1 00:00:16,125 --> 00:00:18,833 Vespula? Vespula! 2 00:00:19,791 --> 00:00:21,291 Lyssnar du ens? 3 00:00:21,916 --> 00:00:24,791 Vad menar Radovid med att jag ser människor? 4 00:00:24,791 --> 00:00:28,083 Vad vet han om det? Han har träffat mig två gånger. 5 00:00:30,666 --> 00:00:35,166 Man kan inte bluffa en bluffare, som jag brukar säga. 6 00:00:36,791 --> 00:00:39,791 Han döljer nåt, och om jag ska hjälpa Geralt, 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,250 måste jag ta reda på vad. 8 00:00:44,833 --> 00:00:47,791 För Geralt är 9 00:00:49,125 --> 00:00:50,333 en hammare. 10 00:00:52,000 --> 00:00:52,833 Fattar du? 11 00:00:55,708 --> 00:00:56,666 Du är förvirrad. 12 00:00:57,333 --> 00:00:58,333 Hur... Okej. 13 00:00:59,375 --> 00:01:02,625 När man är en hammare är alla problem spikar. 14 00:01:02,625 --> 00:01:05,708 Man ser en spik och tänker: "Fan ta den här spiken." 15 00:01:05,708 --> 00:01:08,500 "Fan ta just den här spiken." Sen hamrar man. 16 00:01:08,500 --> 00:01:14,125 Men ibland är problemet nåt annat. Ibland är det en bunt petunior, 17 00:01:14,125 --> 00:01:18,500 eller en skål gröt och man kan inte hamra en skål gröt. 18 00:01:19,250 --> 00:01:22,291 Man kan försöka, men hammaren blir alldeles klibbig, 19 00:01:22,291 --> 00:01:25,958 gröten hamnar överallt och sen har man ingen gröt. 20 00:01:25,958 --> 00:01:28,833 Lösningen kräver 21 00:01:29,875 --> 00:01:31,541 ett annat slags redskap. 22 00:01:34,583 --> 00:01:37,375 Och Radovid är det redskapet. 23 00:01:38,125 --> 00:01:42,041 Radovid är en sked. 24 00:01:43,458 --> 00:01:44,458 Självklart. 25 00:01:44,458 --> 00:01:46,000 Självklart, ja. 26 00:01:47,833 --> 00:01:49,750 Jag inser att det låter knasigt. 27 00:01:49,750 --> 00:01:52,458 Det jag menar är att problemet är annorlunda. 28 00:01:53,333 --> 00:01:55,416 Lösningen behöver vara annorlunda. 29 00:01:57,666 --> 00:02:00,791 Och Radovid är... annorlunda. 30 00:02:03,208 --> 00:02:07,750 Han försöker dölja sin intelligens, men han är insiktsfull. 31 00:02:08,791 --> 00:02:11,666 Vass som en kniv. 32 00:02:13,666 --> 00:02:16,208 En kniv jag måste hålla långt från Geralt. 33 00:02:16,916 --> 00:02:18,458 Du tycker om honom. 34 00:02:19,208 --> 00:02:21,125 Vem, Geralt? Jag antar det. 35 00:02:21,125 --> 00:02:25,958 Platoniskt, och ibland med stor möda, som en familjeget. 36 00:02:25,958 --> 00:02:29,125 - När klädde du på dig? - Jag menar skeden. 37 00:02:29,125 --> 00:02:30,583 Va, Radovid? Nej. 38 00:02:30,583 --> 00:02:32,291 - Jo. - Nej! 39 00:02:32,833 --> 00:02:35,791 Jag har förbannat dig för att du jagar alla sorter. 40 00:02:35,791 --> 00:02:37,958 Män, kvinnor, dvärgar, 41 00:02:37,958 --> 00:02:39,833 alver, polymorfa... 42 00:02:39,833 --> 00:02:43,916 Det hände en gång och jag ångrar inget. Det var otroligt. 43 00:02:44,416 --> 00:02:48,041 Men jag har aldrig sett dig förälskad. 44 00:02:49,791 --> 00:02:50,750 Förälskad? 45 00:02:52,208 --> 00:02:53,583 Du tror jag blir förälskad. 46 00:02:55,250 --> 00:02:58,208 Förälskelser är för barn, min kära. 47 00:02:59,541 --> 00:03:02,458 Jag har himlastormande, 48 00:03:03,083 --> 00:03:04,958 världsomstörtande, 49 00:03:04,958 --> 00:03:07,166 hjärtskärande affärer. 50 00:03:10,458 --> 00:03:11,666 Om du säger det. 51 00:03:14,083 --> 00:03:16,041 Lyrias libertin. 52 00:03:16,750 --> 00:03:19,166 Redanias rumlare. 53 00:03:19,166 --> 00:03:20,958 Cidaris sängkammargud. 54 00:03:22,000 --> 00:03:22,875 Riddarsporre. 55 00:03:23,541 --> 00:03:25,625 För i helvete... 56 00:03:26,416 --> 00:03:27,375 Förlåt. 57 00:03:27,875 --> 00:03:29,083 Det är familjegeten. 58 00:03:30,666 --> 00:03:33,250 Trevligt att se dig också. Hur gick det? 59 00:03:33,250 --> 00:03:34,750 Inte helt som väntat. 60 00:03:36,125 --> 00:03:37,500 Hittade du slottet? 61 00:03:38,000 --> 00:03:40,250 Snälla, säg att du dödade Eldfingrar. 62 00:03:40,916 --> 00:03:42,500 Rience var inte där. 63 00:03:43,458 --> 00:03:45,416 Men jag hittade nåt annat. 64 00:03:45,416 --> 00:03:47,166 Jaså, vadå? 65 00:03:48,166 --> 00:03:49,458 Henne. 66 00:03:49,458 --> 00:03:51,000 Och hon är? 67 00:03:51,583 --> 00:03:52,583 Jag vet inte. 68 00:03:54,625 --> 00:03:56,333 Men hon tror att hon är Ciri. 69 00:03:56,333 --> 00:03:58,916 Alltid en källa. Ohyra har ingen plats här. 70 00:03:59,750 --> 00:04:00,833 Jag hatar dig. 71 00:04:01,333 --> 00:04:04,958 Det är ingen fara, Ciri. Han är en vän. 72 00:04:06,041 --> 00:04:07,416 Jag heter Riddarsporre. 73 00:04:07,416 --> 00:04:10,208 Alltid en källa. Ingen plats för ohyra. 74 00:04:10,750 --> 00:04:13,333 - Alltid. - Helvete. Mår hon bra? 75 00:04:13,333 --> 00:04:15,291 Hon ingick i ett experiment. 76 00:04:16,041 --> 00:04:17,083 Ensam överlevare. 77 00:04:18,291 --> 00:04:21,875 Hon har klara stunder, men faller sen tillbaka i det här. 78 00:04:23,125 --> 00:04:25,000 Vad hon än svamlar om 79 00:04:25,708 --> 00:04:28,041 upprepas i en nonsensharang i huvudet. 80 00:04:28,708 --> 00:04:32,500 - Jag måste hitta orsaken. - Snälla, säg att du har en plan. 81 00:04:33,875 --> 00:04:35,583 Vi ska föra henne till Anika. 82 00:04:36,250 --> 00:04:38,875 Är det en trollformel, kan hon bota henne. 83 00:04:38,875 --> 00:04:40,000 Vem är Anika? 84 00:04:42,125 --> 00:04:45,291 Hon är druid. Och vän till min mamma. 85 00:05:09,083 --> 00:05:10,750 Jajamän, nog är det han. 86 00:05:11,583 --> 00:05:13,791 Jag kände lukten på två kullars håll. 87 00:05:14,458 --> 00:05:16,416 Vad gör du här, Otto? 88 00:05:16,416 --> 00:05:20,750 Skyll på mina förstärkta sinnen, men vi vet båda att du stinker. 89 00:05:22,208 --> 00:05:24,291 Du kommer väl av en anledning. 90 00:05:26,583 --> 00:05:27,708 God dag, Anika. 91 00:05:28,666 --> 00:05:30,250 Hon har också saknat dig. 92 00:05:34,250 --> 00:05:35,083 Kom då. 93 00:05:44,291 --> 00:05:47,750 Det bränns! Det bränns som en rarógs rövhål. 94 00:05:49,041 --> 00:05:50,916 - Vad är det? - Bordssalt. 95 00:05:51,875 --> 00:05:52,708 Ja. 96 00:05:54,208 --> 00:05:56,708 Ja, det är bara bordssalt. 97 00:05:56,708 --> 00:05:59,666 Det var inte vidare druidiskt. 98 00:05:59,666 --> 00:06:01,541 - Jag är ingen druid. - Just det. 99 00:06:01,541 --> 00:06:02,541 Jag är varulv. 100 00:06:02,541 --> 00:06:05,041 Oj. Va? Du är en... Vad... 101 00:06:06,000 --> 00:06:08,708 Jag blev biten, under pesten 1221. 102 00:06:08,708 --> 00:06:12,291 Jag isolerade mig i skogen. Undvek sjukdomen. 103 00:06:12,291 --> 00:06:16,666 Jag var rädd för bölder och att skita ihjäl mig och glömde varulvarna. 104 00:06:16,666 --> 00:06:20,833 - Man prioriterar. Jag förstår. - Byn lejde Geralt för att döda mig. 105 00:06:21,375 --> 00:06:23,041 Han hittade en kur istället. 