1
00:00:14,041 --> 00:00:14,916
Ciri!
2
00:00:28,833 --> 00:00:31,208
Ich fürchte ihn nicht mehr.
3
00:00:32,166 --> 00:00:35,416
Der einzige Mensch,
dem ich vertraue, seid Ihr.
4
00:00:36,750 --> 00:00:38,666
Dafür bezahlt Ihr.
5
00:00:38,666 --> 00:00:40,833
Nilfgaardischer Abschaum.
6
00:00:42,833 --> 00:00:47,208
Ich kenne Euch seit dem Stimmbruch.
So lange habt Ihr noch nie geschlafen.
7
00:00:47,208 --> 00:00:50,666
- Mylord.
- Ich wollte Euch selbst willkommen heißen.
8
00:00:56,750 --> 00:01:00,208
- Ich habe einen Auftrag für Euch.
- Ich...
9
00:01:01,291 --> 00:01:05,083
- So früh habe ich das nicht erwartet.
- Nein?
10
00:01:05,583 --> 00:01:08,583
Nun, Ihr habt getan, worum ich bat,
ohne zu zögern.
11
00:01:08,583 --> 00:01:09,583
Und dann...
12
00:01:11,791 --> 00:01:12,875
...aufgeräumt.
13
00:01:13,875 --> 00:01:17,208
Das ist Beweis genug für mich,
dass Ihr bereit seid.
14
00:01:18,708 --> 00:01:22,666
Ihr bekommt alles, was Ihr braucht.
Waffen, Transportmittel, Männer...
15
00:01:27,083 --> 00:01:29,208
Aber wir müssen schnell handeln.
16
00:01:44,500 --> 00:01:47,958
Das... Das ist ambitioniert.
17
00:01:49,833 --> 00:01:52,166
Francesca wird kein leichtes Ziel sein.
18
00:01:54,125 --> 00:01:55,833
Vielleicht sollten wir Fring...
19
00:01:56,333 --> 00:01:57,333
Fringilla?
20
00:02:00,416 --> 00:02:01,625
Was wurde aus ihr?
21
00:02:04,041 --> 00:02:05,041
Sie ist tot.
22
00:02:08,708 --> 00:02:10,083
Und Ihr seid hier.
23
00:02:17,583 --> 00:02:20,208
Ihr sagtet,
Ihr erkennt einen guten Anführer.
24
00:02:22,083 --> 00:02:22,958
Wie?
25
00:02:24,625 --> 00:02:27,166
Woher wisst Ihr,
dass Ihr das Richtige tut?
26
00:02:30,666 --> 00:02:36,208
Wenn Ihr diesen Auftrag erledigt habt,
werden wir alles haben, was wir wollen.
27
00:02:38,250 --> 00:02:42,875
Wir werden den Norden besiegen
und meine Tochter wird bei mir sein.
28
00:02:42,875 --> 00:02:44,208
Wo sie hingehört.
29
00:02:47,416 --> 00:02:49,666
Stellt keine Fragen.
30
00:02:51,500 --> 00:02:54,333
Seht, was wir erreicht haben. Zusammen.
31
00:03:00,750 --> 00:03:02,000
Ihr geht noch heute.
32
00:03:14,458 --> 00:03:17,750
Ich plane,
mit einem traditionellen Ball zu beginnen.
33
00:03:17,750 --> 00:03:21,083
Liegt es an mir,
oder ist sie wie ein übler Pilz?
34
00:03:21,083 --> 00:03:24,083
...ein nördliches Bündnis gegen Nilfgaard.
35
00:03:24,083 --> 00:03:28,500
Ein Bündnis mit einer Verräterin
wird die Flamme der Spaltung nur schüren.
36
00:03:29,625 --> 00:03:30,500
Aye.
37
00:03:30,500 --> 00:03:34,166
Lasst sie sprechen.
Sie möchte helfen, und ich glaube ihr.
38
00:03:35,416 --> 00:03:38,458
Wir müssen unsere Differenzen beilegen.
39
00:03:39,125 --> 00:03:42,625
Um ein Bollwerk zu schaffen,
zwischen Verden, Kaedwen...
40
00:03:42,625 --> 00:03:45,708
- ...Temerien, Aedirn, Lyrien und Redanien.
- Ach bitte!
41
00:03:45,708 --> 00:03:49,958
Redanien handelt in eigenem Interesse,
ohne Rücksicht auf andere.
42
00:03:49,958 --> 00:03:52,708
Etwas, das Yennefer nur allzu gut kennt.
43
00:03:53,541 --> 00:03:56,041
Redaniens Armee
ist die stärkste im Norden.
44
00:03:56,625 --> 00:03:58,250
Foltests und Henselts Truppen
45
00:03:58,250 --> 00:04:01,625
wären Wisimirs Streitkräften
selbst vereint unterlegen.
46
00:04:01,625 --> 00:04:04,708
Wir glauben,
dass Philippa Eilhart helfen kann.
47
00:04:04,708 --> 00:04:05,666
Wir?
48
00:04:05,666 --> 00:04:09,500
- Und wer sind "wir"?
- Yennefer hat meine volle Unterstützung.
49
00:04:10,500 --> 00:04:11,833
Natürlich hat sie die.
50
00:04:11,833 --> 00:04:13,375
Wenn Ihr erlaubt.
51
00:04:16,583 --> 00:04:18,958
Ich möchte Euch allen danken.
52
00:04:20,000 --> 00:04:22,166
Nicht nur für Eure Kooperation hier...
53
00:04:24,625 --> 00:04:26,458
...sondern für Eure Vergebung.
54
00:04:29,500 --> 00:04:33,333
Dieses Konklave ist mein erster Schritt
zurück zu Eurem Vertrauen.
55
00:04:34,083 --> 00:04:35,958
Wollen wir den Kontinent einen...
56
00:04:36,541 --> 00:04:37,708
Und ich sage Euch,
57
00:04:38,375 --> 00:04:39,541
das müssen wir.
58
00:04:40,208 --> 00:04:43,375
Dann müssen wir uns einig sein.
Keine Spaltung.
59
00:04:45,041 --> 00:04:45,875
Keine Geheimnisse.
60
00:04:48,750 --> 00:04:51,000
Wir alle können unser Bestes geben.
61
00:04:54,125 --> 00:04:55,458
Für die Bruderschaft.
62
00:05:19,125 --> 00:05:20,583
Wie ein Pilz.
63
00:05:36,291 --> 00:05:39,416
Ich spürte seine Hand auf meiner Schulter.
64
00:05:41,666 --> 00:05:43,625
So was tun Geister nicht, oder?
65
00:05:48,541 --> 00:05:51,750
Laut einer Theorie sind Monolithe
Kanäle in andere Sphären.
66
00:05:51,750 --> 00:05:55,583
Und deine Macht ist der Schlüssel
zum Öffnen dieser Kanäle.
67
00:05:56,750 --> 00:05:59,666
In Kaer Morhen
führte dein Portal in die Sphäre,
68
00:05:59,666 --> 00:06:01,375
in der die Wilde Jagd lebt.
69
00:06:01,375 --> 00:06:03,500
Und ich ließ die Tür offen.
70
00:06:05,833 --> 00:06:06,750
Klasse.
71
00:06:09,000 --> 00:06:10,500
Also auf nach Aretusa?
72
00:06:11,625 --> 00:06:15,166
Du sagtest, es wäre nicht sicher.
Wegen der Sache im Schloss.
73
00:06:16,083 --> 00:06:18,375
Es ist die beste Option für uns alle.
74
00:06:22,875 --> 00:06:23,833
Na schön.
75
00:06:25,916 --> 00:06:27,000
Was ist passiert?
76
00:06:30,250 --> 00:06:31,666
Warum so widerwillig?
77
00:06:33,458 --> 00:06:36,416
Weil es voll mit gehässigen Frauen ist,
78
00:06:36,416 --> 00:06:40,958
die tratschen
und sich volllaufen lassen und...
79
00:06:46,333 --> 00:06:48,875
Ich sagte Dinge zu Yennefer,
die ich bereue.
80
00:06:50,375 --> 00:06:51,791
Sie wird dir vergeben.
