1
00:00:16,125 --> 00:00:17,250
Vespula?
2
00:00:18,041 --> 00:00:19,041
Vespula.
3
00:00:19,791 --> 00:00:21,416
Hörst du mir eigentlich zu?
4
00:00:21,916 --> 00:00:24,750
Was meint Radovid damit,
dass ich Menschen sehe?
5
00:00:24,750 --> 00:00:28,083
Woher will er wissen, was ich sehe?
Er kennt mich kaum.
6
00:00:30,666 --> 00:00:31,500
Tja.
7
00:00:32,208 --> 00:00:35,250
Einem Spieler spielt man nichts vor,
sage ich immer.
8
00:00:36,791 --> 00:00:40,083
Er verbirgt etwas,
und wenn ich Geralt helfen will,
9
00:00:41,291 --> 00:00:43,375
muss ich herausfinden, was das ist.
10
00:00:44,833 --> 00:00:47,791
Denn Geralt ist
11
00:00:49,083 --> 00:00:50,291
ein Hammer.
12
00:00:52,000 --> 00:00:53,250
Verstehst du?
13
00:00:55,666 --> 00:00:56,666
Du bist verwirrt.
14
00:00:57,333 --> 00:00:58,333
Ok.
15
00:00:59,375 --> 00:01:02,708
Ist man ein Hammer,
ist jedes Problem ein Nagel.
16
00:01:02,708 --> 00:01:05,708
Man sieht einen Nagel und sagt:
"Scheiß drauf."
17
00:01:05,708 --> 00:01:08,458
"Scheiß auf diesen Nagel."
Und schlägt drauf.
18
00:01:08,458 --> 00:01:10,208
Aber manchmal ist es anders.
19
00:01:10,208 --> 00:01:14,125
Manchmal sind das Problem
ein paar Petunien
20
00:01:14,125 --> 00:01:18,500
oder eine Schüssel Brei,
und auf die kann man nicht draufschlagen.
21
00:01:19,250 --> 00:01:22,333
Klar kann man,
aber dann versaut man sich den Hammer,
22
00:01:22,333 --> 00:01:26,000
Brei fliegt überall hin,
und dann hat man keinen Brei mehr.
23
00:01:26,000 --> 00:01:28,833
Die Lösung erfordert
24
00:01:29,875 --> 00:01:31,458
eine andere Art Werkzeug.
25
00:01:34,583 --> 00:01:37,291
Und Radovid ist dieses Werkzeug.
26
00:01:38,125 --> 00:01:41,916
Radovid ist ein Löffel.
27
00:01:43,458 --> 00:01:46,000
Natürlich. Ja.
28
00:01:47,833 --> 00:01:49,750
Ich weiß, das ergibt wenig Sinn.
29
00:01:49,750 --> 00:01:52,458
Ich meine damit,
dass das Problem anders ist.
30
00:01:53,333 --> 00:01:55,416
Die Lösung muss anders sein.
31
00:01:57,666 --> 00:01:58,833
Und Radovid
32
00:01:59,875 --> 00:02:00,791
ist anders.
33
00:02:03,166 --> 00:02:05,416
Er ist klug, auch wenn er es verbirgt.
34
00:02:05,416 --> 00:02:07,833
Aber er ist gefühlvoll,
35
00:02:08,791 --> 00:02:09,833
scharf,
36
00:02:10,875 --> 00:02:11,916
wie ein Messer.
37
00:02:13,666 --> 00:02:16,291
Und darum muss ich ihn
von Geralt fernhalten.
38
00:02:16,916 --> 00:02:18,458
Du magst ihn.
39
00:02:19,208 --> 00:02:21,125
Geralt? Ja, ich schätze schon.
40
00:02:21,125 --> 00:02:25,916
Platonisch und mitunter mit großer Mühe,
ähnlich wie bei einer Familienziege.
41
00:02:25,916 --> 00:02:29,125
- Warte, du ziehst dich an?
- Ich meine den Löffel-Kerl.
42
00:02:29,125 --> 00:02:30,583
Radovid? Nein.
43
00:02:30,583 --> 00:02:32,250
- Doch.
- Nein!
44
00:02:32,791 --> 00:02:35,791
Ich habe dich verflucht,
weil du allen nachsteigst.
45
00:02:35,791 --> 00:02:37,958
Männern, Frauen, Zwergen,
46
00:02:37,958 --> 00:02:39,750
Elfen, Polymorphen...
47
00:02:39,750 --> 00:02:43,916
Das war einmal, und ich bereue nichts.
Es war fantastisch.
48
00:02:44,416 --> 00:02:48,041
Aber verknallt
habe ich dich noch nie gesehen.
49
00:02:49,791 --> 00:02:50,750
Verknallt?
50
00:02:52,208 --> 00:02:53,583
Ich verknalle mich?
51
00:02:55,250 --> 00:02:58,208
Verknallen ist etwas für Kinder,
mein Schatz.
52
00:02:59,541 --> 00:03:02,458
Ich habe atemberaubende,
53
00:03:03,083 --> 00:03:04,958
die Welt verändernde,
54
00:03:04,958 --> 00:03:07,166
herzzerreißende Affären.
55
00:03:10,458 --> 00:03:11,666
Wie du meinst.
56
00:03:14,083 --> 00:03:16,000
Der Schürzenjäger von Lyrien.
57
00:03:16,750 --> 00:03:19,166
Der Romantiker von Redanien.
58
00:03:19,166 --> 00:03:20,875
Der Hengst von Cidaris.
59
00:03:22,041 --> 00:03:22,875
Rittersporn?
60
00:03:23,458 --> 00:03:25,625
Verdammte...
61
00:03:26,416 --> 00:03:28,791
Entschuldige. Die Familienziege.
62
00:03:33,333 --> 00:03:34,750
Nicht ganz wie erwartet.
63
00:03:36,083 --> 00:03:40,291
Habt Ihr das Schloss gefunden?
Bitte sagt mir, dass Feuerfinger tot ist.
64
00:03:40,916 --> 00:03:42,500
Rience war nicht dort.
65
00:03:43,416 --> 00:03:45,416
Aber ich fand etwas anderes.
66
00:03:45,416 --> 00:03:47,166
Ja? Und was?
67
00:03:48,166 --> 00:03:49,458
Sie.
68
00:03:49,458 --> 00:03:51,000
Und sie ist?
69
00:03:51,583 --> 00:03:52,500
Keine Ahnung.
70
00:03:54,666 --> 00:03:56,250
Sie denkt, sie sei Ciri.
71
00:03:56,250 --> 00:03:59,666
Immer eine Quelle.
Kein Platz für Ungeziefer.
72
00:03:59,666 --> 00:04:00,833
Ich hasse dich.
73
00:04:01,333 --> 00:04:03,291
Schon gut, Ciri.
74
00:04:03,791 --> 00:04:04,958
Das ist ein Freund.
75
00:04:06,208 --> 00:04:07,416
Ich bin Rittersporn.
76
00:04:07,416 --> 00:04:10,208
Immer eine Quelle.
Kein Platz für Ungeziefer.
77
00:04:10,750 --> 00:04:13,333
- Immer...
- Scheiße, geht es ihr gut?
78
00:04:13,333 --> 00:04:17,083
Sie war Teil eines Experiments.
Die einzige Überlebende.
79
00:04:18,291 --> 00:04:21,875
Sie hat klare Momente,
wird dann aber wieder so.
80
00:04:23,125 --> 00:04:28,041
Was auch immer sie da faselt,
sie steckt in einer Endlosschleife fest.
81
00:04:28,625 --> 00:04:30,250
Ich muss wissen, warum.
82
00:04:30,250 --> 00:04:32,500
Sagt mir, dass Ihr einen Plan habt.
83
00:04:33,875 --> 00:04:35,583
Wir bringen sie zu Anika.
84
00:04:36,166 --> 00:04:38,875
Ist es ein Zauber,
kann sie es geradebiegen.
85
00:04:38,875 --> 00:04:40,083
Wer ist Anika?
86
00:04:42,125 --> 00:04:45,208
Eine Druidin.
Und eine Freundin meiner Mutter.
87
00:05:09,083 --> 00:05:10,750
Ja, er ist es wirklich.
88
00:05:11,583 --> 00:05:13,833
Ich roch Euch schon zwei Hügel früher.
89
00:05:14,458 --> 00:05:16,416
Was tut Ihr denn hier, Otto?
90
00:05:16,416 --> 00:05:20,750
Ich mag geschärfte Sinne haben,
aber wir beide wissen, dass Ihr müffelt.
91
00:05:22,208 --> 00:05:24,375
Du bist sicher nicht grundlos hier.
92
00:05:26,583 --> 00:05:27,708
Hallo, Anika.
93
00:05:28,666 --> 00:05:30,291
Sie hat Euch auch vermisst.
94
00:05:34,250 --> 00:05:35,083
Kommt.
95
00:05:44,250 --> 00:05:47,750
Gott, das brennt.
Das brennt wie das Arschloch eines Rarógs.
96
00:05:49,000 --> 00:05:50,916
- Was ist das?
- Das ist Tafelsalz.
97
00:05:51,875 --> 00:05:52,708
Ja.
98
00:05:54,208 --> 00:05:56,708
Ja, das ist nur Tafelsalz.
99
00:05:56,708 --> 00:05:59,333
Das ist nicht... sehr druidisch.
100
00:05:59,833 --> 00:06:01,541
- Ich bin kein Druide.
- Klar.
101
00:06:01,541 --> 00:06:03,333
- Ich bin ein Werwolf.
- Oha.
102
00:06:03,333 --> 00:06:05,041
Ein was?
103
00:06:06,000 --> 00:06:08,708
Ich wurde gebissen, während der Pest 21.
104
00:06:08,708 --> 00:06:11,958
Ich ging in den Wald,
um mich nicht anzustecken.
