --> 00:09:49,833 Uoffisielt er du her for det flotte lesestoffet. 112 00:09:50,541 --> 00:09:55,208 Er de hemmelige bibliotekturene dine mye mer spennende enn dette? 113 00:09:56,708 --> 00:09:59,541 Spennende er ikke ordet. 114 00:10:01,750 --> 00:10:04,250 Jeg har sporet novisene som har forsvunnet. 115 00:10:04,250 --> 00:10:08,458 Tre eller fire i mitt år var redde de ikke ville få det til. 116 00:10:08,458 --> 00:10:12,000 Jeg kjenner disse jentene. Dette føles som noe annet. 117 00:10:12,916 --> 00:10:16,583 Alle er halvalver. Dette kan ikke være tilfeldig. 118 00:10:16,583 --> 00:10:18,208 Hva tror du? 119 00:10:22,625 --> 00:10:26,625 - Jeg tror de er tatt med makt. - Noe har plaget meg. 120 00:10:27,458 --> 00:10:30,916 Jeg reiste med Scoia'tael en stund for å hjelpe alvene. 121 00:10:30,916 --> 00:10:35,000 Jeg så dem starte den samme voldssyklusen som gjorde dem til offer. 122 00:10:36,291 --> 00:10:43,291 Boken jeg leter etter, Monolittenes bok er nøkkelen til å reise mellom sfærer. 123 00:10:44,041 --> 00:10:48,916 Om jeg har den, kan jeg bryte syklusen. Alvene kan dra trygt fra kontinentet. 124 00:10:48,916 --> 00:10:53,666 Men noen på Aretuza kom før meg. Hva om den som kidnapper jentene 125 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 planlegger å bruke boken til å forvise dem? 126 00:10:57,958 --> 00:10:58,833 For godt. 127 00:11:05,250 --> 00:11:06,666 Kjettingferger er trege. 128 00:11:06,666 --> 00:11:09,583 Å reise tilbake til Gors Velen tar lengre tid. 129 00:11:09,583 --> 00:11:12,291 Dessuten har reisen blitt arrangert. 130 00:11:19,041 --> 00:11:22,833 Er det ikke min favorittprinsesse. Hvordan går det? 131 00:11:23,333 --> 00:11:25,125 Hvordan går undervisningen? 132 00:11:25,125 --> 00:11:27,916 Vær forsiktig med magiundervisningen. 133 00:11:27,916 --> 00:11:32,541 Han snakker ikke om min undervisning, men din smileundervisning. 134 00:11:36,625 --> 00:11:37,916 - Arbeid pågår. - Ja. 135 00:11:39,958 --> 00:11:43,166 - Hvorfor er du ikke om bord? - Fergemannen krysser ikke. 136 00:11:43,166 --> 00:11:46,208 Han er overbevist om at det er et monster i vannet. 137 00:11:48,166 --> 00:11:49,583 Kan vi gå rundt gulfen? 138 00:11:49,583 --> 00:11:53,208 - Det gjør reisen to dager lengre. - Og vi er witchere. 139 00:11:56,041 --> 00:11:57,125 Jaså? 140 00:11:59,125 --> 00:12:04,833 Etter årstiden og vanndybden å dømme, tviler jeg på at det er noe veldig farlig. 141 00:12:04,833 --> 00:12:06,416 - Kanskje en kelpie... - Ciri. 142 00:12:07,583 --> 00:12:11,041 Vi har fokusert på magien min, men hva med jaktevnen min? 143 00:12:12,166 --> 00:12:16,833 Min evne til å beskytte meg selv. Jeg vil ikke at den skal ruste. Vil du? 144 00:12:24,708 --> 00:12:28,750 Hvis vi dreper monsteret ditt, holder det som betaling? 145 00:12:28,750 --> 00:12:31,291 Dere har en avtale. 146 00:12:35,458 --> 00:12:36,833 Leksjonene lønner seg! 147 00:12:39,166 --> 00:12:40,000 På en måte. 148 00:12:45,000 --> 00:12:50,041 Jeg er glad jeg møtte deg, witcher. Det beistet har vært en plage. 149 00:12:50,041 --> 00:12:55,333 Jeg mistet oppdrag. Mellom det og oskoreia som er tilbake... 150 00:12:57,083 --> 00:12:59,750 Du er for gammel til å tro på eventyr, Obin. 151 00:12:59,750 --> 00:13:04,333 Du høres ut som kona mi. Jeg så den med mine egne øyne. 152 00:13:04,916 --> 00:13:07,708 I himmelen over tårnet på Thanedd. 153 00:13:07,708 --> 00:13:10,666 Kom ned på bakken. De var her. 154 00:13:12,125 --> 00:13:14,041 Ekte. Sterke. 155 00:13:14,041 --> 00:13:17,250 Hva vil de her? Hva tror du det betyr? 156 00:13:17,250 --> 00:13:21,375 Oskoreia er et tegn på krig. 157 00:13:22,291 --> 00:13:26,000 Ingen har sett dem ri blant oss. Dette er annerledes. 158 00:13:26,000 --> 00:13:29,875 Mennesker mot halvinger. Dverger mot alver. 159 00:13:30,708 --> 00:13:33,416 Fullstendig blodig massakre. Ingen overlevende. 160 00:13:38,166 --> 00:13:42,791 Men det er vel best å overlate fremtiden til spåmenn. 161 00:13:45,208 --> 00:13:46,833 Ser ut som en fredelig dag. 162 00:13:49,833 --> 00:13:52,000 Du kødder. 163 00:13:53,166 --> 00:13:54,416 Hvem er det, Jaskier? 