106 00:06:23,916 --> 00:06:26,458 Nära bröstet skyddar den mig. 107 00:06:27,416 --> 00:06:31,833 Han dog nästan själv på kuppen, men... han räddade mitt liv. 108 00:06:33,458 --> 00:06:35,875 Ja, jag tror dig. 109 00:06:43,708 --> 00:06:47,291 - Hur träffades du och Otto? - Det var ungefär ett år sen. 110 00:06:49,083 --> 00:06:51,541 Vi var vid Sanningens tempel. Vi sörjde. 111 00:06:53,000 --> 00:06:56,333 Hans fru Edwina dog i en brand. Deras barn också. 112 00:06:59,875 --> 00:07:01,166 Jag sörjde Visenna. 113 00:07:08,000 --> 00:07:09,125 Är hon död? 114 00:07:11,333 --> 00:07:13,333 Hon pratade om dig på slutet. 115 00:07:23,041 --> 00:07:25,583 Vem det än var, saboterade man henne rejält. 116 00:07:25,583 --> 00:07:27,625 Det är en tankekontrollformel. 117 00:07:28,333 --> 00:07:29,916 Tankekontroll? 118 00:07:29,916 --> 00:07:32,375 Någon vill att hon tror att hon är Ciri. 119 00:07:33,208 --> 00:07:34,958 Den är oerhört stark. 120 00:07:35,875 --> 00:07:38,083 Det finns spår av kaos, druidmagi, 121 00:07:38,083 --> 00:07:41,000 men även uråldrig alvtrollkonst i besvärjelsen. 122 00:07:41,750 --> 00:07:43,833 Just det. Hon är delvis alv. 123 00:07:43,833 --> 00:07:46,541 Kanske några generationer bak, men likväl. 124 00:07:47,375 --> 00:07:49,416 Flickstackarens huvud är en härva. 125 00:07:50,291 --> 00:07:52,208 Vem har makt nog till det här? 126 00:07:52,208 --> 00:07:55,041 Jag vet ingen med såna här kunskaper. 127 00:07:55,791 --> 00:07:58,708 Det tar flera mansåldrar att lära sig alla knep. 128 00:07:59,500 --> 00:08:02,958 Vem än magikern är, så har den många olika intressen. 129 00:08:04,458 --> 00:08:06,000 Ett extraktionselixir. 130 00:08:07,833 --> 00:08:08,916 Utmärkt, Otto. 131 00:08:25,250 --> 00:08:27,750 Det tar tid, och det finns inga garantier. 132 00:08:28,541 --> 00:08:30,958 Lyckas det, kan hon säga vem det var. 133 00:08:30,958 --> 00:08:32,958 Och vad personen vill med Ciri. 134 00:08:44,375 --> 00:08:48,666 Det här är dvärgarnas bank. Jag trodde att vi skulle till Aretuza. 135 00:08:48,666 --> 00:08:53,333 Det ska vi, men som du själv sa, saken har flera sidor. 136 00:08:54,583 --> 00:08:59,833 Mina ögon bedrar mig, för inte kan en så här skön varelse existera. 137 00:09:01,125 --> 00:09:02,458 Min söta Yennefer. 138 00:09:02,458 --> 00:09:06,583 Nöjet är lika magnifikt som alltid. 139 00:09:06,583 --> 00:09:09,875 Nöjet är mitt, Giancardi. 140 00:09:09,875 --> 00:09:13,250 Varsågod och sitt medan vi färdigställer arrangemangen. 141 00:09:14,125 --> 00:09:18,458 Fasa, ren fasa i mina släktingars ansikten 142 00:09:18,458 --> 00:09:21,375 när de såg mig släpas bort mot en säker död, 143 00:09:21,375 --> 00:09:23,875 medan deras öden ännu inte avgjorts. 144 00:09:24,416 --> 00:09:27,541 När skulle vem visa sig? En gudinna från himlen? 145 00:09:28,166 --> 00:09:29,333 Bättre ändå. 146 00:09:29,333 --> 00:09:31,666 Yennefer av Vengerberg. 147 00:09:31,666 --> 00:09:35,125 Hon sprängde de vidriga skurkarna till damm. 148 00:09:35,125 --> 00:09:38,250 - Du överdriver mitt hjältemod. - Struntprat. 149 00:09:38,250 --> 00:09:41,416 Det är därför Giancardis bank, lägg namnet på minnet, 150 00:09:41,416 --> 00:09:43,666 gör vad som helst för en vän. 151 00:09:46,208 --> 00:09:47,625 För ditt andra ärende 152 00:09:47,625 --> 00:09:50,541 står mitt säkraste valv till ditt förfogande. 153 00:09:50,541 --> 00:09:51,583 Tack. 154 00:09:52,250 --> 00:09:55,333 Om det inte är för mycket behöver jag en tjänst till. 155 00:09:55,333 --> 00:09:58,041 - Visst. - Min skyddsling behöver ett förkläde. 156 00:09:58,041 --> 00:09:59,625 - Då är det avgjort. - Va? 157 00:09:59,625 --> 00:10:02,291 Fabio står till er tjänst. 158 00:10:02,291 --> 00:10:05,250 Men det här var ju viktigt för min framtid. 159 00:10:05,750 --> 00:10:08,500 Ja, men först måste jag reda ut mitt förflutna. 160 00:10:09,458 --> 00:10:12,166 Du är nervös. Låt mig vara vid din sida. 161 00:10:27,625 --> 00:10:28,625 Så där. 162 00:10:29,125 --> 00:10:30,625 Nu ser du vanlig ut. 163 00:10:31,958 --> 00:10:34,541 Sluta med det där. Ingen söker dig här. 164 00:10:34,541 --> 00:10:38,750 Du är en vanlig flicka som roar sig. Ta den här. Köp nåt fint. 165 00:10:39,791 --> 00:10:42,791 Och ge mig amuletten du alltid fingrar på. 166 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 [talar alvspråk] 167 00:10:53,750 --> 00:10:55,125 Vad var det? 168 00:10:55,916 --> 00:10:57,291 En lokaliseringsformel. 169 00:10:57,791 --> 00:11:02,000 Håll hårt om den och säg besvärjelsen om du hamnar i trubbel. 170 00:11:02,875 --> 00:11:04,833 Men hamna inte i trubbel. 171 00:11:19,125 --> 00:11:20,125 Ers höghet... 172 00:11:21,541 --> 00:11:25,750 Ers höghet, det tycks råda viss förvirring bland era rådgivare. 173 00:11:27,291 --> 00:11:28,583 Ja! 174 00:11:29,833 --> 00:11:32,458 - Såg ni? - Ja, mycket bra. 175 00:11:32,458 --> 00:11:36,500 Det viskas om ett möte med ett sändebud från Nilfgaard. 176 00:11:36,500 --> 00:11:37,625 Jaså, det. 177 00:11:38,125 --> 00:11:39,458 Vi slöt ett avtal. 178 00:11:40,916 --> 00:11:44,041 Ett riktigt bra avtal. När de oundvikligen når norrut, 179 00:11:44,041 --> 00:11:46,541 har Nilfgaard lovat att inte röra Redania. 180 00:11:46,541 --> 00:11:49,791 Och de erbjuder halva Temeria som lydstat. 181 00:11:49,791 --> 00:11:54,875 Säg mig, vad får Nilfgaard för sin generösa investering? 182 00:11:54,875 --> 00:11:56,916 Åh, inget vi inte kan undvara. 183 00:11:56,916 --> 00:11:57,875 "Vi"? 184 00:11:59,250 --> 00:12:03,041 Och hittar vi henne först, ger vi dem prinsessan av Cintra. 185 00:12:03,041 --> 00:12:04,375 Du blir lurad! 186 00:12:07,666 --> 00:12:10,666 Med all respekt, Nilfgaard tar dig för en idiot. 187 00:12:10,666 --> 00:12:12,458 Med all respekt, Dijkstra, 188 00:12:12,458 --> 00:12:15,083 du underrättar mig, jag fattar besluten. 189 00:12:18,791 --> 00:12:20,250 Ursäkta, ers nåd. 190 00:12:22,375 --> 00:12:27,333 Drottning Hedwig vill veta om ni är klar med de viktiga statsangelägenheterna. 191 00:12:27,333 --> 00:12:31,750 Jag skulle hälsa att de har kommit. Om ni vill hälsa på dem. 192 00:12:32,291 --> 00:12:34,375 Ja, jag är klar. 193 00:12:34,375 --> 00:12:36,500 Du har två servar kvar. 194 00:12:36,500 --> 00:12:38,958 Det kan vänta, inte min sköna Hedwig. 195 00:12:38,958 --> 00:12:42,750 Som er högsta rådgivare, kan jag inte understryka tillräckligt... 196 00:12:42,750 --> 00:12:44,500 Du understryker för mycket. 197 00:12:45,875 --> 00:12:49,458 Den makt du har här, Sigismund, har du tack vare mig. 198 00:12:50,000 --> 00:12:51,166 Glöm inte det. 199 00:12:56,875 --> 00:13:00,291 Han går inte på dass utan att jag får veta det. 200 00:13:00,291 --> 00:13:03,291 Ingen träffar honom ensam utan mitt godkännande. 