105
00:06:12,458 --> 00:06:14,958
Ich hatte Panik
vor den Beulen und der Scheißerei,
106
00:06:14,958 --> 00:06:16,666
nicht vor Werwölfen.
107
00:06:16,666 --> 00:06:18,041
Prioritäten, klar.
108
00:06:18,041 --> 00:06:20,750
Geralt wurde angeheuert, um mich zu töten.
109
00:06:21,375 --> 00:06:23,041
Aber er fand ein Heilmittel.
110
00:06:23,916 --> 00:06:26,250
Auf der Brust getragen schützt es mich.
111
00:06:27,416 --> 00:06:32,250
Er wurde dabei fast getötet,
aber er hat mir das Leben gerettet.
112
00:06:33,458 --> 00:06:35,875
Ja. Das passt.
113
00:06:43,708 --> 00:06:45,125
Woher kennst du Otto?
114
00:06:45,750 --> 00:06:47,375
Es war etwa vor einem Jahr.
115
00:06:49,083 --> 00:06:51,541
Wir trauerten im Tempel der Wahrheit.
116
00:06:53,000 --> 00:06:56,500
Seine Frau Edwina starb bei einem Feuer.
Seine Kinder auch.
117
00:06:59,833 --> 00:07:01,166
Ich kam wegen Visenna.
118
00:07:07,958 --> 00:07:09,041
Sie ist tot?
119
00:07:11,333 --> 00:07:13,333
Sie hat dich am Ende oft erwähnt.
120
00:07:23,041 --> 00:07:25,541
Wer das auch war,
hat ihr übel mitgespielt.
121
00:07:25,541 --> 00:07:27,833
Es ist ein Gedankenkontroll-Zauber.
122
00:07:28,333 --> 00:07:29,875
Gedankenkontrolle?
123
00:07:29,875 --> 00:07:32,375
Jemand will, dass sie sich für Ciri hält?
124
00:07:33,208 --> 00:07:34,833
Er ist äußerst mächtig.
125
00:07:35,875 --> 00:07:38,125
Elemente von Chaos, druidischer Magie,
126
00:07:38,125 --> 00:07:41,000
sogar uralte Elfenzauberei
stecken im Zauber.
127
00:07:41,750 --> 00:07:43,833
Apropos, sie ist zum Teil Elfin.
128
00:07:43,833 --> 00:07:46,541
Vielleicht Generationen entfernt,
aber dennoch.
129
00:07:47,375 --> 00:07:49,416
Die Arme ist völlig durcheinander.
130
00:07:50,291 --> 00:07:52,208
Wer hat die Macht zu so etwas?
131
00:07:52,208 --> 00:07:55,291
Ich kenne niemanden
mit einem derartigen Wissen.
132
00:07:55,833 --> 00:07:58,625
Es würde Lebzeiten dauern,
das zu erlernen.
133
00:07:59,500 --> 00:08:02,958
Wer dieser Magier auch ist,
er hat viele Interessen.
134
00:08:04,500 --> 00:08:06,000
Ein Extraktions-Elixier.
135
00:08:07,833 --> 00:08:08,958
Gut gemacht, Otto.
136
00:08:25,250 --> 00:08:27,583
Es wird dauern und gibt keine Garantie.
137
00:08:28,541 --> 00:08:30,958
Aber klappt es, erfahren wir, wer es war.
138
00:08:30,958 --> 00:08:32,958
Und was sie mit Ciri vorhaben.
139
00:08:44,375 --> 00:08:48,666
Das ist die Bank der Zwerge.
Ich dachte, wir gehen nach Aretusa.
140
00:08:48,666 --> 00:08:49,916
Tun wir auch.
141
00:08:49,916 --> 00:08:53,458
Aber wie du selbst sagtest,
es steckt immer mehr dahinter.
142
00:08:54,500 --> 00:08:59,708
Meine Augen müssen mich täuschen.
Ein so schönes Wesen kann nicht real sein!
143
00:09:01,125 --> 00:09:02,458
Meine liebe Yennefer,
144
00:09:02,458 --> 00:09:06,583
es ist mir das größte Vergnügen,
wie immer.
145
00:09:06,583 --> 00:09:09,875
Das Vergnügen ist ganz meinerseits, Giancardi.
146
00:09:09,875 --> 00:09:13,291
Bitte setzt Euch,
während wir alles für Euch vorbereiten.
147
00:09:14,125 --> 00:09:18,458
Entsetzen, das pure Entsetzen
auf den Gesichtern meiner Familie,
148
00:09:18,458 --> 00:09:21,375
als sie meinen sicheren Tod nahen sahen,
149
00:09:21,375 --> 00:09:23,833
ihr eigenes Schicksal ungewiss.
150
00:09:24,416 --> 00:09:27,541
Doch wer erschien?
Eine Göttin aus dem Himmel?
151
00:09:28,166 --> 00:09:31,666
Besser. Yennefer von Vengerberg.
152
00:09:31,666 --> 00:09:35,125
Sie verwandelte
die abscheulichen Schurken in Staub.
153
00:09:35,125 --> 00:09:38,208
- Ihr übertreibt meine Heldentaten.
- Unsinn.
154
00:09:38,208 --> 00:09:41,416
Darum tut die Giancardi Bank,
merkt Euch den Namen,
155
00:09:41,416 --> 00:09:43,583
alles für eine Freundin.
156
00:09:46,208 --> 00:09:47,625
Wegen der anderen Sache,
157
00:09:47,625 --> 00:09:50,541
mein sicherster Tresor gehört Euch.
158
00:09:50,541 --> 00:09:51,583
Danke.
159
00:09:52,250 --> 00:09:55,375
Wenn es Euch nichts ausmacht,
bräuchte ich noch etwas.
160
00:09:55,375 --> 00:09:58,041
- Sicher.
- Einen Aufpasser für mein Mündel.
161
00:09:58,041 --> 00:09:59,625
- Schon erledigt.
- Was?
162
00:09:59,625 --> 00:10:02,291
Fabio steht Euch zur Verfügung.
163
00:10:02,291 --> 00:10:05,166
Ich dachte,
das wäre wichtig für meine Zukunft.
164
00:10:05,708 --> 00:10:08,500
Ist es.
Aber zuerst kommt meine Vergangenheit.
165
00:10:09,458 --> 00:10:12,250
Ich weiß, du bist nervös.
Lass mich mitkommen.
166
00:10:27,625 --> 00:10:28,458
So.
167
00:10:29,125 --> 00:10:30,750
Jetzt siehst du normal aus.
168
00:10:31,458 --> 00:10:36,333
Lass das, hier ist niemand hinter dir her.
Du bist nur ein Mädchen, das Spaß hat.
169
00:10:36,333 --> 00:10:38,750
Hier. Kauf dir etwas Schönes.
170
00:10:39,791 --> 00:10:43,125
Jetzt zeig mir den Talisman,
mit dem du ständig spielst.
171
00:10:51,666 --> 00:10:53,250
[spricht in Älteren-Sprache]
172
00:10:53,750 --> 00:10:55,125
Wofür das?
173
00:10:55,916 --> 00:10:57,083
Ein Ortungszauber.
174
00:10:57,750 --> 00:11:01,583
Wenn es Ärger gibt,
halt ihn fest und sag den Zauber auf.
175
00:11:02,875 --> 00:11:04,833
Aber mach keinen Ärger.
176
00:11:19,125 --> 00:11:20,125
Eure Hoheit...
177
00:11:21,541 --> 00:11:25,750
Eure Hoheit,
Eure Berater sind etwas verwirrt.
178
00:11:27,291 --> 00:11:28,583
Ja!
179
00:11:29,833 --> 00:11:32,416
- Habt Ihr das gesehen?
- Ja, sehr gut.
180
00:11:32,416 --> 00:11:36,500
Angeblich hattet Ihr ein Treffen
mit einem Abgesandten aus Nilfgaard?
181
00:11:36,500 --> 00:11:37,625
Oh, das. Ja.
182
00:11:38,125 --> 00:11:39,458
Wegen einer Abmachung.
183
00:11:40,916 --> 00:11:42,250
Einer ziemlich guten.
184
00:11:42,250 --> 00:11:46,500
Im Fall eines Vorstoßes nach Norden
wird Nilfgaard Redanien verschonen.
185
00:11:46,500 --> 00:11:49,791
Und sie bieten uns
halb Temerien als Vasallenstaat.
186
00:11:50,958 --> 00:11:54,875
Bitte sagt, Mylord,
was verlangt Nilfgaard für diese Großmut?
187
00:11:54,875 --> 00:11:56,916
Oh, nichts, was wir nicht hätten.
188
00:11:56,916 --> 00:11:57,875
Wir?
189
00:11:59,250 --> 00:12:02,958
Und finden wir sie zuerst,
liefern wir ihnen Cintras Prinzessin.
190
00:12:02,958 --> 00:12:04,375
Ihr wurdet reingelegt!
191
00:12:07,583 --> 00:12:10,666
Bei allem Respekt, Herr,
Nilfgaard verschaukelt Euch.
192
00:12:10,666 --> 00:12:15,083
Bei allem Respekt, Dijkstra,
Ihr liefert die Hinweise, ich entscheide.
193
00:12:18,791 --> 00:12:20,250
Verzeiht, Euer Gnaden.
194
00:12:22,375 --> 00:12:23,625
Königin Hedwig fragt,
195
00:12:23,625 --> 00:12:27,333
ob Ihr fertig seid mit...
den wichtigen Staatsangelegenheiten?
196
00:12:27,333 --> 00:12:31,666
Ich soll Euch sagen, dass sie hier sind.
Falls Ihr sie begrüßen wollt.
197
00:12:32,291 --> 00:12:34,375
Oh ja. Ziemlich fertig.
198
00:12:34,375 --> 00:12:36,500
Du hast noch zwei Aufschläge.
