1 00:00:14,041 --> 00:00:14,916 Ciri! 2 00:00:28,833 --> 00:00:31,208 Ich fürchte ihn nicht mehr. 3 00:00:32,166 --> 00:00:35,416 Der einzige Mensch, dem ich vertraue, seid Ihr. 4 00:00:36,750 --> 00:00:38,666 Dafür bezahlt Ihr. 5 00:00:38,666 --> 00:00:40,833 Nilfgaardischer Abschaum. 6 00:00:42,833 --> 00:00:47,208 Ich kenne Euch seit dem Stimmbruch. So lange habt Ihr noch nie geschlafen. 7 00:00:47,208 --> 00:00:50,666 - Mylord. - Ich wollte Euch selbst willkommen heißen. 8 00:00:56,750 --> 00:01:00,208 - Ich habe einen Auftrag für Euch. - Ich... 9 00:01:01,291 --> 00:01:05,083 - So früh habe ich das nicht erwartet. - Nein? 10 00:01:05,583 --> 00:01:08,583 Nun, Ihr habt getan, worum ich bat, ohne zu zögern. 11 00:01:08,583 --> 00:01:09,583 Und dann... 12 00:01:11,791 --> 00:01:12,875 ...aufgeräumt. 13 00:01:13,875 --> 00:01:17,208 Das ist Beweis genug für mich, dass Ihr bereit seid. 14 00:01:18,708 --> 00:01:22,666 Ihr bekommt alles, was Ihr braucht. Waffen, Transportmittel, Männer... 15 00:01:27,083 --> 00:01:29,208 Aber wir müssen schnell handeln. 16 00:01:44,500 --> 00:01:47,958 Das... Das ist ambitioniert. 17 00:01:49,833 --> 00:01:52,166 Francesca wird kein leichtes Ziel sein. 18 00:01:54,125 --> 00:01:55,833 Vielleicht sollten wir Fring... 19 00:01:56,333 --> 00:01:57,333 Fringilla? 20 00:02:00,416 --> 00:02:01,625 Was wurde aus ihr? 21 00:02:04,041 --> 00:02:05,041 Sie ist tot. 22 00:02:08,708 --> 00:02:10,083 Und Ihr seid hier. 23 00:02:17,583 --> 00:02:20,208 Ihr sagtet, Ihr erkennt einen guten Anführer. 24 00:02:22,083 --> 00:02:22,958 Wie? 25 00:02:24,625 --> 00:02:27,166 Woher wisst Ihr, dass Ihr das Richtige tut? 26 00:02:30,666 --> 00:02:36,208 Wenn Ihr diesen Auftrag erledigt habt, werden wir alles haben, was wir wollen. 27 00:02:38,250 --> 00:02:42,875 Wir werden den Norden besiegen und meine Tochter wird bei mir sein. 28 00:02:42,875 --> 00:02:44,208 Wo sie hingehört. 29 00:02:47,416 --> 00:02:49,666 Stellt keine Fragen. 30 00:02:51,500 --> 00:02:54,333 Seht, was wir erreicht haben. Zusammen. 31 00:03:00,750 --> 00:03:02,000 Ihr geht noch heute. 32 00:03:14,458 --> 00:03:17,750 Ich plane, mit einem traditionellen Ball zu beginnen. 33 00:03:17,750 --> 00:03:21,083 Liegt es an mir, oder ist sie wie ein übler Pilz? 34 00:03:21,083 --> 00:03:24,083 ...ein nördliches Bündnis gegen Nilfgaard. 35 00:03:24,083 --> 00:03:28,500 Ein Bündnis mit einer Verräterin wird die Flamme der Spaltung nur schüren. 36 00:03:29,625 --> 00:03:30,500 Aye. 37 00:03:30,500 --> 00:03:34,166 Lasst sie sprechen. Sie möchte helfen, und ich glaube ihr. 38 00:03:35,416 --> 00:03:38,458 Wir müssen unsere Differenzen beilegen. 39 00:03:39,125 --> 00:03:42,625 Um ein Bollwerk zu schaffen, zwischen Verden, Kaedwen... 40 00:03:42,625 --> 00:03:45,708 - ...Temerien, Aedirn, Lyrien und Redanien. - Ach bitte! 41 00:03:45,708 --> 00:03:49,958 Redanien handelt in eigenem Interesse, ohne Rücksicht auf andere. 42 00:03:49,958 --> 00:03:52,708 Etwas, das Yennefer nur allzu gut kennt. 43 00:03:53,541 --> 00:03:56,041 Redaniens Armee ist die stärkste im Norden. 44 00:03:56,625 --> 00:03:58,250 Foltests und Henselts Truppen 45 00:03:58,250 --> 00:04:01,625 wären Wisimirs Streitkräften selbst vereint unterlegen. 46 00:04:01,625 --> 00:04:04,708 Wir glauben, dass Philippa Eilhart helfen kann. 47 00:04:04,708 --> 00:04:05,666 Wir? 48 00:04:05,666 --> 00:04:09,500 - Und wer sind "wir"? - Yennefer hat meine volle Unterstützung. 49 00:04:10,500 --> 00:04:11,833 Natürlich hat sie die. 50 00:04:11,833 --> 00:04:13,375 Wenn Ihr erlaubt. 51 00:04:16,583 --> 00:04:18,958 Ich möchte Euch allen danken. 52 00:04:20,000 --> 00:04:22,166 Nicht nur für Eure Kooperation hier... 53 00:04:24,625 --> 00:04:26,458 ...sondern für Eure Vergebung. 54 00:04:29,500 --> 00:04:33,333 Dieses Konklave ist mein erster Schritt zurück zu Eurem Vertrauen. 55 00:04:34,083 --> 00:04:35,958 Wollen wir den Kontinent einen... 56 00:04:36,541 --> 00:04:37,708 Und ich sage Euch, 57 00:04:38,375 --> 00:04:39,541 das müssen wir. 58 00:04:40,208 --> 00:04:43,375 Dann müssen wir uns einig sein. Keine Spaltung. 59 00:04:45,041 --> 00:04:45,875 Keine Geheimnisse. 60 00:04:48,750 --> 00:04:51,000 Wir alle können unser Bestes geben. 61 00:04:54,125 --> 00:04:55,458 Für die Bruderschaft. 62 00:05:19,125 --> 00:05:20,583 Wie ein Pilz. 63 00:05:36,291 --> 00:05:39,416 Ich spürte seine Hand auf meiner Schulter. 64 00:05:41,666 --> 00:05:43,625 So was tun Geister nicht, oder? 65 00:05:48,541 --> 00:05:51,750 Laut einer Theorie sind Monolithe Kanäle in andere Sphären. 66 00:05:51,750 --> 00:05:55,583 Und deine Macht ist der Schlüssel zum Öffnen dieser Kanäle. 67 00:05:56,750 --> 00:05:59,666 In Kaer Morhen führte dein Portal in die Sphäre, 68 00:05:59,666 --> 00:06:01,375 in der die Wilde Jagd lebt. 69 00:06:01,375 --> 00:06:03,500 Und ich ließ die Tür offen. 70 00:06:05,833 --> 00:06:06,750 Klasse. 71 00:06:09,000 --> 00:06:10,500 Also auf nach Aretusa? 72 00:06:11,625 --> 00:06:15,166 Du sagtest, es wäre nicht sicher. Wegen der Sache im Schloss. 73 00:06:16,083 --> 00:06:18,375 Es ist die beste Option für uns alle. 74 00:06:22,875 --> 00:06:23,833 Na schön. 75 00:06:25,916 --> 00:06:27,000 Was ist passiert? 76 00:06:30,250 --> 00:06:31,666 Warum so widerwillig? 77 00:06:33,458 --> 00:06:36,416 Weil es voll mit gehässigen Frauen ist, 78 00:06:36,416 --> 00:06:40,958 die tratschen und sich volllaufen lassen und... 79 00:06:46,333 --> 00:06:48,875 Ich sagte Dinge zu Yennefer, die ich bereue. 80 00:06:50,375 --> 00:06:51,791 Sie wird dir vergeben. 81 00:06:55,875 --> 00:06:57,666 Und wenn ich nicht gut genug bin? 82 00:06:59,875 --> 00:07:02,041 Deine Macht ist unermesslich. 