201 00:13:03,291 --> 00:13:07,083 Radovid berättade att de träffades. Han hade rätt. 202 00:13:07,666 --> 00:13:09,541 Vizimir intrigerar inte ensam. 203 00:13:10,125 --> 00:13:13,500 Drottning Hedwig har gärna gjort sig användbar på sistone. 204 00:13:14,125 --> 00:13:16,250 Nu gör vi henne användbar för oss. 205 00:13:16,250 --> 00:13:20,250 - Eller ska jag sköta det? - Nej, du bekämpar redan många eldar. 206 00:13:21,666 --> 00:13:24,208 På tal om eldar. Jag stötte åter på patrull 207 00:13:24,208 --> 00:13:27,916 i den där portalen i form av konstnärlig hantverksateljé. 208 00:13:27,916 --> 00:13:31,000 Rience stöttas av nån som tydligen har vidrig smak. 209 00:13:31,000 --> 00:13:35,583 Jag menade själva portalen. Du sa att den kändes annorlunda. Starkare. 210 00:13:36,541 --> 00:13:39,541 Vi bör kanske kontakta nån från din gamla gemenskap. 211 00:13:40,208 --> 00:13:41,500 Till exempel Tissaia. 212 00:13:42,833 --> 00:13:46,250 Jag menar bara att om trubaduren talar sanning, 213 00:13:46,750 --> 00:13:48,708 så har häxkarlen vittring på oss. 214 00:13:48,708 --> 00:13:51,708 Om han tar Rience först, förlorar vi flickan. 215 00:13:51,708 --> 00:13:53,250 Och vårt maktmedel. 216 00:13:53,250 --> 00:13:55,708 Och därför måste vi båda agera nu. 217 00:13:55,708 --> 00:13:59,416 Du vet lika väl som jag att envisa kan övertygas på många vis. 218 00:14:00,000 --> 00:14:03,041 Använd Radovid. Han behöver pröva sina vingar. 219 00:14:05,333 --> 00:14:06,458 Ja, Dijkstra. 220 00:14:07,125 --> 00:14:08,166 Använd mig. 221 00:14:09,083 --> 00:14:12,375 Ska jag småprata med köksredor? 222 00:14:12,375 --> 00:14:14,833 Speja efter skumma vagnar på väg hit? 223 00:14:16,250 --> 00:14:17,875 Skugga min brors fru? 224 00:14:19,041 --> 00:14:22,666 Du tycks långt från att hitta den mäktiga prinsessan Cirilla. 225 00:14:22,666 --> 00:14:25,458 Ni har så fullt upp med era kungliga plikter, 226 00:14:25,458 --> 00:14:27,500 att jag inte kan distrahera er. 227 00:14:28,000 --> 00:14:29,750 Jag behöver inte er hjälp. 228 00:14:31,333 --> 00:14:32,750 Säg det till din kung. 229 00:14:34,166 --> 00:14:35,125 Och din ledare. 230 00:14:47,041 --> 00:14:47,875 Du kom. 231 00:14:50,041 --> 00:14:51,333 Märkligt, eller hur? 232 00:14:53,208 --> 00:14:55,500 Män blöder och dödar för sånt här. 233 00:14:57,166 --> 00:14:58,416 Så att det kan rosta. 234 00:14:59,875 --> 00:15:01,166 I mörka rum. 235 00:15:01,166 --> 00:15:02,750 För att det saknar värde. 236 00:15:02,750 --> 00:15:05,291 För mjukt för formas till nåt användbart. 237 00:15:05,291 --> 00:15:07,958 Man kan inte äta det. Inte ligga med det. 238 00:15:07,958 --> 00:15:10,166 Även om Aedirns kung gärna försökte. 239 00:15:11,875 --> 00:15:13,875 Makten ligger i tron på värdet. 240 00:15:13,875 --> 00:15:17,250 En illusion skapad för att styra massorna. 241 00:15:17,958 --> 00:15:20,500 Brödraskapets ledare borde veta allt om det. 242 00:15:21,458 --> 00:15:23,458 Hon tycks veta allt annat. 243 00:15:24,583 --> 00:15:27,750 Det började gnaga i mig i Ellander. 244 00:15:29,250 --> 00:15:31,208 Nordbor som dödade sina egna. 245 00:15:31,958 --> 00:15:35,458 Rykten om tusen belöningar utfästa på Cirilla av Cintra. 246 00:15:35,458 --> 00:15:38,750 När det sista nån hört var att hon dog i slakten. 247 00:15:41,166 --> 00:15:43,833 Jag tror att du fick veta och sa att hon levde 248 00:15:43,833 --> 00:15:46,375 för att ställa dig in hos Nordens kungar. 249 00:15:48,125 --> 00:15:49,708 Fast ingen hittar henne. 250 00:15:49,708 --> 00:15:54,500 De avskyr Brödraskapet och är så inriktade på att terrorisera en föräldralös unge 251 00:15:54,500 --> 00:15:57,708 att de inte ser riket som tänker krossa dem. 252 00:16:01,166 --> 00:16:02,125 Ställa mig in? 253 00:16:03,125 --> 00:16:05,208 Jag vet inte vad som är värst. 254 00:16:05,708 --> 00:16:08,083 Att du tror att mitt mål är så lågt, 255 00:16:08,666 --> 00:16:11,083 eller att du fritar en nilfgaardisk krigsfånge, 256 00:16:11,083 --> 00:16:13,625 och sen läxar upp mig om nordlig enighet. 257 00:16:13,625 --> 00:16:16,208 Vilket kaos lämnar du oss med nu? 258 00:16:19,208 --> 00:16:20,875 Jag var kaotisk. 259 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Förlåt. 260 00:16:25,833 --> 00:16:30,458 Mitt självmordsförsök på Aretuza var ett försök att ta makten över mitt öde. 261 00:16:30,958 --> 00:16:34,000 - Du tog inte makten. Du förlorade den. - Jag vet. 262 00:16:34,625 --> 00:16:36,666 Men jag kan fortfarande känna så. 263 00:16:37,875 --> 00:16:39,041 Helt rådlös. 264 00:16:41,333 --> 00:16:43,708 Rience. En eldmagiker. 265 00:16:43,708 --> 00:16:47,500 Han jagar också Cirilla, men med nån mycket mäktigare bakom sig. 266 00:16:48,000 --> 00:16:49,500 Han får inte hitta henne. 267 00:16:51,791 --> 00:16:55,000 Vill du ha min hjälp att gömma en prinsessa 268 00:16:55,000 --> 00:16:56,875 vars existens innebär krig? 269 00:16:56,875 --> 00:16:58,375 Jag vill mer än så. 270 00:16:59,916 --> 00:17:01,791 Hon är enastående. 271 00:17:01,791 --> 00:17:05,541 Hon är Cintras rättmätiga tronföljare och mycket mer, sägs det. 272 00:17:05,541 --> 00:17:10,416 - Blir det krig, kan vi inte skydda henne. - Hon kanske kan leda oss ut ur det. 273 00:17:11,416 --> 00:17:14,791 Brödraskapet har sina brister, men de respekterar magi. 274 00:17:15,958 --> 00:17:18,583 Hon förtjänar att veta vad hennes förmår. 275 00:17:19,250 --> 00:17:22,500 Hon förtjänar makten över sitt eget öde. 276 00:17:25,291 --> 00:17:26,125 Snälla. 277 00:17:27,208 --> 00:17:30,416 Snälla, hjälp mig göra det rätta nu. För vår skull. 278 00:17:32,041 --> 00:17:33,041 För hennes skull. 279 00:17:35,666 --> 00:17:37,333 Efter all den här tiden... 280 00:17:39,958 --> 00:17:43,333 Efter allt ditt sökande, så lyckades du. 281 00:17:44,583 --> 00:17:45,541 Med vad? 282 00:17:48,166 --> 00:17:49,250 Du blev en mor. 283 00:17:55,625 --> 00:17:58,125 - Bra ränta åt en bra dam. - Nej tack. 284 00:17:58,125 --> 00:18:00,875 - Kom till Giancardis bank. - Ja, fyra. 285 00:18:00,875 --> 00:18:04,000 - Bra ränta åt en bra herre. - Nej, tack. 286 00:18:04,000 --> 00:18:06,291 - Bra ränta åt en bra kvinna? - Stick! 287 00:18:06,291 --> 00:18:07,750 Bra ränta åt en bra kvinna. 288 00:18:07,750 --> 00:18:11,375 - Kom till Giancardis bank. Öppna konto. - Ja, låt gå. 289 00:18:11,375 --> 00:18:13,083 Bra ränta åt en bra kvinna. 290 00:18:13,083 --> 00:18:16,416 Det skulle kanske gå bättre om du inte var så desperat. 