1
00:00:16,125 --> 00:00:18,833
Vespula? Vespula!
2
00:00:19,791 --> 00:00:21,291
Lyssnar du ens?
3
00:00:21,916 --> 00:00:24,791
Vad menar Radovid med
att jag ser människor?
4
00:00:24,791 --> 00:00:28,083
Vad vet han om det?
Han har träffat mig två gånger.
5
00:00:30,666 --> 00:00:35,166
Man kan inte bluffa en bluffare,
som jag brukar säga.
6
00:00:36,791 --> 00:00:39,791
Han döljer nåt,
och om jag ska hjälpa Geralt,
7
00:00:41,291 --> 00:00:43,250
måste jag ta reda på vad.
8
00:00:44,833 --> 00:00:47,791
För Geralt är
9
00:00:49,125 --> 00:00:50,333
en hammare.
10
00:00:52,000 --> 00:00:52,833
Fattar du?
11
00:00:55,708 --> 00:00:56,666
Du är förvirrad.
12
00:00:57,333 --> 00:00:58,333
Hur... Okej.
13
00:00:59,375 --> 00:01:02,625
När man är en hammare
är alla problem spikar.
14
00:01:02,625 --> 00:01:05,708
Man ser en spik och tänker:
"Fan ta den här spiken."
15
00:01:05,708 --> 00:01:08,500
"Fan ta just den här spiken."
Sen hamrar man.
16
00:01:08,500 --> 00:01:14,125
Men ibland är problemet nåt annat.
Ibland är det en bunt petunior,
17
00:01:14,125 --> 00:01:18,500
eller en skål gröt
och man kan inte hamra en skål gröt.
18
00:01:19,250 --> 00:01:22,291
Man kan försöka,
men hammaren blir alldeles klibbig,
19
00:01:22,291 --> 00:01:25,958
gröten hamnar överallt
och sen har man ingen gröt.
20
00:01:25,958 --> 00:01:28,833
Lösningen kräver
21
00:01:29,875 --> 00:01:31,541
ett annat slags redskap.
22
00:01:34,583 --> 00:01:37,375
Och Radovid är det redskapet.
23
00:01:38,125 --> 00:01:42,041
Radovid är en sked.
24
00:01:43,458 --> 00:01:44,458
Självklart.
25
00:01:44,458 --> 00:01:46,000
Självklart, ja.
26
00:01:47,833 --> 00:01:49,750
Jag inser att det låter knasigt.
27
00:01:49,750 --> 00:01:52,458
Det jag menar är
att problemet är annorlunda.
28
00:01:53,333 --> 00:01:55,416
Lösningen behöver vara annorlunda.
29
00:01:57,666 --> 00:02:00,791
Och Radovid är... annorlunda.
30
00:02:03,208 --> 00:02:07,750
Han försöker dölja sin intelligens,
men han är insiktsfull.
31
00:02:08,791 --> 00:02:11,666
Vass som en kniv.
32
00:02:13,666 --> 00:02:16,208
En kniv jag måste hålla långt från Geralt.
33
00:02:16,916 --> 00:02:18,458
Du tycker om honom.
34
00:02:19,208 --> 00:02:21,125
Vem, Geralt? Jag antar det.
35
00:02:21,125 --> 00:02:25,958
Platoniskt, och ibland med stor möda,
som en familjeget.
36
00:02:25,958 --> 00:02:29,125
- När klädde du på dig?
- Jag menar skeden.
37
00:02:29,125 --> 00:02:30,583
Va, Radovid? Nej.
38
00:02:30,583 --> 00:02:32,291
- Jo.
- Nej!
39
00:02:32,833 --> 00:02:35,791
Jag har förbannat dig
för att du jagar alla sorter.
40
00:02:35,791 --> 00:02:37,958
Män, kvinnor, dvärgar,
41
00:02:37,958 --> 00:02:39,833
alver, polymorfa...
42
00:02:39,833 --> 00:02:43,916
Det hände en gång och jag ångrar inget.
Det var otroligt.
43
00:02:44,416 --> 00:02:48,041
Men jag har aldrig sett dig förälskad.
44
00:02:49,791 --> 00:02:50,750
Förälskad?
45
00:02:52,208 --> 00:02:53,583
Du tror jag blir förälskad.
46
00:02:55,250 --> 00:02:58,208
Förälskelser är för barn, min kära.
47
00:02:59,541 --> 00:03:02,458
Jag har himlastormande,
48
00:03:03,083 --> 00:03:04,958
världsomstörtande,
49
00:03:04,958 --> 00:03:07,166
hjärtskärande affärer.
50
00:03:10,458 --> 00:03:11,666
Om du säger det.
51
00:03:14,083 --> 00:03:16,041
Lyrias libertin.
52
00:03:16,750 --> 00:03:19,166
Redanias rumlare.
53
00:03:19,166 --> 00:03:20,958
Cidaris sängkammargud.
54
00:03:22,000 --> 00:03:22,875
Riddarsporre.
55
00:03:23,541 --> 00:03:25,625
För i helvete...
56
00:03:26,416 --> 00:03:27,375
Förlåt.
57
00:03:27,875 --> 00:03:29,083
Det är familjegeten.
58
00:03:30,666 --> 00:03:33,250
Trevligt att se dig också. Hur gick det?
59
00:03:33,250 --> 00:03:34,750
Inte helt som väntat.
60
00:03:36,125 --> 00:03:37,500
Hittade du slottet?
61
00:03:38,000 --> 00:03:40,250
Snälla, säg att du dödade Eldfingrar.
62
00:03:40,916 --> 00:03:42,500
Rience var inte där.
63
00:03:43,458 --> 00:03:45,416
Men jag hittade nåt annat.
64
00:03:45,416 --> 00:03:47,166
Jaså, vadå?
65
00:03:48,166 --> 00:03:49,458
Henne.
66
00:03:49,458 --> 00:03:51,000
Och hon är?
67
00:03:51,583 --> 00:03:52,583
Jag vet inte.
68
00:03:54,625 --> 00:03:56,333
Men hon tror att hon är Ciri.
69
00:03:56,333 --> 00:03:58,916
Alltid en källa.
Ohyra har ingen plats här.
70
00:03:59,750 --> 00:04:00,833
Jag hatar dig.
71
00:04:01,333 --> 00:04:04,958
Det är ingen fara, Ciri. Han är en vän.
72
00:04:06,041 --> 00:04:07,416
Jag heter Riddarsporre.
73
00:04:07,416 --> 00:04:10,208
Alltid en källa. Ingen plats för ohyra.
74
00:04:10,750 --> 00:04:13,333
- Alltid.
- Helvete. Mår hon bra?
75
00:04:13,333 --> 00:04:15,291
Hon ingick i ett experiment.
76
00:04:16,041 --> 00:04:17,083
Ensam överlevare.
77
00:04:18,291 --> 00:04:21,875
Hon har klara stunder,
men faller sen tillbaka i det här.
78
00:04:23,125 --> 00:04:25,000
Vad hon än svamlar om
79
00:04:25,708 --> 00:04:28,041
upprepas i en nonsensharang i huvudet.
80
00:04:28,708 --> 00:04:32,500
- Jag måste hitta orsaken.
- Snälla, säg att du har en plan.
81
00:04:33,875 --> 00:04:35,583
Vi ska föra henne till Anika.
82
00:04:36,250 --> 00:04:38,875
Är det en trollformel, kan hon bota henne.
83
00:04:38,875 --> 00:04:40,000
Vem är Anika?
84
00:04:42,125 --> 00:04:45,291
Hon är druid. Och vän till min mamma.
85
00:05:09,083 --> 00:05:10,750
Jajamän, nog är det han.
86
00:05:11,583 --> 00:05:13,791
Jag kände lukten på två kullars håll.
87
00:05:14,458 --> 00:05:16,416
Vad gör du här, Otto?
88
00:05:16,416 --> 00:05:20,750
Skyll på mina förstärkta sinnen,
men vi vet båda att du stinker.
89
00:05:22,208 --> 00:05:24,291
Du kommer väl av en anledning.
90
00:05:26,583 --> 00:05:27,708
God dag, Anika.
91
00:05:28,666 --> 00:05:30,250
Hon har också saknat dig.
92
00:05:34,250 --> 00:05:35,083
Kom då.
93
00:05:44,291 --> 00:05:47,750
Det bränns!
Det bränns som en rarógs rövhål.
94
00:05:49,041 --> 00:05:50,916
- Vad är det?
- Bordssalt.
95
00:05:51,875 --> 00:05:52,708
Ja.
96
00:05:54,208 --> 00:05:56,708
Ja, det är bara bordssalt.
97
00:05:56,708 --> 00:05:59,666
Det var inte vidare druidiskt.
98
00:05:59,666 --> 00:06:01,541
- Jag är ingen druid.
- Just det.
99
00:06:01,541 --> 00:06:02,541
Jag är varulv.
100
00:06:02,541 --> 00:06:05,041
Oj. Va? Du är en... Vad...
101
00:06:06,000 --> 00:06:08,708
Jag blev biten, under pesten 1221.
102
00:06:08,708 --> 00:06:12,291
Jag isolerade mig i skogen.
Undvek sjukdomen.