199
00:12:36,500 --> 00:12:38,958
Das kann warten. Meine Hedwig nicht.
200
00:12:38,958 --> 00:12:42,750
Als Euer oberster Berater
kann ich nicht genug betonen, dass...
201
00:12:42,750 --> 00:12:44,291
Ihr betont zu viel.
202
00:12:45,875 --> 00:12:49,541
Ich bin der einzige Grund,
warum Ihr hier etwas zu sagen habt.
203
00:12:50,041 --> 00:12:51,166
Vergesst das nicht.
204
00:12:56,875 --> 00:13:00,291
Er scheißt doch nicht mal,
ohne dass ich davon weiß.
205
00:13:00,291 --> 00:13:03,166
Niemand spricht
ohne mein Wissen allein mit ihm.
206
00:13:03,166 --> 00:13:07,083
Radovid sagte, sie tun es.
Und hatte recht. Und sie tun es wieder.
207
00:13:07,666 --> 00:13:09,541
Wisimir ist nicht allein.
208
00:13:10,208 --> 00:13:13,500
Königin Hedwig
hatte zuletzt äußerst dienliche Laune.
209
00:13:14,208 --> 00:13:16,250
Das sollten wir ausnutzen.
210
00:13:16,250 --> 00:13:17,958
Oder sollte ich es tun?
211
00:13:17,958 --> 00:13:20,250
Nein. Ihr habt genug Baustellen.
212
00:13:21,666 --> 00:13:24,791
Apropos,
das Portal war leider auch eine Sackgasse.
213
00:13:24,791 --> 00:13:27,916
Eine pseudokünstlerische Bastelwerkstatt.
214
00:13:27,916 --> 00:13:30,833
Rience hat offenbar
äußerst geschmacklose Helfer.
215
00:13:30,833 --> 00:13:35,583
Ich meinte das Portal selbst.
Ihr sagtet, es wäre anders, mächtiger.
216
00:13:36,583 --> 00:13:41,500
Fragt doch Eure alte Gemeinschaft.
Tissaia könnte nützlich sein.
217
00:13:42,833 --> 00:13:46,708
Ich meine ja nur,
wenn das, was der Barde sagt, wahr ist,
218
00:13:46,708 --> 00:13:48,625
ist uns der Hexer auf der Spur.
219
00:13:48,625 --> 00:13:51,708
Findet er Rience zuerst,
verlieren wir das Mädchen.
220
00:13:51,708 --> 00:13:53,250
Und unser Druckmittel.
221
00:13:53,250 --> 00:13:55,375
Weshalb wir sofort handeln müssen.
222
00:13:55,875 --> 00:13:59,416
Ihr wisst, es gibt viele Wege,
einen Dickkopf zu überzeugen.
223
00:13:59,416 --> 00:14:03,041
Benutzt Radovid.
Zeit für ihn, sich zu beweisen.
224
00:14:05,333 --> 00:14:06,458
Ja, Dijkstra.
225
00:14:07,125 --> 00:14:08,166
Benutzt mich.
226
00:14:09,083 --> 00:14:12,375
Soll ich mit den Küchenmägden reden?
227
00:14:12,375 --> 00:14:14,833
Nach dubiosen Kutschen Ausschau halten?
228
00:14:16,208 --> 00:14:17,875
Meine Schwägerin beschatten?
229
00:14:19,041 --> 00:14:22,666
Ihr scheint diese Prinzessin Cirilla
nicht finden zu können.
230
00:14:22,666 --> 00:14:27,208
Ihr habt so viele Pflichten, Hoheit.
Ich würde nicht wagen, Euch abzulenken.
231
00:14:28,000 --> 00:14:29,750
Ich brauche Eure Hilfe nicht.
232
00:14:31,333 --> 00:14:32,750
Sagt das Eurem König.
233
00:14:34,166 --> 00:14:35,125
Und Eurem Herrn.
234
00:14:47,041 --> 00:14:47,875
Ihr seid hier.
235
00:14:49,916 --> 00:14:51,208
Merkwürdig, oder?
236
00:14:53,208 --> 00:14:55,583
Männer bluten und töten für dieses Zeug.
237
00:14:57,083 --> 00:14:58,416
Und dann verrostet es.
238
00:14:59,875 --> 00:15:01,166
In dunklen Räumen.
239
00:15:01,166 --> 00:15:02,750
Weil es wertlos ist.
240
00:15:02,750 --> 00:15:05,291
Zu weich, um von Nutzen zu sein.
241
00:15:05,291 --> 00:15:07,375
Nicht essbar, nicht fickbar...
242
00:15:07,958 --> 00:15:10,125
Auch wenn Aedirns König das dachte.
243
00:15:11,916 --> 00:15:13,875
Es ist der Glaube an seinen Wert.
244
00:15:13,875 --> 00:15:17,250
Eine Illusion, zur Kontrolle der Massen.
245
00:15:17,958 --> 00:15:20,500
Die Anführerin der Bruderschaft
sollte das wissen.
246
00:15:21,458 --> 00:15:23,375
Alles andere weiß sie doch auch.
247
00:15:24,583 --> 00:15:27,750
Es fing an, an mir zu nagen,
damals in Ellander.
248
00:15:29,250 --> 00:15:30,625
Nordländer, die sich töten.
249
00:15:31,916 --> 00:15:35,458
Gerüchte von einem Dutzend Kopfgelder
auf Cirilla von Cintra.
250
00:15:35,458 --> 00:15:38,875
Obwohl es hieß,
dass sie in dem Gemetzel gestorben war.
251
00:15:41,250 --> 00:15:43,833
Ihr erfuhrt, dass sie lebt,
und nutztet es,
252
00:15:43,833 --> 00:15:46,541
um die Könige des Nordens
zu umschmeicheln.
253
00:15:48,208 --> 00:15:49,708
Nur findet sie niemand.
254
00:15:49,708 --> 00:15:51,583
Die Bruderschaft hat verkackt,
255
00:15:51,583 --> 00:15:54,500
und die Jagd einer Waise
beschäftigt sie so sehr,
256
00:15:54,500 --> 00:15:57,708
dass sie ein Reich übersehen,
das sie vernichten will.
257
00:16:01,166 --> 00:16:02,125
Umschmeicheln?
258
00:16:03,125 --> 00:16:05,208
Ich weiß nicht, was empörender ist.
259
00:16:05,708 --> 00:16:08,583
Dass du meine Ziele für so simpel hältst,
260
00:16:08,583 --> 00:16:12,916
oder dass du einen Gefangenen befreist
und dann von Einheit sprichst.
261
00:16:13,791 --> 00:16:15,625
Welchen Mist baust du diesmal?
262
00:16:19,208 --> 00:16:20,708
Ich war nicht bei Sinnen.
263
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Was mir leidtut.
264
00:16:25,833 --> 00:16:29,875
Als ich mich in Aretusa töten wollte,
wollte ich mein Schicksal kontrollieren.
265
00:16:30,916 --> 00:16:32,916
Du hast die Kontrolle verloren.
266
00:16:32,916 --> 00:16:34,000
Ich weiß.
267
00:16:34,666 --> 00:16:36,791
Und manchmal fühle ich mich noch so.
268
00:16:37,875 --> 00:16:39,041
Verloren.
269
00:16:41,291 --> 00:16:42,125
Rience.
270
00:16:42,125 --> 00:16:43,291
Ein Feuermagier.
271
00:16:43,875 --> 00:16:47,458
Auch er jagt Cirilla,
aber für jemand viel Mächtigeren.
272
00:16:47,958 --> 00:16:49,500
Er darf sie nicht kriegen.
273
00:16:51,791 --> 00:16:54,500
Du willst,
dass ich eine Prinzessin verstecke,
274
00:16:55,000 --> 00:16:56,875
deren Existenz Krieg bedeutet?
275
00:16:56,875 --> 00:16:58,375
Ich will mehr als das.
276
00:16:59,916 --> 00:17:01,791
Sie ist außergewöhnlich.
277
00:17:01,791 --> 00:17:05,208
Sie ist die rechtmäßige Erbin Cintras
und wohl noch mehr.
278
00:17:05,708 --> 00:17:08,041
Wenn der Krieg kommt, findet er sie.
279
00:17:08,041 --> 00:17:10,625
Dann ist sie ja vielleicht unser Ausweg.
280
00:17:11,416 --> 00:17:14,958
Die Bruderschaft hat ihre Fehler,
doch sie respektiert Magie.
281
00:17:15,916 --> 00:17:18,583
Sie verdient es zu wissen,
wozu sie fähig ist.
282
00:17:19,250 --> 00:17:22,333
Sie verdient
die Kontrolle über ihr Schicksal.
283
00:17:25,291 --> 00:17:26,125
Bitte.
284
00:17:27,208 --> 00:17:30,166
Bitte helft mir, das Richtige zu tun.
Für uns.
285
00:17:32,041 --> 00:17:32,875
Für sie.
286
00:17:35,666 --> 00:17:37,333
Nach all dieser Zeit...
287
00:17:39,916 --> 00:17:43,333
Nach all dem Suchen
hast du es tatsächlich geschafft.
288
00:17:44,583 --> 00:17:45,500
Was geschafft?
289
00:17:48,166 --> 00:17:49,750
Du bist Mutter geworden.
290
00:17:55,625 --> 00:17:58,125
- Kluge Raten für kluge Frauen.
- Nein danke.
291
00:17:58,125 --> 00:18:00,875
- Kommt zur Giancardi Bank.
- Ja, das sind vier.
292
00:18:00,875 --> 00:18:04,000
- Kluge Raten für kluge Herren.
- Nein danke.
293
00:18:04,000 --> 00:18:06,041
- Kluge Raten für kluge Frauen.
- Hau ab!
294
00:18:06,041 --> 00:18:10,166
Kluge Raten für kluge Frauen.