291 00:18:16,958 --> 00:18:18,583 Det gick kanske bättre 292 00:18:18,583 --> 00:18:21,791 utan en flicka som slukar munkar som ett tryffelsvin. 293 00:18:22,291 --> 00:18:24,541 - Vill du ha en? - Jag tål inte vete. 294 00:18:25,458 --> 00:18:27,791 Besök Giancardis bank. Kom ihåg namnet. 295 00:18:35,083 --> 00:18:36,208 Var är det där? 296 00:18:36,833 --> 00:18:37,833 Ön Thanedd. 297 00:18:38,833 --> 00:18:42,375 Aretuza ligger där. Det är Måsens torn, Tor Lara. 298 00:18:43,375 --> 00:18:44,791 Skrämmande, inte sant? 299 00:18:45,458 --> 00:18:49,083 Det sägs att kuggade noviser förs ner i grottorna under tornet 300 00:18:49,083 --> 00:18:50,708 och förvandlas till ålar. 301 00:18:54,958 --> 00:18:57,375 Det låter mer spännande än marknaden här. 302 00:18:58,625 --> 00:19:02,041 Här finns syner som skulle följa dig in i döden, fräcka ankarsle. 303 00:19:02,041 --> 00:19:03,000 Försök bara. 304 00:19:03,750 --> 00:19:06,958 Leve Cintra 305 00:19:06,958 --> 00:19:09,875 Nilfgaard för evigt 306 00:19:09,875 --> 00:19:13,416 Jag hyllar er flagga, Nilfgaard 307 00:19:13,416 --> 00:19:16,500 Nilfgaard för evigt 308 00:19:22,458 --> 00:19:23,708 Besvärade de dig? 309 00:19:23,708 --> 00:19:26,416 Ingen bryr sig om den här gamla alvsmörjan. 310 00:19:33,333 --> 00:19:36,041 - Var är boken? -Boken om monotoner finns inte. 311 00:19:36,041 --> 00:19:38,166 - Monoliter. - Strunt samma. 312 00:19:38,166 --> 00:19:40,250 Och jo, jag har forskat i månader. 313 00:19:40,250 --> 00:19:43,333 Enligt Codringher och Fenn gömdes den i en grotta i Xin'trea. 314 00:19:43,333 --> 00:19:44,875 Var är boken? 315 00:19:44,875 --> 00:19:48,166 Låt mig prata klart. Nån hade redan tagit boken. 316 00:19:48,166 --> 00:19:51,166 - Jag trodde att du redan hade den. - Varför det? 317 00:19:51,875 --> 00:19:55,291 Den skickades till Aretuza. Kejsaren gav själv ordern. 318 00:19:56,166 --> 00:19:58,083 Jag ska ha 20 mark, Fistredd. 319 00:20:01,458 --> 00:20:02,541 Istredd. 320 00:20:03,791 --> 00:20:04,666 Strunt samma. 321 00:20:06,166 --> 00:20:07,625 Leve Vita Flamman. 322 00:20:28,083 --> 00:20:31,041 Jag sket nästan på mig när vi passerade grinden. 323 00:20:31,958 --> 00:20:36,125 - Jag har aldrig sett nåt liknande. - Vänta bara. 324 00:20:36,125 --> 00:20:40,333 Tycker kejsaren om vårt förslag får du kanske se mycket mer av det. 325 00:20:41,250 --> 00:20:44,250 Min man säger att du kommer från Scoia'tael-fronten. 326 00:20:44,250 --> 00:20:46,291 Vad bär du på för nyheter? 327 00:20:46,291 --> 00:20:47,541 Gallatin, sir. 328 00:20:47,541 --> 00:20:49,791 Dåliga nyheter. Vi blir slaktade. 329 00:20:51,375 --> 00:20:53,916 Förlåt. Jag är krigare, inte politiker. 330 00:20:53,916 --> 00:20:56,541 Jag kan inte linda in sanningen. 331 00:20:57,208 --> 00:20:58,333 Det vinner du på. 332 00:20:59,708 --> 00:21:00,541 Fortsätt. 333 00:21:02,458 --> 00:21:05,958 Jag har alltid varit soldat. Jag vill inte runda mitt befäl, 334 00:21:05,958 --> 00:21:09,541 men Francesca har tömt oss på våra bästa krigare, resurser, 335 00:21:09,541 --> 00:21:12,958 lett mina män på andra uppdrag rakt i graven. 336 00:21:12,958 --> 00:21:16,791 Francesca har offrat mycket för sitt folk. 337 00:21:16,791 --> 00:21:21,625 - Varför är hennes val inte att lita på? - Hennes val trotsar era order. 338 00:21:21,625 --> 00:21:25,541 Hon slåss inte för att mjuka upp Norden. Hon söker en flicka. 339 00:21:31,250 --> 00:21:32,750 Jag vill att du stannar. 340 00:21:33,625 --> 00:21:35,500 Vi kan lösa det här problemet. 341 00:21:36,416 --> 00:21:38,875 - Se till att mannen får mat. - Ja, herre. 342 00:21:40,500 --> 00:21:41,500 Tack. 343 00:21:50,708 --> 00:21:52,166 Tack, min herre. 344 00:21:52,916 --> 00:21:54,750 Jag litade på er rättfärdighet. 345 00:21:54,750 --> 00:21:57,791 Manipulerar du för att ditt straff ska avslutas? 346 00:21:57,791 --> 00:22:01,291 Glöm inte att det var falskhet som orsakade din belägenhet. 347 00:22:01,291 --> 00:22:02,416 Nej, min herre. 348 00:22:03,250 --> 00:22:05,208 Jag skulle inte ljuga om det här. 349 00:22:06,416 --> 00:22:09,458 Jag bad om ett enskilt möte för att skydda er hemlighet. 350 00:22:10,166 --> 00:22:12,708 Men Cirilla är där ute. 351 00:22:17,416 --> 00:22:19,125 Jag drömmer om henne. 352 00:22:19,625 --> 00:22:22,875 - Hon vill att jag hittar henne. - Du har försökt en gång. 353 00:22:23,833 --> 00:22:24,875 Du misslyckades. 354 00:22:26,041 --> 00:22:29,083 Jag har varit i fält. Gallatin är en bra krigare. 355 00:22:29,083 --> 00:22:33,041 Han hittar här och har alvernas lojalitet. Han kan ge oss Norden. 356 00:22:37,625 --> 00:22:40,958 Splittring bland alverna skulle skada oss på två fronter. 357 00:22:43,708 --> 00:22:44,583 Men... 358 00:22:46,083 --> 00:22:48,791 ...en armé är inte bättre än sin ledare, och... 359 00:22:51,000 --> 00:22:53,250 ...jag känner igen en bra ledare. 360 00:22:59,416 --> 00:23:02,833 Det beredde mig inget nöje att straffa dig. 361 00:23:05,916 --> 00:23:08,041 Men jag måste se om du var pålitlig. 362 00:23:09,791 --> 00:23:12,250 Veta att jag inte hade förlorat dig. 363 00:23:14,791 --> 00:23:16,541 Vill du komma hem, Cahir? 364 00:23:19,666 --> 00:23:20,500 Ja. 365 00:23:28,083 --> 00:23:28,916 Bevisa det. 366 00:23:38,333 --> 00:23:42,041 Jag tror att du har huggit tillräckligt med ved 367 00:23:42,041 --> 00:23:44,666 för två, 368 00:23:45,416 --> 00:23:48,250 kanske tre sekel av eldande. 369 00:23:51,291 --> 00:23:52,541 Hur lyder planen? 370 00:23:55,500 --> 00:23:58,208 Vänta tills hon vaknar, se att hon mår bra, 371 00:23:58,208 --> 00:24:00,666 döda Rience och magikern bakom det här. 372 00:24:00,666 --> 00:24:02,000 Och sen? 373 00:24:02,625 --> 00:24:06,541 Yarpen såg dig prata med Philippa Eilhart i Ban Gleán. 374 00:24:07,166 --> 00:24:08,833 Det gör inget, Riddarsporre. 375 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 Vad ville Dijkstra dig? 376 00:24:13,208 --> 00:24:15,458 Han ville få mig 377 00:24:15,458 --> 00:24:19,125 att övertyga dig om att föra Ciri till Redania. 378 00:24:20,458 --> 00:24:21,708 Jag håller med honom. 379 00:24:23,125 --> 00:24:27,500 Hon blir trygg med en hel armé som skyddar henne. 380 00:24:27,500 --> 00:24:31,250 Ciri skulle bara bli ett avelssto på Cintras tron. 381 00:24:31,250 --> 00:24:33,250 Hon är prinsessa. 382 00:24:33,250 --> 00:24:35,083 Det är vad prinsessor gör. 383 00:24:35,083 --> 00:24:39,666 De sitter på små kungliga troner, föder kungliga barn och styr kungariken. 384 00:24:39,666 --> 00:24:41,583 Det är vad Ciri vill. 385 00:24:41,583 --> 00:24:45,208 Vill hon bli Vizimirs och Dijkstras politiska spelpjäs? 