103
00:06:12,291 --> 00:06:16,666
Jag var rädd för bölder och
att skita ihjäl mig och glömde varulvarna.
104
00:06:16,666 --> 00:06:20,833
- Man prioriterar. Jag förstår.
- Byn lejde Geralt för att döda mig.
105
00:06:21,375 --> 00:06:23,041
Han hittade en kur istället.
106
00:06:23,916 --> 00:06:26,458
Nära bröstet skyddar den mig.
107
00:06:27,416 --> 00:06:31,833
Han dog nästan själv på kuppen,
men... han räddade mitt liv.
108
00:06:33,458 --> 00:06:35,875
Ja, jag tror dig.
109
00:06:43,708 --> 00:06:47,291
- Hur träffades du och Otto?
- Det var ungefär ett år sen.
110
00:06:49,083 --> 00:06:51,541
Vi var vid Sanningens tempel. Vi sörjde.
111
00:06:53,000 --> 00:06:56,333
Hans fru Edwina dog i en brand.
Deras barn också.
112
00:06:59,875 --> 00:07:01,166
Jag sörjde Visenna.
113
00:07:08,000 --> 00:07:09,125
Är hon död?
114
00:07:11,333 --> 00:07:13,333
Hon pratade om dig på slutet.
115
00:07:23,041 --> 00:07:25,583
Vem det än var,
saboterade man henne rejält.
116
00:07:25,583 --> 00:07:27,625
Det är en tankekontrollformel.
117
00:07:28,333 --> 00:07:29,916
Tankekontroll?
118
00:07:29,916 --> 00:07:32,375
Någon vill att hon tror att hon är Ciri.
119
00:07:33,208 --> 00:07:34,958
Den är oerhört stark.
120
00:07:35,875 --> 00:07:38,083
Det finns spår av kaos, druidmagi,
121
00:07:38,083 --> 00:07:41,000
men även uråldrig alvtrollkonst
i besvärjelsen.
122
00:07:41,750 --> 00:07:43,833
Just det. Hon är delvis alv.
123
00:07:43,833 --> 00:07:46,541
Kanske några generationer bak,
men likväl.
124
00:07:47,375 --> 00:07:49,416
Flickstackarens huvud är en härva.
125
00:07:50,291 --> 00:07:52,208
Vem har makt nog till det här?
126
00:07:52,208 --> 00:07:55,041
Jag vet ingen med såna här kunskaper.
127
00:07:55,791 --> 00:07:58,708
Det tar flera mansåldrar
att lära sig alla knep.
128
00:07:59,500 --> 00:08:02,958
Vem än magikern är,
så har den många olika intressen.
129
00:08:04,458 --> 00:08:06,000
Ett extraktionselixir.
130
00:08:07,833 --> 00:08:08,916
Utmärkt, Otto.
131
00:08:25,250 --> 00:08:27,750
Det tar tid, och det finns inga garantier.
132
00:08:28,541 --> 00:08:30,958
Lyckas det, kan hon säga vem det var.
133
00:08:30,958 --> 00:08:32,958
Och vad personen vill med Ciri.
134
00:08:44,375 --> 00:08:48,666
Det här är dvärgarnas bank.
Jag trodde att vi skulle till Aretuza.
135
00:08:48,666 --> 00:08:53,333
Det ska vi, men som du själv sa,
saken har flera sidor.
136
00:08:54,583 --> 00:08:59,833
Mina ögon bedrar mig, för inte kan
en så här skön varelse existera.
137
00:09:01,125 --> 00:09:02,458
Min söta Yennefer.
138
00:09:02,458 --> 00:09:06,583
Nöjet är lika magnifikt som alltid.
139
00:09:06,583 --> 00:09:09,875
Nöjet är mitt, Giancardi.
140
00:09:09,875 --> 00:09:13,250
Varsågod och sitt
medan vi färdigställer arrangemangen.
141
00:09:14,125 --> 00:09:18,458
Fasa, ren fasa i mina släktingars ansikten
142
00:09:18,458 --> 00:09:21,375
när de såg mig släpas bort
mot en säker död,
143
00:09:21,375 --> 00:09:23,875
medan deras öden ännu inte avgjorts.
144
00:09:24,416 --> 00:09:27,541
När skulle vem visa sig?
En gudinna från himlen?
145
00:09:28,166 --> 00:09:29,333
Bättre ändå.
146
00:09:29,333 --> 00:09:31,666
Yennefer av Vengerberg.
147
00:09:31,666 --> 00:09:35,125
Hon sprängde
de vidriga skurkarna till damm.
148
00:09:35,125 --> 00:09:38,250
- Du överdriver mitt hjältemod.
- Struntprat.
149
00:09:38,250 --> 00:09:41,416
Det är därför Giancardis bank,
lägg namnet på minnet,
150
00:09:41,416 --> 00:09:43,666
gör vad som helst för en vän.
151
00:09:46,208 --> 00:09:47,625
För ditt andra ärende
152
00:09:47,625 --> 00:09:50,541
står mitt säkraste valv
till ditt förfogande.
153
00:09:50,541 --> 00:09:51,583
Tack.
154
00:09:52,250 --> 00:09:55,333
Om det inte är för mycket
behöver jag en tjänst till.
155
00:09:55,333 --> 00:09:58,041
- Visst.
- Min skyddsling behöver ett förkläde.
156
00:09:58,041 --> 00:09:59,625
- Då är det avgjort.
- Va?
157
00:09:59,625 --> 00:10:02,291
Fabio står till er tjänst.
158
00:10:02,291 --> 00:10:05,250
Men det här var ju viktigt
för min framtid.
159
00:10:05,750 --> 00:10:08,500
Ja, men först måste jag reda ut
mitt förflutna.
160
00:10:09,458 --> 00:10:12,166
Du är nervös.
Låt mig vara vid din sida.
161
00:10:27,625 --> 00:10:28,625
Så där.
162
00:10:29,125 --> 00:10:30,625
Nu ser du vanlig ut.
163
00:10:31,958 --> 00:10:34,541
Sluta med det där. Ingen söker dig här.
164
00:10:34,541 --> 00:10:38,750
Du är en vanlig flicka som roar sig.
Ta den här. Köp nåt fint.
165
00:10:39,791 --> 00:10:42,791
Och ge mig amuletten
du alltid fingrar på.
166
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
[talar alvspråk]
167
00:10:53,750 --> 00:10:55,125
Vad var det?
168
00:10:55,916 --> 00:10:57,291
En lokaliseringsformel.
169
00:10:57,791 --> 00:11:02,000
Håll hårt om den och säg besvärjelsen
om du hamnar i trubbel.
170
00:11:02,875 --> 00:11:04,833
Men hamna inte i trubbel.
171
00:11:19,125 --> 00:11:20,125
Ers höghet...
172
00:11:21,541 --> 00:11:25,750
Ers höghet, det tycks råda viss förvirring
bland era rådgivare.
173
00:11:27,291 --> 00:11:28,583
Ja!
174
00:11:29,833 --> 00:11:32,458
- Såg ni?
- Ja, mycket bra.
175
00:11:32,458 --> 00:11:36,500
Det viskas om ett möte
med ett sändebud från Nilfgaard.
176
00:11:36,500 --> 00:11:37,625
Jaså, det.
177
00:11:38,125 --> 00:11:39,458
Vi slöt ett avtal.
178
00:11:40,916 --> 00:11:44,041
Ett riktigt bra avtal.
När de oundvikligen når norrut,
179
00:11:44,041 --> 00:11:46,541
har Nilfgaard lovat
att inte röra Redania.
180
00:11:46,541 --> 00:11:49,791
Och de erbjuder halva Temeria
som lydstat.
181
00:11:49,791 --> 00:11:54,875
Säg mig, vad får Nilfgaard
för sin generösa investering?
182
00:11:54,875 --> 00:11:56,916
Åh, inget vi inte kan undvara.
183
00:11:56,916 --> 00:11:57,875
"Vi"?
184
00:11:59,250 --> 00:12:03,041
Och hittar vi henne först,
ger vi dem prinsessan av Cintra.
185
00:12:03,041 --> 00:12:04,375
Du blir lurad!
186
00:12:07,666 --> 00:12:10,666
Med all respekt,
Nilfgaard tar dig för en idiot.
187
00:12:10,666 --> 00:12:12,458
Med all respekt, Dijkstra,
188
00:12:12,458 --> 00:12:15,083
du underrättar mig,
jag fattar besluten.
189
00:12:18,791 --> 00:12:20,250
Ursäkta, ers nåd.
190
00:12:22,375 --> 00:12:27,333
Drottning Hedwig vill veta om ni är klar
med de viktiga statsangelägenheterna.
191
00:12:27,333 --> 00:12:31,750
Jag skulle hälsa att de har kommit.
Om ni vill hälsa på dem.
192
00:12:32,291 --> 00:12:34,375
Ja, jag är klar.
193
00:12:34,375 --> 00:12:36,500
Du har två servar kvar.
194
00:12:36,500 --> 00:12:38,958
Det kan vänta, inte min sköna Hedwig.
195
00:12:38,958 --> 00:12:42,750
Som er högsta rådgivare,
kan jag inte understryka tillräckligt...
196
00:12:42,750 --> 00:12:44,500
Du understryker för mycket.