164 00:14:03,333 --> 00:14:04,958 Jøss. Det var... 165 00:14:07,000 --> 00:14:09,625 ...fint. Godt å se deg igjen, Valdo Marx. 166 00:14:09,625 --> 00:14:11,666 - Hei, Johan. - Jaskier. 167 00:14:11,666 --> 00:14:13,208 - Hyggelig. - Bra. 168 00:14:13,708 --> 00:14:17,541 Mr. Marx, hyggelig å møte deg. Jeg og kona er store tilhengere! 169 00:14:17,541 --> 00:14:20,333 Gleden er på min side. 170 00:14:20,333 --> 00:14:24,208 Troppen min har det travelt. Hvor mye for å krysse? 171 00:14:24,208 --> 00:14:26,791 For dere, halv pris! 172 00:14:26,791 --> 00:14:29,125 Tuller du med meg? 173 00:14:33,708 --> 00:14:35,416 Dagen ble nettopp bedre. 174 00:14:42,500 --> 00:14:47,375 Vi forstår at konklaven haster. Og innsatsen til alle involvert. 175 00:14:47,375 --> 00:14:51,666 Rådet lager en trygg portal for å få deg trygt til Redania og tilbake. 176 00:14:51,666 --> 00:14:56,000 Hvis magikeren sporer deg, er du godt kamuflert. 177 00:14:57,166 --> 00:15:01,666 Hvorfor er du sikker på at de er en "han"? Kvinner kan også være drittsekker. 178 00:15:04,625 --> 00:15:06,041 Hva pønsker du på? 179 00:15:09,250 --> 00:15:11,625 Bortsett fra å hjelpe organisasjonen 180 00:15:11,625 --> 00:15:15,958 med å få tilbake kontrollen før Nilfgård ødelegger kontinentet? 181 00:15:16,875 --> 00:15:19,416 Tissaia vil alltid beskytte deg. 182 00:15:20,333 --> 00:15:23,625 Hver gang du roter det til, rydder hun det opp. 183 00:15:25,041 --> 00:15:26,875 Hun får ikke blir såret igjen. 184 00:15:28,000 --> 00:15:30,583 Så hvis du har en hemmelig plan, 185 00:15:31,333 --> 00:15:36,666 hvis du er her for å bruke henne og forlate henne igjen, si det nå. 186 00:15:42,750 --> 00:15:44,375 Jeg har ikke skjult noe. 187 00:15:46,583 --> 00:15:48,541 Jeg kunne ikke det om jeg prøvde. 188 00:15:49,791 --> 00:15:51,458 Hun kjenner meg. 189 00:15:54,291 --> 00:15:55,583 Og jeg kjenner henne. 190 00:15:57,916 --> 00:16:00,375 Hun er mykere nå. Mer tillitsfull. 191 00:16:01,375 --> 00:16:02,250 Åpen. 192 00:16:06,208 --> 00:16:10,875 For hva det er verdt, er det fint å se personen hun har blitt rundt deg. 193 00:16:18,000 --> 00:16:21,416 Din godhet er urovekkende. 194 00:16:24,250 --> 00:16:27,375 Opptoget har startet, og portalen din venter. 195 00:16:27,875 --> 00:16:28,750 Kom igjen. 196 00:16:49,416 --> 00:16:51,916 Jeg møter marinens kommandør om tre dager. 197 00:16:51,916 --> 00:16:55,333 Si to. Kontinentets skjebne er avhengig av det. 198 00:16:55,333 --> 00:16:59,208 - Kan du det utenat? - Et hode av gull og en rumpe av jern. 199 00:16:59,208 --> 00:17:01,500 Kom deg på hesten og bevis det. 200 00:17:04,833 --> 00:17:09,250 Jeg har kontaktet nettverkene våre. Rience er et mysterium i Nilfgård også. 201 00:17:10,500 --> 00:17:13,833 All kommunikasjon går gjennom kvinnen uten stemme. 202 00:17:13,833 --> 00:17:14,833 Ironisk. 203 00:17:17,708 --> 00:17:20,541 Du virker nervøs. Er du redd for at vi tar feil? 204 00:17:21,500 --> 00:17:24,750 - Nei, vi har god informasjon. - Så det er personlig? 205 00:17:26,916 --> 00:17:31,375 Jeg vil bare ha endelige svar før vi krasjer Brorskapets fest 206 00:17:31,375 --> 00:17:34,666 og beskylder folk. Hva foregår her? 207 00:17:35,250 --> 00:17:39,625 Vår posisjon har blitt styrket av tilstrømningen av sympati for dronningen. 208 00:17:39,625 --> 00:17:45,583 Selv kong Demawend foreslår en allianse. Snart vil alle nordrikene kjempe for oss. 209 00:17:46,291 --> 00:17:47,125 Godt gjort. 210 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 Der. 211 00:18:05,125 --> 00:18:07,958 Basert på størrelsen og frekvensen på ringene, 212 00:18:08,625 --> 00:18:10,250 tror jeg det er en aeschna. 213 00:18:12,208 --> 00:18:15,333 En aeschnas hud er ru og dekket av pigger, 214 00:18:15,333 --> 00:18:18,916 og vanskelig å trenge gjennom, unntatt en flekk på hodet. 215 00:18:20,666 --> 00:18:24,333 Hvis vi lokker den nær, kan vi angripe ovenfra 216 00:18:24,833 --> 00:18:28,458 uten å skade båten eller noen om bord. 217 00:18:29,458 --> 00:18:31,958 - Ikke sant? - Ja. 218 00:18:36,541 --> 00:18:40,791 - Du lurer sikkert på hva jeg gjør her. - Du ville tapt det veddemålet. 