386 00:24:45,208 --> 00:24:46,416 - Nej. - Nej. 387 00:24:46,958 --> 00:24:49,875 - Vi håller linjen. - Neutralitet har också konsekvenser. 388 00:24:49,875 --> 00:24:54,291 Konsekvenserna är redan ett faktum. Och inte bara för Ciri. 389 00:24:55,208 --> 00:24:59,041 Jag ville ta henne ur spel så världen slutade utnyttja henne. 390 00:24:59,041 --> 00:25:03,083 - Istället försöker de utnyttja andra. - Och de kommer att fortsätta. 391 00:25:03,083 --> 00:25:07,333 För det är vad människor med makt gör. 392 00:25:08,333 --> 00:25:10,083 Men hon är ingen häxkarl. 393 00:25:10,083 --> 00:25:12,750 Och hon är ingen Aretuza-häxa 394 00:25:12,750 --> 00:25:17,041 som använder stenar eller hampa som källor för sin magi, 395 00:25:17,041 --> 00:25:20,166 eller plantor eller vad nu Yennefer gör. 396 00:25:20,166 --> 00:25:22,083 Hon är en prinsessa. 397 00:25:22,666 --> 00:25:24,791 Jag tycker att du ska lita på henne. 398 00:25:26,833 --> 00:25:28,083 Hennes källa. 399 00:25:29,375 --> 00:25:30,583 Hennes vad? 400 00:25:33,458 --> 00:25:34,375 Du har rätt. 401 00:25:37,625 --> 00:25:38,666 Jag har rätt... 402 00:25:40,541 --> 00:25:42,958 Det var väldigt oroande. Va? 403 00:25:48,125 --> 00:25:50,583 - Geralt. - Du måste vakna. 404 00:25:50,583 --> 00:25:52,125 - Nej. - Det är för tidigt. 405 00:25:52,125 --> 00:25:55,125 - Hör du mig? - Du kan skada extraktionsformeln. 406 00:25:55,625 --> 00:25:57,250 Du sa att allt har en källa. 407 00:25:58,208 --> 00:25:59,333 Vad menade du? 408 00:26:00,750 --> 00:26:02,250 Alltid en källa till vad? 409 00:26:03,375 --> 00:26:04,458 Magi. 410 00:26:05,458 --> 00:26:07,041 Kan du säga vad du heter? 411 00:26:08,416 --> 00:26:09,375 Teryn. 412 00:26:09,916 --> 00:26:11,041 Bra. 413 00:26:11,041 --> 00:26:13,666 Nåt hände som påverkade din hjärna. 414 00:26:15,458 --> 00:26:16,833 Minns du vad det var? 415 00:26:20,666 --> 00:26:24,000 - Jag släpades från mitt rum. - Ja. 416 00:26:24,666 --> 00:26:25,791 Av en man. 417 00:26:26,541 --> 00:26:28,875 - Med ett ärr? - Försiktigt. 418 00:26:29,458 --> 00:26:30,708 Han var där. 419 00:26:30,708 --> 00:26:32,041 Ibland. 420 00:26:34,875 --> 00:26:37,833 Och kvinnan med den lustiga rösten. 421 00:26:38,916 --> 00:26:40,541 Alla hjälpte mannen. 422 00:26:42,041 --> 00:26:43,250 Mannen, han... 423 00:26:45,666 --> 00:26:47,375 Han skrämde mig alltid. 424 00:26:48,416 --> 00:26:49,375 Du kände honom. 425 00:26:50,416 --> 00:26:51,375 I skolan. 426 00:26:53,250 --> 00:26:54,958 På Aretuza. 427 00:26:59,875 --> 00:27:01,375 Vi måste söva henne igen. 428 00:27:01,375 --> 00:27:04,083 - Jag behöver ett namn. - Jag hämtar elixiret! 429 00:27:04,875 --> 00:27:06,708 - Säg det. - Vad hette han, Teryn? 430 00:27:17,083 --> 00:27:18,625 Dumma häxkarl. 431 00:27:18,625 --> 00:27:21,875 Du är fördömd. Och du vet det inte ens. 432 00:27:22,500 --> 00:27:25,041 Jag är Cirillas öde. 433 00:27:25,041 --> 00:27:27,250 Darra, 434 00:27:27,250 --> 00:27:31,041 ty nu nalkas Nationernas Förintare. 435 00:27:35,833 --> 00:27:36,916 Anika! 436 00:27:42,833 --> 00:27:44,083 Geralt! 437 00:27:44,708 --> 00:27:46,375 Amuletten, Riddarsporre! 438 00:27:47,583 --> 00:27:48,791 Nej, Teryn. 439 00:27:48,791 --> 00:27:49,833 Riddarsporre! 440 00:27:52,875 --> 00:27:53,916 Geralt! 441 00:28:13,333 --> 00:28:17,333 Kom och se! 442 00:28:17,333 --> 00:28:18,833 Se för er själva, 443 00:28:18,833 --> 00:28:22,125 den mest skrämmande varelse gudarna nånsin skapat. 444 00:28:22,125 --> 00:28:27,208 En levande basilisk. Giftskräcken från Zerrikanias öken. 445 00:28:27,208 --> 00:28:29,750 En omättlig människoätare. 446 00:28:29,750 --> 00:28:31,541 - Bara 15 groater. - Som sagt. 447 00:28:31,541 --> 00:28:34,166 Det blir 15 groater. Hoppa in! 448 00:28:34,166 --> 00:28:36,958 Femton groater. Gå in. Betala till pojken. 449 00:28:36,958 --> 00:28:38,666 In med er. Mycket nöje. 450 00:28:38,666 --> 00:28:41,541 Fortsätt in. Mycket nöje. 451 00:28:41,541 --> 00:28:44,291 Just det, femton groater. 452 00:28:46,208 --> 00:28:47,708 Se så. Skynda på! 453 00:28:47,708 --> 00:28:51,708 Försiktigt. De här bestarna är ökänt oförutsägbara. 454 00:28:51,708 --> 00:28:53,583 Jag talar av erfarenhet. 455 00:28:59,500 --> 00:29:02,125 - Buren ser liten ut. - Det är kanske en unge. 456 00:29:02,708 --> 00:29:05,916 Det vore ju stöld. Och hur skrämmande skulle det vara? 457 00:29:06,791 --> 00:29:08,166 Du skulle bli förvånad. 458 00:29:09,041 --> 00:29:10,416 De är oförutsägbara. 459 00:29:11,375 --> 00:29:13,333 Och det innebär trubbel. 460 00:29:13,333 --> 00:29:15,250 Vad är så fel med lite trubbel? 461 00:29:16,208 --> 00:29:17,875 Mycket om du var jag. 462 00:29:19,375 --> 00:29:20,916 Det låter som en utmaning. 463 00:29:26,666 --> 00:29:31,041 Mina damer och herrar! 464 00:29:32,875 --> 00:29:35,333 Ormarnas konung. 465 00:29:35,333 --> 00:29:37,833 Det är ett sällsynt monster. 466 00:29:38,583 --> 00:29:39,833 De kläcks ur ägg 467 00:29:40,416 --> 00:29:44,000 som bara kan läggas av en lömsk tupp 468 00:29:44,000 --> 00:29:50,041 som prålar med sin rumpa inför en annan på pilska hönors vis... 469 00:29:51,833 --> 00:29:54,291 Kuckeliku! 470 00:29:55,916 --> 00:29:57,041 Se här! 471 00:29:58,083 --> 00:30:00,333 Ett ägg som måste ruvas 472 00:30:00,833 --> 00:30:04,041 av 101 giftormar. 473 00:30:05,250 --> 00:30:08,375 Gott folk, håll avståndet. 474 00:30:08,958 --> 00:30:11,416 Dess andedräkt kan döda. 475 00:30:11,416 --> 00:30:12,916 Det är ingen basilisk. 476 00:30:17,166 --> 00:30:19,333 När basilisken kläcks 477 00:30:19,333 --> 00:30:22,333 slukar den ormarna och dricker deras gift. 478 00:30:22,333 --> 00:30:25,333 Om en knekt hugger den med sitt svärd 479 00:30:25,333 --> 00:30:29,125 vandrar giftet upp genom svärdet och dödar knekten. På fläcken. 480 00:30:29,750 --> 00:30:31,250 Det är ren lögn! 481 00:30:31,250 --> 00:30:32,833 Det är ren sanning! 482 00:30:33,500 --> 00:30:37,250 Därför kan en basilisk bara dödas av sin egen spegelbild. 483 00:30:37,250 --> 00:30:38,791 - Det stämmer. - Nej. 484 00:30:38,791 --> 00:30:40,833 Nej, det är en lindorm. 485 00:30:40,833 --> 00:30:45,291 Den är ung och den svälter för att ni har den i den här buren. 486 00:30:47,166 --> 00:30:49,583 Gillar du inte föreställningen, raring, 487 00:30:49,583 --> 00:30:52,166 så stick härifrån och håll klaffen! 488 00:31:31,250 --> 00:31:33,125 Hörru, snorunge! 489 00:31:36,000 --> 00:31:38,708 Den här flickan har Giancardi banks beskydd! 490 00:31:38,708 --> 00:31:40,500 Kom ihåg namnet, ditt arsle. 491 00:31:48,250 --> 00:31:49,416 Var är min kniv? 492 00:31:57,666 --> 00:31:58,625 Här! 493 00:32:06,833 --> 00:32:09,625 Släpp henne, din djävulshund! 494 00:32:12,375 --> 00:32:14,208 Du räddade mig, djärva riddare! 