197
00:12:45,875 --> 00:12:49,458
Den makt du har här,
Sigismund, har du tack vare mig.
198
00:12:50,000 --> 00:12:51,166
Glöm inte det.
199
00:12:56,875 --> 00:13:00,291
Han går inte på dass
utan att jag får veta det.
200
00:13:00,291 --> 00:13:03,291
Ingen träffar honom ensam
utan mitt godkännande.
201
00:13:03,291 --> 00:13:07,083
Radovid berättade att de träffades.
Han hade rätt.
202
00:13:07,666 --> 00:13:09,541
Vizimir intrigerar inte ensam.
203
00:13:10,125 --> 00:13:13,500
Drottning Hedwig har gärna gjort sig
användbar på sistone.
204
00:13:14,125 --> 00:13:16,250
Nu gör vi henne användbar för oss.
205
00:13:16,250 --> 00:13:20,250
- Eller ska jag sköta det?
- Nej, du bekämpar redan många eldar.
206
00:13:21,666 --> 00:13:24,208
På tal om eldar.
Jag stötte åter på patrull
207
00:13:24,208 --> 00:13:27,916
i den där portalen
i form av konstnärlig hantverksateljé.
208
00:13:27,916 --> 00:13:31,000
Rience stöttas av nån
som tydligen har vidrig smak.
209
00:13:31,000 --> 00:13:35,583
Jag menade själva portalen.
Du sa att den kändes annorlunda. Starkare.
210
00:13:36,541 --> 00:13:39,541
Vi bör kanske kontakta nån
från din gamla gemenskap.
211
00:13:40,208 --> 00:13:41,500
Till exempel Tissaia.
212
00:13:42,833 --> 00:13:46,250
Jag menar bara
att om trubaduren talar sanning,
213
00:13:46,750 --> 00:13:48,708
så har häxkarlen vittring på oss.
214
00:13:48,708 --> 00:13:51,708
Om han tar Rience först,
förlorar vi flickan.
215
00:13:51,708 --> 00:13:53,250
Och vårt maktmedel.
216
00:13:53,250 --> 00:13:55,708
Och därför måste vi båda agera nu.
217
00:13:55,708 --> 00:13:59,416
Du vet lika väl som jag
att envisa kan övertygas på många vis.
218
00:14:00,000 --> 00:14:03,041
Använd Radovid.
Han behöver pröva sina vingar.
219
00:14:05,333 --> 00:14:06,458
Ja, Dijkstra.
220
00:14:07,125 --> 00:14:08,166
Använd mig.
221
00:14:09,083 --> 00:14:12,375
Ska jag småprata med köksredor?
222
00:14:12,375 --> 00:14:14,833
Speja efter skumma vagnar på väg hit?
223
00:14:16,250 --> 00:14:17,875
Skugga min brors fru?
224
00:14:19,041 --> 00:14:22,666
Du tycks långt från
att hitta den mäktiga prinsessan Cirilla.
225
00:14:22,666 --> 00:14:25,458
Ni har så fullt upp
med era kungliga plikter,
226
00:14:25,458 --> 00:14:27,500
att jag inte kan distrahera er.
227
00:14:28,000 --> 00:14:29,750
Jag behöver inte er hjälp.
228
00:14:31,333 --> 00:14:32,750
Säg det till din kung.
229
00:14:34,166 --> 00:14:35,125
Och din ledare.
230
00:14:47,041 --> 00:14:47,875
Du kom.
231
00:14:50,041 --> 00:14:51,333
Märkligt, eller hur?
232
00:14:53,208 --> 00:14:55,500
Män blöder och dödar för sånt här.
233
00:14:57,166 --> 00:14:58,416
Så att det kan rosta.
234
00:14:59,875 --> 00:15:01,166
I mörka rum.
235
00:15:01,166 --> 00:15:02,750
För att det saknar värde.
236
00:15:02,750 --> 00:15:05,291
För mjukt för formas till nåt användbart.
237
00:15:05,291 --> 00:15:07,958
Man kan inte äta det. Inte ligga med det.
238
00:15:07,958 --> 00:15:10,166
Även om Aedirns kung gärna försökte.
239
00:15:11,875 --> 00:15:13,875
Makten ligger i tron på värdet.
240
00:15:13,875 --> 00:15:17,250
En illusion skapad för att styra massorna.
241
00:15:17,958 --> 00:15:20,500
Brödraskapets ledare
borde veta allt om det.
242
00:15:21,458 --> 00:15:23,458
Hon tycks veta allt annat.
243
00:15:24,583 --> 00:15:27,750
Det började gnaga i mig i Ellander.
244
00:15:29,250 --> 00:15:31,208
Nordbor som dödade sina egna.
245
00:15:31,958 --> 00:15:35,458
Rykten om tusen belöningar
utfästa på Cirilla av Cintra.
246
00:15:35,458 --> 00:15:38,750
När det sista nån hört
var att hon dog i slakten.
247
00:15:41,166 --> 00:15:43,833
Jag tror att du fick veta
och sa att hon levde
248
00:15:43,833 --> 00:15:46,375
för att ställa dig in hos Nordens kungar.
249
00:15:48,125 --> 00:15:49,708
Fast ingen hittar henne.
250
00:15:49,708 --> 00:15:54,500
De avskyr Brödraskapet och är så inriktade
på att terrorisera en föräldralös unge
251
00:15:54,500 --> 00:15:57,708
att de inte ser riket
som tänker krossa dem.
252
00:16:01,166 --> 00:16:02,125
Ställa mig in?
253
00:16:03,125 --> 00:16:05,208
Jag vet inte vad som är värst.
254
00:16:05,708 --> 00:16:08,083
Att du tror att mitt mål är så lågt,
255
00:16:08,666 --> 00:16:11,083
eller att du fritar
en nilfgaardisk krigsfånge,
256
00:16:11,083 --> 00:16:13,625
och sen läxar upp mig
om nordlig enighet.
257
00:16:13,625 --> 00:16:16,208
Vilket kaos lämnar du oss med nu?
258
00:16:19,208 --> 00:16:20,875
Jag var kaotisk.
259
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Förlåt.
260
00:16:25,833 --> 00:16:30,458
Mitt självmordsförsök på Aretuza var
ett försök att ta makten över mitt öde.
261
00:16:30,958 --> 00:16:34,000
- Du tog inte makten. Du förlorade den.
- Jag vet.
262
00:16:34,625 --> 00:16:36,666
Men jag kan fortfarande känna så.
263
00:16:37,875 --> 00:16:39,041
Helt rådlös.
264
00:16:41,333 --> 00:16:43,708
Rience. En eldmagiker.
265
00:16:43,708 --> 00:16:47,500
Han jagar också Cirilla,
men med nån mycket mäktigare bakom sig.
266
00:16:48,000 --> 00:16:49,500
Han får inte hitta henne.
267
00:16:51,791 --> 00:16:55,000
Vill du ha min hjälp
att gömma en prinsessa
268
00:16:55,000 --> 00:16:56,875
vars existens innebär krig?
269
00:16:56,875 --> 00:16:58,375
Jag vill mer än så.
270
00:16:59,916 --> 00:17:01,791
Hon är enastående.
271
00:17:01,791 --> 00:17:05,541
Hon är Cintras rättmätiga tronföljare
och mycket mer, sägs det.
272
00:17:05,541 --> 00:17:10,416
- Blir det krig, kan vi inte skydda henne.
- Hon kanske kan leda oss ut ur det.
273
00:17:11,416 --> 00:17:14,791
Brödraskapet har sina brister,
men de respekterar magi.
274
00:17:15,958 --> 00:17:18,583
Hon förtjänar att veta vad hennes förmår.
275
00:17:19,250 --> 00:17:22,500
Hon förtjänar makten över sitt eget öde.
276
00:17:25,291 --> 00:17:26,125
Snälla.
277
00:17:27,208 --> 00:17:30,416
Snälla, hjälp mig göra det rätta nu.
För vår skull.
278
00:17:32,041 --> 00:17:33,041
För hennes skull.
279
00:17:35,666 --> 00:17:37,333
Efter all den här tiden...
280
00:17:39,958 --> 00:17:43,333
Efter allt ditt sökande, så lyckades du.
281
00:17:44,583 --> 00:17:45,541
Med vad?
282
00:17:48,166 --> 00:17:49,250
Du blev en mor.
283
00:17:55,625 --> 00:17:58,125
- Bra ränta åt en bra dam.
- Nej tack.
284
00:17:58,125 --> 00:18:00,875
- Kom till Giancardis bank.
- Ja, fyra.
285
00:18:00,875 --> 00:18:04,000
- Bra ränta åt en bra herre.
- Nej, tack.
286
00:18:04,000 --> 00:18:06,291
- Bra ränta åt en bra kvinna?
- Stick!
287
00:18:06,291 --> 00:18:07,750
Bra ränta åt en bra kvinna.
288
00:18:07,750 --> 00:18:11,375
- Kom till Giancardis bank. Öppna konto.
- Ja, låt gå.
289
00:18:11,375 --> 00:18:13,083
Bra ränta åt en bra kvinna.
290
00:18:13,083 --> 00:18:16,416
Det skulle kanske gå bättre
om du inte var så desperat.