81
00:06:55,875 --> 00:06:57,666
Und wenn ich nicht gut genug bin?
82
00:06:59,875 --> 00:07:02,041
Deine Macht ist unermesslich.
83
00:07:02,041 --> 00:07:04,250
- Das musst du ja sagen.
- Ciri...
84
00:07:05,333 --> 00:07:07,291
Das ist nicht mein Spezialgebiet,
85
00:07:07,291 --> 00:07:10,041
aber vielleicht fürchtest du deine Macht.
86
00:07:13,666 --> 00:07:14,625
Möglicherweise,
87
00:07:15,750 --> 00:07:18,916
wenn du dich und deine Kräfte
wirklich akzeptierst,
88
00:07:20,166 --> 00:07:22,708
wirst du sie nutzen können,
wann du willst.
89
00:07:26,916 --> 00:07:29,041
Und alle Türen hinter dir schließen.
90
00:07:38,500 --> 00:07:41,291
Die Einladungen
gehen in den gesamten Kontinent.
91
00:07:41,791 --> 00:07:43,875
Wir erwarten Antworten im Laufe des Tages.
92
00:07:44,625 --> 00:07:48,083
Für jemanden, der Politik hasst,
machst du das sehr gut.
93
00:07:48,083 --> 00:07:51,083
Es ist nur persönliche Agenda
in anderem Gewand.
94
00:07:51,083 --> 00:07:54,291
Wenn das nötig ist, um uns zu retten,
ist es das wert.
95
00:07:54,291 --> 00:07:57,000
Der Rat hat dem Konklave
bereits zugestimmt.
96
00:07:57,000 --> 00:07:58,791
Spar dir die Schmeicheleien.
97
00:08:04,458 --> 00:08:07,250
- Das ist neu.
- Ein Geschenk von Vilgefortz.
98
00:08:08,500 --> 00:08:11,208
Zum Schutz, sagt er.
Für die Liebe, sage ich.
99
00:08:14,125 --> 00:08:15,500
Ich kann es fühlen.
100
00:08:15,500 --> 00:08:18,208
Irgendwo rollt Philippa mit ihren Augen.
101
00:08:19,375 --> 00:08:23,333
Ich habe nie verstanden, was passiert ist.
Ihr standet Euch so nahe.
102
00:08:23,333 --> 00:08:25,250
Da gibt es nichts zu verstehen.
103
00:08:26,208 --> 00:08:28,000
Die Freundschaft ging zu Ende.
104
00:08:30,750 --> 00:08:33,458
Dann bringe ich ihr
die Einladung persönlich.
105
00:08:33,458 --> 00:08:36,791
Schmeicheleien
sind die ehrlichste Art der Manipulation.
106
00:08:36,791 --> 00:08:37,791
Tissaia?
107
00:08:38,708 --> 00:08:40,250
Noch eine Novizin ist weg.
108
00:08:40,250 --> 00:08:41,375
Elizabet.
109
00:08:41,958 --> 00:08:43,375
Ihr Zimmer ist leer.
110
00:08:43,375 --> 00:08:45,875
Alle Zimmer sind leer.
111
00:08:45,875 --> 00:08:50,083
Die Novizinnen wurden nach Loxia verlegt.
Es geht ihr sicher gut.
112
00:08:50,083 --> 00:08:52,708
Da war Blut. Was, wenn sie verletzt ist?
113
00:08:52,708 --> 00:08:55,416
Dann braucht es
weniger linkische Novizinnen.
114
00:08:56,083 --> 00:08:58,791
Yennefer, ich hoffe,
dein Mündel passt auf sich auf.
115
00:09:02,458 --> 00:09:03,958
Geralt bringt Ciri her.
116
00:09:06,541 --> 00:09:09,083
Er erzählte mir,
was in Kaer Morhen geschah.
117
00:09:12,708 --> 00:09:13,625
Danke.
118
00:09:16,708 --> 00:09:18,916
Ich tue das hier nur ihretwegen.
119
00:09:31,875 --> 00:09:33,208
- Hey.
- Hi.
120
00:09:33,208 --> 00:09:34,208
Hey.
121
00:09:36,041 --> 00:09:38,625
- Wir haben uns nicht gesehen seit...
- Seit...
122
00:09:39,791 --> 00:09:41,000
- Zu lange.
- Ja.
123
00:09:42,000 --> 00:09:43,625
Bist du zum Konklave hier?
124
00:09:43,625 --> 00:09:45,625
Offiziell, ja.
125
00:09:46,500 --> 00:09:49,833
Und inoffiziell
wegen des tollen Lesestoffs.
126
00:09:50,541 --> 00:09:55,208
Oh, deine heimlichen Bibliotheksausflüge
sind also aufregender als das?
127
00:09:56,708 --> 00:09:59,541
Aufregend ist das falsche Wort.
128
00:10:01,750 --> 00:10:04,208
Ich suche die verschwundenen Novizinnen.
129
00:10:04,208 --> 00:10:07,375
Bei mir waren damals auch welche,
die Panik bekamen.
130
00:10:08,541 --> 00:10:12,000
Ich kenne diese Mädchen.
Das fühlt sich anders an.
131
00:10:12,916 --> 00:10:13,958
Alles Halb-Elfen.
132
00:10:15,375 --> 00:10:18,208
- Das ist kein Zufall.
- Woran denkst du?
133
00:10:22,625 --> 00:10:24,500
Ich denke, sie wurden entführt.
134
00:10:24,500 --> 00:10:26,625
Etwas beunruhigt mich.
135
00:10:27,458 --> 00:10:30,916
Ich war bei den Scoia'tel,
um den Elfen zu helfen.
136
00:10:30,916 --> 00:10:34,666
Ich sah dieselbe Spirale der Gewalt,
deren Opfer sie wurden.
137
00:10:36,291 --> 00:10:40,375
Das Buch, das ich suche,
das Buch der Monolithe,
138
00:10:40,375 --> 00:10:43,375
ist der Schlüssel
zum Reisen zwischen den Sphären.
139
00:10:44,000 --> 00:10:46,333
Ich wollte die Spirale durchbrechen.
140
00:10:46,333 --> 00:10:48,916
Die Elfen
fernab des Kontinents beschützen.
141
00:10:48,916 --> 00:10:51,333
Doch jemand in Aretusa kam mir zuvor.
142
00:10:51,333 --> 00:10:53,666
Was, wenn der Entführer dieser Mädchen
143
00:10:53,666 --> 00:10:56,708
das Buch nutzen will, um sie zu verbannen?
144
00:10:57,958 --> 00:10:59,333
Für immer.
145
00:11:05,250 --> 00:11:09,541
- Kettenfähren sind langsam.
- Nach Gors Velen zu reiten wäre langsamer.
146
00:11:09,541 --> 00:11:12,416
Außerdem wurde die Überfahrt
bereits arrangiert.
147
00:11:19,041 --> 00:11:22,625
Sieh an, meine Lieblings-Miniprinzessin.
Wie geht's?
148
00:11:23,333 --> 00:11:25,125
Wie läuft der Unterricht?
149
00:11:25,125 --> 00:11:27,916
Vorsicht,
wenn es um den Magieunterricht geht.
150
00:11:27,916 --> 00:11:32,541
Er meint nicht meinen Unterricht,
sondern deinen Unterricht im Lächeln.
151
00:11:36,625 --> 00:11:37,916
- Er übt noch.
- Ja.
152
00:11:40,083 --> 00:11:43,166
- Warum noch nicht an Bord?
- Der Fährmann fährt nicht.
153
00:11:43,166 --> 00:11:46,208
Er ist überzeugt,
dass ein Monster im Wasser ist.
154
00:11:48,166 --> 00:11:49,583
Und der Landweg?
155
00:11:49,583 --> 00:11:53,208
- Würde uns zwei Tage kosten.
- Außerdem sind wir Hexer.
156
00:11:56,041 --> 00:11:57,125
Ist das so?
157
00:11:59,125 --> 00:12:02,458
In Anbetracht der Jahreszeit
und der Wassertiefe hier
158
00:12:02,458 --> 00:12:04,875
kann es nicht so gefährlich sein.
