1 00:00:16,125 --> 00:00:18,500 Vespula? 2 00:00:19,791 --> 00:00:21,291 Hører du etter? 3 00:00:21,916 --> 00:00:24,750 Hva mener Radovid med at jeg ser folk? 4 00:00:24,750 --> 00:00:28,083 Hvordan vet han hva jeg ser? Han har møtt meg to ganger. 5 00:00:30,666 --> 00:00:35,166 Man kan ikke lure en luring. Som jeg alltid sier. 6 00:00:36,791 --> 00:00:40,083 Han skjuler noe, og hvis jeg skal hjelpe Geralt, 7 00:00:41,291 --> 00:00:43,250 må jeg finne ut hva det er. 8 00:00:44,833 --> 00:00:47,791 Fordi Geralt er 9 00:00:49,083 --> 00:00:50,291 en hammer. 10 00:00:52,000 --> 00:00:52,833 Skjønner du? 11 00:00:55,708 --> 00:00:58,333 Du er forvirret. Ok, hør. 12 00:00:59,333 --> 00:01:02,666 Når man er en hammer, er alle problemer en spiker. 13 00:01:02,666 --> 00:01:05,750 Man ser en spiker og tenker: "Faen ta den spikeren. 14 00:01:05,750 --> 00:01:08,500 Faen ta spikeren." Så hamrer man den inn. 15 00:01:08,500 --> 00:01:14,125 Men noen ganger er problemet noe annet. Noen ganger er problemet masse petuniaer 16 00:01:14,125 --> 00:01:18,500 eller en bolle med grøt, og man kan ikke hamre en bolle med grøt. 17 00:01:19,250 --> 00:01:22,291 Man kan prøve, men hammeren blir klissete, 18 00:01:22,291 --> 00:01:26,000 det flyr grøt overalt, og så har man ikke mer grøt. 19 00:01:26,000 --> 00:01:31,458 Løsningen krever et annet verktøy. 20 00:01:34,583 --> 00:01:37,291 Og Radovid er det verktøyet. 21 00:01:38,125 --> 00:01:41,916 Radovid er en skje. 22 00:01:43,458 --> 00:01:46,000 -Åpenbart. -Åpenbart. 23 00:01:47,833 --> 00:01:49,750 Det henger ikke på greip. 24 00:01:49,750 --> 00:01:52,791 Det jeg prøver å si, er at problemet er annerledes. 25 00:01:53,333 --> 00:01:55,416 Løsningen må være annerledes. 26 00:01:57,666 --> 00:02:00,666 Og Radovid er annerledes. 27 00:02:03,291 --> 00:02:07,666 Han er intelligent, han skjuler det, men han er innsiktsfull, 28 00:02:08,791 --> 00:02:11,541 skarp som en kniv. 29 00:02:13,666 --> 00:02:16,833 Hvis han er en kniv, må jeg holde ham unna Geralt. 30 00:02:16,833 --> 00:02:18,458 Du liker ham. 31 00:02:19,208 --> 00:02:21,125 Hvem, Geralt? Ja. 32 00:02:21,125 --> 00:02:25,958 Platonisk, og av og til med stor innsats, som en familiegeit. 33 00:02:25,958 --> 00:02:27,458 Når kledde du på deg? 34 00:02:27,458 --> 00:02:30,583 - Jeg mener skjemannen. - Radovid? Nei. 35 00:02:30,583 --> 00:02:32,250 - Jo. - Nei! 36 00:02:32,791 --> 00:02:35,791 Jeg forbannet deg fordi du alltid jaktet på ligg. 37 00:02:35,791 --> 00:02:39,833 Menn, kvinner, dverger, alver, polymorfe... 38 00:02:39,833 --> 00:02:43,916 Det var én gang, og jeg angrer ikke. Det var fantastisk. 39 00:02:44,416 --> 00:02:48,041 Men jeg har aldri sett deg være forelsket. 40 00:02:49,791 --> 00:02:53,583 Forelsket? Du tror jeg forelsker meg. 41 00:02:55,250 --> 00:02:58,208 Forelskelser er for barn, kjære. 42 00:02:59,541 --> 00:03:04,958 Jeg har tankesvingende, verdensendende, 43 00:03:04,958 --> 00:03:07,166 hjerteskjærende affærer. 44 00:03:10,458 --> 00:03:11,666 Som du vil. 45 00:03:14,083 --> 00:03:16,000 Rundbrenneren av Lyria. 46 00:03:16,750 --> 00:03:19,166 Redanias romantiker! 47 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 Cidaris-stuten. 48 00:03:22,041 --> 00:03:22,875 Jaskier. 49 00:03:23,458 --> 00:03:25,625 For faen... 50 00:03:26,416 --> 00:03:28,791 Unnskyld. Det er familiegeita. 51 00:03:30,666 --> 00:03:34,750 - Godt å se deg også. Hvordan gikk det? - Ikke som forventet. 52 00:03:36,083 --> 00:03:40,250 Fant du slottet? Si at du drepte Ildfingre. 53 00:03:40,916 --> 00:03:42,500 Rience var ikke der. 54 00:03:43,416 --> 00:03:47,166 - Men jeg fant noe annet. - Hva da? 55 00:03:48,166 --> 00:03:51,000 - Henne. - Hvem er hun? 56 00:03:51,000 --> 00:03:52,416 Jeg vet ikke. 57 00:03:54,666 --> 00:03:56,250 Men hun tror hun er Ciri. 58 00:03:56,250 --> 00:03:58,875 Alltid en kilde. Ingen plass til skadedyr. 59 00:03:59,750 --> 00:04:00,833 Jeg hater deg. 60 00:04:01,333 --> 00:04:03,208 Det går bra, Ciri. 61 00:04:03,791 --> 00:04:04,958 Dette er en venn. 62 00:04:06,250 --> 00:04:07,416 Jeg er Jaskier. 63 00:04:07,416 --> 00:04:10,208 Alltid en kilde. Ingen plass til skadedyr. 64 00:04:10,750 --> 00:04:13,333 - Alltid. - Faen. Går det bra med henne? 65 00:04:13,333 --> 00:04:17,083 Hun var med i et eksperiment. Den eneste overlevende. 66 00:04:18,291 --> 00:04:21,875 Hun har klare øyeblikk, men går tilbake til dette. 67 00:04:23,125 --> 00:04:28,041 Uansett hva hun snakker om, slutter det ikke å gjentas i hodet hennes. 68 00:04:28,041 --> 00:04:30,250 Jeg må finne ut hvorfor. 69 00:04:30,250 --> 00:04:32,500 Si at du har en plan. 70 00:04:33,875 --> 00:04:35,583 Vi tar henne med til Anika. 71 00:04:35,583 --> 00:04:38,875 Hvis dette er en fortryllelse, kan hun fikse det. 72 00:04:38,875 --> 00:04:39,916 Hvem er Anika? 73 00:04:42,125 --> 00:04:45,208 Hun er en druide. Og en venn av min mor. 74 00:05:09,083 --> 00:05:10,750 Ja, det er ham. 75 00:05:11,583 --> 00:05:14,375 Jeg luktet deg på to bakketoppers avstand. 76 00:05:14,375 --> 00:05:16,416 Hva gjør du her, Otto? 77 00:05:16,416 --> 00:05:20,750 Klandre sansene, men vi vet begge at du lukter stramt. 78 00:05:22,208 --> 00:05:24,375 Du er vel her av en grunn. 79 00:05:26,583 --> 00:05:27,708 Hallo, Anika. 80 00:05:28,666 --> 00:05:30,250 Hun har savnet deg også. 81 00:05:34,250 --> 00:05:35,083 Kom igjen. 82 00:05:44,291 --> 00:05:47,750 Det svir som en rarogs rasshøl. 83 00:05:49,041 --> 00:05:50,875 - Hva er det? - Det er bordsalt. 84 00:05:51,875 --> 00:05:52,708 Ja. 85 00:05:54,208 --> 00:05:59,250 Ja, det er bare bordsalt. Det er ikke veldig druideaktig. 86 00:05:59,750 --> 00:06:01,541 - Jeg er ikke en druide. -Å nei. 87 00:06:01,541 --> 00:06:05,041 - Jeg er en varulv. - Hva? Du er en... 88 00:06:06,000 --> 00:06:08,708 Jeg ble bitt under pesten i 21. 89 00:06:08,708 --> 00:06:12,291 Jeg gikk ut i skogen for å isolere meg. Unngå sykdommen. 90 00:06:12,291 --> 00:06:16,666 Jeg var redd for å drite meg selv i hjel. Jeg tenkte ikke på varulver. 91 00:06:16,666 --> 00:06:18,041 Prioriteter. 92 00:06:18,041 --> 00:06:23,041 Geralt ble leid inn av landsbyboerne for å drepe meg. Han fant en kur i stedet. 