Kommt zur Giancardi Bank für ein Konto.
295
00:18:10,166 --> 00:18:13,083
- Ja, geh weiter.
- Kluge Raten für kluge Frauen.
296
00:18:13,083 --> 00:18:16,083
Wärt Ihr weniger verbissen,
hättet Ihr mehr Glück.
297
00:18:16,958 --> 00:18:18,583
Ich hätte mehr Glück,
298
00:18:18,583 --> 00:18:21,458
wärt ihr nicht gefräßig
wie ein Trüffelschwein.
299
00:18:22,291 --> 00:18:24,625
- Wollt Ihr?
- Ich vertrage keinen Weizen.
300
00:18:25,458 --> 00:18:27,625
Kommt zur Giancardi Bank, mein Herr.
301
00:18:35,083 --> 00:18:36,208
Was ist das dort?
302
00:18:36,791 --> 00:18:38,000
Die Insel Thanedd.
303
00:18:38,833 --> 00:18:42,291
Heimat von Aretusa.
Das ist der Möwenturm. Tor Lara.
304
00:18:43,541 --> 00:18:44,791
Gruslig, nicht?
305
00:18:45,458 --> 00:18:50,458
Gescheiterte Novizinnen enden angeblich
in den Höhlen unter dem Turm als Aale.
306
00:18:54,958 --> 00:18:57,250
Klingt aufregender als dieser Markt.
307
00:18:58,625 --> 00:19:02,041
Manches hier würde Euch ewig verfolgen,
Ihr Entenarsch.
308
00:19:02,041 --> 00:19:03,000
Zeigt es mir.
309
00:19:03,750 --> 00:19:06,958
Lang lebe Cintra
310
00:19:06,958 --> 00:19:09,875
Nilfgaard auf immer und ewig
311
00:19:09,875 --> 00:19:13,416
Und ich preise die Flagge Nilfgaards
312
00:19:13,416 --> 00:19:16,291
Nilfgaard auf immer und ewig
313
00:19:22,458 --> 00:19:23,708
Gab's Probleme?
314
00:19:23,708 --> 00:19:26,416
Bitte, wen juckt dieser uralte Elfenkram?
315
00:19:33,333 --> 00:19:36,125
- Und das Buch?
- Es gibt kein Buch über Monotone.
316
00:19:36,125 --> 00:19:38,166
- Monolithen.
- Wie auch immer.
317
00:19:38,166 --> 00:19:40,208
Und doch, es existiert.
318
00:19:40,208 --> 00:19:43,291
Laut Codringher und Fenn
in einer Höhle in Xin'trea.
319
00:19:43,291 --> 00:19:44,875
Wo ist das Buch?
320
00:19:44,875 --> 00:19:48,166
Lasst mich ausreden.
Das Buch wurde bereits gefunden.
321
00:19:48,166 --> 00:19:51,166
- Ich nahm an, es wurde Euch geschickt.
- Und wieso?
322
00:19:51,791 --> 00:19:55,250
Weil es nach Aretusa ging.
Auf Befehl des Kaisers selbst.
323
00:19:56,166 --> 00:19:58,000
Das macht 20 Mark, Isturd.
324
00:20:01,458 --> 00:20:02,458
Istredd.
325
00:20:03,791 --> 00:20:04,708
Wie auch immer.
326
00:20:06,166 --> 00:20:07,666
Auf die Weiße Flamme.
327
00:20:28,083 --> 00:20:31,041
Ich machte mir fast in die Hose,
als ich durchs Tor kam.
328
00:20:31,958 --> 00:20:34,625
So einen Ort habe ich noch nie gesehen.
329
00:20:34,625 --> 00:20:36,000
Wartet nur ab.
330
00:20:36,000 --> 00:20:40,333
Gefällt dem Kaiser unser Vorschlag,
seht Ihr noch viel mehr davon.
331
00:20:41,250 --> 00:20:44,208
Mein Mann sagt,
Ihr kommt von der Scoia'tael-Front.
332
00:20:44,208 --> 00:20:46,291
Welche Nachrichten habt Ihr, Sohn?
333
00:20:46,291 --> 00:20:47,541
Gallatin, Herr.
334
00:20:47,541 --> 00:20:49,833
Schlechte. Wir werden abgeschlachtet.
335
00:20:51,375 --> 00:20:53,875
Verzeiht. Ich bin Krieger, kein Politiker.
336
00:20:53,875 --> 00:20:56,541
Ich weiß nicht,
wie ich es schönreden soll.
337
00:20:57,125 --> 00:20:58,375
Umso besser.
338
00:20:59,708 --> 00:21:00,541
Fahrt fort.
339
00:21:02,500 --> 00:21:05,958
Ich war schon immer Soldat,
ich strebe nicht nach Höherem.
340
00:21:05,958 --> 00:21:09,541
Aber Francesca zieht
unsere besten Kämpfer und Ressourcen ab
341
00:21:09,541 --> 00:21:12,958
und führt meine Männer
auf Nebenmissionen in den Tod.
342
00:21:12,958 --> 00:21:16,791
Nun, Francesca hat schon viele Opfer
für ihr Volk erbracht.
343
00:21:16,791 --> 00:21:19,208
Warum sollte ich ihr nicht vertrauen?
344
00:21:19,208 --> 00:21:21,625
Weil sie Eure Befehle missachtet, Herr.
345
00:21:21,625 --> 00:21:25,541
Sie will nicht den Norden schwächen.
Sie sucht ein Mädchen.
346
00:21:31,250 --> 00:21:32,750
Bleibt doch eine Weile.
347
00:21:33,625 --> 00:21:35,500
Das lässt sich sicher lösen.
348
00:21:36,375 --> 00:21:38,291
- Gebt dem Mann zu essen.
- Mylord.
349
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
Danke.
350
00:21:50,708 --> 00:21:52,166
Danke, Mylord.
351
00:21:52,833 --> 00:21:54,625
Ich wusste, Ihr würdet gerecht handeln.
352
00:21:54,625 --> 00:21:57,791
Ist das eine Manipulation,
um Eure Strafe zu beenden?
353
00:21:57,791 --> 00:22:01,291
Vergesst nicht,
es war Verrat, der sie Euch bescherte.
354
00:22:01,291 --> 00:22:05,000
Nein, Mylord.
Ich würde diesbezüglich nie lügen.
355
00:22:06,416 --> 00:22:09,458
Ich bat um eine Privataudienz,
um Euer Geheimnis zu schützen.
356
00:22:10,166 --> 00:22:12,708
Aber Cirilla ist da draußen.
357
00:22:17,416 --> 00:22:21,166
Ich träume von ihr.
Sie will, dass ich sie finde.
358
00:22:21,166 --> 00:22:22,583
Das habt Ihr versucht.
359
00:22:23,833 --> 00:22:24,875
Und versagt.
360
00:22:26,000 --> 00:22:27,875
Ich war auf dem Schlachtfeld.
361
00:22:27,875 --> 00:22:31,291
Gallatin ist ein guter Kämpfer.
Er kennt das Land, die Elfen folgen ihm.
362
00:22:31,291 --> 00:22:33,041
Er liefert uns den Norden.
363
00:22:37,666 --> 00:22:40,916
Streit unter den Elfen
würde unserer Sache nur schaden.
364
00:22:43,708 --> 00:22:44,583
Aber...
365
00:22:46,083 --> 00:22:48,958
Eine Armee ist nur so gut
wie ihr Anführer, und...
366
00:22:51,000 --> 00:22:53,250
Ich erkenne einen guten Anführer.
367
00:22:59,416 --> 00:23:02,666
Ich habe Euch nur ungern bestraft.
368
00:23:05,916 --> 00:23:08,000
Ich musste wissen,
ob man Euch trauen kann.
369
00:23:09,791 --> 00:23:12,250
Dass ich Euch nicht verloren hatte.
370
00:23:14,791 --> 00:23:16,541
Bereit für die Heimat, Cahir?
371
00:23:19,666 --> 00:23:20,500
Ja.
372
00:23:28,083 --> 00:23:28,916
Beweist es.
373
00:23:38,333 --> 00:23:42,916
Ich denke,
Ihr habt hier genug Holz gehackt für
374
00:23:43,541 --> 00:23:44,666
zwei,
375
00:23:45,416 --> 00:23:48,166
vielleicht drei Jahrhunderte Feuer.
376
00:23:51,291 --> 00:23:52,791
Was ist der Plan, Geralt?
377
00:23:55,458 --> 00:23:58,083
Wir warten, bis sie aufwacht,
sehen, wie's ihr geht,
378
00:23:58,083 --> 00:24:00,666
suchen Rience und den Magier
und töten sie.
379
00:24:00,666 --> 00:24:02,000
Und was dann?
380
00:24:02,625 --> 00:24:06,541
Yarpen hat Euch und Philippa Eilhart
in Ban Glean gesehen.
381
00:24:07,250 --> 00:24:08,666
Schon ok, Rittersporn.
382
00:24:09,416 --> 00:24:10,958
Was wollte Dijkstra?
383
00:24:13,208 --> 00:24:19,125
Er wollte, dass ich Euch überzeuge,
Ciri nach Redanien zu bringen.
384
00:24:20,458 --> 00:24:22,125
Und ich stimme ihm zu.
385
00:24:23,125 --> 00:24:27,500
Sie hätte dort eine ganze Armee,
die sie beschützt.
386
00:24:27,500 --> 00:24:31,250
Ciri wäre nur eine Zuchtstute
auf Cintras Thron.
387
00:24:31,250 --> 00:24:33,250
Sie ist eine Prinzessin, Geralt.
388
00:24:33,250 --> 00:24:35,083
Das tun Prinzessinnen.
389
00:24:35,083 --> 00:24:39,666
Auf Thronen sitzen, Babys kriegen
und über Königreiche herrschen.
390
00:24:39,666 --> 00:24:41,500
Das ist es, was Ciri will.