495 00:32:14,208 --> 00:32:16,041 Vi har en hjälte bland oss! 496 00:32:16,541 --> 00:32:18,250 - Han räddade oss! - Gjorde jag? 497 00:32:20,041 --> 00:32:22,208 - Det gjorde jag. - Jag måste härifrån. 498 00:32:22,208 --> 00:32:25,083 Helt jävla otroligt. Såg du mig slå ner mannen? 499 00:32:25,083 --> 00:32:28,041 - Yennefer dödar mig. - Jag får sparken och bryr mig inte. 500 00:32:28,041 --> 00:32:29,791 Var fan är mina pengar? 501 00:32:29,791 --> 00:32:32,500 Jag kan resa, klå upp folk över hela Kontinenten. 502 00:32:32,500 --> 00:32:33,875 Hörru, trubbel! 503 00:32:37,791 --> 00:32:39,208 Du var otrolig där inne. 504 00:32:42,166 --> 00:32:43,333 Jävla skit. 505 00:32:44,791 --> 00:32:46,375 Jag måste iväg. Tack. 506 00:32:47,041 --> 00:32:50,125 - Vart ska du? - Lycka till med att klå upp folk! 507 00:32:53,708 --> 00:32:54,958 [talar alvspråk] 508 00:32:57,458 --> 00:32:58,875 [talar alvspråk] 509 00:32:59,583 --> 00:33:01,000 [talar alvspråk] 510 00:33:04,000 --> 00:33:05,208 Var är du, Yennefer? 511 00:33:08,625 --> 00:33:09,750 [talar alvspråk] 512 00:33:10,833 --> 00:33:11,916 [talar alvspråk] 513 00:33:11,916 --> 00:33:14,333 En rymling till. Nu är det roliga slut. 514 00:33:14,333 --> 00:33:16,375 - Hem till sovsalen. - Släpp mig! 515 00:33:18,041 --> 00:33:20,333 Fröken Laux-Antille för dig. 516 00:33:20,333 --> 00:33:23,000 Du får städa toaletterna för din fräckhet. 517 00:33:23,000 --> 00:33:24,250 Jag tar över här. 518 00:33:24,250 --> 00:33:25,208 Yen? 519 00:33:25,916 --> 00:33:27,333 Vad gör du här? 520 00:33:29,375 --> 00:33:33,458 Ordnar utbildning åt min skyddsling, nåt hon har stort behov av. 521 00:33:34,500 --> 00:33:36,083 Förlåt henne, Rita. 522 00:33:40,250 --> 00:33:41,666 Så det här är flickan. 523 00:33:45,625 --> 00:33:46,708 Se inte på henne. 524 00:33:49,333 --> 00:33:50,291 Se på mig. 525 00:33:53,833 --> 00:33:56,458 Våga inte släppa mig med blicken. 526 00:34:04,166 --> 00:34:05,958 Det räcker som presentation. 527 00:34:07,166 --> 00:34:11,583 Som en ursäkt för hennes oförskämdhet, låt mig skämma bort er, damer. 528 00:34:12,166 --> 00:34:15,916 - Tacka gudarna. Jag är uttråkad. - Ska vi bada på Silverhägern? 529 00:34:16,916 --> 00:34:18,916 Hota inte mig med lite roligt. 530 00:34:29,375 --> 00:34:31,625 Håll händerna i styr. Han är min. 531 00:34:33,875 --> 00:34:36,375 Jag tänkte inte använda händerna. 532 00:34:41,666 --> 00:34:43,916 Åt helvete med magin, vi stannar här. 533 00:34:48,375 --> 00:34:52,208 Om det här stället nånsin stänger bränner jag hela stan till aska. 534 00:34:53,541 --> 00:34:54,916 Här, flicka. 535 00:34:56,875 --> 00:35:00,791 Dagens noviser är hopplösa. Inte som när vi var unga. 536 00:35:03,041 --> 00:35:04,500 Hämta vin, sa jag. 537 00:35:04,500 --> 00:35:07,083 Förvånande att du känner nån smak nu. 538 00:35:07,083 --> 00:35:09,166 Säger du att jag är en svamp? 539 00:35:09,166 --> 00:35:11,541 Hellre svamp än förrädare. 540 00:35:13,875 --> 00:35:15,166 Säg mig, Yennefer. 541 00:35:15,166 --> 00:35:17,416 Är ryktena om häxkarlarna sanna? 542 00:35:18,041 --> 00:35:20,583 Gör mutationen dem impotenta? 543 00:35:21,250 --> 00:35:24,083 - Knullar du en häxkarl? - Skandalöst, inte sant? 544 00:35:25,416 --> 00:35:28,041 Nästa lika skandalöst som ditt uppförande. 545 00:35:29,708 --> 00:35:33,791 Istället för det förflutna borde vi kanske tänka på framtiden. 546 00:35:34,875 --> 00:35:37,125 - Jag ville ha rött. - Här. 547 00:35:38,291 --> 00:35:39,833 Vi förtjänar ett glas. 548 00:35:39,833 --> 00:35:43,000 Efter alla bränder vi släckt mellan olika kungariken. 549 00:35:44,083 --> 00:35:45,916 Bränder vi inte antände. 550 00:35:48,500 --> 00:35:52,291 Cintras jävla prinsessa. Vad är så speciellt med henne? 551 00:35:55,333 --> 00:35:57,375 Flicka, vinet! Nu! 552 00:35:58,416 --> 00:35:59,416 Hämta det själv. 553 00:36:05,958 --> 00:36:07,333 Hon tar ändå bara fel. 554 00:36:07,333 --> 00:36:10,041 Dessutom vet jag var det goda finns. 555 00:36:16,250 --> 00:36:19,625 - Vad fan är det med dig? - Tyst, innan du fördärvar allt! 556 00:36:19,625 --> 00:36:22,458 Jag kan inte fördärva nåt som är ruttet. 557 00:36:22,458 --> 00:36:24,958 Stället, kvinnorna... Det är hemskt! 558 00:36:24,958 --> 00:36:27,708 "Stället"? Du är inte prinsessa här. 559 00:36:28,208 --> 00:36:30,750 Du är en novis. Vänj dig vid behandlingen. 560 00:36:30,750 --> 00:36:32,875 Du vinner inget på förmätenhet. 561 00:36:33,833 --> 00:36:35,458 Jag vill inte göra det här. 562 00:36:35,958 --> 00:36:37,583 Inte jag heller. 563 00:36:38,166 --> 00:36:40,625 Imorgon väntas jag krypa för Brödraskapet, 564 00:36:40,625 --> 00:36:44,500 med svansen mellan benen, och be om förlåtelse. Och jag gör det! 565 00:36:44,500 --> 00:36:48,708 Aretuza är mitt bästa hopp om att skydda dig från dem som jagar dig. 566 00:36:48,708 --> 00:36:50,958 Vår bästa chans att vara trygga. 567 00:36:51,875 --> 00:36:54,791 - Man måste gå med för att gå vidare. - Vad ger det? 568 00:36:55,291 --> 00:36:59,208 Låter du Tissaia göra en ål av mig, om jag inte kan styra kraften? 569 00:36:59,208 --> 00:37:02,416 Och om jag blir en mäktig, kunnig Aretuza-tjänarinna, 570 00:37:02,416 --> 00:37:04,125 får hon då skrapa ur mitt inre 571 00:37:04,125 --> 00:37:07,125 så jag blir tom och makthungrig som dina vänner? 572 00:37:07,125 --> 00:37:10,583 Tissaia är en av Kontinentens mäktigaste trollkvinnor! 573 00:37:10,583 --> 00:37:13,041 Var tacksam att hon vill lära upp dig! 574 00:37:17,250 --> 00:37:18,958 Bara för att hon räddade dig... 575 00:37:20,500 --> 00:37:23,166 ...är du inte skyldig henne resten av ditt liv. 576 00:37:24,375 --> 00:37:29,166 Jag ska aldrig be om ursäkt för min kraft, sa du, när du gör det jämt. 577 00:37:30,083 --> 00:37:33,666 Vill du bli en stor ledare? Vill du förändra världen? 578 00:37:34,208 --> 00:37:38,625 Gissa vad, att leda är att handskas med många tomma, makthungriga kräk! 579 00:37:43,208 --> 00:37:44,333 Jag är inte Geralt. 580 00:37:45,500 --> 00:37:47,041 Vi är inte på Kaer Morhen. 581 00:37:47,833 --> 00:37:50,458 Jag är den version av mig själv jag måste vara här. 582 00:37:50,958 --> 00:37:54,000 Du måste hitta en version av dig som kan smälta det. 583 00:37:54,708 --> 00:37:59,458 Tro mig, jag vet att du inte är Geralt. Han skulle aldrig sälja sin själ så här. 584 00:38:21,791 --> 00:38:23,166 Du klarar dig. 585 00:38:26,291 --> 00:38:27,333 Tack vare Otto. 586 00:38:28,791 --> 00:38:31,291 Jag har aldrig sett nån göra ett elixir så fort. 587 00:38:32,250 --> 00:38:33,583 Du har lärt honom väl. 588 00:38:34,958 --> 00:38:36,833 Precis som Visenna lärde mig. 589 00:38:43,041 --> 00:38:44,250 Led hon? 590 00:38:47,083 --> 00:38:49,791 Hon misstogs för alv när hon hjälpte en bybo. 591 00:38:52,625 --> 00:38:54,625 Hon blev mycket illa slagen. 