83 00:07:02,041 --> 00:07:04,250 - Das musst du ja sagen. - Ciri... 84 00:07:05,333 --> 00:07:07,291 Das ist nicht mein Spezialgebiet, 85 00:07:07,291 --> 00:07:10,041 aber vielleicht fürchtest du deine Macht. 86 00:07:13,666 --> 00:07:14,625 Möglicherweise, 87 00:07:15,750 --> 00:07:18,916 wenn du dich und deine Kräfte wirklich akzeptierst, 88 00:07:20,166 --> 00:07:22,708 wirst du sie nutzen können, wann du willst. 89 00:07:26,916 --> 00:07:29,041 Und alle Türen hinter dir schließen. 90 00:07:38,500 --> 00:07:41,291 Die Einladungen gehen in den gesamten Kontinent. 91 00:07:41,791 --> 00:07:43,875 Wir erwarten Antworten im Laufe des Tages. 92 00:07:44,625 --> 00:07:48,083 Für jemanden, der Politik hasst, machst du das sehr gut. 93 00:07:48,083 --> 00:07:51,083 Es ist nur persönliche Agenda in anderem Gewand. 94 00:07:51,083 --> 00:07:54,291 Wenn das nötig ist, um uns zu retten, ist es das wert. 95 00:07:54,291 --> 00:07:57,000 Der Rat hat dem Konklave bereits zugestimmt. 96 00:07:57,000 --> 00:07:58,791 Spar dir die Schmeicheleien. 97 00:08:04,458 --> 00:08:07,250 - Das ist neu. - Ein Geschenk von Vilgefortz. 98 00:08:08,500 --> 00:08:11,208 Zum Schutz, sagt er. Für die Liebe, sage ich. 99 00:08:14,125 --> 00:08:15,500 Ich kann es fühlen. 100 00:08:15,500 --> 00:08:18,208 Irgendwo rollt Philippa mit ihren Augen. 101 00:08:19,375 --> 00:08:23,333 Ich habe nie verstanden, was passiert ist. Ihr standet Euch so nahe. 102 00:08:23,333 --> 00:08:25,250 Da gibt es nichts zu verstehen. 103 00:08:26,208 --> 00:08:28,000 Die Freundschaft ging zu Ende. 104 00:08:30,750 --> 00:08:33,458 Dann bringe ich ihr die Einladung persönlich. 105 00:08:33,458 --> 00:08:36,791 Schmeicheleien sind die ehrlichste Art der Manipulation. 106 00:08:36,791 --> 00:08:37,791 Tissaia? 107 00:08:38,708 --> 00:08:40,250 Noch eine Novizin ist weg. 108 00:08:40,250 --> 00:08:41,375 Elizabet. 109 00:08:41,958 --> 00:08:43,375 Ihr Zimmer ist leer. 110 00:08:43,375 --> 00:08:45,875 Alle Zimmer sind leer. 111 00:08:45,875 --> 00:08:50,083 Die Novizinnen wurden nach Loxia verlegt. Es geht ihr sicher gut. 112 00:08:50,083 --> 00:08:52,708 Da war Blut. Was, wenn sie verletzt ist? 113 00:08:52,708 --> 00:08:55,416 Dann braucht es weniger linkische Novizinnen. 114 00:08:56,083 --> 00:08:58,791 Yennefer, ich hoffe, dein Mündel passt auf sich auf. 115 00:09:02,458 --> 00:09:03,958 Geralt bringt Ciri her. 116 00:09:06,541 --> 00:09:09,083 Er erzählte mir, was in Kaer Morhen geschah. 117 00:09:12,708 --> 00:09:13,625 Danke. 118 00:09:16,708 --> 00:09:18,916 Ich tue das hier nur ihretwegen. 119 00:09:31,875 --> 00:09:33,208 - Hey. - Hi. 120 00:09:33,208 --> 00:09:34,208 Hey. 121 00:09:36,041 --> 00:09:38,625 - Wir haben uns nicht gesehen seit... - Seit... 122 00:09:39,791 --> 00:09:41,000 - Zu lange. - Ja. 123 00:09:42,000 --> 00:09:43,625 Bist du zum Konklave hier? 124 00:09:43,625 --> 00:09:45,625 Offiziell, ja. 125 00:09:46,500 --> 00:09:49,833 Und inoffiziell wegen des tollen Lesestoffs. 126 00:09:50,541 --> 00:09:55,208 Oh, deine heimlichen Bibliotheksausflüge sind also aufregender als das? 127 00:09:56,708 --> 00:09:59,541 Aufregend ist das falsche Wort. 128 00:10:01,750 --> 00:10:04,208 Ich suche die verschwundenen Novizinnen. 129 00:10:04,208 --> 00:10:07,375 Bei mir waren damals auch welche, die Panik bekamen. 130 00:10:08,541 --> 00:10:12,000 Ich kenne diese Mädchen. Das fühlt sich anders an. 131 00:10:12,916 --> 00:10:13,958 Alles Halb-Elfen. 132 00:10:15,375 --> 00:10:18,208 - Das ist kein Zufall. - Woran denkst du? 133 00:10:22,625 --> 00:10:24,500 Ich denke, sie wurden entführt. 134 00:10:24,500 --> 00:10:26,625 Etwas beunruhigt mich. 135 00:10:27,458 --> 00:10:30,916 Ich war bei den Scoia'tel, um den Elfen zu helfen. 136 00:10:30,916 --> 00:10:34,666 Ich sah dieselbe Spirale der Gewalt, deren Opfer sie wurden. 137 00:10:36,291 --> 00:10:40,375 Das Buch, das ich suche, das Buch der Monolithe, 138 00:10:40,375 --> 00:10:43,375 ist der Schlüssel zum Reisen zwischen den Sphären. 139 00:10:44,000 --> 00:10:46,333 Ich wollte die Spirale durchbrechen. 140 00:10:46,333 --> 00:10:48,916 Die Elfen fernab des Kontinents beschützen. 141 00:10:48,916 --> 00:10:51,333 Doch jemand in Aretusa kam mir zuvor. 142 00:10:51,333 --> 00:10:53,666 Was, wenn der Entführer dieser Mädchen 143 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 das Buch nutzen will, um sie zu verbannen? 144 00:10:57,958 --> 00:10:59,333 Für immer. 145 00:11:05,250 --> 00:11:09,541 - Kettenfähren sind langsam. - Nach Gors Velen zu reiten wäre langsamer. 146 00:11:09,541 --> 00:11:12,416 Außerdem wurde die Überfahrt bereits arrangiert. 147 00:11:19,041 --> 00:11:22,625 Sieh an, meine Lieblings-Miniprinzessin. Wie geht's? 148 00:11:23,333 --> 00:11:25,125 Wie läuft der Unterricht? 149 00:11:25,125 --> 00:11:27,916 Vorsicht, wenn es um den Magieunterricht geht. 150 00:11:27,916 --> 00:11:32,541 Er meint nicht meinen Unterricht, sondern deinen Unterricht im Lächeln. 151 00:11:36,625 --> 00:11:37,916 - Er übt noch. - Ja. 152 00:11:40,083 --> 00:11:43,166 - Warum noch nicht an Bord? - Der Fährmann fährt nicht. 153 00:11:43,166 --> 00:11:46,208 Er ist überzeugt, dass ein Monster im Wasser ist. 154 00:11:48,166 --> 00:11:49,583 Und der Landweg? 155 00:11:49,583 --> 00:11:53,208 - Würde uns zwei Tage kosten. - Außerdem sind wir Hexer. 156 00:11:56,041 --> 00:11:57,125 Ist das so? 157 00:11:59,125 --> 00:12:02,458 In Anbetracht der Jahreszeit und der Wassertiefe hier 158 00:12:02,458 --> 00:12:04,875 kann es nicht so gefährlich sein. 159 00:12:04,875 --> 00:12:06,416 - Vielleicht ein Kelpie. - Ciri? 160 00:12:07,583 --> 00:12:11,041 Es geht stets um Magie, was ist mit meinem Jagdgeschick? 