93 00:06:23,916 --> 00:06:26,625 Jeg har den nær brystet. Den holder meg trygg. 94 00:06:27,416 --> 00:06:31,625 Han ble nesten drept i prosessen, men han reddet livet mitt. 95 00:06:33,458 --> 00:06:35,875 Det høres riktig ut. 96 00:06:43,708 --> 00:06:47,291 - Hvordan møttes du og Otto? - Det var for et år siden. 97 00:06:49,083 --> 00:06:51,541 Vi sørget i Sannhetens tempel. 98 00:06:53,000 --> 00:06:56,333 Kona hans, Edwina, ble drept i en brann. Barna også. 99 00:06:59,750 --> 00:07:01,166 Jeg var der for Visenna. 100 00:07:07,958 --> 00:07:09,041 Er hun død? 101 00:07:11,333 --> 00:07:13,333 Hun snakket mye om deg på slutten. 102 00:07:23,041 --> 00:07:27,625 Den som gjorde dette, ødela henne helt. Det er tankekontroll. 103 00:07:28,333 --> 00:07:32,375 Tankekontroll? Så noen trenger at hun tror hun er Ciri. 104 00:07:33,208 --> 00:07:34,833 Den er ekstremt kraftig. 105 00:07:35,875 --> 00:07:41,000 Elementer av kaos, druidemagi, til og med en eldgammel alvefortryllelse. 106 00:07:41,750 --> 00:07:43,833 Og en ting til. Hun er delvis alv. 107 00:07:43,833 --> 00:07:46,541 Kanskje noen generasjoner unna, men likevel. 108 00:07:47,375 --> 00:07:52,208 - Hodet hennes er forvirret. - Hvem har krefter til å gjøre dette? 109 00:07:52,208 --> 00:07:55,291 Jeg kjenner ingen med kunnskap til å gjøre dette. 110 00:07:55,875 --> 00:07:59,416 Det ville tatt flere liv å tilegne seg alle disse triksene. 111 00:07:59,416 --> 00:08:02,958 Uansett hvem denne magikeren er, har de mange interesser. 112 00:08:04,458 --> 00:08:06,000 En ekstraksjonseliksir. 113 00:08:07,833 --> 00:08:08,916 Bra jobbet, Otto. 114 00:08:25,250 --> 00:08:27,750 Det tar en stund, og det er ingen garanti. 115 00:08:28,500 --> 00:08:30,958 Om den funker, kan hun si hvem som gjorde det. 116 00:08:30,958 --> 00:08:32,958 Og hva de vil med Ciri. 117 00:08:44,375 --> 00:08:48,666 Dette er dvergbanken. Jeg trodde vi skulle til Aretuza. 118 00:08:48,666 --> 00:08:53,458 Vi skal det, men som du sa selv, er det alltid noe mer. 119 00:08:54,500 --> 00:08:59,708 Øynene mine bedrar meg. Et så vakkert vesen kan ikke være ekte! 120 00:09:01,125 --> 00:09:02,458 Min søte Yennefer, 121 00:09:02,458 --> 00:09:06,583 det er den mest overdådige glede, som alltid. 122 00:09:06,583 --> 00:09:09,875 Gleden er min, Giancardi. 123 00:09:09,875 --> 00:09:13,250 Vær så snill, sett deg mens vi gjør oss ferdige. 124 00:09:14,125 --> 00:09:18,458 Ren skrekk i min families ansikter 125 00:09:18,458 --> 00:09:23,833 da de så på at jeg ble dratt i døden, deres egen skjebne i en tynn tråd. 126 00:09:24,416 --> 00:09:27,541 Og hvem dukket opp? En gudinne fra himmelen? 127 00:09:28,166 --> 00:09:35,125 Bedre. Yennefer av Vengerberg. Hun sprengte de usle krekene til støv. 128 00:09:35,125 --> 00:09:38,250 - Du overdriver heltemotet mitt. - Tullprat. 129 00:09:38,250 --> 00:09:43,583 Dette er grunnen til at Giancardi-banken, husk navnet, vil gjøre alt for en venn. 130 00:09:46,208 --> 00:09:50,541 For det andre kan du få mitt tryggeste hvelv. 131 00:09:50,541 --> 00:09:51,583 Takk. 132 00:09:52,250 --> 00:09:55,416 Om det ikke er for mye, trenger jeg én tjeneste til. 133 00:09:55,416 --> 00:09:58,041 - Ja. - Myndlingen min trenger en ledsager. 134 00:09:58,041 --> 00:09:59,625 - Ikke si mer. - Hva? 135 00:09:59,625 --> 00:10:02,291 Fabio står til din rådighet. 136 00:10:02,291 --> 00:10:05,166 Jeg trodde dette var viktig for fremtiden min. 137 00:10:05,708 --> 00:10:08,500 Ja. Men først må fortiden min bli avgjort. 138 00:10:09,458 --> 00:10:12,708 Jeg vet at du er nervøs. Jeg vil være der for deg. 139 00:10:27,125 --> 00:10:28,041 Sånn. 140 00:10:29,125 --> 00:10:30,625 Nå ser du vanlig ut. 141 00:10:31,458 --> 00:10:32,750 Slutt. 142 00:10:32,750 --> 00:10:36,333 Ingen er ute etter deg. Du er bare en vanlig lykkelig jente. 143 00:10:36,333 --> 00:10:38,750 Ta dette. Kjøp noe fint. 144 00:10:39,791 --> 00:10:43,125 Vis meg talismanen du stadig tukler med. 145 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 [snakker oldspråk] 146 00:10:53,750 --> 00:10:55,125 Hva er den til? 147 00:10:55,916 --> 00:10:57,666 En lokaliseringsformel. 148 00:10:57,666 --> 00:11:01,583 Hvis du havner i trøbbel, hold den fast og si formelen. 149 00:11:02,875 --> 00:11:04,833 Men ikke havn i trøbbel. 150 00:11:19,125 --> 00:11:20,125 Deres Høyhet. 151 00:11:21,541 --> 00:11:25,750 Deres Høyhet, det ser ut til å være forvirring blant rådgiverne dine. 152 00:11:27,291 --> 00:11:28,583 Ja! 153 00:11:29,833 --> 00:11:32,458 - Så dere det? - Ja, veldig bra. 154 00:11:32,458 --> 00:11:36,500 Rykter om et møte med en utsending fra Nilfgård? 155 00:11:36,500 --> 00:11:37,625 Det, ja. 156 00:11:38,125 --> 00:11:39,458 Vi inngikk en avtale. 157 00:11:40,916 --> 00:11:46,500 En god en. På deres uunngåelige reise nord har Nilfgård lovet å la Redania være. 158 00:11:46,500 --> 00:11:49,791 Og de tilbyr halvparten av Temeria som vasallstat. 159 00:11:49,791 --> 00:11:54,875 Hva er avkastningen på denne sjenerøse investeringen? 160 00:11:54,875 --> 00:11:56,916 Ikke noe vi ikke har råd til. 161 00:11:56,916 --> 00:11:57,875 "Vi"? 162 00:11:59,250 --> 00:12:02,958 Hvis vi finner henne først, gir vi prinsessen av Cintra til dem. 163 00:12:02,958 --> 00:12:04,375 Du blir lurt! 164 00:12:07,666 --> 00:12:10,666 Med all respekt, Nilfgård tror du er en idiot. 165 00:12:10,666 --> 00:12:12,458 Med all respekt, Dijkstra, 166 00:12:12,458 --> 00:12:15,083 du skaffer informasjon, jeg tar avgjørelser. 167 00:12:18,791 --> 00:12:20,250 Unnskyld, Deres nåde. 168 00:12:22,375 --> 00:12:27,333 Dronning Hedwig sendte meg for å se om du er ferdig med statens saker? 169 00:12:27,333 --> 00:12:31,666 Hun ba meg si at de er her. I tilfelle du ville hilse på. 170 00:12:32,291 --> 00:12:34,375 Ja. Helt ferdig. 171 00:12:34,375 --> 00:12:36,500 Du har to server til. 172 00:12:36,500 --> 00:12:38,958 Det kan vente, men ikke min søte Hedwig. 173 00:12:38,958 --> 00:12:42,750 Som din beste rådgiver, kan jeg ikke få gjort det klart nok... 174 00:12:42,750 --> 00:12:44,291 Du er klar nok. 175 00:12:45,875 --> 00:12:49,958 Den eneste grunnen til at du har makt, Sigismund, er på grunn av meg. 176 00:12:49,958 --> 00:12:51,166 Ikke glem det. 177 00:12:56,875 --> 00:13:03,291 Han driter ikke uten at jeg vet det. Ingen får et privat møte med ham uten meg. 178 00:13:03,291 --> 00:13:07,083 Radovid sa at de gjorde det. Han hadde rett. De gjør det igjen. 