1
00:00:16,125 --> 00:00:18,500
Vespula?
2
00:00:19,791 --> 00:00:21,291
Hører du etter?
3
00:00:21,916 --> 00:00:24,750
Hva mener Radovid med at jeg ser folk?
4
00:00:24,750 --> 00:00:28,083
Hvordan vet han hva jeg ser?
Han har møtt meg to ganger.
5
00:00:30,666 --> 00:00:35,166
Man kan ikke lure en luring.
Som jeg alltid sier.
6
00:00:36,791 --> 00:00:40,083
Han skjuler noe,
og hvis jeg skal hjelpe Geralt,
7
00:00:41,291 --> 00:00:43,250
må jeg finne ut hva det er.
8
00:00:44,833 --> 00:00:47,791
Fordi Geralt er
9
00:00:49,083 --> 00:00:50,291
en hammer.
10
00:00:52,000 --> 00:00:52,833
Skjønner du?
11
00:00:55,708 --> 00:00:58,333
Du er forvirret. Ok, hør.
12
00:00:59,333 --> 00:01:02,666
Når man er en hammer,
er alle problemer en spiker.
13
00:01:02,666 --> 00:01:05,750
Man ser en spiker og tenker:
"Faen ta den spikeren.
14
00:01:05,750 --> 00:01:08,500
Faen ta spikeren." Så hamrer man den inn.
15
00:01:08,500 --> 00:01:14,125
Men noen ganger er problemet noe annet.
Noen ganger er problemet masse petuniaer
16
00:01:14,125 --> 00:01:18,500
eller en bolle med grøt,
og man kan ikke hamre en bolle med grøt.
17
00:01:19,250 --> 00:01:22,291
Man kan prøve, men hammeren blir klissete,
18
00:01:22,291 --> 00:01:26,000
det flyr grøt overalt,
og så har man ikke mer grøt.
19
00:01:26,000 --> 00:01:31,458
Løsningen krever et annet verktøy.
20
00:01:34,583 --> 00:01:37,291
Og Radovid er det verktøyet.
21
00:01:38,125 --> 00:01:41,916
Radovid er en skje.
22
00:01:43,458 --> 00:01:46,000
-Åpenbart.
-Åpenbart.
23
00:01:47,833 --> 00:01:49,750
Det henger ikke på greip.
24
00:01:49,750 --> 00:01:52,791
Det jeg prøver å si,
er at problemet er annerledes.
25
00:01:53,333 --> 00:01:55,416
Løsningen må være annerledes.
26
00:01:57,666 --> 00:02:00,666
Og Radovid er annerledes.
27
00:02:03,291 --> 00:02:07,666
Han er intelligent, han skjuler det,
men han er innsiktsfull,
28
00:02:08,791 --> 00:02:11,541
skarp som en kniv.
29
00:02:13,666 --> 00:02:16,833
Hvis han er en kniv,
må jeg holde ham unna Geralt.
30
00:02:16,833 --> 00:02:18,458
Du liker ham.
31
00:02:19,208 --> 00:02:21,125
Hvem, Geralt? Ja.
32
00:02:21,125 --> 00:02:25,958
Platonisk, og av og til med stor innsats,
som en familiegeit.
33
00:02:25,958 --> 00:02:27,458
Når kledde du på deg?
34
00:02:27,458 --> 00:02:30,583
- Jeg mener skjemannen.
- Radovid? Nei.
35
00:02:30,583 --> 00:02:32,250
- Jo.
- Nei!
36
00:02:32,791 --> 00:02:35,791
Jeg forbannet deg
fordi du alltid jaktet på ligg.
37
00:02:35,791 --> 00:02:39,833
Menn, kvinner, dverger, alver, polymorfe...
38
00:02:39,833 --> 00:02:43,916
Det var én gang, og jeg angrer ikke.
Det var fantastisk.
39
00:02:44,416 --> 00:02:48,041
Men jeg har aldri sett deg være forelsket.
40
00:02:49,791 --> 00:02:53,583
Forelsket? Du tror jeg forelsker meg.
41
00:02:55,250 --> 00:02:58,208
Forelskelser er for barn, kjære.
42
00:02:59,541 --> 00:03:04,958
Jeg har tankesvingende, verdensendende,
43
00:03:04,958 --> 00:03:07,166
hjerteskjærende affærer.
44
00:03:10,458 --> 00:03:11,666
Som du vil.
45
00:03:14,083 --> 00:03:16,000
Rundbrenneren av Lyria.
46
00:03:16,750 --> 00:03:19,166
Redanias romantiker!
47
00:03:19,166 --> 00:03:20,875
Cidaris-stuten.
48
00:03:22,041 --> 00:03:22,875
Jaskier.
49
00:03:23,458 --> 00:03:25,625
For faen...
50
00:03:26,416 --> 00:03:28,791
Unnskyld. Det er familiegeita.
51
00:03:30,666 --> 00:03:34,750
- Godt å se deg også. Hvordan gikk det?
- Ikke som forventet.
52
00:03:36,083 --> 00:03:40,250
Fant du slottet?
Si at du drepte Ildfingre.
53
00:03:40,916 --> 00:03:42,500
Rience var ikke der.
54
00:03:43,416 --> 00:03:47,166
- Men jeg fant noe annet.
- Hva da?
55
00:03:48,166 --> 00:03:51,000
- Henne.
- Hvem er hun?
56
00:03:51,000 --> 00:03:52,416
Jeg vet ikke.
57
00:03:54,666 --> 00:03:56,250
Men hun tror hun er Ciri.
58
00:03:56,250 --> 00:03:58,875
Alltid en kilde. Ingen plass til skadedyr.
59
00:03:59,750 --> 00:04:00,833
Jeg hater deg.
60
00:04:01,333 --> 00:04:03,208
Det går bra, Ciri.
61
00:04:03,791 --> 00:04:04,958
Dette er en venn.
62
00:04:06,250 --> 00:04:07,416
Jeg er Jaskier.
63
00:04:07,416 --> 00:04:10,208
Alltid en kilde. Ingen plass til skadedyr.
64
00:04:10,750 --> 00:04:13,333
- Alltid.
- Faen. Går det bra med henne?
65
00:04:13,333 --> 00:04:17,083
Hun var med i et eksperiment.
Den eneste overlevende.
66
00:04:18,291 --> 00:04:21,875
Hun har klare øyeblikk,
men går tilbake til dette.
67
00:04:23,125 --> 00:04:28,041
Uansett hva hun snakker om,
slutter det ikke å gjentas i hodet hennes.
68
00:04:28,041 --> 00:04:30,250
Jeg må finne ut hvorfor.
69
00:04:30,250 --> 00:04:32,500
Si at du har en plan.
70
00:04:33,875 --> 00:04:35,583
Vi tar henne med til Anika.
71
00:04:35,583 --> 00:04:38,875
Hvis dette er en fortryllelse,
kan hun fikse det.
72
00:04:38,875 --> 00:04:39,916
Hvem er Anika?
73
00:04:42,125 --> 00:04:45,208
Hun er en druide. Og en venn av min mor.
74
00:05:09,083 --> 00:05:10,750
Ja, det er ham.
75
00:05:11,583 --> 00:05:14,375
Jeg luktet deg på to bakketoppers avstand.
76
00:05:14,375 --> 00:05:16,416
Hva gjør du her, Otto?
77
00:05:16,416 --> 00:05:20,750
Klandre sansene,
men vi vet begge at du lukter stramt.
78
00:05:22,208 --> 00:05:24,375
Du er vel her av en grunn.
79
00:05:26,583 --> 00:05:27,708
Hallo, Anika.
80
00:05:28,666 --> 00:05:30,250
Hun har savnet deg også.
81
00:05:34,250 --> 00:05:35,083
Kom igjen.
82
00:05:44,291 --> 00:05:47,750
Det svir som en rarogs rasshøl.
83
00:05:49,041 --> 00:05:50,875
- Hva er det?
- Det er bordsalt.
84
00:05:51,875 --> 00:05:52,708
Ja.
85
00:05:54,208 --> 00:05:59,250
Ja, det er bare bordsalt.
Det er ikke veldig druideaktig.
86
00:05:59,750 --> 00:06:01,541
- Jeg er ikke en druide.
-Å nei.
87
00:06:01,541 --> 00:06:05,041
- Jeg er en varulv.
- Hva? Du er en...
88
00:06:06,000 --> 00:06:08,708
Jeg ble bitt under pesten i 21.
89
00:06:08,708 --> 00:06:12,291
Jeg gikk ut i skogen for å isolere meg.
Unngå sykdommen.
90
00:06:12,291 --> 00:06:16,666
Jeg var redd for å drite meg selv i hjel.
Jeg tenkte ikke på varulver.