219 00:18:40,791 --> 00:18:43,541 Jeg og troppen spiller en eksklusiv konsert. 220 00:18:43,541 --> 00:18:45,250 Århundrets fest. 221 00:18:45,250 --> 00:18:46,750 Bare øverste lag. 222 00:18:47,375 --> 00:18:51,333 Jeg ble personlig invitert av heksen Sabrina Glevissig. 223 00:18:52,250 --> 00:18:57,833 - Hun beundrer så mangt ved meg. - Da kan hun fort pådra seg så mangt også. 224 00:18:58,583 --> 00:19:02,125 Om du bare hadde en av disse, kunne du blitt med meg. 225 00:19:03,000 --> 00:19:03,833 Synd. 226 00:19:03,833 --> 00:19:07,333 Det er deg det er synd for, Valdo. 227 00:19:07,333 --> 00:19:12,000 Jeg har blitt bedt om å gjøre en veldig viktig jobb, 228 00:19:12,000 --> 00:19:15,166 der mye står på spill, 229 00:19:15,166 --> 00:19:18,375 personlig forespurt av heksen Yennefer av Vengerberg. 230 00:19:18,375 --> 00:19:21,541 Viktigere enn heksen din. Hun sprengte Sodden. 231 00:19:23,291 --> 00:19:26,000 Frykt ikke. Vi har en witcher om bord. 232 00:19:26,000 --> 00:19:29,416 Frykt? Ikke et ord jeg kjenner til. 233 00:19:30,541 --> 00:19:33,583 Går det bra, Jorma? Trenger du nye bukser? 234 00:19:36,416 --> 00:19:39,291 La oss snakke om hvorfor du sliter med magien. 235 00:19:40,416 --> 00:19:44,375 Din stolthet for mine witcherevner ville vært en bedre samtale. 236 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 Synd. 237 00:19:51,416 --> 00:19:57,750 Jeg trodde at hvis jeg lærte magi, ville det gjøre meg til en bedre leder. 238 00:19:58,833 --> 00:20:01,125 Kanskje bestemoren min hadde rett. 239 00:20:01,125 --> 00:20:04,541 Kanskje det er bedre å styre med bare stål. 240 00:20:09,875 --> 00:20:14,916 Som witcher tar jeg imot penger fra alle uansett hvor de er fra. 241 00:20:15,708 --> 00:20:19,333 Nasjoner er usynlige linjer som folk gir mening. 242 00:20:21,875 --> 00:20:23,750 Men et liv... 243 00:20:24,625 --> 00:20:29,250 Et liv har ekte mening. Det er varm hud og et bankende hjerte. 244 00:20:31,916 --> 00:20:34,375 Det bør bare tas som en siste utvei. 245 00:20:37,250 --> 00:20:39,708 Rettferdighet kan lett bli raseri. 246 00:20:40,625 --> 00:20:43,708 Rettferdighet kan lett bli hån. 247 00:20:45,875 --> 00:20:47,541 Hvis du vil bli dronning, 248 00:20:49,458 --> 00:20:50,666 vær en dronning. 249 00:20:58,666 --> 00:21:00,625 Jeg tror du blir en utmerket en. 250 00:21:11,833 --> 00:21:17,666 Vi er samlet for å hedre minnet etter min elskede dronning, Hedwig. 251 00:21:19,166 --> 00:21:23,500 For mange var dronning Hedwig en streng og fjern figur. 252 00:21:24,125 --> 00:21:28,458 Men for meg var hun like stor i vekst som av hjerte. 253 00:21:28,458 --> 00:21:29,875 Jeg vil snakke. 254 00:21:29,875 --> 00:21:32,666 - Nå? - Du var ufruktbar som Korath... 255 00:21:32,666 --> 00:21:36,833 - Ellers ville du nektet. - ...på mange måter var du en mor for meg. 256 00:21:37,416 --> 00:21:41,541 Jeg forventet at Tissaia sendte en invitasjon til den lille festen din. 257 00:21:42,375 --> 00:21:45,916 Hadde jeg visst det var deg, hadde jeg brannsikret stedet. 258 00:21:45,916 --> 00:21:47,583 Du vet om konklaven. 259 00:21:47,583 --> 00:21:51,791 Vi er redansk etterretning. Vi vet hva du spiste til frokost. 260 00:21:51,791 --> 00:21:55,875 Jeg vet du ikke har hatt et godt forhold til Brorskapet i det siste. 261 00:21:55,875 --> 00:22:00,208 Men Redania, av alle riker, bør forstå hvor alvorlig situasjonen er. 262 00:22:00,833 --> 00:22:03,541 Det er nødvendig at vi står samlet mot Emhyr. 263 00:22:04,416 --> 00:22:06,500 Hvordan går jakten på Rience? 264 00:22:08,750 --> 00:22:11,916 Fin tale. Vis meg din, så får du se min. 265 00:22:11,916 --> 00:22:13,708 Vi tenker ikke på ham lenger. 266 00:22:13,708 --> 00:22:18,250 Inntil videre ber jeg om hevn mot de nilfgårdske skurkene! 267 00:22:19,083 --> 00:22:25,791 Vi skal marsjere i kamp ledet av minnet om min dronnings åsyn... 268 00:22:27,041 --> 00:22:28,125 Vi begynner i dag! 269 00:22:28,833 --> 00:22:29,875 Nå! 270 00:22:29,875 --> 00:22:31,250 Gå. Forbered dere! 271 00:22:32,708 --> 00:22:34,083 I hjemmene deres! 272 00:22:41,000 --> 00:22:42,791 Forræderske alvemagiker. 273 00:22:42,791 --> 00:22:45,041 Hun skulle til å dra, Deres Høyhet. 