159
00:12:04,875 --> 00:12:06,416
- Vielleicht ein Kelpie.
- Ciri?
160
00:12:07,583 --> 00:12:11,041
Es geht stets um Magie,
was ist mit meinem Jagdgeschick?
161
00:12:12,166 --> 00:12:14,250
Meiner Fähigkeit, mich zu schützen?
162
00:12:14,916 --> 00:12:16,833
Soll die etwa einrosten?
163
00:12:24,708 --> 00:12:28,750
Genügt das Töten Eures Monsters
als Bezahlung für die Überfahrt?
164
00:12:30,041 --> 00:12:31,291
Abgemacht.
165
00:12:35,458 --> 00:12:36,708
Der Unterricht wirkt.
166
00:12:39,166 --> 00:12:40,000
Irgendwie.
167
00:12:45,000 --> 00:12:47,041
Gut, dass Ihr hier seid, Hexer.
168
00:12:47,541 --> 00:12:50,000
Diese Bestie ist eine richtige Plage.
169
00:12:50,000 --> 00:12:51,708
Hat mein Geschäft ruiniert.
170
00:12:52,333 --> 00:12:55,833
Das und die Wilde Jagd,
die wieder unterwegs ist.
171
00:12:57,083 --> 00:12:59,750
Ihr seid viel zu alt für Märchen, Obin.
172
00:12:59,750 --> 00:13:01,500
Ihr klingt wie meine Frau.
173
00:13:03,041 --> 00:13:04,333
Ich habe sie gesehen.
174
00:13:04,916 --> 00:13:07,708
Am Himmel über diesem Turm auf Thanedd.
175
00:13:07,708 --> 00:13:10,666
Sie landeten auf dem Boden.
Sie waren hier.
176
00:13:12,125 --> 00:13:14,041
Real. Mächtig.
177
00:13:14,041 --> 00:13:17,250
Was wollen sie hier?
Was, denkt Ihr, bedeutet es?
178
00:13:17,250 --> 00:13:21,375
Die Wilde Jagd ist ein Omen des Krieges, Fräulein.
179
00:13:22,291 --> 00:13:26,000
Niemand hat sie je unter uns reiten sehen.
Das ist anders.
180
00:13:26,000 --> 00:13:29,875
Menschen gegen Halblinge,
Zwerge gegen Elfen...
181
00:13:30,791 --> 00:13:33,416
Ein absolutes Massaker.
Keine Überlebenden.
182
00:13:38,166 --> 00:13:42,791
Aber vielleicht überlassen wir
das Wahrsagen besser den Wahrsagern.
183
00:13:45,250 --> 00:13:46,833
Wird wohl ein ruhiger Tag.
184
00:13:49,833 --> 00:13:52,000
Oh, das kann doch nicht wahr sein.
185
00:13:53,166 --> 00:13:54,416
Wer ist das?
186
00:14:03,333 --> 00:14:04,958
Wow. Das war...
187
00:14:07,000 --> 00:14:09,625
...nett.
Schön, Euch wiederzusehen, Valdo Marx.
188
00:14:09,625 --> 00:14:11,666
- Hallo, Ritterwitz.
- Rittersporn.
189
00:14:11,666 --> 00:14:13,208
- Sehr erfreut.
- Gut.
190
00:14:13,708 --> 00:14:18,125
Herr Marx, welche Ehre.
Meine Frau und ich lieben Eure Musik.
191
00:14:18,125 --> 00:14:20,333
Das Vergnügen ist ganz meinerseits.
192
00:14:20,333 --> 00:14:24,208
Wir sind etwas in Eile.
Was kostet uns die Überfahrt?
193
00:14:24,208 --> 00:14:25,125
Für Euch?
194
00:14:25,875 --> 00:14:26,791
Die Hälfte!
195
00:14:26,791 --> 00:14:28,833
Die Hälfte? Verarscht der uns?
196
00:14:33,708 --> 00:14:36,458
- Der Tag ist gerade besser geworden.
- He!
197
00:14:42,500 --> 00:14:45,083
Wir wissen, wie dringend ein Konklave ist.
198
00:14:45,083 --> 00:14:47,375
Und was für alle auf dem Spiel steht.
199
00:14:47,375 --> 00:14:51,666
Ihr bekommt ein sicheres Portal
für Eure Reise nach Redanien und zurück.
200
00:14:51,666 --> 00:14:56,000
Falls Euch der abtrünnige Magier aufspürt,
werdet Ihr gut getarnt sein.
201
00:14:57,166 --> 00:15:01,166
Ihr denkt, dass es ein Er ist?
Frauen können auch Arschlöcher sein.
202
00:15:04,625 --> 00:15:06,041
Was ist Eure Agenda?
203
00:15:09,208 --> 00:15:13,208
Außer der Hilfe für Eure Organisation,
etwas Kontrolle wiederzuerlangen,
204
00:15:13,791 --> 00:15:16,125
bevor Nilfgaard den Kontinent zerstört?
205
00:15:16,875 --> 00:15:19,416
Tissaia wird Euch immer beschützen.
206
00:15:20,291 --> 00:15:23,625
Aber stiftet Ihr Chaos,
muss sie es jedes Mal beseitigen.
207
00:15:25,041 --> 00:15:26,875
Ich lasse das nicht wieder zu.
208
00:15:28,000 --> 00:15:30,583
Wenn Ihr also ein geheimes Ziel verfolgt,
209
00:15:31,333 --> 00:15:34,583
wenn Ihr sie ausnutzen
und wieder im Stich lassen wollt,
210
00:15:35,708 --> 00:15:36,791
sagt es mir jetzt.
211
00:15:42,791 --> 00:15:43,708
Ich verberge nichts.
212
00:15:46,583 --> 00:15:47,916
Ich könnte gar nicht.
213
00:15:49,791 --> 00:15:51,458
Sie kennt mich viel zu gut.
214
00:15:54,291 --> 00:15:55,583
Und ich kenne sie.
215
00:15:57,916 --> 00:15:59,291
Sie ist jetzt sanfter.
216
00:15:59,291 --> 00:16:00,541
Vertrauensseliger.
217
00:16:01,375 --> 00:16:02,250
Offener.
218
00:16:06,208 --> 00:16:10,875
Und ehrlich gesagt bin ich froh zu sehen,
wozu sie dank Euch geworden ist.
219
00:16:18,000 --> 00:16:19,375
Eure Freundlichkeit ist
220
00:16:20,541 --> 00:16:21,416
beunruhigend.
221
00:16:24,250 --> 00:16:27,375
Die Prozession hat begonnen,
und Euer Portal wartet.
222
00:16:27,875 --> 00:16:28,750
Gehen wir.
223
00:16:49,500 --> 00:16:51,708
Ich bin in drei Tagen bei der Marine.
224
00:16:51,708 --> 00:16:55,333
Schafft es in zwei.
Es geht um das Schicksal des Kontinents.
225
00:16:55,333 --> 00:16:59,208
- Kennt Ihr es auswendig?
- Grips wie Gold, Sitzfleisch wie Eisen.
226
00:16:59,208 --> 00:17:00,833
Reitet los und beweist es.
227
00:17:04,833 --> 00:17:09,000
Ich habe mich umgehört.
Rience ist auch in Nilfgaard ein Rätsel.
228
00:17:10,500 --> 00:17:13,791
Die Kommunikation
läuft nur über die Frau ohne Stimme.
229
00:17:13,791 --> 00:17:14,833
Welch Ironie.
230
00:17:17,708 --> 00:17:19,125
Ihr wirkt nervös.
231
00:17:19,125 --> 00:17:20,541
Denkt Ihr, wir irren?
232
00:17:21,458 --> 00:17:23,375
Nein, unser Netzwerk ist solide.
233
00:17:23,375 --> 00:17:24,750
Etwas Persönliches?
234
00:17:26,916 --> 00:17:28,541
Ich möchte nur sicher sein,
235
00:17:28,541 --> 00:17:33,166
bevor wir die Bruderschafts-Feier stürmen
und anderen die Schuld zuweisen.
236
00:17:33,166 --> 00:17:34,666
Was gibt es hier Neues?