91
00:06:16,666 --> 00:06:18,041
Prioriteter.
92
00:06:18,041 --> 00:06:23,041
Geralt ble leid inn av landsbyboerne
for å drepe meg. Han fant en kur i stedet.
93
00:06:23,916 --> 00:06:26,625
Jeg har den nær brystet.
Den holder meg trygg.
94
00:06:27,416 --> 00:06:31,625
Han ble nesten drept i prosessen,
men han reddet livet mitt.
95
00:06:33,458 --> 00:06:35,875
Det høres riktig ut.
96
00:06:43,708 --> 00:06:47,291
- Hvordan møttes du og Otto?
- Det var for et år siden.
97
00:06:49,083 --> 00:06:51,541
Vi sørget i Sannhetens tempel.
98
00:06:53,000 --> 00:06:56,333
Kona hans, Edwina, ble drept i en brann.
Barna også.
99
00:06:59,750 --> 00:07:01,166
Jeg var der for Visenna.
100
00:07:07,958 --> 00:07:09,041
Er hun død?
101
00:07:11,333 --> 00:07:13,333
Hun snakket mye om deg på slutten.
102
00:07:23,041 --> 00:07:27,625
Den som gjorde dette, ødela henne helt.
Det er tankekontroll.
103
00:07:28,333 --> 00:07:32,375
Tankekontroll?
Så noen trenger at hun tror hun er Ciri.
104
00:07:33,208 --> 00:07:34,833
Den er ekstremt kraftig.
105
00:07:35,875 --> 00:07:41,000
Elementer av kaos, druidemagi,
til og med en eldgammel alvefortryllelse.
106
00:07:41,750 --> 00:07:43,833
Og en ting til. Hun er delvis alv.
107
00:07:43,833 --> 00:07:46,541
Kanskje noen generasjoner unna,
men likevel.
108
00:07:47,375 --> 00:07:52,208
- Hodet hennes er forvirret.
- Hvem har krefter til å gjøre dette?
109
00:07:52,208 --> 00:07:55,291
Jeg kjenner ingen
med kunnskap til å gjøre dette.
110
00:07:55,875 --> 00:07:59,416
Det ville tatt flere liv
å tilegne seg alle disse triksene.
111
00:07:59,416 --> 00:08:02,958
Uansett hvem denne magikeren er,
har de mange interesser.
112
00:08:04,458 --> 00:08:06,000
En ekstraksjonseliksir.
113
00:08:07,833 --> 00:08:08,916
Bra jobbet, Otto.
114
00:08:25,250 --> 00:08:27,750
Det tar en stund, og det er ingen garanti.
115
00:08:28,500 --> 00:08:30,958
Om den funker,
kan hun si hvem som gjorde det.
116
00:08:30,958 --> 00:08:32,958
Og hva de vil med Ciri.
117
00:08:44,375 --> 00:08:48,666
Dette er dvergbanken.
Jeg trodde vi skulle til Aretuza.
118
00:08:48,666 --> 00:08:53,458
Vi skal det, men som du sa selv,
er det alltid noe mer.
119
00:08:54,500 --> 00:08:59,708
Øynene mine bedrar meg.
Et så vakkert vesen kan ikke være ekte!
120
00:09:01,125 --> 00:09:02,458
Min søte Yennefer,
121
00:09:02,458 --> 00:09:06,583
det er den mest overdådige glede,
som alltid.
122
00:09:06,583 --> 00:09:09,875
Gleden er min, Giancardi.
123
00:09:09,875 --> 00:09:13,250
Vær så snill,
sett deg mens vi gjør oss ferdige.
124
00:09:14,125 --> 00:09:18,458
Ren skrekk i min families ansikter
125
00:09:18,458 --> 00:09:23,833
da de så på at jeg ble dratt i døden,
deres egen skjebne i en tynn tråd.
126
00:09:24,416 --> 00:09:27,541
Og hvem dukket opp?
En gudinne fra himmelen?
127
00:09:28,166 --> 00:09:35,125
Bedre. Yennefer av Vengerberg.
Hun sprengte de usle krekene til støv.
128
00:09:35,125 --> 00:09:38,250
- Du overdriver heltemotet mitt.
- Tullprat.
129
00:09:38,250 --> 00:09:43,583
Dette er grunnen til at Giancardi-banken,
husk navnet, vil gjøre alt for en venn.
130
00:09:46,208 --> 00:09:50,541
For det andre
kan du få mitt tryggeste hvelv.
131
00:09:50,541 --> 00:09:51,583
Takk.
132
00:09:52,250 --> 00:09:55,416
Om det ikke er for mye,
trenger jeg én tjeneste til.
133
00:09:55,416 --> 00:09:58,041
- Ja.
- Myndlingen min trenger en ledsager.
134
00:09:58,041 --> 00:09:59,625
- Ikke si mer.
- Hva?
135
00:09:59,625 --> 00:10:02,291
Fabio står til din rådighet.
136
00:10:02,291 --> 00:10:05,166
Jeg trodde dette var viktig
for fremtiden min.
137
00:10:05,708 --> 00:10:08,500
Ja. Men først må fortiden min bli avgjort.
138
00:10:09,458 --> 00:10:12,708
Jeg vet at du er nervøs.
Jeg vil være der for deg.
139
00:10:27,125 --> 00:10:28,041
Sånn.
140
00:10:29,125 --> 00:10:30,625
Nå ser du vanlig ut.
141
00:10:31,458 --> 00:10:32,750
Slutt.
142
00:10:32,750 --> 00:10:36,333
Ingen er ute etter deg.
Du er bare en vanlig lykkelig jente.
143
00:10:36,333 --> 00:10:38,750
Ta dette. Kjøp noe fint.
144
00:10:39,791 --> 00:10:43,125
Vis meg talismanen du stadig tukler med.
145
00:10:51,666 --> 00:10:52,916
[snakker oldspråk]
146
00:10:53,750 --> 00:10:55,125
Hva er den til?
147
00:10:55,916 --> 00:10:57,666
En lokaliseringsformel.
148
00:10:57,666 --> 00:11:01,583
Hvis du havner i trøbbel,
hold den fast og si formelen.
149
00:11:02,875 --> 00:11:04,833
Men ikke havn i trøbbel.
150
00:11:19,125 --> 00:11:20,125
Deres Høyhet.
151
00:11:21,541 --> 00:11:25,750
Deres Høyhet, det ser ut til
å være forvirring blant rådgiverne dine.
152
00:11:27,291 --> 00:11:28,583
Ja!
153
00:11:29,833 --> 00:11:32,458
- Så dere det?
- Ja, veldig bra.
154
00:11:32,458 --> 00:11:36,500
Rykter om et møte
med en utsending fra Nilfgård?
155
00:11:36,500 --> 00:11:37,625
Det, ja.
156
00:11:38,125 --> 00:11:39,458
Vi inngikk en avtale.
157
00:11:40,916 --> 00:11:46,500
En god en. På deres uunngåelige reise nord
har Nilfgård lovet å la Redania være.
158
00:11:46,500 --> 00:11:49,791
Og de tilbyr halvparten
av Temeria som vasallstat.
159
00:11:49,791 --> 00:11:54,875
Hva er avkastningen
på denne sjenerøse investeringen?
160
00:11:54,875 --> 00:11:56,916
Ikke noe vi ikke har råd til.
161
00:11:56,916 --> 00:11:57,875
"Vi"?
162
00:11:59,250 --> 00:12:02,958
Hvis vi finner henne først,
gir vi prinsessen av Cintra til dem.
163
00:12:02,958 --> 00:12:04,375
Du blir lurt!
164
00:12:07,666 --> 00:12:10,666
Med all respekt,
Nilfgård tror du er en idiot.
165
00:12:10,666 --> 00:12:12,458
Med all respekt, Dijkstra,
166
00:12:12,458 --> 00:12:15,083
du skaffer informasjon,
jeg tar avgjørelser.
167
00:12:18,791 --> 00:12:20,250
Unnskyld, Deres nåde.
168
00:12:22,375 --> 00:12:27,333
Dronning Hedwig sendte meg for å se
om du er ferdig med statens saker?
169
00:12:27,333 --> 00:12:31,666
Hun ba meg si at de er her.
I tilfelle du ville hilse på.
170
00:12:32,291 --> 00:12:34,375
Ja. Helt ferdig.
171
00:12:34,375 --> 00:12:36,500
Du har to server til.
172
00:12:36,500 --> 00:12:38,958
Det kan vente, men ikke min søte Hedwig.
173
00:12:38,958 --> 00:12:42,750
Som din beste rådgiver,
kan jeg ikke få gjort det klart nok...
174
00:12:42,750 --> 00:12:44,291
Du er klar nok.