592 00:38:58,000 --> 00:39:00,250 Känns det bättre eller sämre att veta? 593 00:39:01,583 --> 00:39:03,250 Jag ville henne inget ont. 594 00:39:06,041 --> 00:39:09,166 - Hon skulle bara veta vad hon gjort. - Hon visste. 595 00:39:09,666 --> 00:39:13,875 Kärleken till sina barn tvingar föräldrar att fatta oerhört svåra beslut. 596 00:39:14,666 --> 00:39:16,291 Omöjliga till och med. 597 00:39:18,083 --> 00:39:21,208 Risken finns att det plågar dem resten av livet. 598 00:39:30,791 --> 00:39:32,875 Jag minns glimtar av vårt liv ihop. 599 00:39:37,500 --> 00:39:39,208 Hon luktade av glödande aska. 600 00:39:40,375 --> 00:39:44,541 Av att hålla våra futtiga brasor vid liv genom långa nätter. 601 00:39:48,000 --> 00:39:49,416 Jag minns min hunger. 602 00:39:50,583 --> 00:39:53,375 Att hennes mage kurrade dubbelt så högt som min. 603 00:39:55,875 --> 00:39:57,083 Hon använde sin magi 604 00:39:58,500 --> 00:40:01,708 för att skapa storslagna måltider vi inte hade råd med. 605 00:40:07,958 --> 00:40:10,500 Jag hade gjort allt för att få henne att le. 606 00:40:13,333 --> 00:40:14,375 Och ändå... 607 00:40:16,916 --> 00:40:18,291 Dagen hon lämnade mig, 608 00:40:19,041 --> 00:40:20,291 var hon sjuk. 609 00:40:23,916 --> 00:40:27,916 Hon behövde vatten. Jag gick för att hämta. När jag återvände... 610 00:40:30,625 --> 00:40:31,625 ...var hon borta. 611 00:40:34,166 --> 00:40:35,416 Jag ropade på henne. 612 00:40:39,833 --> 00:40:41,041 Men hon var borta. 613 00:40:42,041 --> 00:40:44,166 Det var hennes sätt att visa kärlek. 614 00:40:45,958 --> 00:40:48,500 För att rädda dig måste hon avstå från dig. 615 00:40:50,458 --> 00:40:53,541 - Det var säkert inte det enda valet. - Nej. 616 00:40:55,125 --> 00:40:56,625 Det var valet hon gjorde. 617 00:40:57,958 --> 00:41:02,250 - Nu har du dina egna omöjliga beslut. - Jag överger aldrig Ciri. 618 00:41:03,708 --> 00:41:05,708 Om det så kostar mig mitt liv. 619 00:41:11,166 --> 00:41:12,000 Teryn. 620 00:41:14,458 --> 00:41:17,541 Kan hon stanna medan jag hittar hjälp åt henne? 621 00:41:18,250 --> 00:41:20,625 - Så klart. - Tack. 622 00:41:21,333 --> 00:41:22,458 Vart ska du? 623 00:41:25,083 --> 00:41:26,125 Aretuza. 624 00:41:38,541 --> 00:41:39,666 Går det bra? 625 00:41:41,166 --> 00:41:42,166 Nej. 626 00:41:45,333 --> 00:41:46,750 Magi är en sak. 627 00:41:48,208 --> 00:41:49,041 Politik... 628 00:41:50,958 --> 00:41:55,666 Även om jag vinner över Brödraskapet igen så hon får sin utbildning, har du rätt. 629 00:41:55,666 --> 00:41:58,166 Kriget kommer och hon är dess mittpunkt. 630 00:41:59,416 --> 00:42:02,083 Magiker har kontrollerat kungar i århundraden. 631 00:42:04,291 --> 00:42:05,375 Vi kommer på nåt. 632 00:42:05,916 --> 00:42:07,666 Fientlighet smittar. 633 00:42:09,416 --> 00:42:13,750 Kungarna har vänt sig mot varandra. När gör magikerna detsamma? 634 00:42:14,500 --> 00:42:17,916 Om vi ska ena Norden, måste vi stå enade. 635 00:42:21,791 --> 00:42:22,875 En konklav. 636 00:42:24,041 --> 00:42:24,875 Va? 637 00:42:26,375 --> 00:42:28,833 Vi bjuder in till magikerkonklav. 638 00:42:29,958 --> 00:42:33,291 - Den senaste var före Sodden. - Sen gick vi ut i krig. 639 00:42:33,291 --> 00:42:35,250 Vi gör det annorlunda nu. 640 00:42:35,250 --> 00:42:40,000 Istället för split och polemik, fokuserar vi på tillit. 641 00:42:40,958 --> 00:42:41,833 Samhörighet. 642 00:42:47,333 --> 00:42:49,166 Är det här också flickans verk? 643 00:42:49,750 --> 00:42:53,000 Om vi ska kunna vädja till kungarna, 644 00:42:53,916 --> 00:42:56,541 måste vi bli bättre versioner av oss själva. 645 00:42:59,666 --> 00:43:01,208 Jag är villig att försöka. 646 00:43:02,666 --> 00:43:03,583 Är du? 647 00:43:23,375 --> 00:43:24,250 Geralt. 648 00:43:25,000 --> 00:43:26,333 Geralt, var är du? 649 00:43:27,958 --> 00:43:29,333 Geralt, var är du? 650 00:43:30,416 --> 00:43:31,458 Var är du? 651 00:43:36,750 --> 00:43:38,125 Vi ses snart igen. 652 00:43:40,833 --> 00:43:43,791 Jag förstår din oro, men jag har bestämt mig. 653 00:43:43,791 --> 00:43:46,208 Allt Cirilla-trams är bara till besvär. 654 00:43:47,125 --> 00:43:49,041 Jag håller med, Ers majestät. 655 00:43:49,791 --> 00:43:52,458 Men att köpslå med Nilfgaard är ingen lösning. 656 00:43:53,166 --> 00:43:56,583 - Drottningen är självrådig och stark. - Som en tjur. 657 00:43:56,583 --> 00:43:58,583 Och Radovid vill vara till lags. 658 00:43:58,583 --> 00:44:00,500 Men ni tre är för viktiga 659 00:44:00,500 --> 00:44:03,708 för att tyngas med strunt som Redanias underrättelser. 660 00:44:04,625 --> 00:44:05,708 Vad föreslår du? 661 00:44:06,583 --> 00:44:10,625 Hoppas att jag inte stör. Min tjänare fick nyss den här. 662 00:44:11,791 --> 00:44:13,750 Enligt brevet är den till dig. 663 00:44:14,541 --> 00:44:15,416 En present. 664 00:44:20,625 --> 00:44:24,541 Med hälsningar från Nilfgaard. Som jag sa, Dijkstra, de är inte så... 665 00:44:34,500 --> 00:44:37,250 Män vid alla dörrar och fönster. Bara jag kommer och går! 666 00:44:37,250 --> 00:44:39,541 Grindvakten måste säkra området. 667 00:44:39,541 --> 00:44:41,833 För hit Radovids tjänare nu! 668 00:44:42,458 --> 00:44:43,583 Följ med! 669 00:44:44,583 --> 00:44:46,500 Män vid alla dörrar. Inkräktare! 670 00:44:46,500 --> 00:44:50,791 Jag svär att jag inte låter dem göra det här ostraffat. 671 00:44:52,958 --> 00:44:54,708 - Kom. - Nilfgaard jävlas! 672 00:44:55,708 --> 00:44:57,500 - Genom grinden där! - Följ mig! 673 00:44:58,208 --> 00:45:00,125 - Nej. - Ditåt, nu! 674 00:45:01,291 --> 00:45:03,708 - För kungen till hans kammare. - Ja, herre. 675 00:45:27,708 --> 00:45:28,541 Du. 676 00:45:30,500 --> 00:45:33,833 Allt prat om att göra drottningen användbar. 677 00:45:35,375 --> 00:45:36,916 Det var du och Philippa. 678 00:45:38,875 --> 00:45:40,208 Ni slipper inte undan. 679 00:45:41,625 --> 00:45:43,041 Det är högförräderi. 680 00:45:44,875 --> 00:45:47,416 - Jag säger till min bror. - Vad ska du säga? 681 00:45:48,791 --> 00:45:52,041 Att hans starka, självrådiga drottning, må hon vila i frid, 682 00:45:52,041 --> 00:45:54,541 tog egna initiativ under de hemliga mötena 683 00:45:55,041 --> 00:45:56,916 och förtjänade att lönnmördas? 684 00:45:58,250 --> 00:45:59,500 När du hade ansvaret? 685 00:46:00,333 --> 00:46:02,416 - Han litade på dig. - Litar. 686 00:46:05,125 --> 00:46:06,208 Han litar på mig. 687 00:46:07,750 --> 00:46:08,875 Nu mer än nånsin. 688 00:46:10,333 --> 00:46:12,750 Jag är hans viktigaste rådgivare. 