237
00:17:35,250 --> 00:17:39,583
Der Zustrom an Mitgefühl für die Königin
hat unsere Position gestärkt.
238
00:17:39,583 --> 00:17:41,916
Sogar König Demawend will ein Bündnis.
239
00:17:41,916 --> 00:17:45,583
Bald werden alle nördlichen Königreiche
für uns kämpfen.
240
00:17:46,291 --> 00:17:47,125
Gute Arbeit.
241
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
Da.
242
00:18:05,125 --> 00:18:07,958
Der Größe und der Frequenz der Wellen nach
243
00:18:08,625 --> 00:18:10,250
tippe ich auf ein Sägmaul.
244
00:18:12,208 --> 00:18:15,333
Seine Haut ist rau
und mit Stacheln bedeckt.
245
00:18:15,333 --> 00:18:18,916
Schwer zu durchdringen,
bis auf einen Teil der Schädeldecke.
246
00:18:20,666 --> 00:18:24,333
Wenn wir es zu uns locken,
könnten wir von oben zuschlagen.
247
00:18:24,833 --> 00:18:28,458
Ohne die Fähre
oder die Passagiere zu gefährden.
248
00:18:29,458 --> 00:18:30,291
Richtig?
249
00:18:31,041 --> 00:18:31,958
Richtig.
250
00:18:36,666 --> 00:18:40,791
- Wetten, Ihr rätselt, was ich hier tue?
- Die Wette verliert Ihr, Valdo.
251
00:18:40,791 --> 00:18:43,541
Meine Truppe
hat einen exklusiven Auftritt.
252
00:18:43,541 --> 00:18:45,250
Die Feier des Jahrhunderts.
253
00:18:45,250 --> 00:18:47,291
Nur für die Oberschicht.
254
00:18:47,291 --> 00:18:51,333
Ich wurde persönlich angefordert,
von der Hexe Sabrina Glevissig.
255
00:18:52,250 --> 00:18:56,083
Sie bewundert beide meiner Instrumente.
Ihr wisst, was ich meine.
256
00:18:56,083 --> 00:18:57,833
Sie fängt sich etwas ein.
257
00:18:58,583 --> 00:19:02,125
Wenn Ihr eine hiervon hättet,
könntet Ihr mitkommen.
258
00:19:03,000 --> 00:19:03,833
Bedauerlich.
259
00:19:03,833 --> 00:19:07,333
Das Bedauern ist wirklich nicht nötig, Valdo.
260
00:19:07,333 --> 00:19:12,000
Ich wurde
mit einem sehr wichtigen Auftrag betraut.
261
00:19:12,000 --> 00:19:15,166
Eine ganz wichtige... Sache.
262
00:19:15,166 --> 00:19:18,333
Persönlich,
von der Hexe Yennefer von Vengerberg.
263
00:19:18,333 --> 00:19:21,541
Wichtiger als Eure Hexe.
Sie jagte Sodden in die Luft.
264
00:19:23,291 --> 00:19:26,000
Nur keine Angst.
Wir haben einen Hexer an Bord.
265
00:19:26,000 --> 00:19:29,416
Angst?
Ein Flegel, dessen Namen ich nicht kenne.
266
00:19:30,541 --> 00:19:34,000
Alles klar, Ritterfurz?
Braucht Ihr ein neues Beinkleid?
267
00:19:36,416 --> 00:19:39,291
Reden wir über deine Probleme
mit deiner Magie.
268
00:19:40,416 --> 00:19:44,375
Dein Stolz auf meine Begabung als Hexerin
wäre das bessere Thema.
269
00:19:45,125 --> 00:19:45,958
Pech.
270
00:19:51,416 --> 00:19:57,750
Ich dachte, Magie zu lernen...
macht mich zu einer besseren Anführerin.
271
00:19:58,791 --> 00:20:01,125
Aber vielleicht hatte Großmutter recht.
272
00:20:01,708 --> 00:20:04,541
Vielleicht regiert man besser mit Stahl.
273
00:20:09,875 --> 00:20:10,875
Als Hexer
274
00:20:11,416 --> 00:20:14,916
nehme ich Geld von jedem,
egal, woher es stammt.
275
00:20:15,708 --> 00:20:19,541
Nationen sind unsichtbare Linien,
denen Menschen Bedeutung geben.
276
00:20:21,875 --> 00:20:23,750
Ein Leben jedoch,
277
00:20:24,625 --> 00:20:26,708
ein Leben hat echte Bedeutung.
278
00:20:26,708 --> 00:20:29,250
Seine warme Haut und das pochende Herz.
279
00:20:31,875 --> 00:20:34,375
Es zu nehmen
sollte der letzte Ausweg sein.
280
00:20:37,250 --> 00:20:39,791
Rechtschaffenheit
kann leicht zu Wut werden.
281
00:20:40,625 --> 00:20:43,708
Gerechtigkeit
kann leicht zu Verachtung werden.
282
00:20:45,875 --> 00:20:47,541
Wenn du Königin sein willst,
283
00:20:49,458 --> 00:20:50,666
sei eine Königin.
284
00:20:58,666 --> 00:21:00,625
Ich denke, du wärst gut darin.
285
00:21:11,833 --> 00:21:13,500
Wir sind heute hier,
286
00:21:14,208 --> 00:21:17,666
um das Andenken
meiner geliebten Königin Hedwig zu ehren.
287
00:21:19,166 --> 00:21:23,500
Für viele war Königin Hedwig
eine strenge und distanzierte Gestalt.
288
00:21:24,125 --> 00:21:28,458
Doch für mich
war ihr Herz genauso groß wie sie selbst.
289
00:21:28,458 --> 00:21:29,875
Auf ein Wort.
290
00:21:29,875 --> 00:21:32,666
- Ist das die Zeit?
- Unfruchtbar wie die Korath...
291
00:21:32,666 --> 00:21:34,916
Sonst würdet Ihr mir kaum zuhören.
292
00:21:34,916 --> 00:21:36,833
...aber wie eine Mutter für mich.
293
00:21:37,416 --> 00:21:41,541
Ich hatte erwartet,
dass Tissaia jemand für die Feier schickt.
294
00:21:42,208 --> 00:21:45,125
Aber für Euch
hätte ich alles feuersicher gemacht.
295
00:21:45,958 --> 00:21:47,583
Ihr wisst von dem Konklave?
296
00:21:47,583 --> 00:21:51,791
Wir sind der redanische Geheimdienst.
Wir wissen, was Ihr frühstückt.
297
00:21:51,791 --> 00:21:55,458
Ich weiß von Eurem Zwist
mit der Bruderschaft.
298
00:21:55,958 --> 00:22:00,208
Aber gerade Redanien
muss den Ernst der Lage doch erkennen.
299
00:22:00,833 --> 00:22:03,541
Die Notwendigkeit
eines Bündnisses gegen Emhyr.
300
00:22:04,416 --> 00:22:06,500
Wie läuft Eure Jagd nach Rience?
301
00:22:08,750 --> 00:22:11,916
Nette Ansprache.
Zeigt mir Eure, ich zeige Euch meine.
302
00:22:11,916 --> 00:22:13,666
Aber genug von ihm.
303
00:22:13,666 --> 00:22:18,250
Denn jetzt verlange ich nach Rache
an diesen nilfgaardischen Schurken!
304
00:22:19,083 --> 00:22:21,375
Wir werden in die Schlacht ziehen,
305
00:22:22,250 --> 00:22:25,791
angeführt von der Erinnerung
an meine stählerne Königin.
306
00:22:27,041 --> 00:22:28,125
Und zwar heute!
307
00:22:28,833 --> 00:22:29,875
Jetzt!
308
00:22:29,875 --> 00:22:31,750
Geht, bereitet Euch vor!
309
00:22:32,708 --> 00:22:34,083
Zu Hause!
310
00:22:41,000 --> 00:22:42,750
Verräterische Elfenmagierin.
311
00:22:42,750 --> 00:22:45,041
Sie wollte gerade gehen, Eure Hoheit.