161 00:12:12,166 --> 00:12:14,250 Meiner Fähigkeit, mich zu schützen? 162 00:12:14,916 --> 00:12:16,833 Soll die etwa einrosten? 163 00:12:24,708 --> 00:12:28,750 Genügt das Töten Eures Monsters als Bezahlung für die Überfahrt? 164 00:12:30,041 --> 00:12:31,291 Abgemacht. 165 00:12:35,458 --> 00:12:36,708 Der Unterricht wirkt. 166 00:12:39,166 --> 00:12:40,000 Irgendwie. 167 00:12:45,000 --> 00:12:47,041 Gut, dass Ihr hier seid, Hexer. 168 00:12:47,541 --> 00:12:50,000 Diese Bestie ist eine richtige Plage. 169 00:12:50,000 --> 00:12:51,708 Hat mein Geschäft ruiniert. 170 00:12:52,333 --> 00:12:55,833 Das und die Wilde Jagd, die wieder unterwegs ist. 171 00:12:57,083 --> 00:12:59,750 Ihr seid viel zu alt für Märchen, Obin. 172 00:12:59,750 --> 00:13:01,500 Ihr klingt wie meine Frau. 173 00:13:03,041 --> 00:13:04,333 Ich habe sie gesehen. 174 00:13:04,916 --> 00:13:07,708 Am Himmel über diesem Turm auf Thanedd. 175 00:13:07,708 --> 00:13:10,666 Sie landeten auf dem Boden. Sie waren hier. 176 00:13:12,125 --> 00:13:14,041 Real. Mächtig. 177 00:13:14,041 --> 00:13:17,250 Was wollen sie hier? Was, denkt Ihr, bedeutet es? 178 00:13:17,250 --> 00:13:21,375 Die Wilde Jagd ist ein Omen des Krieges, Fräulein. 179 00:13:22,291 --> 00:13:26,000 Niemand hat sie je unter uns reiten sehen. Das ist anders. 180 00:13:26,000 --> 00:13:29,875 Menschen gegen Halblinge, Zwerge gegen Elfen... 181 00:13:30,791 --> 00:13:33,416 Ein absolutes Massaker. Keine Überlebenden. 182 00:13:38,166 --> 00:13:42,791 Aber vielleicht überlassen wir das Wahrsagen besser den Wahrsagern. 183 00:13:45,250 --> 00:13:46,833 Wird wohl ein ruhiger Tag. 184 00:13:49,833 --> 00:13:52,000 Oh, das kann doch nicht wahr sein. 185 00:13:53,166 --> 00:13:54,416 Wer ist das? 186 00:14:03,333 --> 00:14:04,958 Wow. Das war... 187 00:14:07,000 --> 00:14:09,625 ...nett. Schön, Euch wiederzusehen, Valdo Marx. 188 00:14:09,625 --> 00:14:11,666 - Hallo, Ritterwitz. - Rittersporn. 189 00:14:11,666 --> 00:14:13,208 - Sehr erfreut. - Gut. 190 00:14:13,708 --> 00:14:18,125 Herr Marx, welche Ehre. Meine Frau und ich lieben Eure Musik. 191 00:14:18,125 --> 00:14:20,333 Das Vergnügen ist ganz meinerseits. 192 00:14:20,333 --> 00:14:24,208 Wir sind etwas in Eile. Was kostet uns die Überfahrt? 193 00:14:24,208 --> 00:14:25,125 Für Euch? 194 00:14:25,875 --> 00:14:26,791 Die Hälfte! 195 00:14:26,791 --> 00:14:28,833 Die Hälfte? Verarscht der uns? 196 00:14:33,708 --> 00:14:36,458 - Der Tag ist gerade besser geworden. - He! 197 00:14:42,500 --> 00:14:45,083 Wir wissen, wie dringend ein Konklave ist. 198 00:14:45,083 --> 00:14:47,375 Und was für alle auf dem Spiel steht. 199 00:14:47,375 --> 00:14:51,666 Ihr bekommt ein sicheres Portal für Eure Reise nach Redanien und zurück. 200 00:14:51,666 --> 00:14:56,000 Falls Euch der abtrünnige Magier aufspürt, werdet Ihr gut getarnt sein. 201 00:14:57,166 --> 00:15:01,166 Ihr denkt, dass es ein Er ist? Frauen können auch Arschlöcher sein. 202 00:15:04,625 --> 00:15:06,041 Was ist Eure Agenda? 203 00:15:09,208 --> 00:15:13,208 Außer der Hilfe für Eure Organisation, etwas Kontrolle wiederzuerlangen, 204 00:15:13,791 --> 00:15:16,125 bevor Nilfgaard den Kontinent zerstört? 205 00:15:16,875 --> 00:15:19,416 Tissaia wird Euch immer beschützen. 206 00:15:20,291 --> 00:15:23,625 Aber stiftet Ihr Chaos, muss sie es jedes Mal beseitigen. 207 00:15:25,041 --> 00:15:26,875 Ich lasse das nicht wieder zu. 208 00:15:28,000 --> 00:15:30,583 Wenn Ihr also ein geheimes Ziel verfolgt, 209 00:15:31,333 --> 00:15:34,583 wenn Ihr sie ausnutzen und wieder im Stich lassen wollt, 210 00:15:35,708 --> 00:15:36,791 sagt es mir jetzt. 211 00:15:42,791 --> 00:15:43,708 Ich verberge nichts. 212 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 Ich könnte gar nicht. 213 00:15:49,791 --> 00:15:51,458 Sie kennt mich viel zu gut. 214 00:15:54,291 --> 00:15:55,583 Und ich kenne sie. 215 00:15:57,916 --> 00:15:59,291 Sie ist jetzt sanfter. 216 00:15:59,291 --> 00:16:00,541 Vertrauensseliger. 217 00:16:01,375 --> 00:16:02,250 Offener. 218 00:16:06,208 --> 00:16:10,875 Und ehrlich gesagt bin ich froh zu sehen, wozu sie dank Euch geworden ist. 219 00:16:18,000 --> 00:16:19,375 Eure Freundlichkeit ist 220 00:16:20,541 --> 00:16:21,416 beunruhigend. 221 00:16:24,250 --> 00:16:27,375 Die Prozession hat begonnen, und Euer Portal wartet. 222 00:16:27,875 --> 00:16:28,750 Gehen wir. 223 00:16:49,500 --> 00:16:51,708 Ich bin in drei Tagen bei der Marine. 224 00:16:51,708 --> 00:16:55,333 Schafft es in zwei. Es geht um das Schicksal des Kontinents. 225 00:16:55,333 --> 00:16:59,208 - Kennt Ihr es auswendig? - Grips wie Gold, Sitzfleisch wie Eisen. 226 00:16:59,208 --> 00:17:00,833 Reitet los und beweist es. 227 00:17:04,833 --> 00:17:09,000 Ich habe mich umgehört. Rience ist auch in Nilfgaard ein Rätsel. 228 00:17:10,500 --> 00:17:13,791 Die Kommunikation läuft nur über die Frau ohne Stimme. 229 00:17:13,791 --> 00:17:14,833 Welch Ironie. 230 00:17:17,708 --> 00:17:19,125 Ihr wirkt nervös. 231 00:17:19,125 --> 00:17:20,541 Denkt Ihr, wir irren? 232 00:17:21,458 --> 00:17:23,375 Nein, unser Netzwerk ist solide. 233 00:17:23,375 --> 00:17:24,750 Etwas Persönliches? 234 00:17:26,916 --> 00:17:28,541 Ich möchte nur sicher sein, 235 00:17:28,541 --> 00:17:33,166 bevor wir die Bruderschafts-Feier stürmen und anderen die Schuld zuweisen. 236 00:17:33,166 --> 00:17:34,666 Was gibt es hier Neues? 237 00:17:35,250 --> 00:17:39,583 Der Zustrom an Mitgefühl für die Königin hat unsere Position gestärkt. 