391
00:24:41,500 --> 00:24:45,208
Eine politische Schachfigur
für Wisimir und Dijkstra sein?
392
00:24:45,208 --> 00:24:46,333
- Nein.
- Nein.
393
00:24:47,000 --> 00:24:48,333
Wir bleiben auf Kurs.
394
00:24:48,333 --> 00:24:52,291
- Auch Neutralität hat Konsequenzen.
- Die gibt es bereits.
395
00:24:53,125 --> 00:24:54,291
Nicht nur für Ciri.
396
00:24:55,125 --> 00:24:58,375
Ich dachte, wenn ich sie fernhielte,
benutzen sie sie nicht.
397
00:24:59,125 --> 00:25:03,000
- Stattdessen benutzen sie andere.
- Und das werden sie weiterhin.
398
00:25:03,000 --> 00:25:07,333
Denn das ist es,
was Menschen mit Macht tun.
399
00:25:08,291 --> 00:25:09,500
Doch sie ist kein Hexer.
400
00:25:10,125 --> 00:25:12,750
Und ganz sicher auch keine Aretusa-Hexe,
401
00:25:12,750 --> 00:25:17,041
die Magie aus Steinen oder Hanf gewinnt.
402
00:25:17,041 --> 00:25:20,166
Oder Pflanzen.
Oder was auch immer Yennefer tut.
403
00:25:20,166 --> 00:25:22,041
Sie ist eine Prinzessin.
404
00:25:22,666 --> 00:25:24,500
Ihr solltet ihr vertrauen.
405
00:25:26,833 --> 00:25:28,083
Ihre Quelle.
406
00:25:29,375 --> 00:25:30,583
Ihre was?
407
00:25:33,458 --> 00:25:34,375
Ihr habt recht.
408
00:25:37,625 --> 00:25:38,666
Ich habe recht.
409
00:25:40,541 --> 00:25:42,916
Das ist besorgniserregend. Was?
410
00:25:48,125 --> 00:25:49,041
Geralt?
411
00:25:49,041 --> 00:25:51,291
- Du musst aufwachen.
- Geralt, nein.
412
00:25:51,291 --> 00:25:53,000
- Noch nicht.
- Hörst du mich?
413
00:25:53,000 --> 00:25:54,541
Ihr stört den Extraktionszauber.
414
00:25:55,625 --> 00:25:59,250
Du sagtest, es gäbe immer eine Quelle.
Was meintest du?
415
00:26:00,750 --> 00:26:02,291
Immer eine Quelle wofür?
416
00:26:03,375 --> 00:26:04,458
Magie.
417
00:26:05,458 --> 00:26:07,041
Wie ist dein Name?
418
00:26:08,416 --> 00:26:09,375
Teryn.
419
00:26:09,916 --> 00:26:13,666
Gut.
Etwas hat deinen Verstand beeinträchtigt.
420
00:26:15,458 --> 00:26:16,833
Erinnerst du dich?
421
00:26:20,666 --> 00:26:23,583
- Ich wurde aus meinem Zimmer gezerrt.
- Ja.
422
00:26:24,583 --> 00:26:25,791
Von einem Mann.
423
00:26:26,541 --> 00:26:27,541
Mit einer Narbe?
424
00:26:27,541 --> 00:26:28,875
Vorsicht, Geralt.
425
00:26:29,458 --> 00:26:30,708
Er war dort.
426
00:26:30,708 --> 00:26:32,541
Manchmal.
427
00:26:34,875 --> 00:26:37,833
Und diese Frau
mit der eigenartigen Stimme.
428
00:26:38,916 --> 00:26:40,750
Sie alle halfen dem Mann.
429
00:26:42,041 --> 00:26:43,125
Der Mann, er...
430
00:26:45,666 --> 00:26:47,416
Er machte mir immer Angst.
431
00:26:48,416 --> 00:26:49,375
Du kanntest ihn.
432
00:26:50,416 --> 00:26:51,500
Aus der Schule.
433
00:26:53,250 --> 00:26:54,958
In Aretusa.
434
00:26:59,875 --> 00:27:01,375
Wir betäuben sie wieder.
435
00:27:01,375 --> 00:27:03,458
- Sein Name.
- Ich hole das Elixier.
436
00:27:03,458 --> 00:27:06,708
- Ist ja gut. Du...
- Wie war sein Name, Teryn?
437
00:27:16,875 --> 00:27:18,625
Törichter Hexer.
438
00:27:18,625 --> 00:27:21,833
Ihr seid verloren.
Und Ihr wisst es nicht mal.
439
00:27:22,500 --> 00:27:25,041
Ich bin Cirillas Schicksal.
440
00:27:25,041 --> 00:27:27,250
Möget Ihr alle wehklagen,
441
00:27:27,250 --> 00:27:31,041
denn der Zerstörer der Nationen
ist unter uns.
442
00:27:35,833 --> 00:27:36,916
Anika!
443
00:27:42,833 --> 00:27:44,083
Geralt!
444
00:27:44,583 --> 00:27:46,375
Rittersporn, das Amulett!
445
00:27:47,583 --> 00:27:48,791
Nein, Teryn.
446
00:27:48,791 --> 00:27:49,833
Rittersporn!
447
00:27:52,958 --> 00:27:53,916
Geralt!
448
00:28:13,333 --> 00:28:17,333
Kommt herbei!
449
00:28:17,333 --> 00:28:18,833
Seht und bestaunt
450
00:28:18,833 --> 00:28:22,125
die schrecklichste Kreatur,
die je erschaffen wurde!
451
00:28:22,125 --> 00:28:24,208
Ein lebender Basilisk,
452
00:28:24,208 --> 00:28:27,208
der giftige Schrecken
der serrikanischen Wüste.
453
00:28:27,208 --> 00:28:30,458
Ein unersättlicher Menschenfresser.
Nur 15 Groschen.
454
00:28:30,458 --> 00:28:31,500
Seht Ihr?
455
00:28:31,500 --> 00:28:34,166
15 Groschen, ja. Danke, nur herein.
456
00:28:34,166 --> 00:28:36,916
15 Groschen, ja. Zahlt bei dem Burschen.
457
00:28:36,916 --> 00:28:40,125
Nur herein, genießt das Spektakel.
458
00:28:40,125 --> 00:28:41,541
Genießt das Spektakel.
459
00:28:46,208 --> 00:28:47,708
Na los, Beeilung!
460
00:28:47,708 --> 00:28:49,041
Vorsicht.
461
00:28:49,750 --> 00:28:53,583
Diese Bestien sind unberechenbar.
Ich habe sie oft genug bekämpft.
462
00:28:59,500 --> 00:29:02,125
- Ein kleiner Käfig.
- Vielleicht nur ein Baby.
463
00:29:02,708 --> 00:29:05,708
Das wäre Betrug. Und kaum beängstigend.
464
00:29:06,791 --> 00:29:08,000
Ihr wärt überrascht.
465
00:29:09,041 --> 00:29:10,416
Sie sind unberechenbar.
466
00:29:11,375 --> 00:29:13,333
Und unberechenbar bedeutet Ärger.
467
00:29:13,333 --> 00:29:15,250
Ärger klingt verlockend.
468
00:29:16,208 --> 00:29:17,875
Nicht, wenn Ihr ich wärt.
469
00:29:19,291 --> 00:29:20,916
Klingt interessant.
470
00:29:26,666 --> 00:29:30,958
Meine Damen und Herren!
471
00:29:32,875 --> 00:29:35,333
Der König aller Schlangen
472
00:29:35,333 --> 00:29:37,833
ist ein wahrhaft seltenes Monster.
473
00:29:38,583 --> 00:29:44,000
Er schlüpft aus einem Ei,
gelegt von einem verschlagenen Hahn,
474
00:29:44,000 --> 00:29:46,666
der seinen Hintern
einem anderen präsentiert,
475
00:29:46,666 --> 00:29:50,041
als wäre er eine lüsterne Henne...
476
00:29:51,833 --> 00:29:54,291
Kikeriki!
477
00:29:55,916 --> 00:29:57,041
Tada!
478
00:29:58,083 --> 00:30:00,291
Ein Ei, das ausgebrütet wurde
479
00:30:00,875 --> 00:30:03,958
von 101 giftigen Schlangen.
480
00:30:05,250 --> 00:30:08,375
Liebe Besucher, kommt nicht zu nahe.
481
00:30:08,958 --> 00:30:13,041
- Allein sein Atem könnte Euch vergiften.
- Das ist kein Basilisk.
482
00:30:17,166 --> 00:30:19,333
Wenn der Basilisk schlüpft,
483
00:30:19,333 --> 00:30:22,333
frisst er die Schlangen
und saugt ihr Gift aus.
484
00:30:22,333 --> 00:30:25,333
Und wenn ein Ritter ihn
mit dem Schwert ersticht,
485
00:30:25,333 --> 00:30:29,666
läuft das Gift die Klinge hinauf
und tötet ihn, auf der Stelle.
486
00:30:29,666 --> 00:30:32,833
- Das ist eine Lüge.
- Das ist die Wahrheit.
487
00:30:33,416 --> 00:30:37,250
Man kann ihn nur töten,
wenn man sein Bild in einem Spiegel sieht.
488
00:30:37,250 --> 00:30:38,375
Ganz recht, Sir.
489
00:30:38,875 --> 00:30:40,833
- Nicht.
- Nein, das ist ein Wyvern.
490
00:30:40,833 --> 00:30:45,416
Und er ist jung und am Verhungern,
weil er in einem Käfig gehalten wird.
491
00:30:47,083 --> 00:30:49,583
Wenn Euch meine Aufführung nicht gefällt,
492
00:30:49,583 --> 00:30:52,166
verpisst Euch und seid still!
493
00:31:31,750 --> 00:31:33,125
Hey, du Miststück!