291
00:18:16,958 --> 00:18:18,583
Det gick kanske bättre
292
00:18:18,583 --> 00:18:21,791
utan en flicka som slukar munkar
som ett tryffelsvin.
293
00:18:22,291 --> 00:18:24,541
- Vill du ha en?
- Jag tål inte vete.
294
00:18:25,458 --> 00:18:27,791
Besök Giancardis bank. Kom ihåg namnet.
295
00:18:35,083 --> 00:18:36,208
Var är det där?
296
00:18:36,833 --> 00:18:37,833
Ön Thanedd.
297
00:18:38,833 --> 00:18:42,375
Aretuza ligger där.
Det är Måsens torn, Tor Lara.
298
00:18:43,375 --> 00:18:44,791
Skrämmande, inte sant?
299
00:18:45,458 --> 00:18:49,083
Det sägs att kuggade noviser
förs ner i grottorna under tornet
300
00:18:49,083 --> 00:18:50,708
och förvandlas till ålar.
301
00:18:54,958 --> 00:18:57,375
Det låter mer spännande än marknaden här.
302
00:18:58,625 --> 00:19:02,041
Här finns syner som skulle följa dig
in i döden, fräcka ankarsle.
303
00:19:02,041 --> 00:19:03,000
Försök bara.
304
00:19:03,750 --> 00:19:06,958
Leve Cintra
305
00:19:06,958 --> 00:19:09,875
Nilfgaard för evigt
306
00:19:09,875 --> 00:19:13,416
Jag hyllar er flagga, Nilfgaard
307
00:19:13,416 --> 00:19:16,500
Nilfgaard för evigt
308
00:19:22,458 --> 00:19:23,708
Besvärade de dig?
309
00:19:23,708 --> 00:19:26,416
Ingen bryr sig om
den här gamla alvsmörjan.
310
00:19:33,333 --> 00:19:36,041
- Var är boken?
-Boken om monotoner finns inte.
311
00:19:36,041 --> 00:19:38,166
- Monoliter.
- Strunt samma.
312
00:19:38,166 --> 00:19:40,250
Och jo, jag har forskat i månader.
313
00:19:40,250 --> 00:19:43,333
Enligt Codringher och Fenn
gömdes den i en grotta i Xin'trea.
314
00:19:43,333 --> 00:19:44,875
Var är boken?
315
00:19:44,875 --> 00:19:48,166
Låt mig prata klart.
Nån hade redan tagit boken.
316
00:19:48,166 --> 00:19:51,166
- Jag trodde att du redan hade den.
- Varför det?
317
00:19:51,875 --> 00:19:55,291
Den skickades till Aretuza.
Kejsaren gav själv ordern.
318
00:19:56,166 --> 00:19:58,083
Jag ska ha 20 mark, Fistredd.
319
00:20:01,458 --> 00:20:02,541
Istredd.
320
00:20:03,791 --> 00:20:04,666
Strunt samma.
321
00:20:06,166 --> 00:20:07,625
Leve Vita Flamman.
322
00:20:28,083 --> 00:20:31,041
Jag sket nästan på mig
när vi passerade grinden.
323
00:20:31,958 --> 00:20:36,125
- Jag har aldrig sett nåt liknande.
- Vänta bara.
324
00:20:36,125 --> 00:20:40,333
Tycker kejsaren om vårt förslag
får du kanske se mycket mer av det.
325
00:20:41,250 --> 00:20:44,250
Min man säger
att du kommer från Scoia'tael-fronten.
326
00:20:44,250 --> 00:20:46,291
Vad bär du på för nyheter?
327
00:20:46,291 --> 00:20:47,541
Gallatin, sir.
328
00:20:47,541 --> 00:20:49,791
Dåliga nyheter. Vi blir slaktade.
329
00:20:51,375 --> 00:20:53,916
Förlåt. Jag är krigare, inte politiker.
330
00:20:53,916 --> 00:20:56,541
Jag kan inte linda in sanningen.
331
00:20:57,208 --> 00:20:58,333
Det vinner du på.
332
00:20:59,708 --> 00:21:00,541
Fortsätt.
333
00:21:02,458 --> 00:21:05,958
Jag har alltid varit soldat.
Jag vill inte runda mitt befäl,
334
00:21:05,958 --> 00:21:09,541
men Francesca har tömt oss
på våra bästa krigare, resurser,
335
00:21:09,541 --> 00:21:12,958
lett mina män på andra uppdrag
rakt i graven.
336
00:21:12,958 --> 00:21:16,791
Francesca har offrat mycket
för sitt folk.
337
00:21:16,791 --> 00:21:21,625
- Varför är hennes val inte att lita på?
- Hennes val trotsar era order.
338
00:21:21,625 --> 00:21:25,541
Hon slåss inte för att mjuka upp Norden.
Hon söker en flicka.
339
00:21:31,250 --> 00:21:32,750
Jag vill att du stannar.
340
00:21:33,625 --> 00:21:35,500
Vi kan lösa det här problemet.
341
00:21:36,416 --> 00:21:38,875
- Se till att mannen får mat.
- Ja, herre.
342
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
Tack.
343
00:21:50,708 --> 00:21:52,166
Tack, min herre.
344
00:21:52,916 --> 00:21:54,750
Jag litade på er rättfärdighet.
345
00:21:54,750 --> 00:21:57,791
Manipulerar du
för att ditt straff ska avslutas?
346
00:21:57,791 --> 00:22:01,291
Glöm inte att det var falskhet
som orsakade din belägenhet.
347
00:22:01,291 --> 00:22:02,416
Nej, min herre.
348
00:22:03,250 --> 00:22:05,208
Jag skulle inte ljuga om det här.
349
00:22:06,416 --> 00:22:09,458
Jag bad om ett enskilt möte
för att skydda er hemlighet.
350
00:22:10,166 --> 00:22:12,708
Men Cirilla är där ute.
351
00:22:17,416 --> 00:22:19,125
Jag drömmer om henne.
352
00:22:19,625 --> 00:22:22,875
- Hon vill att jag hittar henne.
- Du har försökt en gång.
353
00:22:23,833 --> 00:22:24,875
Du misslyckades.
354
00:22:26,041 --> 00:22:29,083
Jag har varit i fält.
Gallatin är en bra krigare.
355
00:22:29,083 --> 00:22:33,041
Han hittar här och har alvernas lojalitet.
Han kan ge oss Norden.
356
00:22:37,625 --> 00:22:40,958
Splittring bland alverna
skulle skada oss på två fronter.
357
00:22:43,708 --> 00:22:44,583
Men...
358
00:22:46,083 --> 00:22:48,791
...en armé är inte bättre
än sin ledare, och...
359
00:22:51,000 --> 00:22:53,250
...jag känner igen en bra ledare.
360
00:22:59,416 --> 00:23:02,833
Det beredde mig inget nöje
att straffa dig.
361
00:23:05,916 --> 00:23:08,041
Men jag måste se om du var pålitlig.
362
00:23:09,791 --> 00:23:12,250
Veta att jag inte hade förlorat dig.
363
00:23:14,791 --> 00:23:16,541
Vill du komma hem, Cahir?
364
00:23:19,666 --> 00:23:20,500
Ja.
365
00:23:28,083 --> 00:23:28,916
Bevisa det.
366
00:23:38,333 --> 00:23:42,041
Jag tror att du har huggit
tillräckligt med ved
367
00:23:42,041 --> 00:23:44,666
för två,
368
00:23:45,416 --> 00:23:48,250
kanske tre sekel av eldande.
369
00:23:51,291 --> 00:23:52,541
Hur lyder planen?
370
00:23:55,500 --> 00:23:58,208
Vänta tills hon vaknar,
se att hon mår bra,
371
00:23:58,208 --> 00:24:00,666
döda Rience och magikern bakom det här.
372
00:24:00,666 --> 00:24:02,000
Och sen?
373
00:24:02,625 --> 00:24:06,541
Yarpen såg dig prata
med Philippa Eilhart i Ban Gleán.
374
00:24:07,166 --> 00:24:08,833
Det gör inget, Riddarsporre.
375
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
Vad ville Dijkstra dig?
376
00:24:13,208 --> 00:24:15,458
Han ville få mig
377
00:24:15,458 --> 00:24:19,125
att övertyga dig om
att föra Ciri till Redania.
378
00:24:20,458 --> 00:24:21,708
Jag håller med honom.
379
00:24:23,125 --> 00:24:27,500
Hon blir trygg med en hel armé
som skyddar henne.
380
00:24:27,500 --> 00:24:31,250
Ciri skulle bara bli ett avelssto
på Cintras tron.
381
00:24:31,250 --> 00:24:33,250
Hon är prinsessa.
382
00:24:33,250 --> 00:24:35,083
Det är vad prinsessor gör.
383
00:24:35,083 --> 00:24:39,666
De sitter på små kungliga troner,
föder kungliga barn och styr kungariken.
384
00:24:39,666 --> 00:24:41,583
Det är vad Ciri vill.
385
00:24:41,583 --> 00:24:45,208
Vill hon bli Vizimirs
och Dijkstras politiska spelpjäs?
386
00:24:45,208 --> 00:24:46,416
- Nej.
- Nej.
387
00:24:46,958 --> 00:24:49,875
- Vi håller linjen.
- Neutralitet har också konsekvenser.