179 00:13:07,666 --> 00:13:09,541 Vizimir planlegger ikke alene. 180 00:13:10,208 --> 00:13:13,500 Dronning Hedwig har vært nyttig i det siste. 181 00:13:14,208 --> 00:13:18,041 Vi bør gjøre henne nyttig for oss. Eller skal jeg gjøre det? 182 00:13:18,041 --> 00:13:20,250 Nei, du har nok jern i ilden. 183 00:13:21,666 --> 00:13:24,208 Apropos ild, jeg møtte enda en taper 184 00:13:24,208 --> 00:13:27,916 gjennom portalen formet som et smakløst hobbyverksted. 185 00:13:27,916 --> 00:13:31,000 Rience får visst støtte av noen med dårlig smak. 186 00:13:31,000 --> 00:13:35,583 Jeg mente selve portalen. Du sa den føltes annerledes. Kraftigere. 187 00:13:36,583 --> 00:13:40,000 Kanskje vi bør ta kontakt med det gamle miljøet ditt. 188 00:13:40,000 --> 00:13:41,500 Tissaia kan være nyttig. 189 00:13:42,833 --> 00:13:46,291 Jeg mener bare at hvis det skalden sier er sant, 190 00:13:46,875 --> 00:13:48,708 er witcheren på sporet av oss. 191 00:13:48,708 --> 00:13:51,708 Om han når Rience først, mister vi jenta. 192 00:13:51,708 --> 00:13:53,250 Og vår innflytelse. 193 00:13:53,250 --> 00:13:55,375 Derfor må vi begge handle nå. 194 00:13:55,875 --> 00:13:59,416 Du vet at det er mange måter å overtale de sta på. 195 00:13:59,416 --> 00:14:03,041 Bruk Radovid. Det er på tide at han blir voksen. 196 00:14:05,333 --> 00:14:06,458 Ja, Dijkstra. 197 00:14:07,125 --> 00:14:08,166 Bruk meg. 198 00:14:09,083 --> 00:14:15,000 Skal jeg snakke med kjøkkenhjelpen? Se etter mystiske vogner? 199 00:14:16,250 --> 00:14:17,875 Følge min brors kone? 200 00:14:18,958 --> 00:14:22,666 Du er ikke i nærheten av å finne denne sterke prinsesse Cirilla. 201 00:14:22,666 --> 00:14:25,458 Du er så opptatt av dine kongelige plikter, 202 00:14:25,458 --> 00:14:27,333 jeg vil ikke endre ditt fokus. 203 00:14:28,000 --> 00:14:29,750 Jeg trenger ikke din hjelp. 204 00:14:31,333 --> 00:14:32,750 Si det til kongen din. 205 00:14:34,166 --> 00:14:35,125 Og sjefen din. 206 00:14:47,041 --> 00:14:47,875 Du kom. 207 00:14:49,916 --> 00:14:51,208 Merkelig, ikke sant? 208 00:14:53,208 --> 00:14:55,500 Menn blør og dreper for dette. 209 00:14:57,208 --> 00:14:58,416 For å la det ruste. 210 00:14:59,875 --> 00:15:01,166 I mørke rom. 211 00:15:01,166 --> 00:15:04,875 Fordi det er verdiløst. For mykt til å gjøre noe nyttig. 212 00:15:05,375 --> 00:15:07,375 Kan ikke spises eller knulles. 213 00:15:07,958 --> 00:15:10,333 Selv om kongen av Aedirn likte å prøve. 214 00:15:11,916 --> 00:15:13,875 Makt får man av å tro på verdien. 215 00:15:13,875 --> 00:15:17,250 En illusjon skapt for å kontrollere massene. 216 00:15:17,958 --> 00:15:20,500 Lederen av Brorskapet bør vite alt om det. 217 00:15:21,458 --> 00:15:23,458 Hun vet visst alt annet. 218 00:15:24,583 --> 00:15:30,625 Det begynte å plage meg i Ellander. Nordboere dreper sine egne. 219 00:15:31,958 --> 00:15:35,458 Rykter om et dusin dusører på Cirilla av Cintra. 220 00:15:35,458 --> 00:15:38,875 Når hun så vidt folk visste, ble drept under slaktingen. 221 00:15:41,166 --> 00:15:44,000 Jeg tror du fant ut at Cirilla lever og delte det 222 00:15:44,000 --> 00:15:46,541 i håp om velvilje fra kongene i nord. 223 00:15:48,208 --> 00:15:51,458 Men ingen kan finne henne. Brorskapet har ingen tillit, 224 00:15:51,458 --> 00:15:54,500 og de er så besatte av å terrorisere en foreldreløs 225 00:15:54,500 --> 00:15:57,708 at de ikke ser imperiet som venter på å ødelegge dem. 226 00:16:01,166 --> 00:16:02,125 Velvilje? 227 00:16:03,125 --> 00:16:08,000 Jeg vet ikke hva som er mer fornærmende. At du tror målet mitt er så enkelt, 228 00:16:08,583 --> 00:16:12,916 eller at du slapp løs en krigsfange, for så å belære i nordlig fellesskap. 229 00:16:13,791 --> 00:16:16,291 Hvilket rot skal du etterlate denne gangen? 230 00:16:19,208 --> 00:16:20,500 Jeg har vært et rot. 231 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Og jeg beklager. 232 00:16:25,791 --> 00:16:29,875 Da jeg prøvde å dø i Aretuza, ville jeg få kontroll over egen skjebne. 233 00:16:30,916 --> 00:16:34,000 - Du tok ikke kontroll. Du mistet den. - Jeg vet det. 234 00:16:34,666 --> 00:16:39,041 Jeg føler det fortsatt. At jeg har mistet noe. 235 00:16:41,291 --> 00:16:42,125 Rience. 236 00:16:42,125 --> 00:16:43,291 En ildmagiker. 237 00:16:43,875 --> 00:16:47,458 Han er ute etter Cirilla også, men noen sterkere støtter ham. 238 00:16:47,958 --> 00:16:49,916 Vi kan ikke la ham nå henne. 239 00:16:51,791 --> 00:16:56,875 Skal jeg skjule en prinsesse hvis eksistens betyr krig? 240 00:16:56,875 --> 00:16:58,375 Jeg vil ha mer enn det. 241 00:16:59,916 --> 00:17:01,833 Hun er enestående. 242 00:17:01,833 --> 00:17:05,208 Hun er den rettmessige arvingen til Cintra og mye mer. 243 00:17:05,708 --> 00:17:08,041 Om det blir krig, kan hun ikke skjules. 244 00:17:08,041 --> 00:17:10,416 Da kan hun kanskje lede oss ut av den. 245 00:17:11,416 --> 00:17:14,791 Til tross for Brorskapets feil, respekterer de magi. 246 00:17:15,958 --> 00:17:18,583 Hun fortjener å vite hva hun er i stand til. 247 00:17:19,250 --> 00:17:22,333 Hun fortjener kontroll over skjebnen sin. 248 00:17:25,291 --> 00:17:26,125 Vær så snill. 249 00:17:27,208 --> 00:17:30,166 Hjelp meg å ordne dette. For oss. 250 00:17:32,041 --> 00:17:32,875 For henne. 251 00:17:35,666 --> 00:17:37,333 Etter så lang tid. 252 00:17:39,916 --> 00:17:42,916 Etter all letingen gjorde du det faktisk. 253 00:17:44,583 --> 00:17:45,500 Gjorde hva? 254 00:17:48,166 --> 00:17:49,250 Ble mor. 255 00:17:55,625 --> 00:17:58,125 - Smarte priser for en smart dame. - Nei. 256 00:17:58,125 --> 00:18:00,875 - Kom innom Giancardi-banken. - Ja, det er fire. 257 00:18:00,875 --> 00:18:04,000 - Smarte priser for en smart herre. - Nei, takk. 258 00:18:04,000 --> 00:18:07,750 - Smarte priser for en smart dame? - Stikk. 259 00:18:07,750 --> 00:18:11,375 - Kom til Giancardi-banken, åpne en konto. - Få høre. 260 00:18:11,375 --> 00:18:16,083 - Smarte priser for en smart dame. - Ikke prøv så hardt. 