238 00:17:39,583 --> 00:17:41,916 Sogar König Demawend will ein Bündnis. 239 00:17:41,916 --> 00:17:45,583 Bald werden alle nördlichen Königreiche für uns kämpfen. 240 00:17:46,291 --> 00:17:47,125 Gute Arbeit. 241 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 Da. 242 00:18:05,125 --> 00:18:07,958 Der Größe und der Frequenz der Wellen nach 243 00:18:08,625 --> 00:18:10,250 tippe ich auf ein Sägmaul. 244 00:18:12,208 --> 00:18:15,333 Seine Haut ist rau und mit Stacheln bedeckt. 245 00:18:15,333 --> 00:18:18,916 Schwer zu durchdringen, bis auf einen Teil der Schädeldecke. 246 00:18:20,666 --> 00:18:24,333 Wenn wir es zu uns locken, könnten wir von oben zuschlagen. 247 00:18:24,833 --> 00:18:28,458 Ohne die Fähre oder die Passagiere zu gefährden. 248 00:18:29,458 --> 00:18:30,291 Richtig? 249 00:18:31,041 --> 00:18:31,958 Richtig. 250 00:18:36,666 --> 00:18:40,791 - Wetten, Ihr rätselt, was ich hier tue? - Die Wette verliert Ihr, Valdo. 251 00:18:40,791 --> 00:18:43,541 Meine Truppe hat einen exklusiven Auftritt. 252 00:18:43,541 --> 00:18:45,250 Die Feier des Jahrhunderts. 253 00:18:45,250 --> 00:18:47,291 Nur für die Oberschicht. 254 00:18:47,291 --> 00:18:51,333 Ich wurde persönlich angefordert, von der Hexe Sabrina Glevissig. 255 00:18:52,250 --> 00:18:56,083 Sie bewundert beide meiner Instrumente. Ihr wisst, was ich meine. 256 00:18:56,083 --> 00:18:57,833 Sie fängt sich etwas ein. 257 00:18:58,583 --> 00:19:02,125 Wenn Ihr eine hiervon hättet, könntet Ihr mitkommen. 258 00:19:03,000 --> 00:19:03,833 Bedauerlich. 259 00:19:03,833 --> 00:19:07,333 Das Bedauern ist wirklich nicht nötig, Valdo. 260 00:19:07,333 --> 00:19:12,000 Ich wurde mit einem sehr wichtigen Auftrag betraut. 261 00:19:12,000 --> 00:19:15,166 Eine ganz wichtige... Sache. 262 00:19:15,166 --> 00:19:18,333 Persönlich, von der Hexe Yennefer von Vengerberg. 263 00:19:18,333 --> 00:19:21,541 Wichtiger als Eure Hexe. Sie jagte Sodden in die Luft. 264 00:19:23,291 --> 00:19:26,000 Nur keine Angst. Wir haben einen Hexer an Bord. 265 00:19:26,000 --> 00:19:29,416 Angst? Ein Flegel, dessen Namen ich nicht kenne. 266 00:19:30,541 --> 00:19:34,000 Alles klar, Ritterfurz? Braucht Ihr ein neues Beinkleid? 267 00:19:36,416 --> 00:19:39,291 Reden wir über deine Probleme mit deiner Magie. 268 00:19:40,416 --> 00:19:44,375 Dein Stolz auf meine Begabung als Hexerin wäre das bessere Thema. 269 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 Pech. 270 00:19:51,416 --> 00:19:57,750 Ich dachte, Magie zu lernen... macht mich zu einer besseren Anführerin. 271 00:19:58,791 --> 00:20:01,125 Aber vielleicht hatte Großmutter recht. 272 00:20:01,708 --> 00:20:04,541 Vielleicht regiert man besser mit Stahl. 273 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Als Hexer 274 00:20:11,416 --> 00:20:14,916 nehme ich Geld von jedem, egal, woher es stammt. 275 00:20:15,708 --> 00:20:19,541 Nationen sind unsichtbare Linien, denen Menschen Bedeutung geben. 276 00:20:21,875 --> 00:20:23,750 Ein Leben jedoch, 277 00:20:24,625 --> 00:20:26,708 ein Leben hat echte Bedeutung. 278 00:20:26,708 --> 00:20:29,250 Seine warme Haut und das pochende Herz. 279 00:20:31,875 --> 00:20:34,375 Es zu nehmen sollte der letzte Ausweg sein. 280 00:20:37,250 --> 00:20:39,791 Rechtschaffenheit kann leicht zu Wut werden. 281 00:20:40,625 --> 00:20:43,708 Gerechtigkeit kann leicht zu Verachtung werden. 282 00:20:45,875 --> 00:20:47,541 Wenn du Königin sein willst, 283 00:20:49,458 --> 00:20:50,666 sei eine Königin. 284 00:20:58,666 --> 00:21:00,625 Ich denke, du wärst gut darin. 285 00:21:11,833 --> 00:21:13,500 Wir sind heute hier, 286 00:21:14,208 --> 00:21:17,666 um das Andenken meiner geliebten Königin Hedwig zu ehren. 287 00:21:19,166 --> 00:21:23,500 Für viele war Königin Hedwig eine strenge und distanzierte Gestalt. 288 00:21:24,125 --> 00:21:28,458 Doch für mich war ihr Herz genauso groß wie sie selbst. 289 00:21:28,458 --> 00:21:29,875 Auf ein Wort. 290 00:21:29,875 --> 00:21:32,666 - Ist das die Zeit? - Unfruchtbar wie die Korath... 291 00:21:32,666 --> 00:21:34,916 Sonst würdet Ihr mir kaum zuhören. 292 00:21:34,916 --> 00:21:36,833 ...aber wie eine Mutter für mich. 293 00:21:37,416 --> 00:21:41,541 Ich hatte erwartet, dass Tissaia jemand für die Feier schickt. 294 00:21:42,208 --> 00:21:45,125 Aber für Euch hätte ich alles feuersicher gemacht. 295 00:21:45,958 --> 00:21:47,583 Ihr wisst von dem Konklave? 296 00:21:47,583 --> 00:21:51,791 Wir sind der redanische Geheimdienst. Wir wissen, was Ihr frühstückt. 297 00:21:51,791 --> 00:21:55,458 Ich weiß von Eurem Zwist mit der Bruderschaft. 298 00:21:55,958 --> 00:22:00,208 Aber gerade Redanien muss den Ernst der Lage doch erkennen. 299 00:22:00,833 --> 00:22:03,541 Die Notwendigkeit eines Bündnisses gegen Emhyr. 300 00:22:04,416 --> 00:22:06,500 Wie läuft Eure Jagd nach Rience? 301 00:22:08,750 --> 00:22:11,916 Nette Ansprache. Zeigt mir Eure, ich zeige Euch meine. 302 00:22:11,916 --> 00:22:13,666 Aber genug von ihm. 303 00:22:13,666 --> 00:22:18,250 Denn jetzt verlange ich nach Rache an diesen nilfgaardischen Schurken! 304 00:22:19,083 --> 00:22:21,375 Wir werden in die Schlacht ziehen, 305 00:22:22,250 --> 00:22:25,791 angeführt von der Erinnerung an meine stählerne Königin. 306 00:22:27,041 --> 00:22:28,125 Und zwar heute! 307 00:22:28,833 --> 00:22:29,875 Jetzt! 308 00:22:29,875 --> 00:22:31,750 Geht, bereitet Euch vor! 309 00:22:32,708 --> 00:22:34,083 Zu Hause! 310 00:22:41,000 --> 00:22:42,750 Verräterische Elfenmagierin. 311 00:22:42,750 --> 00:22:45,041 Sie wollte gerade gehen, Eure Hoheit. 312 00:22:45,041 --> 00:22:48,291 Ich wollte Euch mein aufrichtiges Beileid ausdrücken, 313 00:22:48,291 --> 00:22:49,250 mein König. 