312
00:22:45,041 --> 00:22:48,291
Ich wollte Euch
mein aufrichtiges Beileid ausdrücken,
313
00:22:48,291 --> 00:22:49,250
mein König.
314
00:22:50,666 --> 00:22:53,875
Und versichern,
dass die Sache in der Abtei falsch war.
315
00:22:55,375 --> 00:22:57,875
Dem Adel zu dienen
ist für einen Magier das Größte.
316
00:23:01,250 --> 00:23:05,750
Und ich wollte Philippa einladen.
Als Ehrengast zum Konklave der Magier.
317
00:23:05,750 --> 00:23:08,250
Was sie nicht annehmen wird.
318
00:23:10,208 --> 00:23:14,166
In Zeiten wie diesen
benötigen Monarchen zuverlässigen Schutz.
319
00:23:15,041 --> 00:23:16,333
Wie den der Bruderschaft.
320
00:23:16,333 --> 00:23:20,000
- Völlig unnötig, Mylord.
- Denkt an das Schicksal Eurer Frau.
321
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Ich bestehe auf ihre Teilnahme.
322
00:23:24,333 --> 00:23:25,291
Und Dijkstras.
323
00:23:26,666 --> 00:23:29,833
Und Radovids.
Ein Nein wird nicht akzeptiert.
324
00:24:06,458 --> 00:24:11,000
Ich möchte damit nicht andeuten,
dass ich diesen Weg wählen werde.
325
00:24:12,166 --> 00:24:14,958
Aber was tust du,
falls ich nach Aretusa gehe?
326
00:24:16,458 --> 00:24:17,500
Rience suchen?
327
00:24:18,708 --> 00:24:20,458
Es ist nicht nur Rience.
328
00:24:21,083 --> 00:24:22,833
Wegen der Sache im Schloss?
329
00:24:25,458 --> 00:24:26,583
Du kannst mir vertrauen.
330
00:24:27,875 --> 00:24:30,083
Ich bin selbst noch ratlos.
331
00:24:30,083 --> 00:24:31,208
Eins, zwei, drei...
332
00:24:35,458 --> 00:24:37,708
Das Weib bleibt mir vom Leib
333
00:24:37,708 --> 00:24:40,166
Ihr Zeitvertreib
334
00:24:40,166 --> 00:24:42,583
- Ja, der verwirrt mich...
- Verdammt.
335
00:24:44,125 --> 00:24:45,083
Echt jetzt?
336
00:24:46,375 --> 00:24:48,125
Verhext seist du, mein Ex
337
00:24:48,125 --> 00:24:50,625
Denn dein Komplex
338
00:24:50,625 --> 00:24:53,291
Ja, der verstört mich
339
00:24:57,458 --> 00:24:59,500
Es wird mir echt zu bunt
340
00:24:59,500 --> 00:25:01,500
Mit diesem Hund
341
00:25:01,500 --> 00:25:04,083
Und das empört mich
342
00:25:04,083 --> 00:25:07,458
Alles, was ich will
343
00:25:07,458 --> 00:25:10,583
Schickt uns einfach nur
344
00:25:10,583 --> 00:25:13,583
Einen Liebesschwur
345
00:25:13,583 --> 00:25:16,416
- Für unser Herz...
- Seid Ihr bitte leise?
346
00:25:16,416 --> 00:25:20,500
- Ihr lockt das Sägmaul an.
- Ein Zauberbier, und schon sind wir...
347
00:25:20,500 --> 00:25:22,041
Seid still!
348
00:25:23,416 --> 00:25:25,208
Ihr lockt das Sägmaul an.
349
00:25:25,208 --> 00:25:28,541
Eben, Liebes.
Seid Ihr sicher, dass es ein Sägmaul ist?
350
00:25:28,541 --> 00:25:31,875
Es gibt ein Lied über eins.
Sie können nicht schwimmen.
351
00:25:33,208 --> 00:25:37,416
Wenn wir es finden, wissen wir es.
Am besten hält man seine Feinde nahe.
352
00:25:37,416 --> 00:25:38,625
Keine Ahnung.
353
00:25:38,625 --> 00:25:41,791
Ich werde von allen gemocht
und habe keine Feinde.
354
00:25:44,708 --> 00:25:45,541
Schwerter!
355
00:26:31,916 --> 00:26:33,666
Ciri! Das Schwert!
356
00:27:35,083 --> 00:27:37,250
Ich dachte, es hätte Kiemen wie ein Zeugl.
357
00:27:37,958 --> 00:27:39,041
Jetzt weißt du es.
358
00:27:40,125 --> 00:27:42,500
Übrigens, ich finde dein Schwert besser.
359
00:27:42,500 --> 00:27:44,291
Es ist auch besser.
360
00:27:46,625 --> 00:27:48,750
Die Jagd auf Monster ist nie leicht.
361
00:27:49,333 --> 00:27:51,125
Du warst immer vorbereitet.
362
00:27:52,333 --> 00:27:54,041
Ich bin stolz auf dich, Ciri.
363
00:27:57,000 --> 00:27:58,791
Jetzt suchen wir Yennefer.
364
00:28:14,875 --> 00:28:15,875
Yennefer.
365
00:28:17,416 --> 00:28:18,250
Geralt?
366
00:28:18,833 --> 00:28:19,875
Wo sind wir?
367
00:28:19,875 --> 00:28:21,291
Wo ist Ciri?
368
00:28:21,291 --> 00:28:24,083
- Die Zeit drängt.
- Ich dachte, sie ist bei dir.
369
00:28:25,750 --> 00:28:26,791
Was ist passiert?
370
00:28:28,750 --> 00:28:29,750
Was ist los?
371
00:29:05,291 --> 00:29:06,583
Was war das?
372
00:29:09,416 --> 00:29:10,250
Yen.
373
00:29:11,791 --> 00:29:15,000
- Geht es dir gut?
- Das Portal war korrumpiert.
374
00:29:15,000 --> 00:29:17,666
Als ob es abgefangen worden wäre.
375
00:29:17,666 --> 00:29:19,041
Übertreib nicht.
376
00:29:19,041 --> 00:29:22,958
Tor Lara sendet seltsame Frequenzen.
Retrograden Schwachsinn.
377
00:29:22,958 --> 00:29:25,541
Nein, ich wurde angegriffen.
378
00:29:25,541 --> 00:29:26,791
Eine Illusion.
379
00:29:27,458 --> 00:29:29,541
Da waren Stellazit-Ruinen und...
380
00:29:30,625 --> 00:29:31,833
...ein schwarzes Meer.
381
00:29:32,458 --> 00:29:34,458
- Ich muss mit Tissaia reden.
- Nein.
382
00:29:35,833 --> 00:29:38,416
Hier geht etwas vor sich, etwas Düsteres.
383
00:29:39,000 --> 00:29:41,625
Ich weiß,
das Konklave soll uns zusammenführen.
384
00:29:42,458 --> 00:29:44,708
Aber sei vorsichtig, wem du vertraust.
385
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Wie wir alle.
386
00:29:56,250 --> 00:29:57,250
Lass mich.
387
00:30:06,916 --> 00:30:07,750
Yen.
388
00:30:08,833 --> 00:30:09,875
Ciri herzubringen
389
00:30:11,166 --> 00:30:12,958
ist keine gute Idee.
390
00:30:13,916 --> 00:30:16,291
Ciris Macht ist weder gut noch böse.
391
00:30:17,250 --> 00:30:20,666
- Sie entscheidet über ihr Schicksal.
- Das meinte ich nicht.
392
00:30:22,083 --> 00:30:23,250
Es ist ihr Blut.
393
00:30:24,416 --> 00:30:25,791
Ja, sie ist eine Elfin.
394
00:30:26,541 --> 00:30:27,375
So wie ich.
395
00:30:27,375 --> 00:30:29,708
Und wann war ich am gefährlichsten?
396
00:30:30,666 --> 00:30:34,041
Als ich verzweifelt war.
Und machtlos. Und allein.
397
00:30:35,333 --> 00:30:37,166
Das wird ihr nicht passieren.
398
00:30:37,916 --> 00:30:39,458
Nicht, solange ich da bin.
399
00:30:51,291 --> 00:30:52,208
Stellazit.