388
00:24:49,875 --> 00:24:54,291
Konsekvenserna är redan ett faktum.
Och inte bara för Ciri.
389
00:24:55,208 --> 00:24:59,041
Jag ville ta henne ur spel
så världen slutade utnyttja henne.
390
00:24:59,041 --> 00:25:03,083
- Istället försöker de utnyttja andra.
- Och de kommer att fortsätta.
391
00:25:03,083 --> 00:25:07,333
För det är vad människor med makt gör.
392
00:25:08,333 --> 00:25:10,083
Men hon är ingen häxkarl.
393
00:25:10,083 --> 00:25:12,750
Och hon är ingen Aretuza-häxa
394
00:25:12,750 --> 00:25:17,041
som använder stenar eller hampa
som källor för sin magi,
395
00:25:17,041 --> 00:25:20,166
eller plantor eller vad nu Yennefer gör.
396
00:25:20,166 --> 00:25:22,083
Hon är en prinsessa.
397
00:25:22,666 --> 00:25:24,791
Jag tycker att du ska lita på henne.
398
00:25:26,833 --> 00:25:28,083
Hennes källa.
399
00:25:29,375 --> 00:25:30,583
Hennes vad?
400
00:25:33,458 --> 00:25:34,375
Du har rätt.
401
00:25:37,625 --> 00:25:38,666
Jag har rätt...
402
00:25:40,541 --> 00:25:42,958
Det var väldigt oroande. Va?
403
00:25:48,125 --> 00:25:50,583
- Geralt.
- Du måste vakna.
404
00:25:50,583 --> 00:25:52,125
- Nej.
- Det är för tidigt.
405
00:25:52,125 --> 00:25:55,125
- Hör du mig?
- Du kan skada extraktionsformeln.
406
00:25:55,625 --> 00:25:57,250
Du sa att allt har en källa.
407
00:25:58,208 --> 00:25:59,333
Vad menade du?
408
00:26:00,750 --> 00:26:02,250
Alltid en källa till vad?
409
00:26:03,375 --> 00:26:04,458
Magi.
410
00:26:05,458 --> 00:26:07,041
Kan du säga vad du heter?
411
00:26:08,416 --> 00:26:09,375
Teryn.
412
00:26:09,916 --> 00:26:11,041
Bra.
413
00:26:11,041 --> 00:26:13,666
Nåt hände som påverkade din hjärna.
414
00:26:15,458 --> 00:26:16,833
Minns du vad det var?
415
00:26:20,666 --> 00:26:24,000
- Jag släpades från mitt rum.
- Ja.
416
00:26:24,666 --> 00:26:25,791
Av en man.
417
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
- Med ett ärr?
- Försiktigt.
418
00:26:29,458 --> 00:26:30,708
Han var där.
419
00:26:30,708 --> 00:26:32,041
Ibland.
420
00:26:34,875 --> 00:26:37,833
Och kvinnan med den lustiga rösten.
421
00:26:38,916 --> 00:26:40,541
Alla hjälpte mannen.
422
00:26:42,041 --> 00:26:43,250
Mannen, han...
423
00:26:45,666 --> 00:26:47,375
Han skrämde mig alltid.
424
00:26:48,416 --> 00:26:49,375
Du kände honom.
425
00:26:50,416 --> 00:26:51,375
I skolan.
426
00:26:53,250 --> 00:26:54,958
På Aretuza.
427
00:26:59,875 --> 00:27:01,375
Vi måste söva henne igen.
428
00:27:01,375 --> 00:27:04,083
- Jag behöver ett namn.
- Jag hämtar elixiret!
429
00:27:04,875 --> 00:27:06,708
- Säg det.
- Vad hette han, Teryn?
430
00:27:17,083 --> 00:27:18,625
Dumma häxkarl.
431
00:27:18,625 --> 00:27:21,875
Du är fördömd. Och du vet det inte ens.
432
00:27:22,500 --> 00:27:25,041
Jag är Cirillas öde.
433
00:27:25,041 --> 00:27:27,250
Darra,
434
00:27:27,250 --> 00:27:31,041
ty nu nalkas Nationernas Förintare.
435
00:27:35,833 --> 00:27:36,916
Anika!
436
00:27:42,833 --> 00:27:44,083
Geralt!
437
00:27:44,708 --> 00:27:46,375
Amuletten, Riddarsporre!
438
00:27:47,583 --> 00:27:48,791
Nej, Teryn.
439
00:27:48,791 --> 00:27:49,833
Riddarsporre!
440
00:27:52,875 --> 00:27:53,916
Geralt!
441
00:28:13,333 --> 00:28:17,333
Kom och se!
442
00:28:17,333 --> 00:28:18,833
Se för er själva,
443
00:28:18,833 --> 00:28:22,125
den mest skrämmande varelse
gudarna nånsin skapat.
444
00:28:22,125 --> 00:28:27,208
En levande basilisk.
Giftskräcken från Zerrikanias öken.
445
00:28:27,208 --> 00:28:29,750
En omättlig människoätare.
446
00:28:29,750 --> 00:28:31,541
- Bara 15 groater.
- Som sagt.
447
00:28:31,541 --> 00:28:34,166
Det blir 15 groater. Hoppa in!
448
00:28:34,166 --> 00:28:36,958
Femton groater. Gå in. Betala till pojken.
449
00:28:36,958 --> 00:28:38,666
In med er. Mycket nöje.
450
00:28:38,666 --> 00:28:41,541
Fortsätt in. Mycket nöje.
451
00:28:41,541 --> 00:28:44,291
Just det, femton groater.
452
00:28:46,208 --> 00:28:47,708
Se så. Skynda på!
453
00:28:47,708 --> 00:28:51,708
Försiktigt. De här bestarna
är ökänt oförutsägbara.
454
00:28:51,708 --> 00:28:53,583
Jag talar av erfarenhet.
455
00:28:59,500 --> 00:29:02,125
- Buren ser liten ut.
- Det är kanske en unge.
456
00:29:02,708 --> 00:29:05,916
Det vore ju stöld.
Och hur skrämmande skulle det vara?
457
00:29:06,791 --> 00:29:08,166
Du skulle bli förvånad.
458
00:29:09,041 --> 00:29:10,416
De är oförutsägbara.
459
00:29:11,375 --> 00:29:13,333
Och det innebär trubbel.
460
00:29:13,333 --> 00:29:15,250
Vad är så fel med lite trubbel?
461
00:29:16,208 --> 00:29:17,875
Mycket om du var jag.
462
00:29:19,375 --> 00:29:20,916
Det låter som en utmaning.
463
00:29:26,666 --> 00:29:31,041
Mina damer och herrar!
464
00:29:32,875 --> 00:29:35,333
Ormarnas konung.
465
00:29:35,333 --> 00:29:37,833
Det är ett sällsynt monster.
466
00:29:38,583 --> 00:29:39,833
De kläcks ur ägg
467
00:29:40,416 --> 00:29:44,000
som bara kan läggas av en lömsk tupp
468
00:29:44,000 --> 00:29:50,041
som prålar med sin rumpa inför en annan
på pilska hönors vis...
469
00:29:51,833 --> 00:29:54,291
Kuckeliku!
470
00:29:55,916 --> 00:29:57,041
Se här!
471
00:29:58,083 --> 00:30:00,333
Ett ägg som måste ruvas
472
00:30:00,833 --> 00:30:04,041
av 101 giftormar.
473
00:30:05,250 --> 00:30:08,375
Gott folk, håll avståndet.
474
00:30:08,958 --> 00:30:11,416
Dess andedräkt kan döda.
475
00:30:11,416 --> 00:30:12,916
Det är ingen basilisk.
476
00:30:17,166 --> 00:30:19,333
När basilisken kläcks
477
00:30:19,333 --> 00:30:22,333
slukar den ormarna och dricker deras gift.
478
00:30:22,333 --> 00:30:25,333
Om en knekt hugger den med sitt svärd
479
00:30:25,333 --> 00:30:29,125
vandrar giftet upp genom svärdet
och dödar knekten. På fläcken.
480
00:30:29,750 --> 00:30:31,250
Det är ren lögn!
481
00:30:31,250 --> 00:30:32,833
Det är ren sanning!
482
00:30:33,500 --> 00:30:37,250
Därför kan en basilisk bara dödas
av sin egen spegelbild.
483
00:30:37,250 --> 00:30:38,791
- Det stämmer.
- Nej.
484
00:30:38,791 --> 00:30:40,833
Nej, det är en lindorm.
485
00:30:40,833 --> 00:30:45,291
Den är ung och den svälter
för att ni har den i den här buren.
486
00:30:47,166 --> 00:30:49,583
Gillar du inte föreställningen, raring,
487
00:30:49,583 --> 00:30:52,166
så stick härifrån och håll klaffen!
488
00:31:31,250 --> 00:31:33,125
Hörru, snorunge!
489
00:31:36,000 --> 00:31:38,708
Den här flickan har
Giancardi banks beskydd!
490
00:31:38,708 --> 00:31:40,500
Kom ihåg namnet, ditt arsle.
491
00:31:48,250 --> 00:31:49,416
Var är min kniv?
492
00:31:57,666 --> 00:31:58,625
Här!