274 00:22:45,041 --> 00:22:49,250 Jeg kom hit for å kondolere, min konge. 275 00:22:50,750 --> 00:22:53,875 Og forsikre om at hendelsen i klosteret var en feil. 276 00:22:55,375 --> 00:22:58,625 Å tjene adelen er en magikers største formål. 277 00:23:01,250 --> 00:23:05,750 Jeg ville også invitere Philippa som æresgjest til magikonklaven. 278 00:23:05,750 --> 00:23:08,250 Som hun ikke vil akseptere. 279 00:23:10,208 --> 00:23:14,166 I slike tider trenger monarker mer pålitelig beskyttelse. 280 00:23:15,000 --> 00:23:16,333 Som Brorskapet tilbyr. 281 00:23:16,333 --> 00:23:20,000 - Helt unødvendig, min herre. - Se på din kjære kones skjebne. 282 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Jeg insisterer på at hun drar. 283 00:23:24,333 --> 00:23:25,291 Og Dijkstra. 284 00:23:26,666 --> 00:23:29,833 Og Radovid. Jeg godtar ikke et nei. 285 00:24:06,458 --> 00:24:11,000 Dette er ikke for å insinuere at jeg aksepterer denne veien, 286 00:24:12,208 --> 00:24:17,500 men hva gjør du hvis jeg drar til Aretuza? Ser etter Rience igjen? 287 00:24:18,708 --> 00:24:22,833 - Dette er større enn Rience. - På grunn av det du så i slottet? 288 00:24:25,458 --> 00:24:30,083 - Du kan stole på meg. - Jeg prøver å forstå det selv. 289 00:24:30,083 --> 00:24:31,208 Én, to, tre. 290 00:24:35,458 --> 00:24:37,708 Jeg forbanner den dama 291 00:24:37,708 --> 00:24:40,166 Alt hennes drama 292 00:24:40,166 --> 00:24:42,583 - Gjør meg rådløs... - Faen heller. 293 00:24:44,125 --> 00:24:45,083 Virkelig? 294 00:24:46,375 --> 00:24:48,125 Jeg forhekser min eks 295 00:24:48,125 --> 00:24:50,625 En mann sa perpleks 296 00:24:50,625 --> 00:24:53,291 Og det plaget meg! 297 00:24:57,458 --> 00:24:59,500 En pest over gjesten 298 00:24:59,500 --> 00:25:01,500 Som kom på festen 299 00:25:01,500 --> 00:25:04,083 Og gjorde meg trist 300 00:25:04,083 --> 00:25:07,458 Alt jeg drømmer om 301 00:25:07,458 --> 00:25:10,583 Er en kjærlighetsformel 302 00:25:10,583 --> 00:25:13,583 Fra gudene i himmelen 303 00:25:13,583 --> 00:25:16,416 - For å helbrede hjertet mitt. - Kan dere tie? 304 00:25:16,416 --> 00:25:20,500 - Dere forstyrrer aeschnaen. - Et heksebrygg for å vekke... 305 00:25:20,500 --> 00:25:22,041 Hold kjeft! 306 00:25:23,416 --> 00:25:25,208 Dere forstyrrer aeschnaen. 307 00:25:25,208 --> 00:25:28,541 Det er poenget. Er du sikker på at det er en aeschna? 308 00:25:28,541 --> 00:25:31,875 Jeg hørte en sang om en. De kan ikke svømme. 309 00:25:33,208 --> 00:25:37,416 Det vet vi når vi finner den! Det er best å holde fiendene nære. 310 00:25:37,416 --> 00:25:41,791 Jeg vet ikke. Jeg er elsket av alle og har ingen fiender. 311 00:25:44,708 --> 00:25:45,541 Sverd! 312 00:26:31,916 --> 00:26:33,666 Ciri, sverd! 313 00:27:35,083 --> 00:27:37,875 Jeg trodde den ville ha gjeller som en zeugl. 314 00:27:37,875 --> 00:27:39,041 Nå vet du det. 315 00:27:40,125 --> 00:27:42,500 Jeg foretrekker balansen i sverdet ditt. 316 00:27:42,500 --> 00:27:44,291 Det er et bedre sverd. 317 00:27:46,625 --> 00:27:48,750 Monsterjakter er aldri enkle. 318 00:27:49,333 --> 00:27:51,333 Og du har tilpasset deg hver gang. 319 00:27:52,375 --> 00:27:54,458 Jeg er stolt av deg, Ciri. 320 00:27:57,000 --> 00:27:58,791 La oss finne Yennefer. 321 00:28:14,875 --> 00:28:15,875 Yennefer. 322 00:28:17,291 --> 00:28:18,250 Geralt. 323 00:28:18,833 --> 00:28:21,375 - Hvor er vi? - Hvor er Ciri? 324 00:28:21,375 --> 00:28:24,083 - Vi har ikke mye tid. - Er hun ikke med deg? 325 00:28:25,750 --> 00:28:26,791 Hva skjedde? 326 00:28:28,750 --> 00:28:29,750 Hva er galt? 327 00:29:05,291 --> 00:29:06,583 Hva var det? 328 00:29:09,416 --> 00:29:10,250 Yen. 329 00:29:11,791 --> 00:29:15,000 - Går det bra? - Portalen var korrupt. 330 00:29:15,000 --> 00:29:17,666 Som om den ble avskåret. 331 00:29:17,666 --> 00:29:19,083 Ikke vær dramatisk. 332 00:29:19,083 --> 00:29:22,958 Tor Lara har sendt ut rare frekvenser i det siste. Bakgrunnstull. 333 00:29:22,958 --> 00:29:26,791 Nei, jeg ble angrepet. En illusjon. 