175
00:12:45,875 --> 00:12:49,958
Den eneste grunnen til at du har makt,
Sigismund, er på grunn av meg.
176
00:12:49,958 --> 00:12:51,166
Ikke glem det.
177
00:12:56,875 --> 00:13:03,291
Han driter ikke uten at jeg vet det.
Ingen får et privat møte med ham uten meg.
178
00:13:03,291 --> 00:13:07,083
Radovid sa at de gjorde det.
Han hadde rett. De gjør det igjen.
179
00:13:07,666 --> 00:13:09,541
Vizimir planlegger ikke alene.
180
00:13:10,208 --> 00:13:13,500
Dronning Hedwig har vært nyttig
i det siste.
181
00:13:14,208 --> 00:13:18,041
Vi bør gjøre henne nyttig for oss.
Eller skal jeg gjøre det?
182
00:13:18,041 --> 00:13:20,250
Nei, du har nok jern i ilden.
183
00:13:21,666 --> 00:13:24,208
Apropos ild, jeg møtte enda en taper
184
00:13:24,208 --> 00:13:27,916
gjennom portalen formet
som et smakløst hobbyverksted.
185
00:13:27,916 --> 00:13:31,000
Rience får visst støtte
av noen med dårlig smak.
186
00:13:31,000 --> 00:13:35,583
Jeg mente selve portalen.
Du sa den føltes annerledes. Kraftigere.
187
00:13:36,583 --> 00:13:40,000
Kanskje vi bør ta kontakt
med det gamle miljøet ditt.
188
00:13:40,000 --> 00:13:41,500
Tissaia kan være nyttig.
189
00:13:42,833 --> 00:13:46,291
Jeg mener bare
at hvis det skalden sier er sant,
190
00:13:46,875 --> 00:13:48,708
er witcheren på sporet av oss.
191
00:13:48,708 --> 00:13:51,708
Om han når Rience først, mister vi jenta.
192
00:13:51,708 --> 00:13:53,250
Og vår innflytelse.
193
00:13:53,250 --> 00:13:55,375
Derfor må vi begge handle nå.
194
00:13:55,875 --> 00:13:59,416
Du vet at det er mange måter
å overtale de sta på.
195
00:13:59,416 --> 00:14:03,041
Bruk Radovid.
Det er på tide at han blir voksen.
196
00:14:05,333 --> 00:14:06,458
Ja, Dijkstra.
197
00:14:07,125 --> 00:14:08,166
Bruk meg.
198
00:14:09,083 --> 00:14:15,000
Skal jeg snakke med kjøkkenhjelpen?
Se etter mystiske vogner?
199
00:14:16,250 --> 00:14:17,875
Følge min brors kone?
200
00:14:18,958 --> 00:14:22,666
Du er ikke i nærheten
av å finne denne sterke prinsesse Cirilla.
201
00:14:22,666 --> 00:14:25,458
Du er så opptatt
av dine kongelige plikter,
202
00:14:25,458 --> 00:14:27,333
jeg vil ikke endre ditt fokus.
203
00:14:28,000 --> 00:14:29,750
Jeg trenger ikke din hjelp.
204
00:14:31,333 --> 00:14:32,750
Si det til kongen din.
205
00:14:34,166 --> 00:14:35,125
Og sjefen din.
206
00:14:47,041 --> 00:14:47,875
Du kom.
207
00:14:49,916 --> 00:14:51,208
Merkelig, ikke sant?
208
00:14:53,208 --> 00:14:55,500
Menn blør og dreper for dette.
209
00:14:57,208 --> 00:14:58,416
For å la det ruste.
210
00:14:59,875 --> 00:15:01,166
I mørke rom.
211
00:15:01,166 --> 00:15:04,875
Fordi det er verdiløst.
For mykt til å gjøre noe nyttig.
212
00:15:05,375 --> 00:15:07,375
Kan ikke spises eller knulles.
213
00:15:07,958 --> 00:15:10,333
Selv om kongen av Aedirn likte å prøve.
214
00:15:11,916 --> 00:15:13,875
Makt får man av å tro på verdien.
215
00:15:13,875 --> 00:15:17,250
En illusjon skapt
for å kontrollere massene.
216
00:15:17,958 --> 00:15:20,500
Lederen av Brorskapet bør vite alt om det.
217
00:15:21,458 --> 00:15:23,458
Hun vet visst alt annet.
218
00:15:24,583 --> 00:15:30,625
Det begynte å plage meg i Ellander.
Nordboere dreper sine egne.
219
00:15:31,958 --> 00:15:35,458
Rykter om et dusin dusører
på Cirilla av Cintra.
220
00:15:35,458 --> 00:15:38,875
Når hun så vidt folk visste,
ble drept under slaktingen.
221
00:15:41,166 --> 00:15:44,000
Jeg tror du fant ut at Cirilla lever
og delte det
222
00:15:44,000 --> 00:15:46,541
i håp om velvilje fra kongene i nord.
223
00:15:48,208 --> 00:15:51,458
Men ingen kan finne henne.
Brorskapet har ingen tillit,
224
00:15:51,458 --> 00:15:54,500
og de er så besatte av
å terrorisere en foreldreløs
225
00:15:54,500 --> 00:15:57,708
at de ikke ser imperiet
som venter på å ødelegge dem.
226
00:16:01,166 --> 00:16:02,125
Velvilje?
227
00:16:03,125 --> 00:16:08,000
Jeg vet ikke hva som er mer fornærmende.
At du tror målet mitt er så enkelt,
228
00:16:08,583 --> 00:16:12,916
eller at du slapp løs en krigsfange,
for så å belære i nordlig fellesskap.
229
00:16:13,791 --> 00:16:16,291
Hvilket rot skal du etterlate
denne gangen?
230
00:16:19,208 --> 00:16:20,500
Jeg har vært et rot.
231
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Og jeg beklager.
232
00:16:25,791 --> 00:16:29,875
Da jeg prøvde å dø i Aretuza,
ville jeg få kontroll over egen skjebne.
233
00:16:30,916 --> 00:16:34,000
- Du tok ikke kontroll. Du mistet den.
- Jeg vet det.
234
00:16:34,666 --> 00:16:39,041
Jeg føler det fortsatt.
At jeg har mistet noe.
235
00:16:41,291 --> 00:16:42,125
Rience.
236
00:16:42,125 --> 00:16:43,291
En ildmagiker.
237
00:16:43,875 --> 00:16:47,458
Han er ute etter Cirilla også,
men noen sterkere støtter ham.
238
00:16:47,958 --> 00:16:49,916
Vi kan ikke la ham nå henne.
239
00:16:51,791 --> 00:16:56,875
Skal jeg skjule en prinsesse
hvis eksistens betyr krig?
240
00:16:56,875 --> 00:16:58,375
Jeg vil ha mer enn det.
241
00:16:59,916 --> 00:17:01,833
Hun er enestående.
242
00:17:01,833 --> 00:17:05,208
Hun er den rettmessige arvingen
til Cintra og mye mer.
243
00:17:05,708 --> 00:17:08,041
Om det blir krig, kan hun ikke skjules.
244
00:17:08,041 --> 00:17:10,416
Da kan hun kanskje lede oss ut av den.
245
00:17:11,416 --> 00:17:14,791
Til tross for Brorskapets feil,
respekterer de magi.
246
00:17:15,958 --> 00:17:18,583
Hun fortjener
å vite hva hun er i stand til.
247
00:17:19,250 --> 00:17:22,333
Hun fortjener kontroll over skjebnen sin.
248
00:17:25,291 --> 00:17:26,125
Vær så snill.
249
00:17:27,208 --> 00:17:30,166
Hjelp meg å ordne dette. For oss.
250
00:17:32,041 --> 00:17:32,875
For henne.
251
00:17:35,666 --> 00:17:37,333
Etter så lang tid.
252
00:17:39,916 --> 00:17:42,916
Etter all letingen gjorde du det faktisk.
253
00:17:44,583 --> 00:17:45,500
Gjorde hva?
254
00:17:48,166 --> 00:17:49,250
Ble mor.
255
00:17:55,625 --> 00:17:58,125
- Smarte priser for en smart dame.
- Nei.
256
00:17:58,125 --> 00:18:00,875
- Kom innom Giancardi-banken.
- Ja, det er fire.
257
00:18:00,875 --> 00:18:04,000
- Smarte priser for en smart herre.
- Nei, takk.
258
00:18:04,000 --> 00:18:07,750
- Smarte priser for en smart dame?
- Stikk.
259
00:18:07,750 --> 00:18:11,375
- Kom til Giancardi-banken, åpne en konto.
- Få høre.
260
00:18:11,375 --> 00:18:16,083
- Smarte priser for en smart dame.
- Ikke prøv så hardt.