494
00:31:36,000 --> 00:31:38,708
Sie steht unter dem Schutz
der Giancardi Bank.
495
00:31:38,708 --> 00:31:40,708
Merkt Euch den Namen, Arschloch.
496
00:31:48,250 --> 00:31:49,416
Wo ist mein Messer?
497
00:31:57,666 --> 00:31:58,625
Hier!
498
00:32:06,833 --> 00:32:09,625
Runter von ihr, du Teufelsköter!
499
00:32:12,375 --> 00:32:16,041
Ihr habt mich gerettet.
Wir haben einen Helden unter uns!
500
00:32:16,541 --> 00:32:18,250
- Er hat uns gerettet.
- Ach ja?
501
00:32:20,041 --> 00:32:22,208
- Ja!
- Ich muss hier weg.
502
00:32:22,208 --> 00:32:25,083
Das war genial!
Habt Ihr meinen Schlag gesehen?
503
00:32:25,083 --> 00:32:28,000
- Yennefer bringt mich um.
- Ich werde gefeuert, egal.
504
00:32:28,000 --> 00:32:32,458
- Wo zum Teufel ist mein Geld?
- Ich könnte reisen und Ärsche versohlen.
505
00:32:32,458 --> 00:32:33,875
Hey, Kleine!
506
00:32:37,791 --> 00:32:39,000
Du warst nicht übel.
507
00:32:42,166 --> 00:32:43,416
Verdammte Scheiße.
508
00:32:44,791 --> 00:32:46,375
Ich muss los. Danke.
509
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Wo wollt Ihr hin?
510
00:32:48,000 --> 00:32:50,125
Viel Glück beim Ärsche versohlen.
511
00:32:53,708 --> 00:32:55,375
[spricht in Älteren-Sprache]
512
00:33:04,083 --> 00:33:05,208
Wo bist du, Yennefer?
513
00:33:11,833 --> 00:33:13,125
Noch eine Flüchtige.
514
00:33:13,125 --> 00:33:16,375
- Genug, Novizin. Zurück in die Schlafsäle.
- Hände weg!
515
00:33:18,041 --> 00:33:20,333
Für dich Herrin Laux-Antille.
516
00:33:20,333 --> 00:33:23,000
Zur Strafe wirst du die Toiletten putzen.
517
00:33:23,000 --> 00:33:24,250
Ich übernehme das.
518
00:33:24,250 --> 00:33:25,208
Yen.
519
00:33:25,916 --> 00:33:27,750
Was tust du denn hier?
520
00:33:29,333 --> 00:33:33,416
Ich bringe mein Mündel zur Schule,
die sie offenbar bitter nötig hat.
521
00:33:34,500 --> 00:33:35,500
Vergib ihr, Rita.
522
00:33:40,250 --> 00:33:41,583
Das ist sie also.
523
00:33:45,625 --> 00:33:46,708
Sieh nicht sie an.
524
00:33:49,333 --> 00:33:50,291
Sieh mich an.
525
00:33:53,833 --> 00:33:56,458
Wag es nicht,
deine Augen von mir abzuwenden.
526
00:34:04,166 --> 00:34:06,083
Das genügt für den Anfang.
527
00:34:07,166 --> 00:34:11,583
Als Entschuldigung für ihre Dreistigkeit
gönne ich euch etwas Luxus.
528
00:34:12,166 --> 00:34:15,666
- Oh ja, mir ist langweilig.
- Ein Bad im "Silbernen Kranich"?
529
00:34:16,916 --> 00:34:19,083
Mir musst du nicht mit Spaß drohen.
530
00:34:29,375 --> 00:34:31,583
Hände weg, der gehört mir.
531
00:34:33,875 --> 00:34:36,333
Meine Hände wollte ich nicht benutzen.
532
00:34:41,666 --> 00:34:43,833
Scheiß auf Magie, bleiben wir hier.
533
00:34:48,375 --> 00:34:52,208
Sollte dieser Ort jemals schließen,
brenne ich die Stadt nieder.
534
00:34:53,291 --> 00:34:54,125
Hier, Mädchen!
535
00:34:56,875 --> 00:35:00,708
Die Novizinnen von heute sind nutzlos.
Bei uns war das anders.
536
00:35:03,000 --> 00:35:04,500
Du sollst Wein bringen.
537
00:35:04,500 --> 00:35:07,083
Dass du überhaupt noch etwas schmeckst?
538
00:35:07,083 --> 00:35:11,541
- Nennst du mich eine Säuferin?
- Besser eine Säuferin als eine Verräterin.
539
00:35:13,875 --> 00:35:15,166
Sag schon, Yennefer.
540
00:35:15,166 --> 00:35:17,458
Ist es wahr, was man über Hexer sagt?
541
00:35:18,000 --> 00:35:20,583
Dass ihre Mutationen sie impotent machen?
542
00:35:21,250 --> 00:35:24,083
- Du fickst einen Hexer?
- Grässlich, nicht wahr?
543
00:35:25,416 --> 00:35:28,041
Fast so grässlich wie eure Manieren.
544
00:35:29,708 --> 00:35:33,791
Statt der Vergangenheit
sollten wir uns besser der Zukunft widmen.
545
00:35:34,875 --> 00:35:37,541
- Ich wollte roten.
- Hier.
546
00:35:38,291 --> 00:35:39,833
Haben wir uns verdient.
547
00:35:39,833 --> 00:35:42,958
Nach all den Bränden,
die wir gelöscht haben.
548
00:35:44,083 --> 00:35:45,916
Brände, die wir nicht legten.
549
00:35:48,500 --> 00:35:52,291
Verdammte cintrische Prinzessin.
Was ist so besonders an ihr?
550
00:35:55,333 --> 00:35:57,375
Mädchen, der Wein. Na los.
551
00:35:58,416 --> 00:35:59,416
Holt ihn selbst.
552
00:36:05,958 --> 00:36:10,041
Sie würde es nur vermasseln.
Außerdem weiß ich, wo das gute Zeug ist.
553
00:36:16,208 --> 00:36:19,625
- Was ist los mit dir?
- Sei still, bevor du alles verdirbst.
554
00:36:19,625 --> 00:36:22,458
Wie etwas verderben,
was längst verdorben ist?
555
00:36:22,458 --> 00:36:24,958
Dieser Ort, diese Frauen, schrecklich!
556
00:36:24,958 --> 00:36:27,625
Dieser Ort? Du bist hier keine Prinzessin.
557
00:36:28,208 --> 00:36:30,750
Du bist eine Novizin, gewöhn dich daran.
558
00:36:30,750 --> 00:36:32,875
Anspruchsdenken führt zu nichts.
559
00:36:33,916 --> 00:36:35,375
Ich will das nicht tun.
560
00:36:35,958 --> 00:36:37,583
Ich auch nicht.
561
00:36:38,208 --> 00:36:40,583
Ich soll morgen zurück zur Bruderschaft,
562
00:36:40,583 --> 00:36:43,166
mit eingezogenem Schwanz
um Vergebung flehen.
563
00:36:43,166 --> 00:36:44,500
Und ich werde es tun.
564
00:36:44,500 --> 00:36:48,625
Weil Aretusa meine größte Hoffnung ist,
dich zu beschützen.
565
00:36:48,625 --> 00:36:50,958
Unsere beste Chance, sicher zu sein.
566
00:36:51,916 --> 00:36:54,791
- Manchmal muss man tun, was nötig ist.
- Und wozu?
567
00:36:55,291 --> 00:36:59,208
Wenn ich versage,
verwandelt mich Tissaia dann in einen Aal?
568
00:36:59,208 --> 00:37:02,291
Und wenn ich
eine mächtige, gelehrte Maid werde,
569
00:37:02,291 --> 00:37:04,125
in etwas ohne Eigenleben,
570
00:37:04,125 --> 00:37:07,083
dumm und machthungrig
wie deine Freundinnen?
571
00:37:07,083 --> 00:37:10,583
Tissaia ist eine
der mächtigsten Magierinnen dieser Welt.
572
00:37:10,583 --> 00:37:13,041
Sei dankbar, dass sie dich unterrichtet.
573
00:37:17,250 --> 00:37:19,166
Nur, weil sie dich gerettet hat,
574
00:37:20,416 --> 00:37:23,083
schuldest du ihr nicht
den Rest deines Lebens.
575
00:37:24,291 --> 00:37:26,750
Ich sollte mich nie
für meine Macht entschuldigen,
576
00:37:26,750 --> 00:37:29,166
und doch tust du es ständig.
577
00:37:30,041 --> 00:37:33,666
Du willst eine Anführerin sein?
Du willst die Welt verändern?
578
00:37:34,208 --> 00:37:38,500
Tja, Anführer haben es ständig
mit dummen, machthungrigen Ärschen zu tun.
579
00:37:43,125 --> 00:37:44,416
Ich bin nicht Geralt.
580
00:37:45,458 --> 00:37:47,041
Das ist nicht Kaer Morhen.
581
00:37:47,916 --> 00:37:50,333
Das ist die Version von mir,
die ich hier sein muss.
582
00:37:50,958 --> 00:37:54,000
Also finde du eine Version von dir,
die das erträgt.
583
00:37:54,708 --> 00:37:59,458
Ich weiß, dass du nicht Geralt bist.
Er würde seine Seele nie so verkaufen.
584
00:38:21,791 --> 00:38:22,875
Alles ist gut.
585
00:38:26,291 --> 00:38:27,333
Dank Otto.
586
00:38:28,791 --> 00:38:31,333
Schneller kann man
einen Trank nicht brauen.
587
00:38:32,291 --> 00:38:33,500
Gute Ausbildung.
588
00:38:35,000 --> 00:38:36,750
So wie meine bei Visenna.
589
00:38:43,041 --> 00:38:44,250
Hat sie gelitten?
590
00:38:47,125 --> 00:38:49,791
Man hielt sie für eine Elfin,
als sie einem Dörfler half.