334 00:29:27,458 --> 00:29:29,333 Det var stellacittruiner 335 00:29:30,708 --> 00:29:31,833 og et svart hav. 336 00:29:32,458 --> 00:29:34,458 - Jeg må snakke med Tissaia. - Nei. 337 00:29:35,833 --> 00:29:38,666 Det er noe som foregår. Noe uhyggelig. 338 00:29:38,666 --> 00:29:42,375 Jeg vet du vil at denne konklaven skal føre oss sammen, 339 00:29:42,375 --> 00:29:45,375 men du må være forsiktig med hvem du kan stole på. 340 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Det må vi alle. 341 00:29:56,250 --> 00:29:57,250 La meg. 342 00:30:06,916 --> 00:30:07,750 Yen. 343 00:30:08,833 --> 00:30:12,958 Det er en dårlig idé å ta med Ciri hit. 344 00:30:13,916 --> 00:30:16,708 Men Ciris krefter er verken gode eller dårlige. 345 00:30:17,250 --> 00:30:20,666 - Hun vil forme sin egen skjebne. - Jeg mente ikke det. 346 00:30:22,083 --> 00:30:23,666 Det er blodet hennes. 347 00:30:24,416 --> 00:30:25,750 Ja, hun er alv. 348 00:30:26,541 --> 00:30:29,708 Og jeg også. Vet du når jeg var farligst? 349 00:30:30,666 --> 00:30:34,041 Da jeg var desperat. Og maktesløs. Og alene. 350 00:30:35,333 --> 00:30:39,458 Og det vil ikke skje med henne. Ikke så lenge jeg er her. 351 00:30:51,291 --> 00:30:52,208 Stellacitt. 352 00:30:59,375 --> 00:31:00,833 Det er ikke for sent. 353 00:31:01,666 --> 00:31:06,083 Vi kan dra et sted langt unna. Dyrke vår egen mat, drepe monstre. 354 00:31:07,291 --> 00:31:08,208 Ciri. 355 00:31:12,791 --> 00:31:16,625 I slottet fant jeg unge kvinner som var med på et grusomt eksperiment. 356 00:31:17,500 --> 00:31:21,291 Kroppene deres smeltet til en haug med kjøtt, årer og blod. 357 00:31:24,000 --> 00:31:25,625 Bare én av dem overlevde. 358 00:31:27,500 --> 00:31:28,708 Hun heter Teryn. 359 00:31:30,291 --> 00:31:32,500 Og hun tror at hun er deg. 360 00:31:34,958 --> 00:31:35,875 Hva mener du? 361 00:31:35,875 --> 00:31:40,125 De har implantert minnene dine i hodet hennes. 362 00:31:41,583 --> 00:31:45,916 Uansett hvem Rience jobber for, er planen å manipulere deg. 363 00:31:45,916 --> 00:31:49,666 Og de bruker kvinnene som testpersoner. 364 00:31:51,791 --> 00:31:54,875 Jeg vil tilbake til våre vanlige liv. 365 00:31:54,875 --> 00:32:01,708 Vi må beskytte flere av disse kvinnene. Og finne magikeren bak denne. 366 00:32:06,250 --> 00:32:08,083 Derfor må vi dra til Aretuza. 367 00:32:45,458 --> 00:32:47,333 Jeg er ikke død! 368 00:32:51,000 --> 00:32:52,916 Vi trengs sikkert andre steder. 369 00:32:52,916 --> 00:32:56,250 Nei. Jeg har det bra. 370 00:33:01,041 --> 00:33:02,250 Gregor, det er tomt. 371 00:33:02,250 --> 00:33:04,541 Får du ikke mer øl på to uker? 372 00:33:04,541 --> 00:33:06,166 Jeg sa at det er tomt. 373 00:33:06,166 --> 00:33:08,458 Hva faen skal vi gjøre uten øl? 374 00:33:08,458 --> 00:33:10,625 Aretuza har tømt oss. 375 00:33:11,500 --> 00:33:13,958 Alle magikerne er der. De drikker mye. 376 00:33:13,958 --> 00:33:15,208 Det vet jeg. 377 00:33:15,208 --> 00:33:19,000 Jeg er i det minste ikke en magiker. 378 00:33:19,000 --> 00:33:23,250 Det er bare starten på problemene. Veiene er farlige for karavanene. 379 00:33:23,250 --> 00:33:26,541 Jeg hører at båter forsvinner langs vestkysten. 380 00:33:26,541 --> 00:33:28,833 - Det er krig i luften. - Båter? 381 00:33:29,541 --> 00:33:31,875 Hvem fyller disse med blomster? 382 00:33:35,333 --> 00:33:38,291 - Vil du holde kjeft nå? - Vi får se. 383 00:33:39,291 --> 00:33:41,458 Mens han forteller meg om båtene. 384 00:33:43,000 --> 00:33:45,916 - Hodeskade. - Og vakten. Over hodet. 385 00:33:46,708 --> 00:33:48,708 Boris, feil tonehøyde. 386 00:33:48,708 --> 00:33:51,666 De fryktløse oppdagelsesreisende har ankommet. 387 00:33:52,375 --> 00:33:54,541 Dere må ha hatt litt av et eventyr. 388 00:33:57,291 --> 00:33:59,791 Dere stinker. Grusomt. 389 00:34:00,750 --> 00:34:02,375 Hva skjedde med deg, Yen? 390 00:34:03,916 --> 00:34:05,041 Går det bra? 391 00:34:05,875 --> 00:34:11,000 - Det går bra. Jeg sier det senere. - Ja, vi har noen ting å diskutere. 392 00:34:11,000 --> 00:34:13,625 Hei igjen, heks. Jeg vet du var for flau 393 00:34:13,625 --> 00:34:18,083 til å invitere en kjendis som meg til å spille på konklavegreia, 394 00:34:18,083 --> 00:34:25,000 men jeg gjør med glede den andre veldig viktige jobben du ba om. 395 00:34:26,333 --> 00:34:29,958 Utmerket. Du skal passe på Ciri i kveld. 