261 00:18:16,958 --> 00:18:21,750 Det hadde gått om jeg ikke var med en jente som eter smultringer som en gris. 262 00:18:22,291 --> 00:18:24,458 - Vil du ha en? - Jeg tåler ikke hvete. 263 00:18:25,458 --> 00:18:27,708 Kom til Giancardi-banken, husk navnet. 264 00:18:35,083 --> 00:18:37,833 - Hvor er det? - Thaneddøya. 265 00:18:38,833 --> 00:18:42,291 Hjem til Aretuza. Det er Måkens tårn. Tor Lara. 266 00:18:43,375 --> 00:18:44,791 Det ser skummelt ut. 267 00:18:45,458 --> 00:18:48,958 De tar visst sviktende noviser til hulene under tårnet 268 00:18:48,958 --> 00:18:50,458 og gjør dem til åler. 269 00:18:54,958 --> 00:18:57,500 Høres mer spennende ut enn dette markedet. 270 00:18:58,625 --> 00:19:02,041 Det er syn her som vil hjemsøke deg på dødsleiet. 271 00:19:02,041 --> 00:19:03,000 Prøv. 272 00:19:03,750 --> 00:19:06,958 Hill Cintra 273 00:19:06,958 --> 00:19:09,875 Nilfgård for alltid 274 00:19:09,875 --> 00:19:13,416 Og jeg lovpriser Nilfgårds flagg 275 00:19:13,416 --> 00:19:16,291 Nilfgård for alltid 276 00:19:22,458 --> 00:19:23,708 Noen som plager deg? 277 00:19:23,708 --> 00:19:26,416 Ingen bryr seg denne gamle alvedritten. 278 00:19:33,333 --> 00:19:36,000 - Hvor er boka? -Monotonenes bok finnes ikke. 279 00:19:36,000 --> 00:19:38,166 - Monolittenes. - Samme det. 280 00:19:38,166 --> 00:19:40,166 Jo. Jeg har forsket i månedsvis. 281 00:19:40,166 --> 00:19:44,875 Codringher og Fenn bekreftet at den er i en xin'trisk hule. Hvor er boka? 282 00:19:44,875 --> 00:19:48,166 Om jeg får fullføre, har boka allerede blitt funnet. 283 00:19:48,166 --> 00:19:51,166 - Jeg antok den ble sendt til deg. - Hvorfor det? 284 00:19:51,791 --> 00:19:55,166 Den gikk til Aretuza. På ordre fra keiseren selv. 285 00:19:56,166 --> 00:19:58,000 Du skylder meg 20 mark, Isturd. 286 00:20:01,458 --> 00:20:02,458 Det er Istredd. 287 00:20:03,791 --> 00:20:04,666 Samme det. 288 00:20:06,166 --> 00:20:07,666 Hill Den hvite flammen. 289 00:20:28,083 --> 00:20:31,083 Jeg trodde jeg skulle drite i buksa gjennom portene. 290 00:20:31,958 --> 00:20:34,625 Jeg har aldri sett noe som dette før. 291 00:20:34,625 --> 00:20:36,000 Bare vent. 292 00:20:36,000 --> 00:20:40,333 Hvis keiseren liker forslaget vårt, kan du se mye mer av det. 293 00:20:41,250 --> 00:20:44,208 Min mann sier at du er fra Scoia'tael-fronten. 294 00:20:44,208 --> 00:20:46,291 Kommer du med noe nytt? 295 00:20:46,291 --> 00:20:49,791 Gallatin, sir. Dårlige nyheter. Vi blir slaktet. 296 00:20:51,375 --> 00:20:56,541 Unnskyld. Jeg er kriger, ikke politiker. Jeg kan ikke pynte på sannheten. 297 00:20:57,125 --> 00:20:58,500 Det er best slik. 298 00:20:59,708 --> 00:21:00,541 Fortsett. 299 00:21:02,500 --> 00:21:05,958 Jeg har alltid vært soldat. Jeg liker ikke å hoppe i rang. 300 00:21:05,958 --> 00:21:09,541 Men Francesca har fjernet våre beste krigere, ressurser, 301 00:21:09,541 --> 00:21:12,958 ledet mine menn på sideoppdrag til sin død. 302 00:21:12,958 --> 00:21:16,791 Francesca har ofret mye for folket sitt. 303 00:21:16,791 --> 00:21:21,625 - Hvorfor er hun ikke til å stole på? - Valgene hennes er i strid med dine ordre. 304 00:21:21,625 --> 00:21:25,541 Hun kjemper ikke for å dempe nord. Hun leter etter en jente. 305 00:21:31,250 --> 00:21:35,500 Jeg vil at du blir her en stund. Vi kan løse dette problemet. 306 00:21:36,333 --> 00:21:38,291 - Gi ham mat. - Min herre. 307 00:21:40,500 --> 00:21:41,500 Takk. 308 00:21:50,708 --> 00:21:54,750 Takk, min herre. Jeg visste du ville være rettferdig. 309 00:21:54,750 --> 00:21:57,791 Er dette manipulasjon for å få slutt på straffen? 310 00:21:57,791 --> 00:22:01,291 Ikke glem at det var svik som førte deg dit du er nå. 311 00:22:01,291 --> 00:22:02,416 Nei, min herre. 312 00:22:03,291 --> 00:22:05,083 Jeg ville ikke løyet om dette. 313 00:22:06,416 --> 00:22:10,083 Jeg ba om et privat møte for å beskytte hemmeligheten din. 314 00:22:10,083 --> 00:22:12,708 Men Cirilla er der ute. 315 00:22:17,416 --> 00:22:21,166 Jeg drømmer om henne. Hun vil at jeg finner henne. 316 00:22:21,166 --> 00:22:22,583 Du prøvde det. 317 00:22:23,833 --> 00:22:24,875 Du mislyktes. 318 00:22:26,000 --> 00:22:29,083 Jeg har vært i felten. Gallatin er en god kriger. 319 00:22:29,083 --> 00:22:33,041 Han kjenner stedet og har alvenes lojalitet. Han kan gi oss nord. 320 00:22:37,666 --> 00:22:41,833 En splittelse blant alvene ville bare skade vår sak på begge fronter. 321 00:22:43,708 --> 00:22:48,708 Men en hær er bare like god som lederen sin. 322 00:22:51,000 --> 00:22:53,416 Jeg kjenner en god leder når jeg ser en. 323 00:22:59,416 --> 00:23:02,666 Det gledet meg ikke å straffe deg. 324 00:23:05,916 --> 00:23:08,333 Jeg måtte vite at jeg kunne stole på deg. 325 00:23:09,791 --> 00:23:12,250 At jeg ikke hadde mistet deg. 326 00:23:14,791 --> 00:23:16,541 Er du klar til å komme hjem? 327 00:23:19,666 --> 00:23:20,500 Ja. 328 00:23:28,083 --> 00:23:28,916 Bevis det. 329 00:23:38,333 --> 00:23:44,166 Jeg tror du har hakket nok ved til to, 330 00:23:45,416 --> 00:23:48,166 kanskje tre århundrer med fyr. 331 00:23:51,291 --> 00:23:52,708 Hva er planen, Geralt? 332 00:23:55,458 --> 00:23:58,250 Vente til hun våkner, se til at hun har det bra, 333 00:23:58,250 --> 00:24:00,666 finne Rience og magikeren og drepe dem. 334 00:24:00,666 --> 00:24:02,000 Og så? 335 00:24:02,625 --> 00:24:06,541 Yarpen sa at han så deg snakke med Philippa Eilhart i Ban Gleán. 336 00:24:07,250 --> 00:24:08,583 Det går bra, Jaskier. 337 00:24:09,416 --> 00:24:11,375 Hva ba Dijkstra deg gjøre? 338 00:24:13,208 --> 00:24:19,125 Han ville at jeg skulle overbevise deg om å ta med Ciri til Redania. 339 00:24:20,458 --> 00:24:22,125 Og jeg er enig med ham. 340 00:24:23,125 --> 00:24:27,500 Hun ville vært trygg med en hel hær bak seg. 341 00:24:27,500 --> 00:24:31,250 Ciri ville ikke vært mer enn en avlshoppe på Cintra-tronen. 342 00:24:31,250 --> 00:24:35,083 Hun er en prinsesse, Geralt. Det er sånt prinsesser gjør. 343 00:24:35,083 --> 00:24:39,666 De sitter på små kongelige troner, får kongelige babyer og styrer riker. 344 00:24:39,666 --> 00:24:41,500 Det er det Ciri ønsker. 345 00:24:41,500 --> 00:24:45,208 Vil hun være en politisk brikke for Vizimir og Dijkstra? 