261
00:18:16,958 --> 00:18:21,750
Det hadde gått om jeg ikke var med
en jente som eter smultringer som en gris.
262
00:18:22,291 --> 00:18:24,458
- Vil du ha en?
- Jeg tåler ikke hvete.
263
00:18:25,458 --> 00:18:27,708
Kom til Giancardi-banken, husk navnet.
264
00:18:35,083 --> 00:18:37,833
- Hvor er det?
- Thaneddøya.
265
00:18:38,833 --> 00:18:42,291
Hjem til Aretuza.
Det er Måkens tårn. Tor Lara.
266
00:18:43,375 --> 00:18:44,791
Det ser skummelt ut.
267
00:18:45,458 --> 00:18:48,958
De tar visst sviktende noviser
til hulene under tårnet
268
00:18:48,958 --> 00:18:50,458
og gjør dem til åler.
269
00:18:54,958 --> 00:18:57,500
Høres mer spennende ut enn dette markedet.
270
00:18:58,625 --> 00:19:02,041
Det er syn her
som vil hjemsøke deg på dødsleiet.
271
00:19:02,041 --> 00:19:03,000
Prøv.
272
00:19:03,750 --> 00:19:06,958
Hill Cintra
273
00:19:06,958 --> 00:19:09,875
Nilfgård for alltid
274
00:19:09,875 --> 00:19:13,416
Og jeg lovpriser Nilfgårds flagg
275
00:19:13,416 --> 00:19:16,291
Nilfgård for alltid
276
00:19:22,458 --> 00:19:23,708
Noen som plager deg?
277
00:19:23,708 --> 00:19:26,416
Ingen bryr seg denne gamle alvedritten.
278
00:19:33,333 --> 00:19:36,000
- Hvor er boka?
-Monotonenes bok finnes ikke.
279
00:19:36,000 --> 00:19:38,166
- Monolittenes.
- Samme det.
280
00:19:38,166 --> 00:19:40,166
Jo. Jeg har forsket i månedsvis.
281
00:19:40,166 --> 00:19:44,875
Codringher og Fenn bekreftet at den er
i en xin'trisk hule. Hvor er boka?
282
00:19:44,875 --> 00:19:48,166
Om jeg får fullføre,
har boka allerede blitt funnet.
283
00:19:48,166 --> 00:19:51,166
- Jeg antok den ble sendt til deg.
- Hvorfor det?
284
00:19:51,791 --> 00:19:55,166
Den gikk til Aretuza.
På ordre fra keiseren selv.
285
00:19:56,166 --> 00:19:58,000
Du skylder meg 20 mark, Isturd.
286
00:20:01,458 --> 00:20:02,458
Det er Istredd.
287
00:20:03,791 --> 00:20:04,666
Samme det.
288
00:20:06,166 --> 00:20:07,666
Hill Den hvite flammen.
289
00:20:28,083 --> 00:20:31,083
Jeg trodde jeg skulle drite i buksa
gjennom portene.
290
00:20:31,958 --> 00:20:34,625
Jeg har aldri sett noe som dette før.
291
00:20:34,625 --> 00:20:36,000
Bare vent.
292
00:20:36,000 --> 00:20:40,333
Hvis keiseren liker forslaget vårt,
kan du se mye mer av det.
293
00:20:41,250 --> 00:20:44,208
Min mann sier
at du er fra Scoia'tael-fronten.
294
00:20:44,208 --> 00:20:46,291
Kommer du med noe nytt?
295
00:20:46,291 --> 00:20:49,791
Gallatin, sir.
Dårlige nyheter. Vi blir slaktet.
296
00:20:51,375 --> 00:20:56,541
Unnskyld. Jeg er kriger, ikke politiker.
Jeg kan ikke pynte på sannheten.
297
00:20:57,125 --> 00:20:58,500
Det er best slik.
298
00:20:59,708 --> 00:21:00,541
Fortsett.
299
00:21:02,500 --> 00:21:05,958
Jeg har alltid vært soldat.
Jeg liker ikke å hoppe i rang.
300
00:21:05,958 --> 00:21:09,541
Men Francesca har fjernet
våre beste krigere, ressurser,
301
00:21:09,541 --> 00:21:12,958
ledet mine menn
på sideoppdrag til sin død.
302
00:21:12,958 --> 00:21:16,791
Francesca har ofret mye for folket sitt.
303
00:21:16,791 --> 00:21:21,625
- Hvorfor er hun ikke til å stole på?
- Valgene hennes er i strid med dine ordre.
304
00:21:21,625 --> 00:21:25,541
Hun kjemper ikke for å dempe nord.
Hun leter etter en jente.
305
00:21:31,250 --> 00:21:35,500
Jeg vil at du blir her en stund.
Vi kan løse dette problemet.
306
00:21:36,333 --> 00:21:38,291
- Gi ham mat.
- Min herre.
307
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
Takk.
308
00:21:50,708 --> 00:21:54,750
Takk, min herre.
Jeg visste du ville være rettferdig.
309
00:21:54,750 --> 00:21:57,791
Er dette manipulasjon
for å få slutt på straffen?
310
00:21:57,791 --> 00:22:01,291
Ikke glem at det var svik
som førte deg dit du er nå.
311
00:22:01,291 --> 00:22:02,416
Nei, min herre.
312
00:22:03,291 --> 00:22:05,083
Jeg ville ikke løyet om dette.
313
00:22:06,416 --> 00:22:10,083
Jeg ba om et privat møte
for å beskytte hemmeligheten din.
314
00:22:10,083 --> 00:22:12,708
Men Cirilla er der ute.
315
00:22:17,416 --> 00:22:21,166
Jeg drømmer om henne.
Hun vil at jeg finner henne.
316
00:22:21,166 --> 00:22:22,583
Du prøvde det.
317
00:22:23,833 --> 00:22:24,875
Du mislyktes.
318
00:22:26,000 --> 00:22:29,083
Jeg har vært i felten.
Gallatin er en god kriger.
319
00:22:29,083 --> 00:22:33,041
Han kjenner stedet og har
alvenes lojalitet. Han kan gi oss nord.
320
00:22:37,666 --> 00:22:41,833
En splittelse blant alvene
ville bare skade vår sak på begge fronter.
321
00:22:43,708 --> 00:22:48,708
Men en hær er bare
like god som lederen sin.
322
00:22:51,000 --> 00:22:53,416
Jeg kjenner en god leder når jeg ser en.
323
00:22:59,416 --> 00:23:02,666
Det gledet meg ikke å straffe deg.
324
00:23:05,916 --> 00:23:08,333
Jeg måtte vite at jeg kunne stole på deg.
325
00:23:09,791 --> 00:23:12,250
At jeg ikke hadde mistet deg.
326
00:23:14,791 --> 00:23:16,541
Er du klar til å komme hjem?
327
00:23:19,666 --> 00:23:20,500
Ja.
328
00:23:28,083 --> 00:23:28,916
Bevis det.
329
00:23:38,333 --> 00:23:44,166
Jeg tror du har hakket nok ved til to,
330
00:23:45,416 --> 00:23:48,166
kanskje tre århundrer med fyr.
331
00:23:51,291 --> 00:23:52,708
Hva er planen, Geralt?
332
00:23:55,458 --> 00:23:58,250
Vente til hun våkner,
se til at hun har det bra,
333
00:23:58,250 --> 00:24:00,666
finne Rience og magikeren og drepe dem.
334
00:24:00,666 --> 00:24:02,000
Og så?
335
00:24:02,625 --> 00:24:06,541
Yarpen sa at han så deg snakke
med Philippa Eilhart i Ban Gleán.
336
00:24:07,250 --> 00:24:08,583
Det går bra, Jaskier.
337
00:24:09,416 --> 00:24:11,375
Hva ba Dijkstra deg gjøre?
338
00:24:13,208 --> 00:24:19,125
Han ville at jeg skulle overbevise deg
om å ta med Ciri til Redania.
339
00:24:20,458 --> 00:24:22,125
Og jeg er enig med ham.
340
00:24:23,125 --> 00:24:27,500
Hun ville vært trygg
med en hel hær bak seg.
341
00:24:27,500 --> 00:24:31,250
Ciri ville ikke vært mer
enn en avlshoppe på Cintra-tronen.
342
00:24:31,250 --> 00:24:35,083
Hun er en prinsesse, Geralt.
Det er sånt prinsesser gjør.
343
00:24:35,083 --> 00:24:39,666
De sitter på små kongelige troner,
får kongelige babyer og styrer riker.
344
00:24:39,666 --> 00:24:41,500
Det er det Ciri ønsker.
345
00:24:41,500 --> 00:24:45,208
Vil hun være en politisk brikke
for Vizimir og Dijkstra?
346
00:24:45,208 --> 00:24:46,333
- Nei.