396 00:34:29,958 --> 00:34:32,375 - Hva? - Jeg improviserte. 397 00:34:34,250 --> 00:34:37,916 Jeg burde ikke ha dratt. Unnskyld. 398 00:34:39,541 --> 00:34:43,208 Jeg skulle ikke gitt deg en grunn til å dra. Unnskyld. 399 00:34:43,833 --> 00:34:45,541 Det gjør vi aldri igjen. 400 00:34:55,083 --> 00:34:57,666 Jaskier, kan du? 401 00:35:00,291 --> 00:35:02,541 Ja, absolutt. Kom igjen. 402 00:35:02,541 --> 00:35:06,500 Kan du fortelle meg om hvordan du drepte sjømonsteret 403 00:35:06,500 --> 00:35:11,000 på egen hånd mens Geralt satt på rumpa hele ettermiddagen? 404 00:35:17,666 --> 00:35:20,666 "Hva tenkte du på? Kjempe mot monstre." 405 00:35:21,250 --> 00:35:25,125 - Hun sier ikke det. - Det er poesiens rolle, Ciri. 406 00:35:26,625 --> 00:35:28,750 Å si det andre ikke kan si. 407 00:35:30,541 --> 00:35:34,333 "Du matet henne til den magiske løvehulen. Jeg stolte på deg." 408 00:35:35,333 --> 00:35:37,166 Du bare finner på noe. 409 00:35:37,708 --> 00:35:42,458 Det er også poesiens rolle. "Hun var i det minste forkledd. 410 00:35:42,458 --> 00:35:46,500 Hun klirrer ikke med dumme sverd når jeg ba henne ikke bli oppdaget." 411 00:35:48,875 --> 00:35:53,833 "Jeg lurer på hvordan hun lærte å fullstendig ignorere autoriteter slik." 412 00:35:53,833 --> 00:35:58,166 - Den var god. "Du er utrolig." -"Du har vrangforestillinger!" 413 00:36:02,166 --> 00:36:08,041 "Jeg tilgir deg dine dumme ord og gjerninger. Din mangel på tro og håp. 414 00:36:09,000 --> 00:36:15,041 Din utholdenhet. Stahet. Din surmuling, uverdig for en mann." 415 00:36:16,125 --> 00:36:19,333 "Jeg tilgir at du er en slu heks 416 00:36:19,333 --> 00:36:24,166 som sjelden lytter og enda sjeldnere innrømmer at du tar feil. 417 00:36:24,958 --> 00:36:29,291 Som er sta, overlegen og selvgod. 418 00:36:31,250 --> 00:36:32,750 Det gjør vi aldri igjen." 419 00:36:34,083 --> 00:36:35,708 "Ja, ta meg." 420 00:36:35,708 --> 00:36:38,041 "Gjør det jeg liker med tungen." 421 00:36:38,041 --> 00:36:39,583 "Mener du dette?" 422 00:36:39,583 --> 00:36:42,625 "Nettopp. Er det en enhjørning i nærheten?" 423 00:36:49,875 --> 00:36:51,250 Kom igjen, din avviker. 424 00:37:09,916 --> 00:37:11,500 Gi meg alle pengene dine. 425 00:37:16,291 --> 00:37:20,250 Kom igjen! Hver gang. 426 00:37:20,250 --> 00:37:23,791 Jeg trodde vi spilte for moro skyld. 427 00:37:24,375 --> 00:37:28,875 - Det er en glede å ta pengene dine. - Ja, det er det nok. 428 00:37:36,625 --> 00:37:39,875 Beklager at du er her med meg. I stedet for på festen. 429 00:37:39,875 --> 00:37:40,916 Nei. 430 00:37:42,291 --> 00:37:45,791 Voldos falske noter ville spilt hull i hodet på meg. 431 00:37:46,958 --> 00:37:49,583 Dessuten har jeg det bedre her. 432 00:37:51,083 --> 00:37:52,041 Som barnepike. 433 00:37:54,000 --> 00:37:54,833 Hei. 434 00:37:56,458 --> 00:37:58,000 Du trenger ikke gjøre det. 435 00:37:59,333 --> 00:38:02,625 Du trenger ikke bevise hva du skal bli i fremtiden. 436 00:38:05,875 --> 00:38:06,958 Min mening? 437 00:38:08,958 --> 00:38:10,875 Du klarer deg fint nå. 438 00:38:13,833 --> 00:38:19,375 - Det er det fineste du har sagt til meg. - Det er en del av planen. 439 00:38:20,666 --> 00:38:22,041 Vent til neste hånd. 440 00:38:22,041 --> 00:38:25,625 Jeg skal tørke gulvet med din kongelige rumpe. 441 00:38:33,208 --> 00:38:35,458 - Jeg er trøtt. - Greit. 442 00:38:47,791 --> 00:38:50,791 For hvis målet ditt er paradis 443 00:38:52,583 --> 00:38:54,875 Et liv med din sanne kjærlighet 444 00:38:56,458 --> 00:38:59,750 Tenk over alle dine ønsker i livet 445 00:39:02,541 --> 00:39:07,666 Og ofre litt 446 00:39:48,416 --> 00:39:54,041 Hvis det er noen her ute, bør du vite at jeg er bevæpnet. 447 00:39:58,333 --> 00:40:00,916 Jeg prøvde å banke på. Det gikk ikke bra. 448 00:40:01,916 --> 00:40:03,125 Hva gjør du her? 449 00:40:03,625 --> 00:40:07,416 Broren min ba meg følge Philippa og Dijkstra til konklaven. 