493
00:32:06,833 --> 00:32:09,625
Släpp henne, din djävulshund!
494
00:32:12,375 --> 00:32:14,208
Du räddade mig, djärva riddare!
495
00:32:14,208 --> 00:32:16,041
Vi har en hjälte bland oss!
496
00:32:16,541 --> 00:32:18,250
- Han räddade oss!
- Gjorde jag?
497
00:32:20,041 --> 00:32:22,208
- Det gjorde jag.
- Jag måste härifrån.
498
00:32:22,208 --> 00:32:25,083
Helt jävla otroligt.
Såg du mig slå ner mannen?
499
00:32:25,083 --> 00:32:28,041
- Yennefer dödar mig.
- Jag får sparken och bryr mig inte.
500
00:32:28,041 --> 00:32:29,791
Var fan är mina pengar?
501
00:32:29,791 --> 00:32:32,500
Jag kan resa, klå upp folk
över hela Kontinenten.
502
00:32:32,500 --> 00:32:33,875
Hörru, trubbel!
503
00:32:37,791 --> 00:32:39,208
Du var otrolig där inne.
504
00:32:42,166 --> 00:32:43,333
Jävla skit.
505
00:32:44,791 --> 00:32:46,375
Jag måste iväg. Tack.
506
00:32:47,041 --> 00:32:50,125
- Vart ska du?
- Lycka till med att klå upp folk!
507
00:32:53,708 --> 00:32:54,958
[talar alvspråk]
508
00:32:57,458 --> 00:32:58,875
[talar alvspråk]
509
00:32:59,583 --> 00:33:01,000
[talar alvspråk]
510
00:33:04,000 --> 00:33:05,208
Var är du, Yennefer?
511
00:33:08,625 --> 00:33:09,750
[talar alvspråk]
512
00:33:10,833 --> 00:33:11,916
[talar alvspråk]
513
00:33:11,916 --> 00:33:14,333
En rymling till. Nu är det roliga slut.
514
00:33:14,333 --> 00:33:16,375
- Hem till sovsalen.
- Släpp mig!
515
00:33:18,041 --> 00:33:20,333
Fröken Laux-Antille för dig.
516
00:33:20,333 --> 00:33:23,000
Du får städa toaletterna
för din fräckhet.
517
00:33:23,000 --> 00:33:24,250
Jag tar över här.
518
00:33:24,250 --> 00:33:25,208
Yen?
519
00:33:25,916 --> 00:33:27,333
Vad gör du här?
520
00:33:29,375 --> 00:33:33,458
Ordnar utbildning åt min skyddsling,
nåt hon har stort behov av.
521
00:33:34,500 --> 00:33:36,083
Förlåt henne, Rita.
522
00:33:40,250 --> 00:33:41,666
Så det här är flickan.
523
00:33:45,625 --> 00:33:46,708
Se inte på henne.
524
00:33:49,333 --> 00:33:50,291
Se på mig.
525
00:33:53,833 --> 00:33:56,458
Våga inte släppa mig med blicken.
526
00:34:04,166 --> 00:34:05,958
Det räcker som presentation.
527
00:34:07,166 --> 00:34:11,583
Som en ursäkt för hennes oförskämdhet,
låt mig skämma bort er, damer.
528
00:34:12,166 --> 00:34:15,916
- Tacka gudarna. Jag är uttråkad.
- Ska vi bada på Silverhägern?
529
00:34:16,916 --> 00:34:18,916
Hota inte mig med lite roligt.
530
00:34:29,375 --> 00:34:31,625
Håll händerna i styr. Han är min.
531
00:34:33,875 --> 00:34:36,375
Jag tänkte inte använda händerna.
532
00:34:41,666 --> 00:34:43,916
Åt helvete med magin, vi stannar här.
533
00:34:48,375 --> 00:34:52,208
Om det här stället nånsin stänger
bränner jag hela stan till aska.
534
00:34:53,541 --> 00:34:54,916
Här, flicka.
535
00:34:56,875 --> 00:35:00,791
Dagens noviser är hopplösa.
Inte som när vi var unga.
536
00:35:03,041 --> 00:35:04,500
Hämta vin, sa jag.
537
00:35:04,500 --> 00:35:07,083
Förvånande att du känner nån smak nu.
538
00:35:07,083 --> 00:35:09,166
Säger du att jag är en svamp?
539
00:35:09,166 --> 00:35:11,541
Hellre svamp än förrädare.
540
00:35:13,875 --> 00:35:15,166
Säg mig, Yennefer.
541
00:35:15,166 --> 00:35:17,416
Är ryktena om häxkarlarna sanna?
542
00:35:18,041 --> 00:35:20,583
Gör mutationen dem impotenta?
543
00:35:21,250 --> 00:35:24,083
- Knullar du en häxkarl?
- Skandalöst, inte sant?
544
00:35:25,416 --> 00:35:28,041
Nästa lika skandalöst som ditt uppförande.
545
00:35:29,708 --> 00:35:33,791
Istället för det förflutna
borde vi kanske tänka på framtiden.
546
00:35:34,875 --> 00:35:37,125
- Jag ville ha rött.
- Här.
547
00:35:38,291 --> 00:35:39,833
Vi förtjänar ett glas.
548
00:35:39,833 --> 00:35:43,000
Efter alla bränder vi släckt
mellan olika kungariken.
549
00:35:44,083 --> 00:35:45,916
Bränder vi inte antände.
550
00:35:48,500 --> 00:35:52,291
Cintras jävla prinsessa.
Vad är så speciellt med henne?
551
00:35:55,333 --> 00:35:57,375
Flicka, vinet! Nu!
552
00:35:58,416 --> 00:35:59,416
Hämta det själv.
553
00:36:05,958 --> 00:36:07,333
Hon tar ändå bara fel.
554
00:36:07,333 --> 00:36:10,041
Dessutom vet jag var det goda finns.
555
00:36:16,250 --> 00:36:19,625
- Vad fan är det med dig?
- Tyst, innan du fördärvar allt!
556
00:36:19,625 --> 00:36:22,458
Jag kan inte fördärva nåt som är ruttet.
557
00:36:22,458 --> 00:36:24,958
Stället, kvinnorna... Det är hemskt!
558
00:36:24,958 --> 00:36:27,708
"Stället"? Du är inte prinsessa här.
559
00:36:28,208 --> 00:36:30,750
Du är en novis.
Vänj dig vid behandlingen.
560
00:36:30,750 --> 00:36:32,875
Du vinner inget på förmätenhet.
561
00:36:33,833 --> 00:36:35,458
Jag vill inte göra det här.
562
00:36:35,958 --> 00:36:37,583
Inte jag heller.
563
00:36:38,166 --> 00:36:40,625
Imorgon väntas jag krypa för Brödraskapet,
564
00:36:40,625 --> 00:36:44,500
med svansen mellan benen,
och be om förlåtelse. Och jag gör det!
565
00:36:44,500 --> 00:36:48,708
Aretuza är mitt bästa hopp
om att skydda dig från dem som jagar dig.
566
00:36:48,708 --> 00:36:50,958
Vår bästa chans att vara trygga.
567
00:36:51,875 --> 00:36:54,791
- Man måste gå med för att gå vidare.
- Vad ger det?
568
00:36:55,291 --> 00:36:59,208
Låter du Tissaia göra en ål av mig,
om jag inte kan styra kraften?
569
00:36:59,208 --> 00:37:02,416
Och om jag blir
en mäktig, kunnig Aretuza-tjänarinna,
570
00:37:02,416 --> 00:37:04,125
får hon då skrapa ur mitt inre
571
00:37:04,125 --> 00:37:07,125
så jag blir tom och makthungrig
som dina vänner?
572
00:37:07,125 --> 00:37:10,583
Tissaia är en
av Kontinentens mäktigaste trollkvinnor!
573
00:37:10,583 --> 00:37:13,041
Var tacksam att hon vill lära upp dig!
574
00:37:17,250 --> 00:37:18,958
Bara för att hon räddade dig...
575
00:37:20,500 --> 00:37:23,166
...är du inte skyldig henne
resten av ditt liv.
576
00:37:24,375 --> 00:37:29,166
Jag ska aldrig be om ursäkt för min kraft,
sa du, när du gör det jämt.
577
00:37:30,083 --> 00:37:33,666
Vill du bli en stor ledare?
Vill du förändra världen?
578
00:37:34,208 --> 00:37:38,625
Gissa vad, att leda är att handskas
med många tomma, makthungriga kräk!
579
00:37:43,208 --> 00:37:44,333
Jag är inte Geralt.
580
00:37:45,500 --> 00:37:47,041
Vi är inte på Kaer Morhen.
581
00:37:47,833 --> 00:37:50,458
Jag är den version av mig själv
jag måste vara här.
582
00:37:50,958 --> 00:37:54,000
Du måste hitta en version av dig
som kan smälta det.
583
00:37:54,708 --> 00:37:59,458
Tro mig, jag vet att du inte är Geralt.
Han skulle aldrig sälja sin själ så här.
584
00:38:21,791 --> 00:38:23,166
Du klarar dig.
585
00:38:26,291 --> 00:38:27,333
Tack vare Otto.
586
00:38:28,791 --> 00:38:31,291
Jag har aldrig sett nån
göra ett elixir så fort.