- Nei.
347
00:24:47,000 --> 00:24:49,875
- Vi holder kursen.
- Nøytralitet har konsekvenser.
348
00:24:49,875 --> 00:24:54,291
Det er allerede konsekvenser, Jaskier.
Og ikke bare for Ciri.
349
00:24:55,208 --> 00:24:59,041
Jeg trodde at verden ville slutte
å prøve å bruke henne.
350
00:24:59,041 --> 00:25:03,083
- I stedet bruker de andre i hennes sted.
- Og det vil fortsette.
351
00:25:03,083 --> 00:25:09,500
Fordi det er det folk med makt gjør.
Men hun er ikke en witcher.
352
00:25:10,125 --> 00:25:12,750
Hun er absolutt ikke en Aretuza-heks,
353
00:25:12,750 --> 00:25:17,041
som henter magi fra steiner, hamp
354
00:25:17,041 --> 00:25:22,041
eller planter, eller hva det er
Yennefer gjør. Hun er en prinsesse.
355
00:25:22,666 --> 00:25:24,500
Du bør stole på henne.
356
00:25:26,833 --> 00:25:28,083
Kilden hennes.
357
00:25:29,375 --> 00:25:30,583
Hva nå?
358
00:25:33,458 --> 00:25:34,375
Du har rett.
359
00:25:37,625 --> 00:25:38,666
Jeg har rett.
360
00:25:40,541 --> 00:25:42,916
Det er bekymringsfullt. Hva?
361
00:25:48,125 --> 00:25:49,041
Geralt.
362
00:25:49,041 --> 00:25:51,291
- Du må våkne.
- Geralt, nei.
363
00:25:51,291 --> 00:25:53,083
- Det er for tidlig.
- Hører du?
364
00:25:53,083 --> 00:25:57,250
- Du kan skade ekstraksjonsformelen.
- Du sa at det alltid var en kilde.
365
00:25:58,208 --> 00:25:59,333
Hva mente du?
366
00:26:00,791 --> 00:26:02,208
Alltid en kilde til hva?
367
00:26:03,375 --> 00:26:04,458
Magi.
368
00:26:05,458 --> 00:26:07,041
Kan du si hva du heter?
369
00:26:08,416 --> 00:26:09,375
Teryn.
370
00:26:09,916 --> 00:26:13,666
Bra. Det skjedde noe
som påvirket tankene dine.
371
00:26:15,458 --> 00:26:17,250
Husker du hva som skjedde?
372
00:26:20,666 --> 00:26:23,583
- Jeg ble dratt fra rommet mitt.
- Ja.
373
00:26:24,666 --> 00:26:25,791
Av en mann.
374
00:26:26,541 --> 00:26:28,875
- En mann med et arr?
- Forsiktig, Geralt.
375
00:26:29,458 --> 00:26:31,958
Han var der. Noen ganger.
376
00:26:34,875 --> 00:26:37,833
Og kvinnen med den rare stemmen.
377
00:26:38,916 --> 00:26:40,416
Alle hjalp mannen.
378
00:26:42,041 --> 00:26:43,125
Mannen, han...
379
00:26:45,666 --> 00:26:47,208
Han skremte meg alltid.
380
00:26:48,416 --> 00:26:49,375
Du kjente ham.
381
00:26:50,416 --> 00:26:51,375
På skolen.
382
00:26:53,250 --> 00:26:54,541
På Aretuza.
383
00:26:59,875 --> 00:27:01,375
Vi må bedøve henne igjen.
384
00:27:01,375 --> 00:27:04,125
- Jeg trenger et navn.
- Jeg henter mer eliksir!
385
00:27:04,916 --> 00:27:06,708
- Bare si det.
- Hva het han?
386
00:27:16,875 --> 00:27:21,833
Dumme witcher.
Du er fortapt. Du vet det ikke engang.
387
00:27:22,500 --> 00:27:25,041
Jeg er Cirillas skjebne.
388
00:27:25,041 --> 00:27:31,041
Måtte dere jamre,
for Nasjonens ødelegger er i vente.
389
00:27:35,833 --> 00:27:36,916
Anika!
390
00:27:42,833 --> 00:27:44,500
Geralt!
391
00:27:44,500 --> 00:27:46,375
Jaskier, amuletten.
392
00:27:47,583 --> 00:27:48,791
Nei, Teryn.
393
00:27:48,791 --> 00:27:49,833
Jaskier!
394
00:27:52,458 --> 00:27:53,333
Geralt!
395
00:28:13,333 --> 00:28:17,333
Kom og se!
396
00:28:17,333 --> 00:28:18,833
Se med deres egne øyne
397
00:28:18,833 --> 00:28:22,125
den mest fryktelige skapningen
gudene har skapt.
398
00:28:22,125 --> 00:28:27,208
En levende basilisk, det giftige monsteret
fra den zerrikanske ørkenen.
399
00:28:27,208 --> 00:28:30,458
En umettelig menneskeeter.
Kun femten mynter.
400
00:28:30,458 --> 00:28:34,166
- Det var det jeg sa.
- Det koster femten mynter.
401
00:28:34,166 --> 00:28:38,666
Femten mynter. Gi pengene til gutten.
Inn med dere. Kos dere.
402
00:28:38,666 --> 00:28:41,541
Nyt showet.
403
00:28:41,541 --> 00:28:44,208
Det stemmer, femten mynter.
404
00:28:46,208 --> 00:28:47,708
Kom igjen. Skynd dere!
405
00:28:47,708 --> 00:28:51,708
Forsiktig. Disse beistene
er notorisk uforutsigbare.
406
00:28:51,708 --> 00:28:54,333
Jeg har slåss mot nok til å vite det.
407
00:28:59,500 --> 00:29:02,125
- Buret ser lite ut.
- Kanskje det er en baby.
408
00:29:02,708 --> 00:29:05,708
Det ville vært lureri.
Hvor skummelt kan det være?
409
00:29:06,791 --> 00:29:10,416
Du ville blitt overrasket.
De er uforutsigbare.
410
00:29:11,375 --> 00:29:13,333
Og uforutsigbarhet betyr trøbbel.
411
00:29:13,333 --> 00:29:15,250
Hva er galt med litt trøbbel?
412
00:29:16,208 --> 00:29:20,916
- Mye om du har levd livet mitt.
- Det høres ut som en utfordring.
413
00:29:26,666 --> 00:29:30,958
Mine damer og herrer!
414
00:29:32,875 --> 00:29:35,333
Kongen av alle slanger.
415
00:29:35,333 --> 00:29:39,833
Den er et sjeldent monster.
Som klekkes fra et egg
416
00:29:40,416 --> 00:29:46,666
kun lagt av en slyngel av en hane
som presenterer rumpa til en annen
417
00:29:46,666 --> 00:29:50,041
som en kåt høne...
418
00:29:51,833 --> 00:29:54,291
Kykkeliky!
419
00:29:58,083 --> 00:30:03,958
Et egg som må ruges
av 101 giftige slanger.
420
00:30:05,250 --> 00:30:08,375
Gode folk, hold avstand.
421
00:30:08,958 --> 00:30:11,416
Pusten alene kan forgifte dere.
422
00:30:11,416 --> 00:30:12,916
Det er ikke en basilisk.
423
00:30:17,166 --> 00:30:19,333
Når basilisken klekkes,
424
00:30:19,333 --> 00:30:22,333
sluker den slangene
og suger til seg giften.
425
00:30:22,333 --> 00:30:25,333
Når en ridder hogger den med sverdet sitt,
426
00:30:25,333 --> 00:30:29,125
går giften opp sverdbladet
og dreper ridderen umiddelbart.
427
00:30:29,750 --> 00:30:32,833
- For en løgn.
- Det er sant.
428
00:30:33,500 --> 00:30:37,250
Derfor kan en basilisk bare dø
om den ser sitt eget speilbilde.
429
00:30:37,250 --> 00:30:38,791
- Helt riktig.
- Slutt.
430
00:30:38,791 --> 00:30:40,833
Det er feil. Dette er en linnorm,
431
00:30:40,833 --> 00:30:45,416
og den er ung,
og den sulter fordi du har den i et bur!
432
00:30:47,166 --> 00:30:52,166
Om du ikke liker forestillingen,
kan du ikke bare stikke av og holde kjeft?
433
00:31:31,250 --> 00:31:33,125
Din lille dritt!
434
00:31:36,000 --> 00:31:38,708
Denne jenta beskyttes av Giancardi-banken.
435
00:31:38,708 --> 00:31:40,500
Husk navnet, drittsekk.
436
00:31:48,250 --> 00:31:49,416
Hvor er kniven min?
437
00:31:57,666 --> 00:31:58,625
Her!
438
00:32:06,833 --> 00:32:09,625
Kom deg vekk, djevelhund!