591
00:38:52,625 --> 00:38:54,625
Sie wurde brutal verprügelt.
592
00:38:57,875 --> 00:39:00,250
Fühlst du dich nun besser oder schlechter?
593
00:39:01,583 --> 00:39:03,125
Sie sollte nie leiden.
594
00:39:06,041 --> 00:39:09,166
- Nur wissen, was sie getan hat.
- Das wusste sie.
595
00:39:09,666 --> 00:39:13,958
Die Liebe zu einem Kind zwingt Eltern
zu den schwersten Entscheidungen.
596
00:39:14,791 --> 00:39:16,083
Zu unmöglichen sogar.
597
00:39:18,083 --> 00:39:21,291
Die sie oftmals
für den Rest ihres Lebens quälen.
598
00:39:30,791 --> 00:39:32,791
Ich erinnere mich an einige Dinge.
599
00:39:37,500 --> 00:39:39,041
Sie roch nach Rauch.
600
00:39:40,375 --> 00:39:44,458
Weil sie in den langen Nächten
diese mickrigen Feuer am Leben erhielt.
601
00:39:48,000 --> 00:39:49,875
Ich erinnere mich an meinen Hunger.
602
00:39:50,666 --> 00:39:53,375
Und wie ihr Magen doppelt so laut knurrte.
603
00:39:55,875 --> 00:39:57,208
Sie nutzte ihre Magie,
604
00:39:58,541 --> 00:40:01,541
um Mahlzeiten zu kreieren,
die zu kostspielig waren.
605
00:40:08,000 --> 00:40:10,500
Ich hätte alles für ein Lächeln getan.
606
00:40:13,333 --> 00:40:14,375
Und doch...
607
00:40:16,916 --> 00:40:18,208
Als sie mich verließ,
608
00:40:19,041 --> 00:40:20,291
war sie krank.
609
00:40:23,833 --> 00:40:26,166
Sie brauchte Wasser, also holte ich es.
610
00:40:26,666 --> 00:40:28,000
Und als ich zurückkam...
611
00:40:30,625 --> 00:40:31,625
...war sie weg.
612
00:40:34,166 --> 00:40:35,375
Ich rief nach ihr.
613
00:40:39,833 --> 00:40:41,041
Aber sie war weg.
614
00:40:42,041 --> 00:40:44,166
Sie liebte dich, so gut sie konnte.
615
00:40:45,958 --> 00:40:48,750
Um dich zu retten,
musste sie dich gehen lassen.
616
00:40:50,458 --> 00:40:53,541
- Das war sicher nicht der einzige Weg.
- Nein.
617
00:40:55,125 --> 00:40:56,625
Aber der, den sie wählte.
618
00:40:57,958 --> 00:41:00,458
Und jetzt
musst du dich selbst entscheiden.
619
00:41:00,458 --> 00:41:02,250
Ich werde Ciri nie verlassen.
620
00:41:03,708 --> 00:41:05,791
Auch wenn es mich das Leben kostet.
621
00:41:11,166 --> 00:41:12,000
Teryn.
622
00:41:14,458 --> 00:41:17,541
Kann sie bleiben,
bis ich weiß, was ihr hilft?
623
00:41:18,250 --> 00:41:19,583
Natürlich.
624
00:41:19,583 --> 00:41:20,625
Danke.
625
00:41:21,333 --> 00:41:22,458
Wohin gehst du?
626
00:41:25,083 --> 00:41:26,125
Nach Aretusa.
627
00:41:38,541 --> 00:41:39,666
Geht es dir gut?
628
00:41:41,166 --> 00:41:42,166
Nein.
629
00:41:45,291 --> 00:41:46,750
Die Magie ist das Eine.
630
00:41:48,208 --> 00:41:49,041
Die Politik...
631
00:41:51,041 --> 00:41:55,666
Selbst wenn die Bruderschaft mir vergibt
und sie ausbildet, habt Ihr recht.
632
00:41:55,666 --> 00:41:58,291
Es wird Krieg geben,
mit ihr im Mittelpunkt.
633
00:41:59,375 --> 00:42:02,083
Magier kontrollieren
seit Jahrhunderten Könige.
634
00:42:04,291 --> 00:42:05,833
Wir finden einen Weg.
635
00:42:05,833 --> 00:42:07,541
Toxizität ist ansteckend.
636
00:42:09,333 --> 00:42:13,750
Die Könige wenden sich gegeneinander.
Wann tun die Magier es ihnen gleich?
637
00:42:14,458 --> 00:42:18,000
Wollen wir den Norden vereinen,
müssen auch wir vereint sein.
638
00:42:21,791 --> 00:42:22,875
Ein Konklave.
639
00:42:24,041 --> 00:42:24,875
Was?
640
00:42:26,416 --> 00:42:28,833
Wir halten ein Konklave der Magier ab.
641
00:42:29,875 --> 00:42:33,291
- Das letzte war vor Sodden.
- Danach zogen wir in den Krieg.
642
00:42:33,291 --> 00:42:35,250
Diesmal machen wir es anders.
643
00:42:35,250 --> 00:42:40,000
Anstatt auf Zwietracht und Debatten
setzen wir auf Vertrauen.
644
00:42:40,958 --> 00:42:41,833
Zusammenhalt.
645
00:42:47,375 --> 00:42:49,166
Ist das das Werk des Mädchens?
646
00:42:49,791 --> 00:42:52,875
Wenn wir wollen,
dass die Könige uns anhören,
647
00:42:54,000 --> 00:42:56,541
müssen wir zuerst bei uns selbst beginnen.
648
00:42:59,708 --> 00:43:01,041
Ich will es versuchen.
649
00:43:02,666 --> 00:43:03,583
Ihr auch?
650
00:43:23,375 --> 00:43:24,250
Geralt.
651
00:43:25,000 --> 00:43:26,333
Geralt, wo bist du?
652
00:43:27,958 --> 00:43:29,291
Geralt, wo bist du?
653
00:43:30,416 --> 00:43:31,416
Wo bist du?
654
00:43:36,750 --> 00:43:38,291
Wir sehen uns bald wieder.
655
00:43:40,833 --> 00:43:42,708
Ich verstehe Eure Bedenken.
656
00:43:42,708 --> 00:43:46,208
Aber es bleibt dabei,
dieser Cirilla-Unsinn nervt zu sehr.
657
00:43:47,125 --> 00:43:49,125
Ich stimme Euch zu, Eure Majestät.
658
00:43:49,791 --> 00:43:52,333
Aber Verhandlungen mit Nilfgaard
sind keine Lösung.
659
00:43:53,166 --> 00:43:55,541
Die Königin ist eigenwillig und stark.
660
00:43:55,541 --> 00:43:56,666
Wie ein Bulle.
661
00:43:56,666 --> 00:43:58,583
Und Radovid will Euch gefallen.
662
00:43:58,583 --> 00:44:03,708
Aber Ihr alle habt Wichtigeres zu tun,
als Euch mit Spionagearbeit zu belasten.
663
00:44:04,625 --> 00:44:05,708
Euer Vorschlag?
664
00:44:06,583 --> 00:44:07,875
Verzeiht die Störung.
665
00:44:07,875 --> 00:44:10,583
Das wurde meinem Hausdiener übergeben.
666
00:44:11,791 --> 00:44:13,750
- Es ist wohl für dich.
- Oh.
667
00:44:14,541 --> 00:44:15,416
Ein Geschenk.
668
00:44:20,625 --> 00:44:24,416
Mit Grüßen aus Nilfgaard.
Seht Ihr, Dijkstra, sie sind nicht so...
669
00:44:34,500 --> 00:44:37,250
Postiert überall Männer!
Keiner kommt rein oder raus!
670
00:44:37,250 --> 00:44:41,833
Die Torwache soll alles absuchen.
Und bringt mir sofort Radovids Diener!
671
00:44:42,458 --> 00:44:43,583
Mitkommen, sofort!
672
00:44:44,500 --> 00:44:46,500
Männer an jede Tür! Eindringlinge!
673
00:44:46,500 --> 00:44:50,666
Ich schwöre Euch,
damit lasse ich sie nicht durchkommen.
674
00:44:52,958 --> 00:44:54,708
- Kommt.
- Umgebung sichern!
675
00:44:55,708 --> 00:44:57,500
- Durch das Tor!
- Folgt mir!
676
00:44:59,291 --> 00:45:00,125
Los!
677
00:45:01,291 --> 00:45:03,541
- Bringt ihn in seine Gemächer.
- Mylord.
678
00:45:27,708 --> 00:45:28,541
Ihr.
679
00:45:30,500 --> 00:45:33,666
All das Gerede davon,
die Königin besser zu nutzen.
680
00:45:35,375 --> 00:45:37,000
Ihr und Philippa wart das.
681
00:45:38,875 --> 00:45:40,416
Damit kommt Ihr nicht durch.
682
00:45:41,625 --> 00:45:42,791
Das ist Hochverrat.
683
00:45:44,958 --> 00:45:47,333
- Das sage ich meinem Bruder.
- Was genau?
684
00:45:48,791 --> 00:45:52,083
Dass seine starke, sture Königin,
sie ruhe in Frieden,
685
00:45:52,083 --> 00:45:56,666
bei den geheimen Treffen abtrünnig wurde
und es verdiente, getötet zu werden?
686
00:45:58,208 --> 00:45:59,458
Unter Eurer Aufsicht?
687
00:46:00,333 --> 00:46:01,833
- Er vertraute Euch.
- Vertraut.
688
00:46:05,125 --> 00:46:06,666
Er vertraut mir.
689
00:46:07,750 --> 00:46:09,291
Jetzt mehr denn je.
690
00:46:10,333 --> 00:46:12,333
Ich bin sein wichtigster Berater.