400
00:30:59,375 --> 00:31:00,916
Es ist noch nicht zu spät.
401
00:31:01,666 --> 00:31:06,083
Wir könnten weit weggehen.
Von der Natur leben, Bestien jagen...
402
00:31:07,291 --> 00:31:08,208
Ciri...
403
00:31:12,791 --> 00:31:16,625
In diesem Schloss waren Frauen,
die Teil eines Experiments waren.
404
00:31:17,500 --> 00:31:21,291
Ihre Körper verschmolzen
zu einem Haufen Fleisch, Adern und Blut.
405
00:31:24,000 --> 00:31:25,625
Nur eine hat überlebt.
406
00:31:27,500 --> 00:31:28,708
Ihr Name ist Teryn.
407
00:31:30,291 --> 00:31:32,500
Und sie glaubt, sie sei du.
408
00:31:34,958 --> 00:31:35,875
Was meinst du?
409
00:31:35,875 --> 00:31:38,833
Sie haben ihr
deine Erinnerungen eingepflanzt.
410
00:31:38,833 --> 00:31:40,125
In ihren Kopf.
411
00:31:41,583 --> 00:31:45,250
Für wen Rience auch arbeitet,
sie wollen dich manipulieren.
412
00:31:46,000 --> 00:31:49,666
Und diese Frauen
waren ihre Versuchskaninchen.
413
00:31:51,791 --> 00:31:54,875
Nichts wünsche ich mir mehr
als ein normales Leben.
414
00:31:54,875 --> 00:31:58,291
Wir müssen andere Frauen
vor so etwas beschützen.
415
00:31:59,875 --> 00:32:01,708
Und den Magier finden.
416
00:32:06,250 --> 00:32:08,083
Darum müssen wir nach Aretusa.
417
00:32:45,458 --> 00:32:47,333
Ich bin nicht tot!
418
00:32:50,625 --> 00:32:52,916
Wir werden sicher woanders erwartet.
419
00:32:52,916 --> 00:32:53,916
Nein.
420
00:32:55,041 --> 00:32:56,250
Ich habe genug.
421
00:33:01,083 --> 00:33:02,250
Mein Krug ist leer.
422
00:33:02,250 --> 00:33:04,541
Kein Bier für zwei Wochen?
423
00:33:04,541 --> 00:33:06,166
Ich sagte, ich verdurste.
424
00:33:06,166 --> 00:33:08,458
Was ist eine Schenke ohne Bier?
425
00:33:08,458 --> 00:33:10,625
Aretusa hat uns trockengelegt.
426
00:33:11,291 --> 00:33:13,958
Jeder Magier kommt,
und Ihr kennt ihren Durst.
427
00:33:13,958 --> 00:33:15,208
Und ob.
428
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
Nun...
429
00:33:17,291 --> 00:33:19,000
Ich bin keine Magierin.
430
00:33:19,000 --> 00:33:21,208
Das ist nur eines unserer Probleme.
431
00:33:21,208 --> 00:33:23,250
Die Karawanen werden überfallen.
432
00:33:23,250 --> 00:33:26,541
Und entlang der gesamten Westküste
verschwinden Boote.
433
00:33:26,541 --> 00:33:28,833
- Krieg liegt in der Luft.
- Boote?
434
00:33:29,541 --> 00:33:31,875
Wer macht da immer wieder Blumen rein?
435
00:33:35,333 --> 00:33:38,291
- Bringt Euch das zum Schweigen?
- Wir werden sehen.
436
00:33:39,250 --> 00:33:41,500
Während er mir von den Booten erzählt.
437
00:33:48,791 --> 00:33:51,666
Da sind die unerschrockenen Abenteurer ja.
438
00:33:52,375 --> 00:33:54,541
Ihr habt wohl etwas erlebt.
439
00:33:57,291 --> 00:33:59,791
Ihr stinkt. Grässlich.
440
00:34:00,750 --> 00:34:02,375
Was ist passiert, Yen?
441
00:34:03,916 --> 00:34:05,041
Geht es dir gut?
442
00:34:05,875 --> 00:34:08,208
Alles gut. Ich erzähl's dir später.
443
00:34:08,208 --> 00:34:11,000
Ja, wir haben ein paar Dinge zu bereden.
444
00:34:11,000 --> 00:34:13,625
Hallo, Hexe... es war Euch wohl zu peinlich,
445
00:34:13,625 --> 00:34:18,041
einen großen Namen wie mich
zu dem Konklave-Ding einzuladen.
446
00:34:18,041 --> 00:34:21,083
Aber bitte wisst,
dass ich gerne das andere
447
00:34:21,083 --> 00:34:25,000
äußerst wichtige Zeug mache,
nach dem Ihr gefragt habt.
448
00:34:26,333 --> 00:34:29,958
Ausgezeichnet.
Ihr werdet heute Nacht auf Ciri aufpassen.
449
00:34:29,958 --> 00:34:32,666
- Was?
- Das war nur improvisiert, kommt schon.
450
00:34:34,375 --> 00:34:35,916
Ich hätte bleiben sollen.
451
00:34:36,666 --> 00:34:37,916
Tut mir leid.
452
00:34:39,541 --> 00:34:43,208
Ich hätte dir keinen Grund geben dürfen.
Mir tut es leid.
453
00:34:43,833 --> 00:34:45,541
Tun wir das nie wieder.
454
00:34:55,083 --> 00:34:57,666
Rittersporn... wärst du so freundlich?
455
00:35:00,291 --> 00:35:02,541
Oh ja, unbedingt. Komm, Kleine.
456
00:35:02,541 --> 00:35:06,500
Erzähl mir doch davon,
wie du das Seemonster getötet hast.
457
00:35:06,500 --> 00:35:11,000
Ganz allein,
während Geralt nur auf seinem Arsch saß.
458
00:35:17,666 --> 00:35:20,666
"Was hast du dir nur gedacht?
Ihr jagt ein Monster?"
459
00:35:21,250 --> 00:35:25,125
- Das sagt sie nicht.
- Das ist die Rolle der Poesie, Ciri.
460
00:35:26,541 --> 00:35:28,750
Sagen, was andere nicht sagen können.
461
00:35:30,541 --> 00:35:34,333
"Du hast sie den Magiern überlassen.
Ich hatte dir vertraut."
462
00:35:35,333 --> 00:35:37,166
Das denkst du dir nur aus.
463
00:35:37,708 --> 00:35:39,750
Das ist auch die Rolle der Poesie.
464
00:35:40,625 --> 00:35:42,458
"Zumindest war sie dort sicher.
465
00:35:42,458 --> 00:35:46,500
Und schwang keine Schwerter,
obwohl sie unerkannt bleiben sollte."
466
00:35:48,875 --> 00:35:53,833
"Wo hat sie nur diese völlige Missachtung
gegenüber Autoritäten gelernt?"
467
00:35:53,833 --> 00:35:54,750
Sehr gut.
468
00:35:55,500 --> 00:35:57,291
-"Du bist unmöglich"
-"Du Irre."
469
00:36:02,166 --> 00:36:05,958
"Ich vergebe dir
deine törichten Worte und Taten.
470
00:36:06,625 --> 00:36:11,500
Deinen Mangel an Glauben und Hoffnung.
Deine Starrköpfigkeit, Verbissenheit.
471
00:36:12,291 --> 00:36:15,041
Und dein Getue,
das eines Mannes unwürdig ist."
472
00:36:16,125 --> 00:36:19,333
"Ich vergebe dir,
dass du eine verschlagene Hexe warst,
473
00:36:19,333 --> 00:36:21,333
die selten zuhört
474
00:36:21,333 --> 00:36:24,166
und noch viel seltener zugibt,
dass sie irrt.
475
00:36:24,958 --> 00:36:29,291
Die noch dazu stur und hochnäsig
und selbstgerecht ist.
476
00:36:31,250 --> 00:36:32,750
Tun wir das nie wieder."
477
00:36:34,083 --> 00:36:35,708
"Oh ja, nimm mich. "
478
00:36:35,708 --> 00:36:39,000
"Oh ja, mach das mit der Zunge."
"Oh, du meinst das."