439
00:32:12,375 --> 00:32:16,041
Du reddet meg, modige ridder!
Vi har en helt blant oss!
440
00:32:16,541 --> 00:32:18,250
- Han reddet oss!
- Virkelig?
441
00:32:20,041 --> 00:32:22,208
- Det gjorde jeg!
- Jeg må vekk herfra!
442
00:32:22,208 --> 00:32:25,125
Det var utrolig! Så du meg slå den fyren?
443
00:32:25,125 --> 00:32:28,000
- Yennefer dreper meg.
- Og jeg får sparken.
444
00:32:28,000 --> 00:32:32,458
- Hvor faen er pengene mine?
- Jeg kan reise gjennom hele kontinentet!
445
00:32:32,458 --> 00:32:33,875
Hei, trøbbel!
446
00:32:37,791 --> 00:32:39,208
Du var flott der inne.
447
00:32:41,666 --> 00:32:43,000
Faen heller.
448
00:32:44,791 --> 00:32:46,375
Jeg må dra. Takk.
449
00:32:46,375 --> 00:32:48,000
Hvor skal du?
450
00:32:48,000 --> 00:32:49,708
Og lykke til med julingen!
451
00:32:53,708 --> 00:32:54,958
[snakker oldspråk]
452
00:32:57,458 --> 00:33:00,708
[snakker oldspråk]
453
00:33:03,958 --> 00:33:05,208
Hvor er du, Yennefer?
454
00:33:08,625 --> 00:33:11,916
[snakker oldspråk]
455
00:33:11,916 --> 00:33:14,833
Enda en rømling. Tilbake til sovesalene.
456
00:33:14,833 --> 00:33:16,375
Slipp meg!
457
00:33:18,041 --> 00:33:20,333
Kall meg fru Laux-Antille.
458
00:33:20,333 --> 00:33:23,000
Du må vaske toalettene
for uforskammetheten.
459
00:33:23,000 --> 00:33:24,250
Jeg tar det herfra.
460
00:33:24,250 --> 00:33:25,208
Yen.
461
00:33:25,916 --> 00:33:27,333
Hva gjør du her?
462
00:33:29,375 --> 00:33:33,458
Jeg skal utdanne myndlingen min,
noe hun åpenbart trenger.
463
00:33:34,416 --> 00:33:35,500
Tilgi henne, Rita.
464
00:33:40,250 --> 00:33:41,583
Så dette er jenta.
465
00:33:45,625 --> 00:33:46,708
Ikke se på henne.
466
00:33:49,333 --> 00:33:50,291
Se på meg.
467
00:33:53,833 --> 00:33:56,458
Ikke våg å fjerne blikket fra meg.
468
00:34:04,166 --> 00:34:06,083
Det er nok introduksjoner.
469
00:34:07,166 --> 00:34:11,583
Som en unnskyldning for hennes frekkhet,
la meg spandere luksus på dere.
470
00:34:12,166 --> 00:34:13,541
Takk, jeg kjeder meg.
471
00:34:13,541 --> 00:34:15,791
Skal vi ta vannet ved Sølvhegren?
472
00:34:16,916 --> 00:34:19,083
Jeg sier ikke nei til å ha det gøy.
473
00:34:29,375 --> 00:34:31,083
Fjern hendene. Han er min.
474
00:34:33,875 --> 00:34:36,333
Jeg hadde ikke tenkt å bruke hendene.
475
00:34:41,666 --> 00:34:43,833
Faen ta magi, vi blir her.
476
00:34:48,375 --> 00:34:52,208
Hvis dette stedet stenger,
brenner jeg ned hele jævla byen.
477
00:34:53,291 --> 00:34:54,125
Kom, jente!
478
00:34:56,875 --> 00:35:00,708
Noviser er ubrukelige for tiden.
Ikke som da vi var unge.
479
00:35:03,041 --> 00:35:04,500
Jeg ba deg ta med vinen.
480
00:35:04,500 --> 00:35:07,083
Overrasket over at du kan smake noe.
481
00:35:07,083 --> 00:35:09,166
Kaller du meg en dranker?
482
00:35:09,166 --> 00:35:11,541
Bedre en dranker enn en forræder.
483
00:35:13,875 --> 00:35:17,416
Si meg, Yennefer.
Er ryktene om witchere sanne?
484
00:35:18,000 --> 00:35:20,583
At mutasjonene gjør dem impotente.
485
00:35:21,250 --> 00:35:24,083
- Knuller du en witcher?
- Grusomt, ikke sant?
486
00:35:25,416 --> 00:35:28,041
Nesten like grusomt som manerene dine.
487
00:35:29,708 --> 00:35:33,791
I stedet for å dvele ved fortiden,
bør vi fokusere på fremtiden.
488
00:35:34,875 --> 00:35:37,041
- Jeg ville ha rødvin.
- Her.
489
00:35:38,291 --> 00:35:39,833
Vi fortjener en drink.
490
00:35:39,833 --> 00:35:42,958
Etter alle brannene
vi har slukket mellom riker.
491
00:35:44,083 --> 00:35:45,916
Branner vi ikke startet.
492
00:35:48,500 --> 00:35:52,291
Pokkers prinsesse fra Cintra.
Hva er så spesielt med henne?
493
00:35:55,333 --> 00:35:57,375
Jente, vin! Nå.
494
00:35:58,416 --> 00:35:59,416
Hent den selv.
495
00:36:05,958 --> 00:36:10,041
Hun gjør bare feil.
Dessuten vet jeg hvor de gode sakene er.
496
00:36:16,250 --> 00:36:19,625
- Hva feiler det deg?
- Hold kjeft før du ødelegger alt.
497
00:36:19,625 --> 00:36:22,458
Jeg kan ikke ødelegge noe som er råttent!
498
00:36:22,458 --> 00:36:24,958
Dette stedet, disse kvinnene, er grusomt!
499
00:36:24,958 --> 00:36:27,625
"Dette stedet"?
Du er ikke en prinsesse her.
500
00:36:28,208 --> 00:36:32,875
Du er en novise og blir behandlet som en.
Du får ingen spesialbehandling.
501
00:36:33,916 --> 00:36:37,583
- Jeg vil ikke gjøre dette.
- Ikke jeg heller.
502
00:36:38,208 --> 00:36:43,208
I morgen må jeg krype til Brorskapet
for å be om tilgivelse.
503
00:36:43,208 --> 00:36:44,500
Og jeg gjør det.
504
00:36:44,500 --> 00:36:48,625
Fordi Aretuza er min beste sjanse
til å beskytte deg.
505
00:36:48,625 --> 00:36:50,958
Vår beste sjanse til å være trygge.
506
00:36:51,916 --> 00:36:55,250
- Man gjør det man må for å klare seg.
- Hva er målet?
507
00:36:55,250 --> 00:36:59,208
Om jeg ikke kan kontrollere kreftene mine,
skal jeg bli til en ål?
508
00:36:59,208 --> 00:37:02,291
Og om jeg blir
en sterk aretuzansk hushjelp,
509
00:37:02,291 --> 00:37:07,083
vil du la henne skrape ut innvollene mine
og bli maktsyk som de der ute?
510
00:37:07,083 --> 00:37:10,583
Tissaia er en av
de mektigste trollkvinnene på kontinentet!
511
00:37:10,583 --> 00:37:13,041
Vær takknemlig for at hun lærer deg opp.
512
00:37:17,250 --> 00:37:18,875
Bare fordi hun reddet deg,
513
00:37:20,416 --> 00:37:23,625
betyr det ikke
at du skylder henne noe resten av livet.
514
00:37:24,375 --> 00:37:29,166
Du ba meg aldri unnskylde kreftene mine,
men det er alt du gjør.
515
00:37:30,041 --> 00:37:33,666
Vil du være en god leder?
Vil du forandre verden?
516
00:37:34,208 --> 00:37:38,750
Vet du hva. Å lede er å håndtere
intetsigende, maktsultne drittsekker!
517
00:37:43,208 --> 00:37:47,041
Jeg er ikke Geralt.
Dette er ikke Kaer Morhen.
518
00:37:47,916 --> 00:37:50,333
Dette er den versjonen jeg må være her.
519
00:37:50,958 --> 00:37:54,083
Du må finne en versjon av deg selv
som kan takle det.
520
00:37:54,708 --> 00:37:59,458
Tro meg, jeg vet at du ikke er Geralt.
Han ville aldri solgt sjelen sin slik.
521
00:38:21,791 --> 00:38:22,875
Det går bra.
522
00:38:26,291 --> 00:38:27,333
Takket være Otto.
523
00:38:28,791 --> 00:38:31,791
Jeg har aldri sett
noen lage en trylledrikk så fort.