346 00:24:45,208 --> 00:24:46,333 - Nei. - Nei. 347 00:24:47,000 --> 00:24:49,875 - Vi holder kursen. - Nøytralitet har konsekvenser. 348 00:24:49,875 --> 00:24:54,291 Det er allerede konsekvenser, Jaskier. Og ikke bare for Ciri. 349 00:24:55,208 --> 00:24:59,041 Jeg trodde at verden ville slutte å prøve å bruke henne. 350 00:24:59,041 --> 00:25:03,083 - I stedet bruker de andre i hennes sted. - Og det vil fortsette. 351 00:25:03,083 --> 00:25:09,500 Fordi det er det folk med makt gjør. Men hun er ikke en witcher. 352 00:25:10,125 --> 00:25:12,750 Hun er absolutt ikke en Aretuza-heks, 353 00:25:12,750 --> 00:25:17,041 som henter magi fra steiner, hamp 354 00:25:17,041 --> 00:25:22,041 eller planter, eller hva det er Yennefer gjør. Hun er en prinsesse. 355 00:25:22,666 --> 00:25:24,500 Du bør stole på henne. 356 00:25:26,833 --> 00:25:28,083 Kilden hennes. 357 00:25:29,375 --> 00:25:30,583 Hva nå? 358 00:25:33,458 --> 00:25:34,375 Du har rett. 359 00:25:37,625 --> 00:25:38,666 Jeg har rett. 360 00:25:40,541 --> 00:25:42,916 Det er bekymringsfullt. Hva? 361 00:25:48,125 --> 00:25:49,041 Geralt. 362 00:25:49,041 --> 00:25:51,291 - Du må våkne. - Geralt, nei. 363 00:25:51,291 --> 00:25:53,083 - Det er for tidlig. - Hører du? 364 00:25:53,083 --> 00:25:57,250 - Du kan skade ekstraksjonsformelen. - Du sa at det alltid var en kilde. 365 00:25:58,208 --> 00:25:59,333 Hva mente du? 366 00:26:00,791 --> 00:26:02,208 Alltid en kilde til hva? 367 00:26:03,375 --> 00:26:04,458 Magi. 368 00:26:05,458 --> 00:26:07,041 Kan du si hva du heter? 369 00:26:08,416 --> 00:26:09,375 Teryn. 370 00:26:09,916 --> 00:26:13,666 Bra. Det skjedde noe som påvirket tankene dine. 371 00:26:15,458 --> 00:26:17,250 Husker du hva som skjedde? 372 00:26:20,666 --> 00:26:23,583 - Jeg ble dratt fra rommet mitt. - Ja. 373 00:26:24,666 --> 00:26:25,791 Av en mann. 374 00:26:26,541 --> 00:26:28,875 - En mann med et arr? - Forsiktig, Geralt. 375 00:26:29,458 --> 00:26:31,958 Han var der. Noen ganger. 376 00:26:34,875 --> 00:26:37,833 Og kvinnen med den rare stemmen. 377 00:26:38,916 --> 00:26:40,416 Alle hjalp mannen. 378 00:26:42,041 --> 00:26:43,125 Mannen, han... 379 00:26:45,666 --> 00:26:47,208 Han skremte meg alltid. 380 00:26:48,416 --> 00:26:49,375 Du kjente ham. 381 00:26:50,416 --> 00:26:51,375 På skolen. 382 00:26:53,250 --> 00:26:54,541 På Aretuza. 383 00:26:59,875 --> 00:27:01,375 Vi må bedøve henne igjen. 384 00:27:01,375 --> 00:27:04,125 - Jeg trenger et navn. - Jeg henter mer eliksir! 385 00:27:04,916 --> 00:27:06,708 - Bare si det. - Hva het han? 386 00:27:16,875 --> 00:27:21,833 Dumme witcher. Du er fortapt. Du vet det ikke engang. 387 00:27:22,500 --> 00:27:25,041 Jeg er Cirillas skjebne. 388 00:27:25,041 --> 00:27:31,041 Måtte dere jamre, for Nasjonens ødelegger er i vente. 389 00:27:35,833 --> 00:27:36,916 Anika! 390 00:27:42,833 --> 00:27:44,500 Geralt! 391 00:27:44,500 --> 00:27:46,375 Jaskier, amuletten. 392 00:27:47,583 --> 00:27:48,791 Nei, Teryn. 393 00:27:48,791 --> 00:27:49,833 Jaskier! 394 00:27:52,458 --> 00:27:53,333 Geralt! 395 00:28:13,333 --> 00:28:17,333 Kom og se! 396 00:28:17,333 --> 00:28:18,833 Se med deres egne øyne 397 00:28:18,833 --> 00:28:22,125 den mest fryktelige skapningen gudene har skapt. 398 00:28:22,125 --> 00:28:27,208 En levende basilisk, det giftige monsteret fra den zerrikanske ørkenen. 399 00:28:27,208 --> 00:28:30,458 En umettelig menneskeeter. Kun femten mynter. 400 00:28:30,458 --> 00:28:34,166 - Det var det jeg sa. - Det koster femten mynter. 401 00:28:34,166 --> 00:28:38,666 Femten mynter. Gi pengene til gutten. Inn med dere. Kos dere. 402 00:28:38,666 --> 00:28:41,541 Nyt showet. 403 00:28:41,541 --> 00:28:44,208 Det stemmer, femten mynter. 404 00:28:46,208 --> 00:28:47,708 Kom igjen. Skynd dere! 405 00:28:47,708 --> 00:28:51,708 Forsiktig. Disse beistene er notorisk uforutsigbare. 406 00:28:51,708 --> 00:28:54,333 Jeg har slåss mot nok til å vite det. 407 00:28:59,500 --> 00:29:02,125 - Buret ser lite ut. - Kanskje det er en baby. 408 00:29:02,708 --> 00:29:05,708 Det ville vært lureri. Hvor skummelt kan det være? 409 00:29:06,791 --> 00:29:10,416 Du ville blitt overrasket. De er uforutsigbare. 410 00:29:11,375 --> 00:29:13,333 Og uforutsigbarhet betyr trøbbel. 411 00:29:13,333 --> 00:29:15,250 Hva er galt med litt trøbbel? 412 00:29:16,208 --> 00:29:20,916 - Mye om du har levd livet mitt. - Det høres ut som en utfordring. 413 00:29:26,666 --> 00:29:30,958 Mine damer og herrer! 414 00:29:32,875 --> 00:29:35,333 Kongen av alle slanger. 415 00:29:35,333 --> 00:29:39,833 Den er et sjeldent monster. Som klekkes fra et egg 416 00:29:40,416 --> 00:29:46,666 kun lagt av en slyngel av en hane som presenterer rumpa til en annen 417 00:29:46,666 --> 00:29:50,041 som en kåt høne... 418 00:29:51,833 --> 00:29:54,291 Kykkeliky! 419 00:29:58,083 --> 00:30:03,958 Et egg som må ruges av 101 giftige slanger. 420 00:30:05,250 --> 00:30:08,375 Gode folk, hold avstand. 421 00:30:08,958 --> 00:30:11,416 Pusten alene kan forgifte dere. 422 00:30:11,416 --> 00:30:12,916 Det er ikke en basilisk. 423 00:30:17,166 --> 00:30:19,333 Når basilisken klekkes, 424 00:30:19,333 --> 00:30:22,333 sluker den slangene og suger til seg giften. 425 00:30:22,333 --> 00:30:25,333 Når en ridder hogger den med sverdet sitt, 426 00:30:25,333 --> 00:30:29,125 går giften opp sverdbladet og dreper ridderen umiddelbart. 427 00:30:29,750 --> 00:30:32,833 - For en løgn. - Det er sant. 428 00:30:33,500 --> 00:30:37,250 Derfor kan en basilisk bare dø om den ser sitt eget speilbilde. 429 00:30:37,250 --> 00:30:38,791 - Helt riktig. - Slutt. 430 00:30:38,791 --> 00:30:40,833 Det er feil. Dette er en linnorm, 431 00:30:40,833 --> 00:30:45,416 og den er ung, og den sulter fordi du har den i et bur! 432 00:30:47,166 --> 00:30:52,166 Om du ikke liker forestillingen, kan du ikke bare stikke av og holde kjeft? 433 00:31:31,250 --> 00:31:33,125 Din lille dritt! 434 00:31:36,000 --> 00:31:38,708 Denne jenta beskyttes av Giancardi-banken. 435 00:31:38,708 --> 00:31:40,500 Husk navnet, drittsekk. 436 00:31:48,250 --> 00:31:49,416 Hvor er kniven min? 437 00:31:57,666 --> 00:31:58,625 Her! 438 00:32:06,833 --> 00:32:09,625 Kom deg vekk, djevelhund! 