450 00:40:07,916 --> 00:40:10,791 Hvorfor i helvete er alle invitert unntatt meg? 451 00:40:10,791 --> 00:40:15,083 Dijkstra vil ha meg vekk. Philippa vil at jeg skal trekke deg ut. 452 00:40:15,083 --> 00:40:17,583 - Få informasjon. - Og hva vil du? 453 00:40:23,583 --> 00:40:26,166 Det eneste bra ved dette var å møte deg. 454 00:40:29,166 --> 00:40:32,875 Jeg rømte fra vaktene mine. Du er ikke i fare, jeg lover. 455 00:40:32,875 --> 00:40:37,666 Det kraftfeltet som stoppet deg, varer til daggry. 456 00:40:37,666 --> 00:40:40,000 - La dem prøve. - Jeg er redd, Jaskier. 457 00:40:42,416 --> 00:40:45,291 Å si det gjør deg modigere enn du aner. 458 00:40:46,041 --> 00:40:49,541 Det er det som gjør deg så spesiell. 459 00:40:51,041 --> 00:40:52,583 Du ser ikke bare folk. 460 00:40:53,916 --> 00:40:55,333 Du ser det beste i dem. 461 00:40:59,041 --> 00:40:59,875 Får jeg? 462 00:41:04,541 --> 00:41:06,000 Ja. Greit. 463 00:41:23,250 --> 00:41:26,000 Legg ordene dine på is 464 00:41:28,250 --> 00:41:31,041 Blikket ditt tenner ilden 465 00:41:32,208 --> 00:41:36,250 De sier: "Oppfør deg", men... 466 00:41:38,291 --> 00:41:40,541 Det ønsker jeg ikke 467 00:41:45,958 --> 00:41:47,583 Du har lært deg sangen min. 468 00:41:52,000 --> 00:41:54,541 Jeg spiller dårlig. Jeg hadde en... 469 00:42:03,875 --> 00:42:05,750 Det kan vi jobbe med. 470 00:42:11,000 --> 00:42:13,333 Jeg kan ikke ta deg med inn. Beklager. 471 00:42:15,875 --> 00:42:17,000 Så ta meg her. 472 00:42:22,791 --> 00:42:24,041 Det kommer noen! 473 00:42:31,166 --> 00:42:33,583 - Er dette prisen for livet mitt? - Nei. 474 00:42:34,166 --> 00:42:39,166 Tvert imot. Det er et tilbud for deres ettergivenhet. 475 00:42:39,708 --> 00:42:41,375 Forsyninger og våpen. 476 00:42:41,916 --> 00:42:44,583 - Hva med Gallatin? - Han prøvde seg på et kupp. 477 00:42:44,583 --> 00:42:47,500 Og forlot posten da Den hvite flammen valgte deg. 478 00:42:47,500 --> 00:42:50,250 Løgn. Gallatin ville aldri gjort det. 479 00:42:51,041 --> 00:42:54,125 Emhyr ba dere bli med å lete etter Cirilla av Cintra. 480 00:42:57,791 --> 00:43:01,958 - Hva er hun for dere? - Hun er profetert. 481 00:43:02,625 --> 00:43:03,875 [snakker oldspråk] 482 00:43:04,458 --> 00:43:07,708 Som skal redde alvene og lede dem til deres rettmessige hjem. 483 00:43:07,708 --> 00:43:09,125 Hva er hun for deg? 484 00:43:09,125 --> 00:43:13,041 Hun er en prinsesse som fortjener å være i sitt rettmessige hjem. 485 00:43:15,458 --> 00:43:18,083 Det er en måte vi begge kan få det vi ønsker. 486 00:43:18,583 --> 00:43:20,708 Men det vil kreve samarbeid. 487 00:43:21,208 --> 00:43:22,333 Han bruker deg. 488 00:43:23,500 --> 00:43:28,208 - Han er ikke til å stole på. - Hva med Fringilla? 489 00:43:29,666 --> 00:43:31,791 Har hun også forlatt posten? 490 00:43:34,166 --> 00:43:37,125 Det ser ut til å være en trend blant dine allierte. 491 00:43:38,625 --> 00:43:40,625 Hvorfor skal jeg stole på deg? 492 00:43:43,000 --> 00:43:45,041 Det er det eneste valget du har. 493 00:43:47,500 --> 00:43:51,750 Folket ditt har mistet nok. Ikke la dem miste deg også. 494 00:44:01,833 --> 00:44:04,833 Dette er vårt første oppdrag. Som allierte. 495 00:44:12,125 --> 00:44:13,250 Sammen. 496 00:44:14,666 --> 00:44:16,041 For Den hvite flammen. 497 00:44:18,500 --> 00:44:19,833 For Den hvite flammen. 498 00:44:35,750 --> 00:44:40,208 Jeg gir herved offisielt beskjed til Kongens marine av Redania. 499 00:44:40,208 --> 00:44:42,166 På ordre fra Sigismund Dijkstra 500 00:44:42,166 --> 00:44:46,791 kreves forsterkninger ved Aretuza ved første daggry. 501 00:44:47,625 --> 00:44:51,833 Forsterkninger kreves ved Aretuza ved første daggry. 502 00:44:52,500 --> 00:44:53,791 Forsterkninger... 503 00:45:07,875 --> 00:45:12,291 - Jeg visste ikke om disse tunnelene. - Alvene lagde hemmelige ganger overalt. 504 00:45:12,291 --> 00:45:15,333 Og du har tydeligvis ikke sneket deg nok ut. 505 00:45:15,333 --> 00:45:18,208 Nei. Jeg holdt meg over bakken som vanlige folk. 506 00:45:18,208 --> 00:45:20,750 - Du sa vi trengte privatliv. - Det er Yennefer. 507 00:45:21,958 --> 00:45:25,250 - Hun ble angrepet i portalen. - Angrepet? Går det bra? 508 00:45:25,250 --> 00:45:27,750 Ja. Men ikke novisene. 