479
00:36:39,666 --> 00:36:42,625
"Oh ja, das.
Ist zufällig ein Einhorn in der Nähe?"
480
00:36:49,875 --> 00:36:51,250
Komm, du Unnormale.
481
00:37:09,916 --> 00:37:10,916
Her mit dem Geld.
482
00:37:16,291 --> 00:37:20,250
Oh, komm schon! Jedes Mal.
483
00:37:20,250 --> 00:37:23,791
Langsam.
Ich dachte, wir spielen nur zum Spaß.
484
00:37:24,375 --> 00:37:27,291
Es ist eine wahre Freude,
dein Geld zu gewinnen.
485
00:37:27,291 --> 00:37:28,875
Ja, sicher.
486
00:37:36,625 --> 00:37:39,875
Tut mir leid, dass du hier bist.
Anstatt auf der Feier.
487
00:37:39,875 --> 00:37:40,916
Oh, mir nicht.
488
00:37:42,291 --> 00:37:45,791
Valdos schiefes Geträller
würde meine Ohren bluten lassen.
489
00:37:46,958 --> 00:37:49,583
Ich bin sowieso viel lieber hier.
490
00:37:51,041 --> 00:37:52,125
Als Kindermädchen.
491
00:37:54,000 --> 00:37:54,833
Hey.
492
00:37:56,375 --> 00:37:57,416
Du musst das nicht.
493
00:37:59,333 --> 00:38:02,625
Du musst nicht beweisen,
was du mal sein wirst.
494
00:38:05,875 --> 00:38:07,125
Wenn du mich fragst,
495
00:38:08,916 --> 00:38:10,875
bist du jetzt schon in Ordnung.
496
00:38:14,000 --> 00:38:15,958
So was hast du noch nie gesagt.
497
00:38:17,500 --> 00:38:19,375
Alles Teil meiner Taktik.
498
00:38:20,666 --> 00:38:22,041
Warte auf meine nächste Hand.
499
00:38:22,041 --> 00:38:25,625
Ich wische den Boden
mit deinem königlichen Arsch, Milady.
500
00:38:33,208 --> 00:38:34,458
Ich bin müde.
501
00:38:34,458 --> 00:38:35,625
In Ordnung.
502
00:38:47,791 --> 00:38:50,791
Wollt Ihr mit mir das Paradies
503
00:38:52,583 --> 00:38:54,875
Wo Ihr mich ewig liebt
504
00:38:56,458 --> 00:38:59,750
Bringt ein kleines Opfer, dann
505
00:39:02,541 --> 00:39:07,666
Kommt das Glück schon irgendwann
506
00:39:08,583 --> 00:39:09,500
Autsch!
507
00:39:48,625 --> 00:39:50,375
Wenn jemand hier ist,
508
00:39:50,375 --> 00:39:54,041
solltet Ihr wissen,
dass ich bewaffnet bin.
509
00:39:58,333 --> 00:40:00,916
Ich wollte klopfen. Hat nicht geklappt.
510
00:40:01,916 --> 00:40:03,125
Was tut Ihr hier?
511
00:40:03,625 --> 00:40:07,416
Ich soll Philippa und Dijkstra
zum Konklave begleiten.
512
00:40:07,916 --> 00:40:10,791
Hat etwa jeder außer mir
eine Einladung bekommen?
513
00:40:10,791 --> 00:40:15,083
Dijkstra wünscht keine Störung.
Und Philippa, dass ich Euch aushorche.
514
00:40:15,083 --> 00:40:17,583
- Für Informationen.
- Und was wollt Ihr?
515
00:40:23,541 --> 00:40:26,166
Euch zu treffen, war das einzig Gute.
516
00:40:29,166 --> 00:40:32,875
Ich bin meinen Wachen entwischt,
Ihr seid nicht in Gefahr.
517
00:40:32,875 --> 00:40:37,666
Tja, das Kraftfeld, das Euch erwischt hat,
hält noch bis zum Morgen.
518
00:40:37,666 --> 00:40:40,000
- Lasst sie kommen.
- Ich habe Angst.
519
00:40:42,416 --> 00:40:45,291
Das zu sagen,
macht Euch mutiger, als Ihr ahnt.
520
00:40:46,041 --> 00:40:46,916
Das ist es.
521
00:40:48,041 --> 00:40:49,541
Das macht Euch besonders.
522
00:40:51,000 --> 00:40:52,666
Ihr seht Menschen nicht nur.
523
00:40:53,916 --> 00:40:55,583
Ihr seht das Beste in ihnen.
524
00:40:59,041 --> 00:40:59,875
Darf ich?
525
00:41:04,541 --> 00:41:06,333
Ja. Na schön.
526
00:41:23,250 --> 00:41:26,000
Hübscher Mund, sei leis
527
00:41:28,250 --> 00:41:31,041
Euer Blick ist so stark
528
00:41:32,208 --> 00:41:36,250
Ein jeder will mich spielen hörn
529
00:41:38,291 --> 00:41:40,541
Nur, dass ich's nicht mehr mag
530
00:41:45,958 --> 00:41:47,583
Ihr habt mein Lied gelernt.
531
00:41:52,000 --> 00:41:54,541
Ich bin erbärmlich. Ich hatte...
532
00:42:03,875 --> 00:42:05,750
Daran können wir ja arbeiten.
533
00:42:11,000 --> 00:42:13,083
Reingehen geht nicht, tut mir leid.
534
00:42:15,875 --> 00:42:17,125
Dann nehmt mich hier.
535
00:42:22,791 --> 00:42:24,875
- Achtung!
- Bogenschützen!
536
00:42:24,875 --> 00:42:25,791
Bereithalten!
537
00:42:31,166 --> 00:42:33,583
- Ist das der Preis für mein Leben?
- Nein.
538
00:42:34,166 --> 00:42:35,333
Im Gegenteil.
539
00:42:35,333 --> 00:42:39,166
Das ist ein Angebot für Eure Einwilligung.
540
00:42:39,708 --> 00:42:41,375
Proviant und Waffen.
541
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Und Gallatin?
542
00:42:43,000 --> 00:42:44,625
Er plante einen Putsch.
543
00:42:44,625 --> 00:42:47,500
Und verließ seinen Posten,
als Emhyr sich für Euch entschied.
544
00:42:47,500 --> 00:42:50,250
Lügner. Das würde Gallatin nie tun.
545
00:42:51,000 --> 00:42:54,125
Emhyr will Euch
für die Suche nach Cirilla von Cintra.
546
00:42:58,291 --> 00:42:59,833
Was ist sie für Euch?
547
00:42:59,833 --> 00:43:01,958
Die eine, die prophezeit wurde.
548
00:43:02,541 --> 00:43:03,958
Hen Ichaer.
549
00:43:04,458 --> 00:43:07,708
Die Retterin der Elfen,
die sie in ihre rechtmäßige Heimat führt.
550
00:43:07,708 --> 00:43:09,125
Was ist sie für Euch?
551
00:43:09,125 --> 00:43:13,041
Eine Prinzessin,
die ihre rechtmäßige Heimat verdient.
552
00:43:15,458 --> 00:43:17,875
Wir können beide kriegen, was wir wollen.
553
00:43:18,583 --> 00:43:20,708
Aber das erfordert Kooperation.
554
00:43:21,208 --> 00:43:22,333
Er benutzt Euch.
555
00:43:23,500 --> 00:43:26,041
Wie immer. Man kann ihm nicht trauen.
556
00:43:27,333 --> 00:43:28,208
Und Fringilla?
557
00:43:29,666 --> 00:43:31,791
Hat sie auch ihren Posten verlassen?
558
00:43:34,166 --> 00:43:37,041
Eure Verbündeten
scheinen einem Muster zu folgen.
559
00:43:38,500 --> 00:43:39,833
Warum Euch trauen?
560
00:43:43,000 --> 00:43:45,041
Euch bleibt keine andere Wahl.
561
00:43:47,500 --> 00:43:51,750
Euer Volk hat genug verloren.
Lasst es nicht auch Euch verlieren.
562
00:44:01,750 --> 00:44:03,458
Das ist unsere erste Mission.