439 00:32:12,375 --> 00:32:16,041 Du reddet meg, modige ridder! Vi har en helt blant oss! 440 00:32:16,541 --> 00:32:18,250 - Han reddet oss! - Virkelig? 441 00:32:20,041 --> 00:32:22,208 - Det gjorde jeg! - Jeg må vekk herfra! 442 00:32:22,208 --> 00:32:25,125 Det var utrolig! Så du meg slå den fyren? 443 00:32:25,125 --> 00:32:28,000 - Yennefer dreper meg. - Og jeg får sparken. 444 00:32:28,000 --> 00:32:32,458 - Hvor faen er pengene mine? - Jeg kan reise gjennom hele kontinentet! 445 00:32:32,458 --> 00:32:33,875 Hei, trøbbel! 446 00:32:37,791 --> 00:32:39,208 Du var flott der inne. 447 00:32:41,666 --> 00:32:43,000 Faen heller. 448 00:32:44,791 --> 00:32:46,375 Jeg må dra. Takk. 449 00:32:46,375 --> 00:32:48,000 Hvor skal du? 450 00:32:48,000 --> 00:32:49,708 Og lykke til med julingen! 451 00:32:53,708 --> 00:32:54,958 [snakker oldspråk] 452 00:32:57,458 --> 00:33:00,708 [snakker oldspråk] 453 00:33:03,958 --> 00:33:05,208 Hvor er du, Yennefer? 454 00:33:08,625 --> 00:33:11,916 [snakker oldspråk] 455 00:33:11,916 --> 00:33:14,833 Enda en rømling. Tilbake til sovesalene. 456 00:33:14,833 --> 00:33:16,375 Slipp meg! 457 00:33:18,041 --> 00:33:20,333 Kall meg fru Laux-Antille. 458 00:33:20,333 --> 00:33:23,000 Du må vaske toalettene for uforskammetheten. 459 00:33:23,000 --> 00:33:24,250 Jeg tar det herfra. 460 00:33:24,250 --> 00:33:25,208 Yen. 461 00:33:25,916 --> 00:33:27,333 Hva gjør du her? 462 00:33:29,375 --> 00:33:33,458 Jeg skal utdanne myndlingen min, noe hun åpenbart trenger. 463 00:33:34,416 --> 00:33:35,500 Tilgi henne, Rita. 464 00:33:40,250 --> 00:33:41,583 Så dette er jenta. 465 00:33:45,625 --> 00:33:46,708 Ikke se på henne. 466 00:33:49,333 --> 00:33:50,291 Se på meg. 467 00:33:53,833 --> 00:33:56,458 Ikke våg å fjerne blikket fra meg. 468 00:34:04,166 --> 00:34:06,083 Det er nok introduksjoner. 469 00:34:07,166 --> 00:34:11,583 Som en unnskyldning for hennes frekkhet, la meg spandere luksus på dere. 470 00:34:12,166 --> 00:34:13,541 Takk, jeg kjeder meg. 471 00:34:13,541 --> 00:34:15,791 Skal vi ta vannet ved Sølvhegren? 472 00:34:16,916 --> 00:34:19,083 Jeg sier ikke nei til å ha det gøy. 473 00:34:29,375 --> 00:34:31,083 Fjern hendene. Han er min. 474 00:34:33,875 --> 00:34:36,333 Jeg hadde ikke tenkt å bruke hendene. 475 00:34:41,666 --> 00:34:43,833 Faen ta magi, vi blir her. 476 00:34:48,375 --> 00:34:52,208 Hvis dette stedet stenger, brenner jeg ned hele jævla byen. 477 00:34:53,291 --> 00:34:54,125 Kom, jente! 478 00:34:56,875 --> 00:35:00,708 Noviser er ubrukelige for tiden. Ikke som da vi var unge. 479 00:35:03,041 --> 00:35:04,500 Jeg ba deg ta med vinen. 480 00:35:04,500 --> 00:35:07,083 Overrasket over at du kan smake noe. 481 00:35:07,083 --> 00:35:09,166 Kaller du meg en dranker? 482 00:35:09,166 --> 00:35:11,541 Bedre en dranker enn en forræder. 483 00:35:13,875 --> 00:35:17,416 Si meg, Yennefer. Er ryktene om witchere sanne? 484 00:35:18,000 --> 00:35:20,583 At mutasjonene gjør dem impotente. 485 00:35:21,250 --> 00:35:24,083 - Knuller du en witcher? - Grusomt, ikke sant? 486 00:35:25,416 --> 00:35:28,041 Nesten like grusomt som manerene dine. 487 00:35:29,708 --> 00:35:33,791 I stedet for å dvele ved fortiden, bør vi fokusere på fremtiden. 488 00:35:34,875 --> 00:35:37,041 - Jeg ville ha rødvin. - Her. 489 00:35:38,291 --> 00:35:39,833 Vi fortjener en drink. 490 00:35:39,833 --> 00:35:42,958 Etter alle brannene vi har slukket mellom riker. 491 00:35:44,083 --> 00:35:45,916 Branner vi ikke startet. 492 00:35:48,500 --> 00:35:52,291 Pokkers prinsesse fra Cintra. Hva er så spesielt med henne? 493 00:35:55,333 --> 00:35:57,375 Jente, vin! Nå. 494 00:35:58,416 --> 00:35:59,416 Hent den selv. 495 00:36:05,958 --> 00:36:10,041 Hun gjør bare feil. Dessuten vet jeg hvor de gode sakene er. 496 00:36:16,250 --> 00:36:19,625 - Hva feiler det deg? - Hold kjeft før du ødelegger alt. 497 00:36:19,625 --> 00:36:22,458 Jeg kan ikke ødelegge noe som er råttent! 498 00:36:22,458 --> 00:36:24,958 Dette stedet, disse kvinnene, er grusomt! 499 00:36:24,958 --> 00:36:27,625 "Dette stedet"? Du er ikke en prinsesse her. 500 00:36:28,208 --> 00:36:32,875 Du er en novise og blir behandlet som en. Du får ingen spesialbehandling. 501 00:36:33,916 --> 00:36:37,583 - Jeg vil ikke gjøre dette. - Ikke jeg heller. 502 00:36:38,208 --> 00:36:43,208 I morgen må jeg krype til Brorskapet for å be om tilgivelse. 503 00:36:43,208 --> 00:36:44,500 Og jeg gjør det. 504 00:36:44,500 --> 00:36:48,625 Fordi Aretuza er min beste sjanse til å beskytte deg. 505 00:36:48,625 --> 00:36:50,958 Vår beste sjanse til å være trygge. 506 00:36:51,916 --> 00:36:55,250 - Man gjør det man må for å klare seg. - Hva er målet? 507 00:36:55,250 --> 00:36:59,208 Om jeg ikke kan kontrollere kreftene mine, skal jeg bli til en ål? 508 00:36:59,208 --> 00:37:02,291 Og om jeg blir en sterk aretuzansk hushjelp, 509 00:37:02,291 --> 00:37:07,083 vil du la henne skrape ut innvollene mine og bli maktsyk som de der ute? 510 00:37:07,083 --> 00:37:10,583 Tissaia er en av de mektigste trollkvinnene på kontinentet! 511 00:37:10,583 --> 00:37:13,041 Vær takknemlig for at hun lærer deg opp. 512 00:37:17,250 --> 00:37:18,875 Bare fordi hun reddet deg, 513 00:37:20,416 --> 00:37:23,625 betyr det ikke at du skylder henne noe resten av livet. 514 00:37:24,375 --> 00:37:29,166 Du ba meg aldri unnskylde kreftene mine, men det er alt du gjør. 515 00:37:30,041 --> 00:37:33,666 Vil du være en god leder? Vil du forandre verden? 516 00:37:34,208 --> 00:37:38,750 Vet du hva. Å lede er å håndtere intetsigende, maktsultne drittsekker! 517 00:37:43,208 --> 00:37:47,041 Jeg er ikke Geralt. Dette er ikke Kaer Morhen. 518 00:37:47,916 --> 00:37:50,333 Dette er den versjonen jeg må være her. 519 00:37:50,958 --> 00:37:54,083 Du må finne en versjon av deg selv som kan takle det. 520 00:37:54,708 --> 00:37:59,458 Tro meg, jeg vet at du ikke er Geralt. Han ville aldri solgt sjelen sin slik. 521 00:38:21,791 --> 00:38:22,875 Det går bra. 522 00:38:26,291 --> 00:38:27,333 Takket være Otto. 523 00:38:28,791 --> 00:38:31,791 Jeg har aldri sett noen lage en trylledrikk så fort. 524 00:38:32,291 --> 00:38:33,625 Du har trent ham godt. 525 00:38:35,000 --> 00:38:36,833 Akkurat som Visenna trente meg. 526 00:38:43,041 --> 00:38:44,250 Led hun? 527 00:38:47,125 --> 00:38:50,625 Hun ble forvekslet med en alv mens hun hjalp en landsbyboer. 