524
00:38:32,291 --> 00:38:33,625
Du har trent ham godt.
525
00:38:35,000 --> 00:38:36,833
Akkurat som Visenna trente meg.
526
00:38:43,041 --> 00:38:44,250
Led hun?
527
00:38:47,125 --> 00:38:50,625
Hun ble forvekslet med en alv
mens hun hjalp en landsbyboer.
528
00:38:52,625 --> 00:38:54,208
Hun ble banket opp.
529
00:38:57,875 --> 00:39:03,250
- Føles det bedre eller verre?
- Jeg ville ikke at hun skulle få vondt.
530
00:39:06,041 --> 00:39:09,583
- Jeg ville hun skulle vite hva hun gjorde.
- Hun visste det.
531
00:39:09,583 --> 00:39:13,958
Kjærlighet til barn tvinger foreldre
til å ta vanskelige valg.
532
00:39:14,791 --> 00:39:16,083
Umulige valg.
533
00:39:18,083 --> 00:39:21,291
Sannsynligvis vil de huske det
resten av livet.
534
00:39:30,791 --> 00:39:32,625
Jeg husker deler av livet vårt.
535
00:39:37,500 --> 00:39:39,041
Hun luktet glør.
536
00:39:40,375 --> 00:39:44,458
Fra å holde de små bålene i live
gjennom de lange nettene.
537
00:39:48,000 --> 00:39:49,708
Jeg husker at jeg var sulten.
538
00:39:50,666 --> 00:39:53,375
Og magen hennes rumlet
dobbelt så høyt som min.
539
00:39:55,875 --> 00:39:57,125
Hun brukte magien sin
540
00:39:58,541 --> 00:40:01,958
til å lage forseggjorte måltider
som vi ikke hadde råd til.
541
00:40:08,000 --> 00:40:10,750
Jeg ville gjort alt
for å få henne til å smile.
542
00:40:13,333 --> 00:40:14,375
Men...
543
00:40:16,916 --> 00:40:20,291
...den dagen hun forlot meg, var hun syk.
544
00:40:23,833 --> 00:40:26,625
Hun trengte vann,
så jeg dro for å hente litt.
545
00:40:26,625 --> 00:40:28,083
Og da jeg kom tilbake...
546
00:40:30,625 --> 00:40:31,625
...var hun borte.
547
00:40:34,166 --> 00:40:35,375
Jeg ropte på henne.
548
00:40:39,833 --> 00:40:41,041
Men hun var borte.
549
00:40:42,041 --> 00:40:44,083
Hun elsket deg så godt hun kunne.
550
00:40:45,958 --> 00:40:48,333
Hun måtte slippe taket for å redde deg.
551
00:40:50,458 --> 00:40:53,541
- Det kan ikke ha vært det eneste valget.
- Nei.
552
00:40:55,125 --> 00:40:56,625
Men det var det hun tok.
553
00:40:57,958 --> 00:41:00,500
Nå har du din egen umulige avgjørelse.
554
00:41:00,500 --> 00:41:02,250
Jeg forlater ikke Ciri.
555
00:41:03,708 --> 00:41:05,458
Selv om det koster meg livet.
556
00:41:11,166 --> 00:41:12,000
Teryn.
557
00:41:14,458 --> 00:41:18,208
Kan hun bli her mens jeg finner ut
hvordan jeg hjelper henne?
558
00:41:18,208 --> 00:41:20,250
- Selvsagt.
- Takk.
559
00:41:21,333 --> 00:41:22,458
Hvor skal du?
560
00:41:25,083 --> 00:41:26,125
Til Aretuza.
561
00:41:38,541 --> 00:41:39,666
Går det bra?
562
00:41:41,166 --> 00:41:42,166
Nei.
563
00:41:45,291 --> 00:41:46,750
Magien er én ting.
564
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
Politikken...
565
00:41:51,041 --> 00:41:55,666
Selv om jeg går tilbake til Brorskapet
og gir henne opplæring, har du rett.
566
00:41:55,666 --> 00:41:58,166
Krigen kommer, og hun er i sentrum.
567
00:41:59,416 --> 00:42:02,083
Magikere har holdt konger i sjakk
i århundrer.
568
00:42:04,291 --> 00:42:07,541
- Vi finner en måte.
- Giftighet smitter.
569
00:42:09,250 --> 00:42:13,750
Kongene har snudd seg mot hverandre.
Hvor lenge før magikerne gjør det samme?
570
00:42:14,500 --> 00:42:17,916
Hvis vi skal forene nord,
må vi være samlet.
571
00:42:21,791 --> 00:42:22,875
En konklave.
572
00:42:24,041 --> 00:42:24,875
Hva?
573
00:42:26,416 --> 00:42:28,833
Vi holder en magikerkonklave.
574
00:42:29,958 --> 00:42:33,291
- Vi har ikke hatt det før Sodden.
- Så gikk vi til krig.
575
00:42:33,291 --> 00:42:35,250
Vi gjør det annerledes nå.
576
00:42:35,250 --> 00:42:40,000
I stedet for uenighet og debatt
fokuserer vi på tillit.
577
00:42:40,958 --> 00:42:41,833
Fellesskap.
578
00:42:47,375 --> 00:42:49,166
Er dette på grunn av jenta?
579
00:42:49,791 --> 00:42:52,875
Om vi skal ha noe håp
om at kongene lytter,
580
00:42:54,000 --> 00:42:56,541
må vi finne bedre versjoner av oss selv.
581
00:42:59,708 --> 00:43:03,583
Jeg er villig til å prøve. Er du det?
582
00:43:23,375 --> 00:43:24,250
Geralt.
583
00:43:25,000 --> 00:43:29,291
Geralt, hvor er du?
584
00:43:30,416 --> 00:43:31,416
Hvor er du?
585
00:43:36,750 --> 00:43:38,125
Vi møtes snart igjen.
586
00:43:40,833 --> 00:43:43,791
Jeg forstår bekymringene.
Men jeg har bestemt meg.
587
00:43:43,791 --> 00:43:46,208
Dette Cirilla-tullet er for plagsomt.
588
00:43:47,125 --> 00:43:49,041
Jeg kunne ikke vært mer enig.
589
00:43:49,791 --> 00:43:52,416
Men å forhandle
med Nilfgård er ikke svaret.
590
00:43:53,166 --> 00:43:55,541
Dronningen er påståelig og sterk.
591
00:43:55,541 --> 00:43:58,583
- Som en okse.
- Og Radovid vil gjøre henne til lags.
592
00:43:58,583 --> 00:44:03,708
Men dere er for viktige til å belastes
med detaljer fra redansk etterretning.
593
00:44:04,625 --> 00:44:05,708
Hva foreslår du?
594
00:44:06,583 --> 00:44:10,583
Jeg håper jeg ikke avbryter.
Denne ble etterlatt hos tjeneren min.
595
00:44:11,791 --> 00:44:13,750
Det står at den er til deg.
596
00:44:14,541 --> 00:44:15,416
En gave.
597
00:44:20,625 --> 00:44:24,416
Hilsen Nilfgård. Jeg sa jo det, Dijkstra,
de er ikke så ille...
598
00:44:34,041 --> 00:44:37,250
Menn ved alle dører og vinduer.
Ingen slipper inn eller ut!
599
00:44:37,250 --> 00:44:41,833
Be portvakten undersøke området.
Gi meg Radovids tjener umiddelbart!
600
00:44:42,458 --> 00:44:46,500
Med meg, nå!
Menn ved hver dør. Vi har inntrengere!
601
00:44:46,500 --> 00:44:50,666
Jeg sverger,
de slipper ikke unna med dette.
602
00:44:52,916 --> 00:44:54,708
- Kom.
- Sikre området!
603
00:44:55,708 --> 00:44:57,500
- Gjennom porten!
- Følg meg!
604
00:44:58,208 --> 00:45:00,125
- Nei.
- Gjennom! Nå!
605
00:45:01,291 --> 00:45:03,791
- Ta med kongen til rommet sitt.
- Min herre.
606
00:45:27,708 --> 00:45:28,541
Du.
607
00:45:30,500 --> 00:45:33,666
Alt snakket
om å gjøre dronningen mer nyttig.
608
00:45:35,375 --> 00:45:37,083
Du og Philippa gjorde dette.
609
00:45:38,875 --> 00:45:40,583
Du slipper ikke unna med det.
610
00:45:41,625 --> 00:45:42,791
Det er forræderi.
611
00:45:44,958 --> 00:45:47,541
- Jeg skal si det til broren min.
- Si hva da?
612
00:45:48,791 --> 00:45:54,500
At hans sterke, påståelige dronning
gikk litt amok i de hemmelige møtene
613
00:45:55,000 --> 00:45:56,916
og fortjente å bli myrdet?