509 00:45:28,333 --> 00:45:32,833 Vi snakker om en magiker, men fienden er her, Istredd. Blant oss. 510 00:45:32,833 --> 00:45:35,708 Ja, personen som tok Monolittenes bok. 511 00:45:36,875 --> 00:45:40,500 Vi kan teste den teorien. Yen hadde stellacittstøv på seg. 512 00:45:41,375 --> 00:45:45,416 Hva om boken din også har det? En lokaliseringsformel viser det. 513 00:45:45,416 --> 00:45:46,625 Ta hånden min. 514 00:45:52,708 --> 00:45:53,750 Gjenta etter meg. 515 00:45:56,125 --> 00:45:59,958 [snakker oldspråk] 516 00:46:01,250 --> 00:46:04,541 [snakker oldspråk] 517 00:46:05,125 --> 00:46:09,875 [snakker oldspråk] 518 00:46:10,791 --> 00:46:14,958 [snakker oldspråk] 519 00:46:16,875 --> 00:46:18,250 - Herregud. - Faen. 520 00:46:18,833 --> 00:46:20,041 - Så du det? - Ja. 521 00:46:23,083 --> 00:46:25,333 Det var deg. Illusjonen. 522 00:46:26,416 --> 00:46:29,041 Men den var død inni. Den prøvde å drepe meg. 523 00:46:29,041 --> 00:46:32,916 - Den gjorde visst nesten det. - Umulig. Jeg utslettet den. 524 00:46:36,083 --> 00:46:39,583 Det henger sammen, ikke sant? Alt som skjer. 525 00:46:40,333 --> 00:46:46,208 Den som støtter Rience, er her. De vet at vi nesten har funnet dem. 526 00:46:48,125 --> 00:46:50,458 - Hvem bruker illusjoner? - Hater meg. 527 00:46:50,458 --> 00:46:53,083 Og har eksperimentert med unge kvinner. 528 00:46:58,291 --> 00:46:59,125 Stregobor. 529 00:47:00,333 --> 00:47:03,291 Vi må være smarte. Det er ord mot ord. 530 00:47:03,291 --> 00:47:06,041 Han vil ikke ha ord fordi jeg skal drepe ham. 531 00:47:06,041 --> 00:47:09,291 Geralt, hvis vi angriper først uten bevis, 532 00:47:09,916 --> 00:47:13,333 blir magikerne og nordrikene mer mistenksomme. 533 00:47:14,208 --> 00:47:15,208 Og splittet. 534 00:47:15,833 --> 00:47:18,541 Og vi gir Nilfgård kontinentet med det samme. 535 00:47:19,333 --> 00:47:23,041 Hvis Stregobor står bak dette, er han en forræder av Brorskapet. 536 00:47:23,583 --> 00:47:25,958 De vil behandle ham verre enn deg. 537 00:47:25,958 --> 00:47:28,250 Du ber meg spille politikk. 538 00:47:28,250 --> 00:47:32,333 Jeg ber deg spille med. La konklaven gå sin gang. 539 00:47:32,333 --> 00:47:34,625 Vi lar ham ikke skade Ciri. 540 00:47:35,458 --> 00:47:36,291 Jeg lover. 541 00:47:37,208 --> 00:47:40,375 Ingen når henne med trolldommen på hytta. 542 00:47:41,041 --> 00:47:42,750 Hun er trygg til i morgen. 543 00:47:45,000 --> 00:47:46,041 Og jeg har deg. 544 00:47:48,458 --> 00:47:49,500 Den ekte deg. 545 00:47:50,375 --> 00:47:51,458 I egen person. 546 00:47:54,541 --> 00:47:55,958 Han kan ikke skade oss. 547 00:48:23,416 --> 00:48:25,083 Er du sikker på dette? 548 00:48:27,166 --> 00:48:29,791 Vi får svarene våre. Så handler vi. 549 00:48:46,875 --> 00:48:48,375 Er du sikker på dette? 550 00:48:49,583 --> 00:48:50,958 Vi gjør det sammen. 551 00:49:17,416 --> 00:49:20,333 - Er du sikker på dette? - Ikke i det hele tatt. 552 00:49:23,041 --> 00:49:28,666 - Ingen sa at jeg måtte pynte meg. - Beklager, tåler du ikke litt ubehag? 553 00:49:32,958 --> 00:49:34,708 Syrin og stikkelsbær. 554 00:49:35,208 --> 00:49:36,750 Det tåler jeg. 555 00:49:38,416 --> 00:49:39,833 Er du sikker på dette? 556 00:49:40,958 --> 00:49:41,916 Er du? 557 00:50:17,041 --> 00:50:21,458 Legg ordene dine på is 558 00:50:22,041 --> 00:50:27,458 Blikket ditt tenner ilden 559 00:50:28,041 --> 00:50:33,458 De sier: "Oppfør deg" 560 00:50:33,458 --> 00:50:38,458 Men det ønsker jeg ikke 561 00:50:39,541 --> 00:50:42,458 Hvorfor kaste bort ordene våre 562 00:50:42,458 --> 00:50:49,458 Når lepper ble laget for storartede ting? 563 00:50:49,958 --> 00:50:53,458 Det er ikke et ønske, det er et behov 564 00:50:53,458 --> 00:50:55,958 Det har ingen hensikt 565 00:50:55,958 --> 00:51:00,458 Å synge det andre ber om 566 00:51:02,458 --> 00:51:06,458 De beste sangene er laget 567 00:51:07,041 --> 00:51:12,458 Av usagte kjærlighetsord 568 00:51:14,041 --> 00:51:17,666 Jeg har fått nok av dem 569 00:51:19,291 --> 00:51:23,875 Jeg har nok med deg 570 00:51:25,958 --> 00:51:31,250 Jeg er nok med deg 571 00:51:33,000 --> 00:51:34,208 Jeg er 572 00:51:35,166 --> 00:51:42,166 Nok 573 00:52:30,541 --> 00:52:32,458 Tekst: Trine Friis