528 00:38:52,625 --> 00:38:54,208 Hun ble banket opp. 529 00:38:57,875 --> 00:39:03,250 - Føles det bedre eller verre? - Jeg ville ikke at hun skulle få vondt. 530 00:39:06,041 --> 00:39:09,583 - Jeg ville hun skulle vite hva hun gjorde. - Hun visste det. 531 00:39:09,583 --> 00:39:13,958 Kjærlighet til barn tvinger foreldre til å ta vanskelige valg. 532 00:39:14,791 --> 00:39:16,083 Umulige valg. 533 00:39:18,083 --> 00:39:21,291 Sannsynligvis vil de huske det resten av livet. 534 00:39:30,791 --> 00:39:32,625 Jeg husker deler av livet vårt. 535 00:39:37,500 --> 00:39:39,041 Hun luktet glør. 536 00:39:40,375 --> 00:39:44,458 Fra å holde de små bålene i live gjennom de lange nettene. 537 00:39:48,000 --> 00:39:49,708 Jeg husker at jeg var sulten. 538 00:39:50,666 --> 00:39:53,375 Og magen hennes rumlet dobbelt så høyt som min. 539 00:39:55,875 --> 00:39:57,125 Hun brukte magien sin 540 00:39:58,541 --> 00:40:01,958 til å lage forseggjorte måltider som vi ikke hadde råd til. 541 00:40:08,000 --> 00:40:10,750 Jeg ville gjort alt for å få henne til å smile. 542 00:40:13,333 --> 00:40:14,375 Men... 543 00:40:16,916 --> 00:40:20,291 ...den dagen hun forlot meg, var hun syk. 544 00:40:23,833 --> 00:40:26,625 Hun trengte vann, så jeg dro for å hente litt. 545 00:40:26,625 --> 00:40:28,083 Og da jeg kom tilbake... 546 00:40:30,625 --> 00:40:31,625 ...var hun borte. 547 00:40:34,166 --> 00:40:35,375 Jeg ropte på henne. 548 00:40:39,833 --> 00:40:41,041 Men hun var borte. 549 00:40:42,041 --> 00:40:44,083 Hun elsket deg så godt hun kunne. 550 00:40:45,958 --> 00:40:48,333 Hun måtte slippe taket for å redde deg. 551 00:40:50,458 --> 00:40:53,541 - Det kan ikke ha vært det eneste valget. - Nei. 552 00:40:55,125 --> 00:40:56,625 Men det var det hun tok. 553 00:40:57,958 --> 00:41:00,500 Nå har du din egen umulige avgjørelse. 554 00:41:00,500 --> 00:41:02,250 Jeg forlater ikke Ciri. 555 00:41:03,708 --> 00:41:05,458 Selv om det koster meg livet. 556 00:41:11,166 --> 00:41:12,000 Teryn. 557 00:41:14,458 --> 00:41:18,208 Kan hun bli her mens jeg finner ut hvordan jeg hjelper henne? 558 00:41:18,208 --> 00:41:20,250 - Selvsagt. - Takk. 559 00:41:21,333 --> 00:41:22,458 Hvor skal du? 560 00:41:25,083 --> 00:41:26,125 Til Aretuza. 561 00:41:38,541 --> 00:41:39,666 Går det bra? 562 00:41:41,166 --> 00:41:42,166 Nei. 563 00:41:45,291 --> 00:41:46,750 Magien er én ting. 564 00:41:48,208 --> 00:41:49,041 Politikken... 565 00:41:51,041 --> 00:41:55,666 Selv om jeg går tilbake til Brorskapet og gir henne opplæring, har du rett. 566 00:41:55,666 --> 00:41:58,166 Krigen kommer, og hun er i sentrum. 567 00:41:59,416 --> 00:42:02,083 Magikere har holdt konger i sjakk i århundrer. 568 00:42:04,291 --> 00:42:07,541 - Vi finner en måte. - Giftighet smitter. 569 00:42:09,250 --> 00:42:13,750 Kongene har snudd seg mot hverandre. Hvor lenge før magikerne gjør det samme? 570 00:42:14,500 --> 00:42:17,916 Hvis vi skal forene nord, må vi være samlet. 571 00:42:21,791 --> 00:42:22,875 En konklave. 572 00:42:24,041 --> 00:42:24,875 Hva? 573 00:42:26,416 --> 00:42:28,833 Vi holder en magikerkonklave. 574 00:42:29,958 --> 00:42:33,291 - Vi har ikke hatt det før Sodden. - Så gikk vi til krig. 575 00:42:33,291 --> 00:42:35,250 Vi gjør det annerledes nå. 576 00:42:35,250 --> 00:42:40,000 I stedet for uenighet og debatt fokuserer vi på tillit. 577 00:42:40,958 --> 00:42:41,833 Fellesskap. 578 00:42:47,375 --> 00:42:49,166 Er dette på grunn av jenta? 579 00:42:49,791 --> 00:42:52,875 Om vi skal ha noe håp om at kongene lytter, 580 00:42:54,000 --> 00:42:56,541 må vi finne bedre versjoner av oss selv. 581 00:42:59,708 --> 00:43:03,583 Jeg er villig til å prøve. Er du det? 582 00:43:23,375 --> 00:43:24,250 Geralt. 583 00:43:25,000 --> 00:43:29,291 Geralt, hvor er du? 584 00:43:30,416 --> 00:43:31,416 Hvor er du? 585 00:43:36,750 --> 00:43:38,125 Vi møtes snart igjen. 586 00:43:40,833 --> 00:43:43,791 Jeg forstår bekymringene. Men jeg har bestemt meg. 587 00:43:43,791 --> 00:43:46,208 Dette Cirilla-tullet er for plagsomt. 588 00:43:47,125 --> 00:43:49,041 Jeg kunne ikke vært mer enig. 589 00:43:49,791 --> 00:43:52,416 Men å forhandle med Nilfgård er ikke svaret. 590 00:43:53,166 --> 00:43:55,541 Dronningen er påståelig og sterk. 591 00:43:55,541 --> 00:43:58,583 - Som en okse. - Og Radovid vil gjøre henne til lags. 592 00:43:58,583 --> 00:44:03,708 Men dere er for viktige til å belastes med detaljer fra redansk etterretning. 593 00:44:04,625 --> 00:44:05,708 Hva foreslår du? 594 00:44:06,583 --> 00:44:10,583 Jeg håper jeg ikke avbryter. Denne ble etterlatt hos tjeneren min. 595 00:44:11,791 --> 00:44:13,750 Det står at den er til deg. 596 00:44:14,541 --> 00:44:15,416 En gave. 597 00:44:20,625 --> 00:44:24,416 Hilsen Nilfgård. Jeg sa jo det, Dijkstra, de er ikke så ille... 598 00:44:34,041 --> 00:44:37,250 Menn ved alle dører og vinduer. Ingen slipper inn eller ut! 599 00:44:37,250 --> 00:44:41,833 Be portvakten undersøke området. Gi meg Radovids tjener umiddelbart! 600 00:44:42,458 --> 00:44:46,500 Med meg, nå! Menn ved hver dør. Vi har inntrengere! 601 00:44:46,500 --> 00:44:50,666 Jeg sverger, de slipper ikke unna med dette. 602 00:44:52,916 --> 00:44:54,708 - Kom. - Sikre området! 603 00:44:55,708 --> 00:44:57,500 - Gjennom porten! - Følg meg! 604 00:44:58,208 --> 00:45:00,125 - Nei. - Gjennom! Nå! 605 00:45:01,291 --> 00:45:03,791 - Ta med kongen til rommet sitt. - Min herre. 606 00:45:27,708 --> 00:45:28,541 Du. 607 00:45:30,500 --> 00:45:33,666 Alt snakket om å gjøre dronningen mer nyttig. 608 00:45:35,375 --> 00:45:37,083 Du og Philippa gjorde dette. 609 00:45:38,875 --> 00:45:40,583 Du slipper ikke unna med det. 610 00:45:41,625 --> 00:45:42,791 Det er forræderi. 611 00:45:44,958 --> 00:45:47,541 - Jeg skal si det til broren min. - Si hva da? 612 00:45:48,791 --> 00:45:54,500 At hans sterke, påståelige dronning gikk litt amok i de hemmelige møtene 613 00:45:55,000 --> 00:45:56,916 og fortjente å bli myrdet? 614 00:45:58,250 --> 00:45:59,333 På din vakt? 615 00:46:00,333 --> 00:46:02,375 - Han stolte på deg. - Stoler. 