614
00:45:58,250 --> 00:45:59,333
På din vakt?
615
00:46:00,333 --> 00:46:02,375
- Han stolte på deg.
- Stoler.
616
00:46:05,125 --> 00:46:06,208
Han stoler på meg.
617
00:46:07,750 --> 00:46:09,291
Nå mer enn noensinne.
618
00:46:10,333 --> 00:46:12,333
Jeg er hans viktigste rådgiver.
619
00:46:12,833 --> 00:46:17,625
Mens du er en svak,
dum, ineffektiv liten dritt
620
00:46:17,625 --> 00:46:20,416
som nettopp ga ham konas hode i en eske.
621
00:46:21,708 --> 00:46:26,458
Hvordan vet vi
at du ikke var involvert i forræderiet?
622
00:46:29,500 --> 00:46:32,625
Vil du hjelpe?
Dra og sug på den kongelige spenen
623
00:46:32,625 --> 00:46:36,375
til du er full nok
til å glemme denne forferdelige tragedien.
624
00:46:36,875 --> 00:46:38,625
Og hold kjeft.
625
00:46:40,916 --> 00:46:43,750
For neste gang
kan det være hodet ditt i en eske.
626
00:47:23,458 --> 00:47:24,541
Pust.
627
00:47:26,541 --> 00:47:27,500
Pust.
628
00:47:50,708 --> 00:47:51,625
Det holder.
629
00:48:00,750 --> 00:48:02,791
Jeg skulle ønske du var der i dag.
630
00:48:03,916 --> 00:48:08,708
Jeg visste at Hedwig hadde en tykk nakke,
men den var jaggu hard å skjære gjennom.
631
00:48:13,250 --> 00:48:16,791
Jeg lurer på hva Dijkstra syntes
om min pièce de résistanse.
632
00:48:18,083 --> 00:48:20,708
Ingen forventer et hode i en eske.
633
00:48:22,125 --> 00:48:23,666
Det gir ikke mening.
634
00:48:24,166 --> 00:48:27,333
Emhyr bruker magikere
som kanonføde, ikke sendebud.
635
00:48:29,208 --> 00:48:32,000
Kvinnen du så på møtet,
bevegde ikke munnen.
636
00:48:32,000 --> 00:48:34,333
Alle typer er nyttige.
637
00:48:36,000 --> 00:48:37,833
Med mindre hun brukte telepati.
638
00:48:41,708 --> 00:48:46,333
Hvordan klarte hun å gå inn i portalen
og gjennom fortryllelsene mine?
639
00:48:47,375 --> 00:48:49,666
Kanskje fordi portalen var spesiell.
640
00:48:52,250 --> 00:48:56,875
- En portal er en portal.
- Jeg har sett portalene dine.
641
00:48:59,875 --> 00:49:01,166
Denne var ikke sånn.
642
00:49:01,166 --> 00:49:06,333
Dette var en virvlende svart malstrøm
av jævla usikkerhet.
643
00:49:09,541 --> 00:49:11,541
Magikeren som støtter Rience,
644
00:49:13,708 --> 00:49:15,083
jobber for Nilfgård.
645
00:49:17,291 --> 00:49:18,541
Fy faen.
646
00:49:22,125 --> 00:49:25,291
Den eneste grunnen
til at jeg gikk med på dette,
647
00:49:25,291 --> 00:49:28,500
er at du sa
at du ikke jobber for Nilfgård.
648
00:49:28,500 --> 00:49:30,666
Jeg jobber for min herre.
649
00:49:30,666 --> 00:49:32,875
Som jobber for Nilfgård!
650
00:49:32,875 --> 00:49:36,958
Ikke bli så opprørt, Rience.
Det gjør deg styggere.
651
00:49:37,708 --> 00:49:42,541
Når det gjelder min herre, er det ikke
det samme å jobbe med som for Nilfgård.
652
00:49:42,541 --> 00:49:45,500
Den hvite flammen
er bare et middel til et mål.
653
00:49:45,500 --> 00:49:50,375
En liten bit av et større puslespill.
Ikke bekymre det stygge ansiktet ditt.
654
00:49:52,125 --> 00:49:53,958
Jeg har i det minste et ansikt.
655
00:49:55,791 --> 00:49:58,083
I stedet for en illusjon.
656
00:50:00,125 --> 00:50:03,916
Fortell ham
at jeg er lei av å ikke få vite ting.
657
00:50:04,500 --> 00:50:07,125
Hvis han vil
at jeg skal følge planen hans,
658
00:50:08,541 --> 00:50:10,166
har jeg mitt eget krav.
659
00:50:15,791 --> 00:50:19,458
[snakker oldspråk]
660
00:50:20,708 --> 00:50:24,583
[snakker oldspråk]
661
00:50:33,625 --> 00:50:36,166
Du er utslitt.
662
00:50:36,958 --> 00:50:39,625
- Du må spise.
- Ikke før de gjør det.
663
00:50:41,666 --> 00:50:42,875
Noe fra speiderne?
664
00:50:42,875 --> 00:50:46,791
Et rykte om at hun ble sett i Maribor.
Det var ingenting.
665
00:50:48,708 --> 00:50:49,833
Og Gallatin?
666
00:50:49,833 --> 00:50:53,333
Han er på vei til Xin'trea
med de runde generalene.
667
00:50:54,291 --> 00:50:58,541
Så kanskje det er lurt
å vurdere en rømningsplan.
668
00:51:00,125 --> 00:51:03,625
Den eneste flukten jeg tar,
er døden, Filavandrel.
669
00:51:08,708 --> 00:51:13,500
Jeg savner ikke byens snobberi,
men jeg savner tjenestene.
670
00:51:14,250 --> 00:51:16,750
Din hvite flamme kan å være vert.
671
00:51:16,750 --> 00:51:22,333
Det er vel ikke så vanskelig
å imponere en baklengs spissøre som deg?
672
00:51:22,333 --> 00:51:27,791
Heller en spissøre i et palass enn
den rike dritten som ble kastet ut av det.
673
00:51:27,791 --> 00:51:31,833
Det er ikke rettferdig.
Jeg mistet pengene før jeg ble kastet ut.
674
00:51:34,333 --> 00:51:36,125
Faren min var adelsmann.
675
00:51:37,291 --> 00:51:41,291
Han forventet
at jeg var en diplomat som mine brødre.
676
00:51:42,166 --> 00:51:45,250
Jeg var oppfarende.
Temperament, impulsiv dømmekraft.
677
00:51:45,250 --> 00:51:48,083
- Derfor liker jeg å slåss.
- Du? Nei.
678
00:51:48,875 --> 00:51:55,541
Hvis vi har begynt å dele historier,
tror jeg vi ville kommet overens som barn.
679
00:51:56,208 --> 00:51:59,916
Vi kunne brent ned en by
eller to ved uhell, men likevel.
680
00:52:06,208 --> 00:52:10,541
Da Tronraneren tok Nilfgård,
gjorde han min far og brødre til slaver.
681
00:52:11,208 --> 00:52:15,416
Han var redd for deres styrke
og mulighet til å ta hevn,
682
00:52:16,041 --> 00:52:19,041
men jeg var bare en liten gutt.
683
00:52:19,041 --> 00:52:24,375
Jeg var for svak til å bry seg om.
Jeg ble forlatt for å sulte eller dø.
684
00:52:24,375 --> 00:52:27,958
Cahir, jeg har sett deg
gå i kamp uten noe annet
685
00:52:27,958 --> 00:52:31,666
enn en brystplate av kyllingbein
og en pinne til sverd.
686
00:52:31,666 --> 00:52:34,666
Faen ta Tronraneren. Han var en idiot.
687
00:52:35,208 --> 00:52:38,750
Det var det Den hvite flammen sa
da han kom for å befri meg.
688
00:52:39,583 --> 00:52:44,708
"Tronraneren var en idiot som lot deg gå,
fordi du er den sterkeste av dem alle."
689
00:52:44,708 --> 00:52:47,166
Du er vel sterk til å være en liten...
690
00:53:04,541 --> 00:53:08,916
Unnskyld. Det måtte gjøres.
691
00:54:37,625 --> 00:54:39,916
Cirilla.
692
00:54:44,541 --> 00:54:46,916
Cirilla.
693
00:54:52,125 --> 00:54:54,375
Nei. Dere er spøkelser. Lik.
694
00:54:54,375 --> 00:54:59,750
Ja, vi er lik, men du er selve døden!
695
00:55:05,958 --> 00:55:07,625
Bli med oss.
696
00:55:26,583 --> 00:55:27,875
Du fant meg.
697
00:55:55,708 --> 00:55:56,833
De var ekte.
698
00:58:30,583 --> 00:58:35,416
Tekst: Trine Friis