314 00:22:50,666 --> 00:22:53,875 Und versichern, dass die Sache in der Abtei falsch war. 315 00:22:55,375 --> 00:22:57,875 Dem Adel zu dienen ist für einen Magier das Größte. 316 00:23:01,250 --> 00:23:05,750 Und ich wollte Philippa einladen. Als Ehrengast zum Konklave der Magier. 317 00:23:05,750 --> 00:23:08,250 Was sie nicht annehmen wird. 318 00:23:10,208 --> 00:23:14,166 In Zeiten wie diesen benötigen Monarchen zuverlässigen Schutz. 319 00:23:15,041 --> 00:23:16,333 Wie den der Bruderschaft. 320 00:23:16,333 --> 00:23:20,000 - Völlig unnötig, Mylord. - Denkt an das Schicksal Eurer Frau. 321 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Ich bestehe auf ihre Teilnahme. 322 00:23:24,333 --> 00:23:25,291 Und Dijkstras. 323 00:23:26,666 --> 00:23:29,833 Und Radovids. Ein Nein wird nicht akzeptiert. 324 00:24:06,458 --> 00:24:11,000 Ich möchte damit nicht andeuten, dass ich diesen Weg wählen werde. 325 00:24:12,166 --> 00:24:14,958 Aber was tust du, falls ich nach Aretusa gehe? 326 00:24:16,458 --> 00:24:17,500 Rience suchen? 327 00:24:18,708 --> 00:24:20,458 Es ist nicht nur Rience. 328 00:24:21,083 --> 00:24:22,833 Wegen der Sache im Schloss? 329 00:24:25,458 --> 00:24:26,583 Du kannst mir vertrauen. 330 00:24:27,875 --> 00:24:30,083 Ich bin selbst noch ratlos. 331 00:24:30,083 --> 00:24:31,208 Eins, zwei, drei... 332 00:24:35,458 --> 00:24:37,708 Das Weib bleibt mir vom Leib 333 00:24:37,708 --> 00:24:40,166 Ihr Zeitvertreib 334 00:24:40,166 --> 00:24:42,583 - Ja, der verwirrt mich... - Verdammt. 335 00:24:44,125 --> 00:24:45,083 Echt jetzt? 336 00:24:46,375 --> 00:24:48,125 Verhext seist du, mein Ex 337 00:24:48,125 --> 00:24:50,625 Denn dein Komplex 338 00:24:50,625 --> 00:24:53,291 Ja, der verstört mich 339 00:24:57,458 --> 00:24:59,500 Es wird mir echt zu bunt 340 00:24:59,500 --> 00:25:01,500 Mit diesem Hund 341 00:25:01,500 --> 00:25:04,083 Und das empört mich 342 00:25:04,083 --> 00:25:07,458 Alles, was ich will 343 00:25:07,458 --> 00:25:10,583 Schickt uns einfach nur 344 00:25:10,583 --> 00:25:13,583 Einen Liebesschwur 345 00:25:13,583 --> 00:25:16,416 - Für unser Herz... - Seid Ihr bitte leise? 346 00:25:16,416 --> 00:25:20,500 - Ihr lockt das Sägmaul an. - Ein Zauberbier, und schon sind wir... 347 00:25:20,500 --> 00:25:22,041 Seid still! 348 00:25:23,416 --> 00:25:25,208 Ihr lockt das Sägmaul an. 349 00:25:25,208 --> 00:25:28,541 Eben, Liebes. Seid Ihr sicher, dass es ein Sägmaul ist? 350 00:25:28,541 --> 00:25:31,875 Es gibt ein Lied über eins. Sie können nicht schwimmen. 351 00:25:33,208 --> 00:25:37,416 Wenn wir es finden, wissen wir es. Am besten hält man seine Feinde nahe. 352 00:25:37,416 --> 00:25:38,625 Keine Ahnung. 353 00:25:38,625 --> 00:25:41,791 Ich werde von allen gemocht und habe keine Feinde. 354 00:25:44,708 --> 00:25:45,541 Schwerter! 355 00:26:31,916 --> 00:26:33,666 Ciri! Das Schwert! 356 00:27:35,083 --> 00:27:37,250 Ich dachte, es hätte Kiemen wie ein Zeugl. 357 00:27:37,958 --> 00:27:39,041 Jetzt weißt du es. 358 00:27:40,125 --> 00:27:42,500 Übrigens, ich finde dein Schwert besser. 359 00:27:42,500 --> 00:27:44,291 Es ist auch besser. 360 00:27:46,625 --> 00:27:48,750 Die Jagd auf Monster ist nie leicht. 361 00:27:49,333 --> 00:27:51,125 Du warst immer vorbereitet. 362 00:27:52,333 --> 00:27:54,041 Ich bin stolz auf dich, Ciri. 363 00:27:57,000 --> 00:27:58,791 Jetzt suchen wir Yennefer. 364 00:28:14,875 --> 00:28:15,875 Yennefer. 365 00:28:17,416 --> 00:28:18,250 Geralt? 366 00:28:18,833 --> 00:28:19,875 Wo sind wir? 367 00:28:19,875 --> 00:28:21,291 Wo ist Ciri? 368 00:28:21,291 --> 00:28:24,083 - Die Zeit drängt. - Ich dachte, sie ist bei dir. 369 00:28:25,750 --> 00:28:26,791 Was ist passiert? 370 00:28:28,750 --> 00:28:29,750 Was ist los? 371 00:29:05,291 --> 00:29:06,583 Was war das? 372 00:29:09,416 --> 00:29:10,250 Yen. 373 00:29:11,791 --> 00:29:15,000 - Geht es dir gut? - Das Portal war korrumpiert. 374 00:29:15,000 --> 00:29:17,666 Als ob es abgefangen worden wäre. 375 00:29:17,666 --> 00:29:19,041 Übertreib nicht. 376 00:29:19,041 --> 00:29:22,958 Tor Lara sendet seltsame Frequenzen. Retrograden Schwachsinn. 377 00:29:22,958 --> 00:29:25,541 Nein, ich wurde angegriffen. 378 00:29:25,541 --> 00:29:26,791 Eine Illusion. 379 00:29:27,458 --> 00:29:29,541 Da waren Stellazit-Ruinen und... 380 00:29:30,625 --> 00:29:31,833 ...ein schwarzes Meer. 381 00:29:32,458 --> 00:29:34,458 - Ich muss mit Tissaia reden. - Nein. 382 00:29:35,833 --> 00:29:38,416 Hier geht etwas vor sich, etwas Düsteres. 383 00:29:39,000 --> 00:29:41,625 Ich weiß, das Konklave soll uns zusammenführen. 384 00:29:42,458 --> 00:29:44,708 Aber sei vorsichtig, wem du vertraust. 385 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Wie wir alle. 386 00:29:56,250 --> 00:29:57,250 Lass mich. 387 00:30:06,916 --> 00:30:07,750 Yen. 388 00:30:08,833 --> 00:30:09,875 Ciri herzubringen 389 00:30:11,166 --> 00:30:12,958 ist keine gute Idee. 390 00:30:13,916 --> 00:30:16,291 Ciris Macht ist weder gut noch böse. 391 00:30:17,250 --> 00:30:20,666 - Sie entscheidet über ihr Schicksal. - Das meinte ich nicht. 392 00:30:22,083 --> 00:30:23,250 Es ist ihr Blut. 393 00:30:24,416 --> 00:30:25,791 Ja, sie ist eine Elfin. 394 00:30:26,541 --> 00:30:27,375 So wie ich. 395 00:30:27,375 --> 00:30:29,708 Und wann war ich am gefährlichsten? 396 00:30:30,666 --> 00:30:34,041 Als ich verzweifelt war. Und machtlos. Und allein. 397 00:30:35,333 --> 00:30:37,166 Das wird ihr nicht passieren. 398 00:30:37,916 --> 00:30:39,458 Nicht, solange ich da bin. 399 00:30:51,291 --> 00:30:52,208 Stellazit. 