587
00:38:32,250 --> 00:38:33,583
Du har lärt honom väl.
588
00:38:34,958 --> 00:38:36,833
Precis som Visenna lärde mig.
589
00:38:43,041 --> 00:38:44,250
Led hon?
590
00:38:47,083 --> 00:38:49,791
Hon misstogs för alv
när hon hjälpte en bybo.
591
00:38:52,625 --> 00:38:54,625
Hon blev mycket illa slagen.
592
00:38:58,000 --> 00:39:00,250
Känns det bättre eller sämre att veta?
593
00:39:01,583 --> 00:39:03,250
Jag ville henne inget ont.
594
00:39:06,041 --> 00:39:09,166
- Hon skulle bara veta vad hon gjort.
- Hon visste.
595
00:39:09,666 --> 00:39:13,875
Kärleken till sina barn tvingar föräldrar
att fatta oerhört svåra beslut.
596
00:39:14,666 --> 00:39:16,291
Omöjliga till och med.
597
00:39:18,083 --> 00:39:21,208
Risken finns att det plågar dem
resten av livet.
598
00:39:30,791 --> 00:39:32,875
Jag minns glimtar av vårt liv ihop.
599
00:39:37,500 --> 00:39:39,208
Hon luktade av glödande aska.
600
00:39:40,375 --> 00:39:44,541
Av att hålla våra futtiga brasor vid liv
genom långa nätter.
601
00:39:48,000 --> 00:39:49,416
Jag minns min hunger.
602
00:39:50,583 --> 00:39:53,375
Att hennes mage kurrade
dubbelt så högt som min.
603
00:39:55,875 --> 00:39:57,083
Hon använde sin magi
604
00:39:58,500 --> 00:40:01,708
för att skapa storslagna måltider
vi inte hade råd med.
605
00:40:07,958 --> 00:40:10,500
Jag hade gjort allt
för att få henne att le.
606
00:40:13,333 --> 00:40:14,375
Och ändå...
607
00:40:16,916 --> 00:40:18,291
Dagen hon lämnade mig,
608
00:40:19,041 --> 00:40:20,291
var hon sjuk.
609
00:40:23,916 --> 00:40:27,916
Hon behövde vatten.
Jag gick för att hämta. När jag återvände...
610
00:40:30,625 --> 00:40:31,625
...var hon borta.
611
00:40:34,166 --> 00:40:35,416
Jag ropade på henne.
612
00:40:39,833 --> 00:40:41,041
Men hon var borta.
613
00:40:42,041 --> 00:40:44,166
Det var hennes sätt att visa kärlek.
614
00:40:45,958 --> 00:40:48,500
För att rädda dig
måste hon avstå från dig.
615
00:40:50,458 --> 00:40:53,541
- Det var säkert inte det enda valet.
- Nej.
616
00:40:55,125 --> 00:40:56,625
Det var valet hon gjorde.
617
00:40:57,958 --> 00:41:02,250
- Nu har du dina egna omöjliga beslut.
- Jag överger aldrig Ciri.
618
00:41:03,708 --> 00:41:05,708
Om det så kostar mig mitt liv.
619
00:41:11,166 --> 00:41:12,000
Teryn.
620
00:41:14,458 --> 00:41:17,541
Kan hon stanna
medan jag hittar hjälp åt henne?
621
00:41:18,250 --> 00:41:20,625
- Så klart.
- Tack.
622
00:41:21,333 --> 00:41:22,458
Vart ska du?
623
00:41:25,083 --> 00:41:26,125
Aretuza.
624
00:41:38,541 --> 00:41:39,666
Går det bra?
625
00:41:41,166 --> 00:41:42,166
Nej.
626
00:41:45,333 --> 00:41:46,750
Magi är en sak.
627
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
Politik...
628
00:41:50,958 --> 00:41:55,666
Även om jag vinner över Brödraskapet igen
så hon får sin utbildning, har du rätt.
629
00:41:55,666 --> 00:41:58,166
Kriget kommer och hon är dess mittpunkt.
630
00:41:59,416 --> 00:42:02,083
Magiker har kontrollerat kungar
i århundraden.
631
00:42:04,291 --> 00:42:05,375
Vi kommer på nåt.
632
00:42:05,916 --> 00:42:07,666
Fientlighet smittar.
633
00:42:09,416 --> 00:42:13,750
Kungarna har vänt sig mot varandra.
När gör magikerna detsamma?
634
00:42:14,500 --> 00:42:17,916
Om vi ska ena Norden,
måste vi stå enade.
635
00:42:21,791 --> 00:42:22,875
En konklav.
636
00:42:24,041 --> 00:42:24,875
Va?
637
00:42:26,375 --> 00:42:28,833
Vi bjuder in till magikerkonklav.
638
00:42:29,958 --> 00:42:33,291
- Den senaste var före Sodden.
- Sen gick vi ut i krig.
639
00:42:33,291 --> 00:42:35,250
Vi gör det annorlunda nu.
640
00:42:35,250 --> 00:42:40,000
Istället för split och polemik,
fokuserar vi på tillit.
641
00:42:40,958 --> 00:42:41,833
Samhörighet.
642
00:42:47,333 --> 00:42:49,166
Är det här också flickans verk?
643
00:42:49,750 --> 00:42:53,000
Om vi ska kunna vädja till kungarna,
644
00:42:53,916 --> 00:42:56,541
måste vi bli bättre versioner
av oss själva.
645
00:42:59,666 --> 00:43:01,208
Jag är villig att försöka.
646
00:43:02,666 --> 00:43:03,583
Är du?
647
00:43:23,375 --> 00:43:24,250
Geralt.
648
00:43:25,000 --> 00:43:26,333
Geralt, var är du?
649
00:43:27,958 --> 00:43:29,333
Geralt, var är du?
650
00:43:30,416 --> 00:43:31,458
Var är du?
651
00:43:36,750 --> 00:43:38,125
Vi ses snart igen.
652
00:43:40,833 --> 00:43:43,791
Jag förstår din oro,
men jag har bestämt mig.
653
00:43:43,791 --> 00:43:46,208
Allt Cirilla-trams är bara till besvär.
654
00:43:47,125 --> 00:43:49,041
Jag håller med, Ers majestät.
655
00:43:49,791 --> 00:43:52,458
Men att köpslå med Nilfgaard
är ingen lösning.
656
00:43:53,166 --> 00:43:56,583
- Drottningen är självrådig och stark.
- Som en tjur.
657
00:43:56,583 --> 00:43:58,583
Och Radovid vill vara till lags.
658
00:43:58,583 --> 00:44:00,500
Men ni tre är för viktiga
659
00:44:00,500 --> 00:44:03,708
för att tyngas med strunt
som Redanias underrättelser.
660
00:44:04,625 --> 00:44:05,708
Vad föreslår du?
661
00:44:06,583 --> 00:44:10,625
Hoppas att jag inte stör.
Min tjänare fick nyss den här.
662
00:44:11,791 --> 00:44:13,750
Enligt brevet är den till dig.
663
00:44:14,541 --> 00:44:15,416
En present.
664
00:44:20,625 --> 00:44:24,541
Med hälsningar från Nilfgaard.
Som jag sa, Dijkstra, de är inte så...
665
00:44:34,500 --> 00:44:37,250
Män vid alla dörrar och fönster.
Bara jag kommer och går!
666
00:44:37,250 --> 00:44:39,541
Grindvakten måste säkra området.
667
00:44:39,541 --> 00:44:41,833
För hit Radovids tjänare nu!
668
00:44:42,458 --> 00:44:43,583
Följ med!
669
00:44:44,583 --> 00:44:46,500
Män vid alla dörrar. Inkräktare!
670
00:44:46,500 --> 00:44:50,791
Jag svär att jag inte låter dem
göra det här ostraffat.
671
00:44:52,958 --> 00:44:54,708
- Kom.
- Nilfgaard jävlas!
672
00:44:55,708 --> 00:44:57,500
- Genom grinden där!
- Följ mig!
673
00:44:58,208 --> 00:45:00,125
- Nej.
- Ditåt, nu!
674
00:45:01,291 --> 00:45:03,708
- För kungen till hans kammare.
- Ja, herre.
675
00:45:27,708 --> 00:45:28,541
Du.
676
00:45:30,500 --> 00:45:33,833
Allt prat om
att göra drottningen användbar.
677
00:45:35,375 --> 00:45:36,916
Det var du och Philippa.
678
00:45:38,875 --> 00:45:40,208
Ni slipper inte undan.
679
00:45:41,625 --> 00:45:43,041
Det är högförräderi.
680
00:45:44,875 --> 00:45:47,416
- Jag säger till min bror.
- Vad ska du säga?
681
00:45:48,791 --> 00:45:52,041
Att hans starka, självrådiga drottning,
må hon vila i frid,
682
00:45:52,041 --> 00:45:54,541
tog egna initiativ
under de hemliga mötena
683
00:45:55,041 --> 00:45:56,916
och förtjänade att lönnmördas?
684
00:45:58,250 --> 00:45:59,500
När du hade ansvaret?
685
00:46:00,333 --> 00:46:02,416
- Han litade på dig.
- Litar.
686
00:46:05,125 --> 00:46:06,208
Han litar på mig.