691
00:46:12,833 --> 00:46:17,625
Ihr hingegen seid ein schwacher, alberner,
unfähiger kleiner Scheißer,
692
00:46:17,625 --> 00:46:20,833
der ihm gerade
den Kopf seiner Frau übergeben hat.
693
00:46:21,708 --> 00:46:23,583
Wenn ich es mir recht überlege,
694
00:46:23,583 --> 00:46:26,500
vielleicht wart Ihr ja
an ihrem Verrat beteiligt?
695
00:46:29,500 --> 00:46:30,791
Ihr wollt helfen?
696
00:46:30,791 --> 00:46:32,625
Nuckelt an der königlichen Zitze,
697
00:46:32,625 --> 00:46:36,375
bis Ihr betrunken genug seid,
um diese Tragödie zu vergessen.
698
00:46:36,875 --> 00:46:38,791
Und zu niemandem ein Wort.
699
00:46:40,916 --> 00:46:43,750
Beim nächsten Mal
könnte es Euer Kopf sein.
700
00:47:23,458 --> 00:47:24,541
Atme.
701
00:47:26,541 --> 00:47:27,500
Atme.
702
00:47:50,708 --> 00:47:51,625
Genug.
703
00:48:00,750 --> 00:48:02,833
Ich wünschte, du wärst da gewesen.
704
00:48:03,916 --> 00:48:08,250
Ich wusste, Hedwigs Hals ist dick,
aber das war wirklich Schwerstarbeit.
705
00:48:13,250 --> 00:48:16,708
Wie Dijkstra mein Meisterwerk wohl fand?
706
00:48:18,083 --> 00:48:20,708
Wer erwartet schon
einen Kopf in einer Kiste?
707
00:48:22,125 --> 00:48:24,083
Es ergibt keinen Sinn.
708
00:48:24,083 --> 00:48:27,708
Emhyr benutzt Magier als Kanonenfutter,
nicht als Abgesandte.
709
00:48:29,208 --> 00:48:31,958
Die Frau beim Treffen
bewegte ihren Mund nicht.
710
00:48:31,958 --> 00:48:34,333
Tja, es gibt eben solche und solche.
711
00:48:36,000 --> 00:48:37,958
Außer sie hat Telepathie benutzt.
712
00:48:41,708 --> 00:48:46,333
Wie konnte sie nur mit ihrem Portal
meine Schutzzauber durchbrechen?
713
00:48:47,375 --> 00:48:50,000
Vielleicht war das Portal ja besonders.
714
00:48:52,250 --> 00:48:53,916
Ein Portal ist ein Portal.
715
00:48:55,625 --> 00:48:56,875
Deine kenne ich.
716
00:48:59,833 --> 00:49:01,166
Und dieses war anders.
717
00:49:01,166 --> 00:49:06,333
Es war ein wirbelnder, schwarzer Strudel,
der verflucht nervös wirkte.
718
00:49:09,541 --> 00:49:11,833
Der Magier, dem Rience folgt...
719
00:49:13,708 --> 00:49:15,250
...arbeitet für Nilfgaard.
720
00:49:17,291 --> 00:49:18,541
Verfluchte Scheiße.
721
00:49:22,125 --> 00:49:25,291
Ich habe diesem verdammten Auftrag
nur zugestimmt,
722
00:49:25,291 --> 00:49:28,375
weil Ihr sagtet,
Ihr arbeitet nicht für Nilfgaard.
723
00:49:28,375 --> 00:49:32,958
- So ist es. Ich arbeite für meinen Herrn.
- Der für Nilfgaard arbeitet!
724
00:49:32,958 --> 00:49:36,958
Ach Rience. Regt Euch nicht so auf.
Das macht Euch hässlicher.
725
00:49:37,583 --> 00:49:38,708
Was meinen Herrn angeht,
726
00:49:38,708 --> 00:49:42,541
mit Nilfgaard zu arbeiten
ist nicht dasselbe wie für Nilfgaard.
727
00:49:42,541 --> 00:49:45,500
Die Weiße Flamme
ist nur ein Mittel zum Zweck.
728
00:49:45,500 --> 00:49:47,791
Teil eines viel größeren Puzzles.
729
00:49:48,666 --> 00:49:50,375
Keine Sorge um Eure Fratze.
730
00:49:52,125 --> 00:49:53,958
Wenigstens habe ich noch eine.
731
00:49:55,791 --> 00:49:58,083
Nicht nur eine Illusion davon.
732
00:50:00,125 --> 00:50:03,916
Sagt ihm, ich bin es leid,
nie etwas zu erfahren.
733
00:50:04,500 --> 00:50:07,125
Wenn ich bei seinem Plan mitmachen soll,
734
00:50:08,500 --> 00:50:10,333
habe ich eine eigene Forderung.
735
00:50:15,791 --> 00:50:19,458
[spricht in Älteren-Sprache]
736
00:50:33,625 --> 00:50:36,166
Ihr seid erschöpft.
737
00:50:36,958 --> 00:50:37,958
Ihr müsst essen.
738
00:50:38,500 --> 00:50:39,833
Erst, wenn sie es tun.
739
00:50:41,666 --> 00:50:42,875
Gibt's etwas Neues?
740
00:50:42,875 --> 00:50:45,416
Es hieß, sie wurde in Maribor gesichtet.
741
00:50:45,916 --> 00:50:47,375
Es war aber nichts dran.
742
00:50:48,708 --> 00:50:49,833
Und Gallatin?
743
00:50:49,833 --> 00:50:53,333
Ist in Xin'trea. Mit dem Rundohr-General.
744
00:50:54,291 --> 00:50:59,000
Vielleicht wäre es also weise,
einen Fluchtplan in Erwägung zu ziehen.
745
00:51:00,125 --> 00:51:04,041
Die einzige Flucht, die ich antrete,
ist der Tod, Filavandrel.
746
00:51:08,708 --> 00:51:13,500
Der Snobismus der Stadt fehlt mir nicht,
aber die Annehmlichkeiten schon.
747
00:51:14,250 --> 00:51:16,750
Eure Weiße Flamme ist ein guter Gastgeber.
748
00:51:16,750 --> 00:51:17,833
Tja.
749
00:51:18,458 --> 00:51:19,791
Ist auch nicht schwer,
750
00:51:19,791 --> 00:51:22,333
ein Landei wie Euch zu beeindrucken.
751
00:51:22,333 --> 00:51:25,000
Lieber ein Landei im Palast
752
00:51:25,000 --> 00:51:27,791
als der Geldsack,
der aus ihm rausgeflogen ist.
753
00:51:27,791 --> 00:51:31,833
Das ist unfair.
Ich habe mein Geld lange vorher verloren.
754
00:51:34,333 --> 00:51:36,125
Mein Vater war der Edelmann.
755
00:51:37,291 --> 00:51:41,666
Er erwartete,
dass ich Diplomat werde wie meine Brüder.
756
00:51:42,166 --> 00:51:45,250
Ich war impulsiv. Leicht reizbar, kopflos...
757
00:51:45,250 --> 00:51:46,875
Darum kämpfe ich gern.
758
00:51:46,875 --> 00:51:48,083
Ihr? Nein.
759
00:51:48,875 --> 00:51:53,500
Wenn wir schon zum emotionalen Teil
unserer Freundschaft übergehen...
760
00:51:53,500 --> 00:51:56,125
Ich denke, wir hätten uns früher gemocht.
761
00:51:56,125 --> 00:51:59,916
Wir hätten vielleicht
eine Stadt niedergebrannt, aber dennoch.
762
00:52:06,125 --> 00:52:08,250
Als der Usurpator Nilfgaard einnahm,
763
00:52:08,250 --> 00:52:10,541
versklavte er meinen Vater
und meine Brüder.
764
00:52:11,208 --> 00:52:15,416
Er hatte Angst vor ihrer Stärke
und der Gefahr einer späteren Rache,
765
00:52:16,041 --> 00:52:19,041
aber ich war nur ein kleiner Junge.
766
00:52:19,041 --> 00:52:22,500
Ich war zu schwach,
um mir Sorgen zu machen.
767
00:52:22,500 --> 00:52:25,166
- Ich sollte verhungern oder sterben.
- Cahir.
768
00:52:25,750 --> 00:52:27,875
Ihr habt mit kaum mehr gekämpft
769
00:52:27,875 --> 00:52:31,666
als einem Harnisch aus Hühnerknochen
und einem Stockschwert.
770
00:52:31,666 --> 00:52:33,333
Scheißt auf den Usurpator.
771
00:52:33,333 --> 00:52:34,666
Er war ein Idiot.
772
00:52:35,250 --> 00:52:38,416
Das sagte die Weiße Flamme auch,
als er mich befreite.
773
00:52:39,583 --> 00:52:42,541
"Der Usurpator war ein Narr,
dich zu verschonen.
774
00:52:42,541 --> 00:52:44,708
Du bist der Stärkste von allen."
775
00:52:44,708 --> 00:52:47,166
Ich schätze, Ihr seid stark für ein...
776
00:53:04,541 --> 00:53:06,708
Es tut mir leid.
777
00:53:07,250 --> 00:53:08,916
Es musste sein.
778
00:54:37,625 --> 00:54:40,083
Cirilla!
779
00:54:44,541 --> 00:54:47,166
Cirilla!
780
00:54:52,125 --> 00:54:54,375
Nein. Ihr seid Gespenster. Leichen.
781
00:54:54,958 --> 00:54:56,833
Ja, wir sind Leichen.
782
00:54:57,458 --> 00:54:59,750
Aber du bist der Tod selbst!
783
00:55:05,958 --> 00:55:07,625
Schließ dich uns an.
784
00:55:26,583 --> 00:55:27,916
Du hast mich gefunden.
785
00:55:55,666 --> 00:55:56,833
Sie waren echt.
786
00:58:27,458 --> 00:58:32,458
Untertitel von: Matthias Ott