689 00:46:12,750 --> 00:46:17,625 Du däremot är en svag, fånig, oduglig liten skit 690 00:46:17,625 --> 00:46:20,416 som precis gav honom hans frus huvud i en ask. 691 00:46:21,708 --> 00:46:23,166 Vid närmare eftertanke... 692 00:46:23,666 --> 00:46:26,333 Hur vet vi att du inte deltog i hennes svek? 693 00:46:29,416 --> 00:46:32,625 Vill du hjälpa till? Fortsätt suga den kungliga spenen 694 00:46:32,625 --> 00:46:36,375 tills du druckit så mycket att du glömmer den här tragedin. 695 00:46:36,875 --> 00:46:38,791 Och knip käft. 696 00:46:40,916 --> 00:46:43,750 För nästa gång kan det vara ditt huvud i asken. 697 00:47:23,458 --> 00:47:24,541 Andas. 698 00:47:26,666 --> 00:47:27,916 Andas. 699 00:47:50,708 --> 00:47:51,625 Det räcker. 700 00:48:00,666 --> 00:48:03,000 Jag önskar att du hade varit med i dag. 701 00:48:03,916 --> 00:48:08,708 Jag visste att Hedwigs hals var tjock, men det var tungt att ta sig genom den. 702 00:48:13,250 --> 00:48:16,708 Jag undrar vad Dijkstra tyckte om mitt mästerverk. 703 00:48:18,083 --> 00:48:20,708 Ingen väntar sig ett huvud i en ask. 704 00:48:22,125 --> 00:48:23,666 Det går inte ihop. 705 00:48:24,166 --> 00:48:27,458 Emhyr använder magiker som kanonmat, inte sändebud. 706 00:48:29,208 --> 00:48:32,000 Kvinnan du såg på mötet rörde inte på munnen. 707 00:48:32,000 --> 00:48:34,333 Alla sorter behövs, förmodar jag. 708 00:48:36,000 --> 00:48:37,833 Om hon inte använde telepati. 709 00:48:41,708 --> 00:48:46,333 Hur kunde hon teleportera sig in i slottet genom mina skyddsbesvärjelser? 710 00:48:47,375 --> 00:48:49,666 Portalen var kanske speciell. 711 00:48:52,250 --> 00:48:53,916 En portal är en portal. 712 00:48:55,625 --> 00:48:56,875 Jag har sett dina. 713 00:48:59,791 --> 00:49:01,166 Den här var inte sån. 714 00:49:01,166 --> 00:49:06,333 Den var en jävligt skräckinjagande svart virvel av hot. 715 00:49:09,541 --> 00:49:11,541 Magikern bakom Rience... 716 00:49:13,708 --> 00:49:15,166 ...arbetar för Nilfgaard. 717 00:49:17,291 --> 00:49:18,625 Det var som fan. 718 00:49:22,125 --> 00:49:25,291 Enda skälet till att jag gick med på uppdraget 719 00:49:25,291 --> 00:49:28,375 var att du sa att du inte arbetade för Nilfgaard. 720 00:49:28,375 --> 00:49:30,708 Det gör jag inte. Jag tjänar min herre. 721 00:49:30,708 --> 00:49:32,875 Som arbetar för Nilfgaard! 722 00:49:32,875 --> 00:49:36,958 Åh, Rience, bli inte så upprörd. Du blir bara fulare. 723 00:49:37,708 --> 00:49:38,708 Och min herre... 724 00:49:38,708 --> 00:49:42,541 Att arbeta med Nilfgaard är inte samma som att arbeta för dem. 725 00:49:42,541 --> 00:49:45,500 Vita Flamman är bara ett verktyg på vägen. 726 00:49:45,500 --> 00:49:47,791 En liten bit i ett stort pussel. 727 00:49:48,791 --> 00:49:50,958 Bry inte ditt hemska lilla ansikte. 728 00:49:52,125 --> 00:49:53,958 Jag har i alla fall mitt kvar. 729 00:49:55,791 --> 00:49:58,083 Istället för bara en illusion. 730 00:50:00,125 --> 00:50:03,916 Hälsa honom att jag börjar tröttna på att hållas utanför. 731 00:50:04,500 --> 00:50:06,708 Ska jag gå med på hans lilla plan... 732 00:50:08,541 --> 00:50:10,166 ...har jag ett eget krav. 733 00:50:15,791 --> 00:50:19,458 [talar alvspråk] 734 00:50:20,708 --> 00:50:24,583 [talar alvspråk] 735 00:50:33,625 --> 00:50:36,166 Du...är utmattad. 736 00:50:36,958 --> 00:50:37,958 Du måste äta. 737 00:50:38,500 --> 00:50:39,833 Först när de fått äta. 738 00:50:41,666 --> 00:50:42,875 Vad säger spejarna? 739 00:50:42,875 --> 00:50:46,875 Det ryktades att hon hade synts till i Maribor. Det gav inget. 740 00:50:48,708 --> 00:50:49,833 Och Gallatin? 741 00:50:49,833 --> 00:50:53,333 Han är på väg till Xin'trea och dess välmående generaler. 742 00:50:54,333 --> 00:50:59,000 Det vore kanske klokt att överväga en flyktplan. 743 00:51:00,125 --> 00:51:04,041 Min enda flykt är döden, Filavandrel. 744 00:51:08,708 --> 00:51:13,541 Jag saknar inte stadens högfärd, men fan vad jag saknar bekvämligheterna. 745 00:51:14,250 --> 00:51:16,750 Din Vita Flamman är en riktig värd. 746 00:51:16,750 --> 00:51:22,333 Det är väl inte så svårt att imponera på en spetsörad trögskalle som du? 747 00:51:22,333 --> 00:51:25,000 Jag är hellre en sån som bjudits in på slottet, 748 00:51:25,000 --> 00:51:27,791 än en rik snorvalp som sparkats ut från det. 749 00:51:27,791 --> 00:51:31,833 Det var orättvist. Jag miste pengarna långt innan jag sparkades ut. 750 00:51:34,333 --> 00:51:36,125 Min pappa var adelsman. 751 00:51:37,291 --> 00:51:41,416 Han väntade sig att jag skulle ha mina bröders diplomatiska läggning. 752 00:51:42,166 --> 00:51:45,250 Jag var otålmodig. Hetsigt humör, dåligt omdöme. 753 00:51:45,250 --> 00:51:48,083 - Därför tycker jag om att slåss. - Du? Nej. 754 00:51:48,875 --> 00:51:53,500 Om vi har nått till vänskapens utbyte av känslosamma historier, 755 00:51:53,500 --> 00:51:56,125 tror jag att vi blivit vänner som barn. 756 00:51:56,125 --> 00:51:59,958 Vi hade kanske råkat bränna ner en stad eller två, men ändå. 757 00:52:06,125 --> 00:52:10,541 När troninkräktaren intog Nilfgaard förslavade han min far och mina bröder. 758 00:52:11,208 --> 00:52:15,208 Deras styrka och hämndkapacitet skrämde honom, 759 00:52:16,041 --> 00:52:18,958 men jag var bara en liten pojke. 760 00:52:18,958 --> 00:52:24,375 Jag var för svag för att oroa sig för. Jag lämnades att svälta eller dö. 761 00:52:24,375 --> 00:52:27,958 Jag har sett dig marschera ut i strid med inte mycket mer 762 00:52:27,958 --> 00:52:31,666 än en bröstplatta av kycklingben och en pinne till svärd. 763 00:52:31,666 --> 00:52:34,666 Åt helvete med troninkräktaren. Han var en idiot. 764 00:52:34,666 --> 00:52:38,250 Precis så sa Vita Flamman när han kom för att befria mig. 765 00:52:39,583 --> 00:52:42,583 "Troninkräktaren var en dåre som släppte dig, pojk, 766 00:52:42,583 --> 00:52:44,708 för du är starkast av dem alla." 767 00:52:44,708 --> 00:52:47,166 Tja, du är väl stark för en tanig liten... 768 00:53:04,541 --> 00:53:06,750 Förlåt mig. 769 00:53:07,250 --> 00:53:08,916 Det måste gå så här. 770 00:54:21,625 --> 00:54:26,500 Cirilla... 771 00:54:27,875 --> 00:54:32,041 Cirilla... 772 00:54:32,666 --> 00:54:35,000 Cirilla! 773 00:54:37,625 --> 00:54:40,125 Cirilla... 774 00:54:44,625 --> 00:54:47,375 Cirilla... 775 00:54:52,125 --> 00:54:54,375 Nej, ni är spöken. Döda. 776 00:54:54,375 --> 00:54:56,833 Ja, vi är döda, 777 00:54:57,416 --> 00:54:59,750 men du är döden själv. 778 00:55:05,958 --> 00:55:07,625 Anslut dig till oss. 779 00:55:26,583 --> 00:55:27,875 Du hittade mig. 780 00:55:55,708 --> 00:55:56,833 De var verkliga. 781 00:58:27,458 --> 00:58:32,458 Undertexter: Jessika Johansson