400 00:30:59,375 --> 00:31:00,916 Es ist noch nicht zu spät. 401 00:31:01,666 --> 00:31:06,083 Wir könnten weit weggehen. Von der Natur leben, Bestien jagen... 402 00:31:07,291 --> 00:31:08,208 Ciri... 403 00:31:12,791 --> 00:31:16,625 In diesem Schloss waren Frauen, die Teil eines Experiments waren. 404 00:31:17,500 --> 00:31:21,291 Ihre Körper verschmolzen zu einem Haufen Fleisch, Adern und Blut. 405 00:31:24,000 --> 00:31:25,625 Nur eine hat überlebt. 406 00:31:27,500 --> 00:31:28,708 Ihr Name ist Teryn. 407 00:31:30,291 --> 00:31:32,500 Und sie glaubt, sie sei du. 408 00:31:34,958 --> 00:31:35,875 Was meinst du? 409 00:31:35,875 --> 00:31:38,833 Sie haben ihr deine Erinnerungen eingepflanzt. 410 00:31:38,833 --> 00:31:40,125 In ihren Kopf. 411 00:31:41,583 --> 00:31:45,250 Für wen Rience auch arbeitet, sie wollen dich manipulieren. 412 00:31:46,000 --> 00:31:49,666 Und diese Frauen waren ihre Versuchskaninchen. 413 00:31:51,791 --> 00:31:54,875 Nichts wünsche ich mir mehr als ein normales Leben. 414 00:31:54,875 --> 00:31:58,291 Wir müssen andere Frauen vor so etwas beschützen. 415 00:31:59,875 --> 00:32:01,708 Und den Magier finden. 416 00:32:06,250 --> 00:32:08,083 Darum müssen wir nach Aretusa. 417 00:32:45,458 --> 00:32:47,333 Ich bin nicht tot! 418 00:32:50,625 --> 00:32:52,916 Wir werden sicher woanders erwartet. 419 00:32:52,916 --> 00:32:53,916 Nein. 420 00:32:55,041 --> 00:32:56,250 Ich habe genug. 421 00:33:01,083 --> 00:33:02,250 Mein Krug ist leer. 422 00:33:02,250 --> 00:33:04,541 Kein Bier für zwei Wochen? 423 00:33:04,541 --> 00:33:06,166 Ich sagte, ich verdurste. 424 00:33:06,166 --> 00:33:08,458 Was ist eine Schenke ohne Bier? 425 00:33:08,458 --> 00:33:10,625 Aretusa hat uns trockengelegt. 426 00:33:11,291 --> 00:33:13,958 Jeder Magier kommt, und Ihr kennt ihren Durst. 427 00:33:13,958 --> 00:33:15,208 Und ob. 428 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 Nun... 429 00:33:17,291 --> 00:33:19,000 Ich bin keine Magierin. 430 00:33:19,000 --> 00:33:21,208 Das ist nur eines unserer Probleme. 431 00:33:21,208 --> 00:33:23,250 Die Karawanen werden überfallen. 432 00:33:23,250 --> 00:33:26,541 Und entlang der gesamten Westküste verschwinden Boote. 433 00:33:26,541 --> 00:33:28,833 - Krieg liegt in der Luft. - Boote? 434 00:33:29,541 --> 00:33:31,875 Wer macht da immer wieder Blumen rein? 435 00:33:35,333 --> 00:33:38,291 - Bringt Euch das zum Schweigen? - Wir werden sehen. 436 00:33:39,250 --> 00:33:41,500 Während er mir von den Booten erzählt. 437 00:33:48,791 --> 00:33:51,666 Da sind die unerschrockenen Abenteurer ja. 438 00:33:52,375 --> 00:33:54,541 Ihr habt wohl etwas erlebt. 439 00:33:57,291 --> 00:33:59,791 Ihr stinkt. Grässlich. 440 00:34:00,750 --> 00:34:02,375 Was ist passiert, Yen? 441 00:34:03,916 --> 00:34:05,041 Geht es dir gut? 442 00:34:05,875 --> 00:34:08,208 Alles gut. Ich erzähl's dir später. 443 00:34:08,208 --> 00:34:11,000 Ja, wir haben ein paar Dinge zu bereden. 444 00:34:11,000 --> 00:34:13,625 Hallo, Hexe... es war Euch wohl zu peinlich, 445 00:34:13,625 --> 00:34:18,041 einen großen Namen wie mich zu dem Konklave-Ding einzuladen. 446 00:34:18,041 --> 00:34:21,083 Aber bitte wisst, dass ich gerne das andere 447 00:34:21,083 --> 00:34:25,000 äußerst wichtige Zeug mache, nach dem Ihr gefragt habt. 448 00:34:26,333 --> 00:34:29,958 Ausgezeichnet. Ihr werdet heute Nacht auf Ciri aufpassen. 449 00:34:29,958 --> 00:34:32,666 - Was? - Das war nur improvisiert, kommt schon. 450 00:34:34,375 --> 00:34:35,916 Ich hätte bleiben sollen. 451 00:34:36,666 --> 00:34:37,916 Tut mir leid. 452 00:34:39,541 --> 00:34:43,208 Ich hätte dir keinen Grund geben dürfen. Mir tut es leid. 453 00:34:43,833 --> 00:34:45,541 Tun wir das nie wieder. 454 00:34:55,083 --> 00:34:57,666 Rittersporn... wärst du so freundlich? 455 00:35:00,291 --> 00:35:02,541 Oh ja, unbedingt. Komm, Kleine. 456 00:35:02,541 --> 00:35:06,500 Erzähl mir doch davon, wie du das Seemonster getötet hast. 457 00:35:06,500 --> 00:35:11,000 Ganz allein, während Geralt nur auf seinem Arsch saß. 458 00:35:17,666 --> 00:35:20,666 "Was hast du dir nur gedacht? Ihr jagt ein Monster?" 459 00:35:21,250 --> 00:35:25,125 - Das sagt sie nicht. - Das ist die Rolle der Poesie, Ciri. 460 00:35:26,541 --> 00:35:28,750 Sagen, was andere nicht sagen können. 461 00:35:30,541 --> 00:35:34,333 "Du hast sie den Magiern überlassen. Ich hatte dir vertraut." 462 00:35:35,333 --> 00:35:37,166 Das denkst du dir nur aus. 463 00:35:37,708 --> 00:35:39,750 Das ist auch die Rolle der Poesie. 464 00:35:40,625 --> 00:35:42,458 "Zumindest war sie dort sicher. 465 00:35:42,458 --> 00:35:46,500 Und schwang keine Schwerter, obwohl sie unerkannt bleiben sollte." 466 00:35:48,875 --> 00:35:53,833 "Wo hat sie nur diese völlige Missachtung gegenüber Autoritäten gelernt?" 467 00:35:53,833 --> 00:35:54,750 Sehr gut. 468 00:35:55,500 --> 00:35:57,291 -"Du bist unmöglich" -"Du Irre." 469 00:36:02,166 --> 00:36:05,958 "Ich vergebe dir deine törichten Worte und Taten. 470 00:36:06,625 --> 00:36:11,500 Deinen Mangel an Glauben und Hoffnung. Deine Starrköpfigkeit, Verbissenheit. 471 00:36:12,291 --> 00:36:15,041 Und dein Getue, das eines Mannes unwürdig ist." 472 00:36:16,125 --> 00:36:19,333 "Ich vergebe dir, dass du eine verschlagene Hexe warst, 473 00:36:19,333 --> 00:36:21,333 die selten zuhört 474 00:36:21,333 --> 00:36:24,166 und noch viel seltener zugibt, dass sie irrt. 475 00:36:24,958 --> 00:36:29,291 Die noch dazu stur und hochnäsig und selbstgerecht ist. 476 00:36:31,250 --> 00:36:32,750 Tun wir das nie wieder." 