687
00:46:07,750 --> 00:46:08,875
Nu mer än nånsin.
688
00:46:10,333 --> 00:46:12,750
Jag är hans viktigaste rådgivare.
689
00:46:12,750 --> 00:46:17,625
Du däremot är en svag,
fånig, oduglig liten skit
690
00:46:17,625 --> 00:46:20,416
som precis gav honom
hans frus huvud i en ask.
691
00:46:21,708 --> 00:46:23,166
Vid närmare eftertanke...
692
00:46:23,666 --> 00:46:26,333
Hur vet vi att du inte deltog
i hennes svek?
693
00:46:29,416 --> 00:46:32,625
Vill du hjälpa till?
Fortsätt suga den kungliga spenen
694
00:46:32,625 --> 00:46:36,375
tills du druckit så mycket
att du glömmer den här tragedin.
695
00:46:36,875 --> 00:46:38,791
Och knip käft.
696
00:46:40,916 --> 00:46:43,750
För nästa gång
kan det vara ditt huvud i asken.
697
00:47:23,458 --> 00:47:24,541
Andas.
698
00:47:26,666 --> 00:47:27,916
Andas.
699
00:47:50,708 --> 00:47:51,625
Det räcker.
700
00:48:00,666 --> 00:48:03,000
Jag önskar att du hade varit med i dag.
701
00:48:03,916 --> 00:48:08,708
Jag visste att Hedwigs hals var tjock,
men det var tungt att ta sig genom den.
702
00:48:13,250 --> 00:48:16,708
Jag undrar vad Dijkstra tyckte
om mitt mästerverk.
703
00:48:18,083 --> 00:48:20,708
Ingen väntar sig ett huvud i en ask.
704
00:48:22,125 --> 00:48:23,666
Det går inte ihop.
705
00:48:24,166 --> 00:48:27,458
Emhyr använder magiker
som kanonmat, inte sändebud.
706
00:48:29,208 --> 00:48:32,000
Kvinnan du såg på mötet
rörde inte på munnen.
707
00:48:32,000 --> 00:48:34,333
Alla sorter behövs, förmodar jag.
708
00:48:36,000 --> 00:48:37,833
Om hon inte använde telepati.
709
00:48:41,708 --> 00:48:46,333
Hur kunde hon teleportera sig in i slottet
genom mina skyddsbesvärjelser?
710
00:48:47,375 --> 00:48:49,666
Portalen var kanske speciell.
711
00:48:52,250 --> 00:48:53,916
En portal är en portal.
712
00:48:55,625 --> 00:48:56,875
Jag har sett dina.
713
00:48:59,791 --> 00:49:01,166
Den här var inte sån.
714
00:49:01,166 --> 00:49:06,333
Den var en jävligt skräckinjagande
svart virvel av hot.
715
00:49:09,541 --> 00:49:11,541
Magikern bakom Rience...
716
00:49:13,708 --> 00:49:15,166
...arbetar för Nilfgaard.
717
00:49:17,291 --> 00:49:18,625
Det var som fan.
718
00:49:22,125 --> 00:49:25,291
Enda skälet till
att jag gick med på uppdraget
719
00:49:25,291 --> 00:49:28,375
var att du sa
att du inte arbetade för Nilfgaard.
720
00:49:28,375 --> 00:49:30,708
Det gör jag inte.
Jag tjänar min herre.
721
00:49:30,708 --> 00:49:32,875
Som arbetar för Nilfgaard!
722
00:49:32,875 --> 00:49:36,958
Åh, Rience, bli inte så upprörd.
Du blir bara fulare.
723
00:49:37,708 --> 00:49:38,708
Och min herre...
724
00:49:38,708 --> 00:49:42,541
Att arbeta med Nilfgaard
är inte samma som att arbeta för dem.
725
00:49:42,541 --> 00:49:45,500
Vita Flamman är bara ett verktyg på vägen.
726
00:49:45,500 --> 00:49:47,791
En liten bit i ett stort pussel.
727
00:49:48,791 --> 00:49:50,958
Bry inte ditt hemska lilla ansikte.
728
00:49:52,125 --> 00:49:53,958
Jag har i alla fall mitt kvar.
729
00:49:55,791 --> 00:49:58,083
Istället för bara en illusion.
730
00:50:00,125 --> 00:50:03,916
Hälsa honom att jag börjar tröttna
på att hållas utanför.
731
00:50:04,500 --> 00:50:06,708
Ska jag gå med på hans lilla plan...
732
00:50:08,541 --> 00:50:10,166
...har jag ett eget krav.
733
00:50:15,791 --> 00:50:19,458
[talar alvspråk]
734
00:50:20,708 --> 00:50:24,583
[talar alvspråk]
735
00:50:33,625 --> 00:50:36,166
Du...är utmattad.
736
00:50:36,958 --> 00:50:37,958
Du måste äta.
737
00:50:38,500 --> 00:50:39,833
Först när de fått äta.
738
00:50:41,666 --> 00:50:42,875
Vad säger spejarna?
739
00:50:42,875 --> 00:50:46,875
Det ryktades att hon hade synts till
i Maribor. Det gav inget.
740
00:50:48,708 --> 00:50:49,833
Och Gallatin?
741
00:50:49,833 --> 00:50:53,333
Han är på väg till Xin'trea
och dess välmående generaler.
742
00:50:54,333 --> 00:50:59,000
Det vore kanske klokt
att överväga en flyktplan.
743
00:51:00,125 --> 00:51:04,041
Min enda flykt är döden, Filavandrel.
744
00:51:08,708 --> 00:51:13,541
Jag saknar inte stadens högfärd,
men fan vad jag saknar bekvämligheterna.
745
00:51:14,250 --> 00:51:16,750
Din Vita Flamman är en riktig värd.
746
00:51:16,750 --> 00:51:22,333
Det är väl inte så svårt att imponera
på en spetsörad trögskalle som du?
747
00:51:22,333 --> 00:51:25,000
Jag är hellre en sån
som bjudits in på slottet,
748
00:51:25,000 --> 00:51:27,791
än en rik snorvalp
som sparkats ut från det.
749
00:51:27,791 --> 00:51:31,833
Det var orättvist. Jag miste pengarna
långt innan jag sparkades ut.
750
00:51:34,333 --> 00:51:36,125
Min pappa var adelsman.
751
00:51:37,291 --> 00:51:41,416
Han väntade sig att jag skulle ha
mina bröders diplomatiska läggning.
752
00:51:42,166 --> 00:51:45,250
Jag var otålmodig.
Hetsigt humör, dåligt omdöme.
753
00:51:45,250 --> 00:51:48,083
- Därför tycker jag om att slåss.
- Du? Nej.
754
00:51:48,875 --> 00:51:53,500
Om vi har nått till vänskapens utbyte
av känslosamma historier,
755
00:51:53,500 --> 00:51:56,125
tror jag att vi blivit vänner som barn.
756
00:51:56,125 --> 00:51:59,958
Vi hade kanske råkat bränna ner
en stad eller två, men ändå.
757
00:52:06,125 --> 00:52:10,541
När troninkräktaren intog Nilfgaard
förslavade han min far och mina bröder.
758
00:52:11,208 --> 00:52:15,208
Deras styrka och hämndkapacitet
skrämde honom,
759
00:52:16,041 --> 00:52:18,958
men jag var bara en liten pojke.
760
00:52:18,958 --> 00:52:24,375
Jag var för svag för att oroa sig för.
Jag lämnades att svälta eller dö.
761
00:52:24,375 --> 00:52:27,958
Jag har sett dig marschera
ut i strid med inte mycket mer
762
00:52:27,958 --> 00:52:31,666
än en bröstplatta av kycklingben
och en pinne till svärd.
763
00:52:31,666 --> 00:52:34,666
Åt helvete med troninkräktaren.
Han var en idiot.
764
00:52:34,666 --> 00:52:38,250
Precis så sa Vita Flamman
när han kom för att befria mig.
765
00:52:39,583 --> 00:52:42,583
"Troninkräktaren var en dåre
som släppte dig, pojk,
766
00:52:42,583 --> 00:52:44,708
för du är starkast av dem alla."
767
00:52:44,708 --> 00:52:47,166
Tja, du är väl stark för en tanig liten...
768
00:53:04,541 --> 00:53:06,750
Förlåt mig.
769
00:53:07,250 --> 00:53:08,916
Det måste gå så här.
770
00:54:21,625 --> 00:54:26,500
Cirilla...
771
00:54:27,875 --> 00:54:32,041
Cirilla...
772
00:54:32,666 --> 00:54:35,000
Cirilla!
773
00:54:37,625 --> 00:54:40,125
Cirilla...
774
00:54:44,625 --> 00:54:47,375
Cirilla...
775
00:54:52,125 --> 00:54:54,375
Nej, ni är spöken. Döda.
776
00:54:54,375 --> 00:54:56,833
Ja, vi är döda,
777
00:54:57,416 --> 00:54:59,750
men du är döden själv.
778
00:55:05,958 --> 00:55:07,625
Anslut dig till oss.
779
00:55:26,583 --> 00:55:27,875
Du hittade mig.
780
00:55:55,708 --> 00:55:56,833
De var verkliga.
781
00:58:27,458 --> 00:58:32,458
Undertexter: Jessika Johansson