616 00:46:05,125 --> 00:46:06,208 Han stoler på meg. 617 00:46:07,750 --> 00:46:09,291 Nå mer enn noensinne. 618 00:46:10,333 --> 00:46:12,333 Jeg er hans viktigste rådgiver. 619 00:46:12,833 --> 00:46:17,625 Mens du er en svak, dum, ineffektiv liten dritt 620 00:46:17,625 --> 00:46:20,416 som nettopp ga ham konas hode i en eske. 621 00:46:21,708 --> 00:46:26,458 Hvordan vet vi at du ikke var involvert i forræderiet? 622 00:46:29,500 --> 00:46:32,625 Vil du hjelpe? Dra og sug på den kongelige spenen 623 00:46:32,625 --> 00:46:36,375 til du er full nok til å glemme denne forferdelige tragedien. 624 00:46:36,875 --> 00:46:38,625 Og hold kjeft. 625 00:46:40,916 --> 00:46:43,750 For neste gang kan det være hodet ditt i en eske. 626 00:47:23,458 --> 00:47:24,541 Pust. 627 00:47:26,541 --> 00:47:27,500 Pust. 628 00:47:50,708 --> 00:47:51,625 Det holder. 629 00:48:00,750 --> 00:48:02,791 Jeg skulle ønske du var der i dag. 630 00:48:03,916 --> 00:48:08,708 Jeg visste at Hedwig hadde en tykk nakke, men den var jaggu hard å skjære gjennom. 631 00:48:13,250 --> 00:48:16,791 Jeg lurer på hva Dijkstra syntes om min pièce de résistanse. 632 00:48:18,083 --> 00:48:20,708 Ingen forventer et hode i en eske. 633 00:48:22,125 --> 00:48:23,666 Det gir ikke mening. 634 00:48:24,166 --> 00:48:27,333 Emhyr bruker magikere som kanonføde, ikke sendebud. 635 00:48:29,208 --> 00:48:32,000 Kvinnen du så på møtet, bevegde ikke munnen. 636 00:48:32,000 --> 00:48:34,333 Alle typer er nyttige. 637 00:48:36,000 --> 00:48:37,833 Med mindre hun brukte telepati. 638 00:48:41,708 --> 00:48:46,333 Hvordan klarte hun å gå inn i portalen og gjennom fortryllelsene mine? 639 00:48:47,375 --> 00:48:49,666 Kanskje fordi portalen var spesiell. 640 00:48:52,250 --> 00:48:56,875 - En portal er en portal. - Jeg har sett portalene dine. 641 00:48:59,875 --> 00:49:01,166 Denne var ikke sånn. 642 00:49:01,166 --> 00:49:06,333 Dette var en virvlende svart malstrøm av jævla usikkerhet. 643 00:49:09,541 --> 00:49:11,541 Magikeren som støtter Rience, 644 00:49:13,708 --> 00:49:15,083 jobber for Nilfgård. 645 00:49:17,291 --> 00:49:18,541 Fy faen. 646 00:49:22,125 --> 00:49:25,291 Den eneste grunnen til at jeg gikk med på dette, 647 00:49:25,291 --> 00:49:28,500 er at du sa at du ikke jobber for Nilfgård. 648 00:49:28,500 --> 00:49:30,666 Jeg jobber for min herre. 649 00:49:30,666 --> 00:49:32,875 Som jobber for Nilfgård! 650 00:49:32,875 --> 00:49:36,958 Ikke bli så opprørt, Rience. Det gjør deg styggere. 651 00:49:37,708 --> 00:49:42,541 Når det gjelder min herre, er det ikke det samme å jobbe med som for Nilfgård. 652 00:49:42,541 --> 00:49:45,500 Den hvite flammen er bare et middel til et mål. 653 00:49:45,500 --> 00:49:50,375 En liten bit av et større puslespill. Ikke bekymre det stygge ansiktet ditt. 654 00:49:52,125 --> 00:49:53,958 Jeg har i det minste et ansikt. 655 00:49:55,791 --> 00:49:58,083 I stedet for en illusjon. 656 00:50:00,125 --> 00:50:03,916 Fortell ham at jeg er lei av å ikke få vite ting. 657 00:50:04,500 --> 00:50:07,125 Hvis han vil at jeg skal følge planen hans, 658 00:50:08,541 --> 00:50:10,166 har jeg mitt eget krav. 659 00:50:15,791 --> 00:50:19,458 [snakker oldspråk] 660 00:50:20,708 --> 00:50:24,583 [snakker oldspråk] 661 00:50:33,625 --> 00:50:36,166 Du er utslitt. 662 00:50:36,958 --> 00:50:39,625 - Du må spise. - Ikke før de gjør det. 663 00:50:41,666 --> 00:50:42,875 Noe fra speiderne? 664 00:50:42,875 --> 00:50:46,791 Et rykte om at hun ble sett i Maribor. Det var ingenting. 665 00:50:48,708 --> 00:50:49,833 Og Gallatin? 666 00:50:49,833 --> 00:50:53,333 Han er på vei til Xin'trea med de runde generalene. 667 00:50:54,291 --> 00:50:58,541 Så kanskje det er lurt å vurdere en rømningsplan. 668 00:51:00,125 --> 00:51:03,625 Den eneste flukten jeg tar, er døden, Filavandrel. 669 00:51:08,708 --> 00:51:13,500 Jeg savner ikke byens snobberi, men jeg savner tjenestene. 670 00:51:14,250 --> 00:51:16,750 Din hvite flamme kan å være vert. 671 00:51:16,750 --> 00:51:22,333 Det er vel ikke så vanskelig å imponere en baklengs spissøre som deg? 672 00:51:22,333 --> 00:51:27,791 Heller en spissøre i et palass enn den rike dritten som ble kastet ut av det. 673 00:51:27,791 --> 00:51:31,833 Det er ikke rettferdig. Jeg mistet pengene før jeg ble kastet ut. 674 00:51:34,333 --> 00:51:36,125 Faren min var adelsmann. 675 00:51:37,291 --> 00:51:41,291 Han forventet at jeg var en diplomat som mine brødre. 676 00:51:42,166 --> 00:51:45,250 Jeg var oppfarende. Temperament, impulsiv dømmekraft. 677 00:51:45,250 --> 00:51:48,083 - Derfor liker jeg å slåss. - Du? Nei. 678 00:51:48,875 --> 00:51:55,541 Hvis vi har begynt å dele historier, tror jeg vi ville kommet overens som barn. 679 00:51:56,208 --> 00:51:59,916 Vi kunne brent ned en by eller to ved uhell, men likevel. 680 00:52:06,208 --> 00:52:10,541 Da Tronraneren tok Nilfgård, gjorde han min far og brødre til slaver. 681 00:52:11,208 --> 00:52:15,416 Han var redd for deres styrke og mulighet til å ta hevn, 682 00:52:16,041 --> 00:52:19,041 men jeg var bare en liten gutt. 683 00:52:19,041 --> 00:52:24,375 Jeg var for svak til å bry seg om. Jeg ble forlatt for å sulte eller dø. 684 00:52:24,375 --> 00:52:27,958 Cahir, jeg har sett deg gå i kamp uten noe annet 685 00:52:27,958 --> 00:52:31,666 enn en brystplate av kyllingbein og en pinne til sverd. 686 00:52:31,666 --> 00:52:34,666 Faen ta Tronraneren. Han var en idiot. 687 00:52:35,208 --> 00:52:38,750 Det var det Den hvite flammen sa da han kom for å befri meg. 688 00:52:39,583 --> 00:52:44,708 "Tronraneren var en idiot som lot deg gå, fordi du er den sterkeste av dem alle." 689 00:52:44,708 --> 00:52:47,166 Du er vel sterk til å være en liten... 690 00:53:04,541 --> 00:53:08,916 Unnskyld. Det måtte gjøres. 691 00:54:37,625 --> 00:54:39,916 Cirilla. 692 00:54:44,541 --> 00:54:46,916 Cirilla. 693 00:54:52,125 --> 00:54:54,375 Nei. Dere er spøkelser. Lik. 694 00:54:54,375 --> 00:54:59,750 Ja, vi er lik, men du er selve døden! 695 00:55:05,958 --> 00:55:07,625 Bli med oss. 696 00:55:26,583 --> 00:55:27,875 Du fant meg. 697 00:55:55,708 --> 00:55:56,833 De var ekte. 698 00:58:30,583 --> 00:58:35,416 Tekst: Trine Friis