477 00:36:34,083 --> 00:36:35,708 "Oh ja, nimm mich. " 478 00:36:35,708 --> 00:36:39,000 "Oh ja, mach das mit der Zunge." "Oh, du meinst das." 479 00:36:39,666 --> 00:36:42,625 "Oh ja, das. Ist zufällig ein Einhorn in der Nähe?" 480 00:36:49,875 --> 00:36:51,250 Komm, du Unnormale. 481 00:37:09,916 --> 00:37:10,916 Her mit dem Geld. 482 00:37:16,291 --> 00:37:20,250 Oh, komm schon! Jedes Mal. 483 00:37:20,250 --> 00:37:23,791 Langsam. Ich dachte, wir spielen nur zum Spaß. 484 00:37:24,375 --> 00:37:27,291 Es ist eine wahre Freude, dein Geld zu gewinnen. 485 00:37:27,291 --> 00:37:28,875 Ja, sicher. 486 00:37:36,625 --> 00:37:39,875 Tut mir leid, dass du hier bist. Anstatt auf der Feier. 487 00:37:39,875 --> 00:37:40,916 Oh, mir nicht. 488 00:37:42,291 --> 00:37:45,791 Valdos schiefes Geträller würde meine Ohren bluten lassen. 489 00:37:46,958 --> 00:37:49,583 Ich bin sowieso viel lieber hier. 490 00:37:51,041 --> 00:37:52,125 Als Kindermädchen. 491 00:37:54,000 --> 00:37:54,833 Hey. 492 00:37:56,375 --> 00:37:57,416 Du musst das nicht. 493 00:37:59,333 --> 00:38:02,625 Du musst nicht beweisen, was du mal sein wirst. 494 00:38:05,875 --> 00:38:07,125 Wenn du mich fragst, 495 00:38:08,916 --> 00:38:10,875 bist du jetzt schon in Ordnung. 496 00:38:14,000 --> 00:38:15,958 So was hast du noch nie gesagt. 497 00:38:17,500 --> 00:38:19,375 Alles Teil meiner Taktik. 498 00:38:20,666 --> 00:38:22,041 Warte auf meine nächste Hand. 499 00:38:22,041 --> 00:38:25,625 Ich wische den Boden mit deinem königlichen Arsch, Milady. 500 00:38:33,208 --> 00:38:34,458 Ich bin müde. 501 00:38:34,458 --> 00:38:35,625 In Ordnung. 502 00:38:47,791 --> 00:38:50,791 Wollt Ihr mit mir das Paradies 503 00:38:52,583 --> 00:38:54,875 Wo Ihr mich ewig liebt 504 00:38:56,458 --> 00:38:59,750 Bringt ein kleines Opfer, dann 505 00:39:02,541 --> 00:39:07,666 Kommt das Glück schon irgendwann 506 00:39:08,583 --> 00:39:09,500 Autsch! 507 00:39:48,625 --> 00:39:50,375 Wenn jemand hier ist, 508 00:39:50,375 --> 00:39:54,041 solltet Ihr wissen, dass ich bewaffnet bin. 509 00:39:58,333 --> 00:40:00,916 Ich wollte klopfen. Hat nicht geklappt. 510 00:40:01,916 --> 00:40:03,125 Was tut Ihr hier? 511 00:40:03,625 --> 00:40:07,416 Ich soll Philippa und Dijkstra zum Konklave begleiten. 512 00:40:07,916 --> 00:40:10,791 Hat etwa jeder außer mir eine Einladung bekommen? 513 00:40:10,791 --> 00:40:15,083 Dijkstra wünscht keine Störung. Und Philippa, dass ich Euch aushorche. 514 00:40:15,083 --> 00:40:17,583 - Für Informationen. - Und was wollt Ihr? 515 00:40:23,541 --> 00:40:26,166 Euch zu treffen, war das einzig Gute. 516 00:40:29,166 --> 00:40:32,875 Ich bin meinen Wachen entwischt, Ihr seid nicht in Gefahr. 517 00:40:32,875 --> 00:40:37,666 Tja, das Kraftfeld, das Euch erwischt hat, hält noch bis zum Morgen. 518 00:40:37,666 --> 00:40:40,000 - Lasst sie kommen. - Ich habe Angst. 519 00:40:42,416 --> 00:40:45,291 Das zu sagen, macht Euch mutiger, als Ihr ahnt. 520 00:40:46,041 --> 00:40:46,916 Das ist es. 521 00:40:48,041 --> 00:40:49,541 Das macht Euch besonders. 522 00:40:51,000 --> 00:40:52,666 Ihr seht Menschen nicht nur. 523 00:40:53,916 --> 00:40:55,583 Ihr seht das Beste in ihnen. 524 00:40:59,041 --> 00:40:59,875 Darf ich? 525 00:41:04,541 --> 00:41:06,333 Ja. Na schön. 526 00:41:23,250 --> 00:41:26,000 Hübscher Mund, sei leis 527 00:41:28,250 --> 00:41:31,041 Euer Blick ist so stark 528 00:41:32,208 --> 00:41:36,250 Ein jeder will mich spielen hörn 529 00:41:38,291 --> 00:41:40,541 Nur, dass ich's nicht mehr mag 530 00:41:45,958 --> 00:41:47,583 Ihr habt mein Lied gelernt. 531 00:41:52,000 --> 00:41:54,541 Ich bin erbärmlich. Ich hatte... 532 00:42:03,875 --> 00:42:05,750 Daran können wir ja arbeiten. 533 00:42:11,000 --> 00:42:13,083 Reingehen geht nicht, tut mir leid. 534 00:42:15,875 --> 00:42:17,125 Dann nehmt mich hier. 535 00:42:22,791 --> 00:42:24,875 - Achtung! - Bogenschützen! 536 00:42:24,875 --> 00:42:25,791 Bereithalten! 537 00:42:31,166 --> 00:42:33,583 - Ist das der Preis für mein Leben? - Nein. 538 00:42:34,166 --> 00:42:35,333 Im Gegenteil. 539 00:42:35,333 --> 00:42:39,166 Das ist ein Angebot für Eure Einwilligung. 540 00:42:39,708 --> 00:42:41,375 Proviant und Waffen. 541 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Und Gallatin? 542 00:42:43,000 --> 00:42:44,625 Er plante einen Putsch. 543 00:42:44,625 --> 00:42:47,500 Und verließ seinen Posten, als Emhyr sich für Euch entschied. 544 00:42:47,500 --> 00:42:50,250 Lügner. Das würde Gallatin nie tun. 545 00:42:51,000 --> 00:42:54,125 Emhyr will Euch für die Suche nach Cirilla von Cintra. 546 00:42:58,291 --> 00:42:59,833 Was ist sie für Euch? 547 00:42:59,833 --> 00:43:01,958 Die eine, die prophezeit wurde. 548 00:43:02,541 --> 00:43:03,958 Hen Ichaer. 549 00:43:04,458 --> 00:43:07,708 Die Retterin der Elfen, die sie in ihre rechtmäßige Heimat führt. 550 00:43:07,708 --> 00:43:09,125 Was ist sie für Euch? 551 00:43:09,125 --> 00:43:13,041 Eine Prinzessin, die ihre rechtmäßige Heimat verdient. 552 00:43:15,458 --> 00:43:17,875 Wir können beide kriegen, was wir wollen. 553 00:43:18,583 --> 00:43:20,708 Aber das erfordert Kooperation. 554 00:43:21,208 --> 00:43:22,333 Er benutzt Euch. 555 00:43:23,500 --> 00:43:26,041 Wie immer. Man kann ihm nicht trauen. 556 00:43:27,333 --> 00:43:28,208 Und Fringilla? 557 00:43:29,666 --> 00:43:31,791 Hat sie auch ihren Posten verlassen? 558 00:43:34,166 --> 00:43:37,041 Eure Verbündeten scheinen einem Muster zu folgen. 559 00:43:38,500 --> 00:43:39,833 Warum Euch trauen? 560 00:43:43,000 --> 00:43:45,041 Euch bleibt keine andere Wahl. 561 00:43:47,500 --> 00:43:51,750 Euer Volk hat genug verloren. Lasst es nicht auch Euch verlieren. 562 00:44:01,750 --> 00:44:03,458 Das ist unsere erste Mission. 