563
00:44:03,458 --> 00:44:04,833
Als Verbündete.
564
00:44:12,125 --> 00:44:13,250
Zusammen.
565
00:44:14,666 --> 00:44:15,916
Für die Weiße Flamme.
566
00:44:18,500 --> 00:44:19,833
Für die Weiße Flamme.
567
00:44:35,708 --> 00:44:40,208
Ich überbringe eine offizielle Nachricht
der königlichen Marine von Redanien.
568
00:44:40,208 --> 00:44:42,666
Auf Befehl von Sigismund Dijkstra.
569
00:44:42,666 --> 00:44:46,791
Verstärkung in Aretusa benötigt
bei Tagesanbruch.
570
00:44:47,625 --> 00:44:50,500
Verstärkung in Aretusa benötigt
571
00:44:50,500 --> 00:44:51,833
bei Tagesanbruch.
572
00:44:52,500 --> 00:44:53,791
Verstärkung...
573
00:45:07,833 --> 00:45:10,041
Ich wusste nichts von diesen Tunneln.
574
00:45:10,041 --> 00:45:15,333
Die Elfen schufen überall Geheimgänge.
Und du bist wohl nicht oft abgehauen.
575
00:45:15,333 --> 00:45:18,291
Nein. Ich war oben, wie normale Menschen.
576
00:45:18,291 --> 00:45:20,750
- Du wolltest Privatsphäre.
- Wegen Yen.
577
00:45:21,958 --> 00:45:25,208
- Sie wurde im Portal angegriffen.
- Was? Geht es ihr gut?
578
00:45:25,208 --> 00:45:27,750
Ja. Aber den Novizinnen nicht.
579
00:45:28,333 --> 00:45:32,291
Wir reden immer von einem Abtrünnigen,
aber der Feind ist hier.
580
00:45:32,291 --> 00:45:35,708
- Unter uns.
- Ja, der mit dem Buch der Monolithe.
581
00:45:36,875 --> 00:45:40,791
Wir können das überprüfen.
Yen hatte Stellazit-Staub an sich.
582
00:45:41,375 --> 00:45:45,416
Vielleicht dein Buch auch?
Ein Ortungszauber könnte es uns zeigen.
583
00:45:45,416 --> 00:45:46,625
Nimm meine Hand.
584
00:45:52,708 --> 00:45:53,750
Sprich mir nach.
585
00:45:56,125 --> 00:45:59,958
[spricht in Älteren-Sprache]
586
00:46:16,875 --> 00:46:18,375
- Ach du Scheiße.
- Scheiße.
587
00:46:18,875 --> 00:46:20,041
- Hast du gesehen?
- Ja.
588
00:46:23,083 --> 00:46:25,500
Du warst es. Die Illusion.
589
00:46:26,458 --> 00:46:29,000
Sie war innerlich tot
und wollte mich töten.
590
00:46:29,000 --> 00:46:30,666
Und hat es fast geschafft.
591
00:46:30,666 --> 00:46:32,916
Von wegen, ich habe sie vernichtet.
592
00:46:36,083 --> 00:46:39,583
Es hängt alles zusammen, oder?
Die Dinge, die passieren.
593
00:46:40,333 --> 00:46:42,583
Wer auch immer Rience hilft, ist hier.
594
00:46:43,708 --> 00:46:46,208
Und sie wissen, dass wir sie bald haben.
595
00:46:48,208 --> 00:46:49,458
Wer nutzt Illusionen?
596
00:46:49,458 --> 00:46:50,458
Hasst mich.
597
00:46:50,458 --> 00:46:52,791
Und experimentierte mit jungen Frauen.
598
00:46:58,291 --> 00:46:59,125
Stregobor.
599
00:47:00,333 --> 00:47:01,875
Wir müssen klug vorgehen.
600
00:47:01,875 --> 00:47:03,791
Sein Wort stünde gegen unseres.
601
00:47:03,791 --> 00:47:06,041
Nein, weil ich ihn töten werde.
602
00:47:06,041 --> 00:47:09,291
Geralt,
schlagen wir ohne stichhaltigen Beweis zu,
603
00:47:09,916 --> 00:47:13,458
stürzen wir Magier und Königreiche
noch weiter in Argwohn.
604
00:47:14,208 --> 00:47:15,208
Und Zwietracht.
605
00:47:15,833 --> 00:47:18,291
Und liefern Nilfgaard den Kontinent aus.
606
00:47:19,333 --> 00:47:23,000
Falls Stregobor dahintersteckt,
verrät er die Bruderschaft.
607
00:47:23,500 --> 00:47:25,958
Sie täten ihm Schlimmeres an,
als du könntest.
608
00:47:25,958 --> 00:47:28,291
Du willst, dass ich politisch vorgehe.
609
00:47:28,291 --> 00:47:32,333
Ich will, dass du mitspielst.
Lass es sich beim Konklave entfalten.
610
00:47:32,333 --> 00:47:34,625
Er wird Ciri nichts antun.
611
00:47:35,458 --> 00:47:36,291
Versprochen.
612
00:47:37,208 --> 00:47:40,375
Mit dem Zauber auf der Hütte
kann niemand zu ihr.
613
00:47:41,000 --> 00:47:42,791
Sie ist bis zum Morgen sicher.
614
00:47:44,958 --> 00:47:46,041
Und ich habe dich.
615
00:47:48,458 --> 00:47:49,500
Dein wahres Ich.
616
00:47:50,375 --> 00:47:51,583
In Fleisch und Blut.
617
00:47:54,541 --> 00:47:55,916
Er kann uns nichts tun.
618
00:48:23,416 --> 00:48:25,125
Seid Ihr Euch sicher?
619
00:48:27,166 --> 00:48:29,833
Wir finden unsere Antworten,
dann handeln wir.
620
00:48:46,875 --> 00:48:48,375
Bist du dir sicher?
621
00:48:49,583 --> 00:48:50,958
Wir tun das zusammen.
622
00:49:17,416 --> 00:49:20,333
- Bist du dir sicher?
- Nicht im Geringsten.
623
00:49:23,625 --> 00:49:26,583
- Keiner sagte etwas von Verkleiden.
- Tut mir leid.
624
00:49:26,583 --> 00:49:29,166
Kannst du etwas Unbehagen
nicht tolerieren?
625
00:49:32,958 --> 00:49:34,708
Flieder und Stachelbeeren.
626
00:49:35,208 --> 00:49:36,750
Das kann ich tolerieren.
627
00:49:38,416 --> 00:49:39,916
Bist du dir sicher?
628
00:49:40,958 --> 00:49:41,916
Bist du es?
629
00:50:17,041 --> 00:50:21,458
Leg deine Worte auf Eis
630
00:50:22,041 --> 00:50:27,458
Dein Blick entzündet das Feuer
631
00:50:28,041 --> 00:50:33,458
Sie sagen: "Spiel weiter so nett"
632
00:50:33,458 --> 00:50:38,458
Aber ich hege nicht den Wunsch
633
00:50:39,541 --> 00:50:42,458
Warum unsere Worte verschwenden
634
00:50:42,458 --> 00:50:49,458
Wenn Lippen erschaffen wurden
Für außergewöhnliche Dinge?
635
00:50:49,958 --> 00:50:53,458
Es ist kein Verlangen
Es ist ein Bedürfnis
636
00:50:53,458 --> 00:50:55,958
Es bedeutet, nicht darauf zu achten
637
00:50:55,958 --> 00:51:00,458
Was andere wollen, das man singt
638
00:51:02,291 --> 00:51:06,458
Die größten Lieder bestehen
639
00:51:07,041 --> 00:51:12,458
Aus unausgesprochenen Worten der Liebe
640
00:51:14,041 --> 00:51:18,500
Von ihnen habe ich genug
641
00:51:19,291 --> 00:51:23,875
Bei dir habe ich genug
642
00:51:25,958 --> 00:51:31,541
Bei dir bin ich genug
643
00:51:33,000 --> 00:51:34,208
Bin ich
644
00:51:35,166 --> 00:51:42,166
Genug
645
00:52:27,458 --> 00:52:32,458
Untertitel von: Matthias Ott