563 00:44:03,458 --> 00:44:04,833 Als Verbündete. 564 00:44:12,125 --> 00:44:13,250 Zusammen. 565 00:44:14,666 --> 00:44:15,916 Für die Weiße Flamme. 566 00:44:18,500 --> 00:44:19,833 Für die Weiße Flamme. 567 00:44:35,708 --> 00:44:40,208 Ich überbringe eine offizielle Nachricht der königlichen Marine von Redanien. 568 00:44:40,208 --> 00:44:42,666 Auf Befehl von Sigismund Dijkstra. 569 00:44:42,666 --> 00:44:46,791 Verstärkung in Aretusa benötigt bei Tagesanbruch. 570 00:44:47,625 --> 00:44:50,500 Verstärkung in Aretusa benötigt 571 00:44:50,500 --> 00:44:51,833 bei Tagesanbruch. 572 00:44:52,500 --> 00:44:53,791 Verstärkung... 573 00:45:07,833 --> 00:45:10,041 Ich wusste nichts von diesen Tunneln. 574 00:45:10,041 --> 00:45:15,333 Die Elfen schufen überall Geheimgänge. Und du bist wohl nicht oft abgehauen. 575 00:45:15,333 --> 00:45:18,291 Nein. Ich war oben, wie normale Menschen. 576 00:45:18,291 --> 00:45:20,750 - Du wolltest Privatsphäre. - Wegen Yen. 577 00:45:21,958 --> 00:45:25,208 - Sie wurde im Portal angegriffen. - Was? Geht es ihr gut? 578 00:45:25,208 --> 00:45:27,750 Ja. Aber den Novizinnen nicht. 579 00:45:28,333 --> 00:45:32,291 Wir reden immer von einem Abtrünnigen, aber der Feind ist hier. 580 00:45:32,291 --> 00:45:35,708 - Unter uns. - Ja, der mit dem Buch der Monolithe. 581 00:45:36,875 --> 00:45:40,791 Wir können das überprüfen. Yen hatte Stellazit-Staub an sich. 582 00:45:41,375 --> 00:45:45,416 Vielleicht dein Buch auch? Ein Ortungszauber könnte es uns zeigen. 583 00:45:45,416 --> 00:45:46,625 Nimm meine Hand. 584 00:45:52,708 --> 00:45:53,750 Sprich mir nach. 585 00:45:56,125 --> 00:45:59,958 [spricht in Älteren-Sprache] 586 00:46:16,875 --> 00:46:18,375 - Ach du Scheiße. - Scheiße. 587 00:46:18,875 --> 00:46:20,041 - Hast du gesehen? - Ja. 588 00:46:23,083 --> 00:46:25,500 Du warst es. Die Illusion. 589 00:46:26,458 --> 00:46:29,000 Sie war innerlich tot und wollte mich töten. 590 00:46:29,000 --> 00:46:30,666 Und hat es fast geschafft. 591 00:46:30,666 --> 00:46:32,916 Von wegen, ich habe sie vernichtet. 592 00:46:36,083 --> 00:46:39,583 Es hängt alles zusammen, oder? Die Dinge, die passieren. 593 00:46:40,333 --> 00:46:42,583 Wer auch immer Rience hilft, ist hier. 594 00:46:43,708 --> 00:46:46,208 Und sie wissen, dass wir sie bald haben. 595 00:46:48,208 --> 00:46:49,458 Wer nutzt Illusionen? 596 00:46:49,458 --> 00:46:50,458 Hasst mich. 597 00:46:50,458 --> 00:46:52,791 Und experimentierte mit jungen Frauen. 598 00:46:58,291 --> 00:46:59,125 Stregobor. 599 00:47:00,333 --> 00:47:01,875 Wir müssen klug vorgehen. 600 00:47:01,875 --> 00:47:03,791 Sein Wort stünde gegen unseres. 601 00:47:03,791 --> 00:47:06,041 Nein, weil ich ihn töten werde. 602 00:47:06,041 --> 00:47:09,291 Geralt, schlagen wir ohne stichhaltigen Beweis zu, 603 00:47:09,916 --> 00:47:13,458 stürzen wir Magier und Königreiche noch weiter in Argwohn. 604 00:47:14,208 --> 00:47:15,208 Und Zwietracht. 605 00:47:15,833 --> 00:47:18,291 Und liefern Nilfgaard den Kontinent aus. 606 00:47:19,333 --> 00:47:23,000 Falls Stregobor dahintersteckt, verrät er die Bruderschaft. 607 00:47:23,500 --> 00:47:25,958 Sie täten ihm Schlimmeres an, als du könntest. 608 00:47:25,958 --> 00:47:28,291 Du willst, dass ich politisch vorgehe. 609 00:47:28,291 --> 00:47:32,333 Ich will, dass du mitspielst. Lass es sich beim Konklave entfalten. 610 00:47:32,333 --> 00:47:34,625 Er wird Ciri nichts antun. 611 00:47:35,458 --> 00:47:36,291 Versprochen. 612 00:47:37,208 --> 00:47:40,375 Mit dem Zauber auf der Hütte kann niemand zu ihr. 613 00:47:41,000 --> 00:47:42,791 Sie ist bis zum Morgen sicher. 614 00:47:44,958 --> 00:47:46,041 Und ich habe dich. 615 00:47:48,458 --> 00:47:49,500 Dein wahres Ich. 616 00:47:50,375 --> 00:47:51,583 In Fleisch und Blut. 617 00:47:54,541 --> 00:47:55,916 Er kann uns nichts tun. 618 00:48:23,416 --> 00:48:25,125 Seid Ihr Euch sicher? 619 00:48:27,166 --> 00:48:29,833 Wir finden unsere Antworten, dann handeln wir. 620 00:48:46,875 --> 00:48:48,375 Bist du dir sicher? 621 00:48:49,583 --> 00:48:50,958 Wir tun das zusammen. 622 00:49:17,416 --> 00:49:20,333 - Bist du dir sicher? - Nicht im Geringsten. 623 00:49:23,625 --> 00:49:26,583 - Keiner sagte etwas von Verkleiden. - Tut mir leid. 624 00:49:26,583 --> 00:49:29,166 Kannst du etwas Unbehagen nicht tolerieren? 625 00:49:32,958 --> 00:49:34,708 Flieder und Stachelbeeren. 626 00:49:35,208 --> 00:49:36,750 Das kann ich tolerieren. 627 00:49:38,416 --> 00:49:39,916 Bist du dir sicher? 628 00:49:40,958 --> 00:49:41,916 Bist du es? 629 00:50:17,041 --> 00:50:21,458 Leg deine Worte auf Eis 630 00:50:22,041 --> 00:50:27,458 Dein Blick entzündet das Feuer 631 00:50:28,041 --> 00:50:33,458 Sie sagen: "Spiel weiter so nett" 632 00:50:33,458 --> 00:50:38,458 Aber ich hege nicht den Wunsch 633 00:50:39,541 --> 00:50:42,458 Warum unsere Worte verschwenden 634 00:50:42,458 --> 00:50:49,458 Wenn Lippen erschaffen wurden Für außergewöhnliche Dinge? 635 00:50:49,958 --> 00:50:53,458 Es ist kein Verlangen Es ist ein Bedürfnis 636 00:50:53,458 --> 00:50:55,958 Es bedeutet, nicht darauf zu achten 637 00:50:55,958 --> 00:51:00,458 Was andere wollen, das man singt 638 00:51:02,291 --> 00:51:06,458 Die größten Lieder bestehen 639 00:51:07,041 --> 00:51:12,458 Aus unausgesprochenen Worten der Liebe 640 00:51:14,041 --> 00:51:18,500 Von ihnen habe ich genug 641 00:51:19,291 --> 00:51:23,875 Bei dir habe ich genug 642 00:51:25,958 --> 00:51:31,541 Bei dir bin ich genug 643 00:51:33,000 --> 00:51:34,208 Bin ich 644 00:51:35,166 --> 00:51:42,166 Genug 645 00:52:27,458 --> 00:52:32,458 Untertitel von: Matthias Ott