1 00:00:16,125 --> 00:00:17,250 Vespula? 2 00:00:18,041 --> 00:00:19,041 Vespula. 3 00:00:19,791 --> 00:00:21,416 Hörst du mir eigentlich zu? 4 00:00:21,916 --> 00:00:24,750 Was meint Radovid damit, dass ich Menschen sehe? 5 00:00:24,750 --> 00:00:28,083 Woher will er wissen, was ich sehe? Er kennt mich kaum. 6 00:00:30,666 --> 00:00:31,500 Tja. 7 00:00:32,208 --> 00:00:35,250 Einem Spieler spielt man nichts vor, sage ich immer. 8 00:00:36,791 --> 00:00:40,083 Er verbirgt etwas, und wenn ich Geralt helfen will, 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,375 muss ich herausfinden, was das ist. 10 00:00:44,833 --> 00:00:47,791 Denn Geralt ist 11 00:00:49,083 --> 00:00:50,291 ein Hammer. 12 00:00:52,000 --> 00:00:53,250 Verstehst du? 13 00:00:55,666 --> 00:00:56,666 Du bist verwirrt. 14 00:00:57,333 --> 00:00:58,333 Ok. 15 00:00:59,375 --> 00:01:02,708 Ist man ein Hammer, ist jedes Problem ein Nagel. 16 00:01:02,708 --> 00:01:05,708 Man sieht einen Nagel und sagt: "Scheiß drauf." 17 00:01:05,708 --> 00:01:08,458 "Scheiß auf diesen Nagel." Und schlägt drauf. 18 00:01:08,458 --> 00:01:10,208 Aber manchmal ist es anders. 19 00:01:10,208 --> 00:01:14,125 Manchmal sind das Problem ein paar Petunien 20 00:01:14,125 --> 00:01:18,500 oder eine Schüssel Brei, und auf die kann man nicht draufschlagen. 21 00:01:19,250 --> 00:01:22,333 Klar kann man, aber dann versaut man sich den Hammer, 22 00:01:22,333 --> 00:01:26,000 Brei fliegt überall hin, und dann hat man keinen Brei mehr. 23 00:01:26,000 --> 00:01:28,833 Die Lösung erfordert 24 00:01:29,875 --> 00:01:31,458 eine andere Art Werkzeug. 25 00:01:34,583 --> 00:01:37,291 Und Radovid ist dieses Werkzeug. 26 00:01:38,125 --> 00:01:41,916 Radovid ist ein Löffel. 27 00:01:43,458 --> 00:01:46,000 Natürlich. Ja. 28 00:01:47,833 --> 00:01:49,750 Ich weiß, das ergibt wenig Sinn. 29 00:01:49,750 --> 00:01:52,458 Ich meine damit, dass das Problem anders ist. 30 00:01:53,333 --> 00:01:55,416 Die Lösung muss anders sein. 31 00:01:57,666 --> 00:01:58,833 Und Radovid 32 00:01:59,875 --> 00:02:00,791 ist anders. 33 00:02:03,166 --> 00:02:05,416 Er ist klug, auch wenn er es verbirgt. 34 00:02:05,416 --> 00:02:07,833 Aber er ist gefühlvoll, 35 00:02:08,791 --> 00:02:09,833 scharf, 36 00:02:10,875 --> 00:02:11,916 wie ein Messer. 37 00:02:13,666 --> 00:02:16,291 Und darum muss ich ihn von Geralt fernhalten. 38 00:02:16,916 --> 00:02:18,458 Du magst ihn. 39 00:02:19,208 --> 00:02:21,125 Geralt? Ja, ich schätze schon. 40 00:02:21,125 --> 00:02:25,916 Platonisch und mitunter mit großer Mühe, ähnlich wie bei einer Familienziege. 41 00:02:25,916 --> 00:02:29,125 - Warte, du ziehst dich an? - Ich meine den Löffel-Kerl. 42 00:02:29,125 --> 00:02:30,583 Radovid? Nein. 43 00:02:30,583 --> 00:02:32,250 - Doch. - Nein! 44 00:02:32,791 --> 00:02:35,791 Ich habe dich verflucht, weil du allen nachsteigst. 45 00:02:35,791 --> 00:02:37,958 Männern, Frauen, Zwergen, 46 00:02:37,958 --> 00:02:39,750 Elfen, Polymorphen... 47 00:02:39,750 --> 00:02:43,916 Das war einmal, und ich bereue nichts. Es war fantastisch. 48 00:02:44,416 --> 00:02:48,041 Aber verknallt habe ich dich noch nie gesehen. 49 00:02:49,791 --> 00:02:50,750 Verknallt? 50 00:02:52,208 --> 00:02:53,583 Ich verknalle mich? 51 00:02:55,250 --> 00:02:58,208 Verknallen ist etwas für Kinder, mein Schatz. 52 00:02:59,541 --> 00:03:02,458 Ich habe atemberaubende, 53 00:03:03,083 --> 00:03:04,958 die Welt verändernde, 54 00:03:04,958 --> 00:03:07,166 herzzerreißende Affären. 55 00:03:10,458 --> 00:03:11,666 Wie du meinst. 56 00:03:14,083 --> 00:03:16,000 Der Schürzenjäger von Lyrien. 57 00:03:16,750 --> 00:03:19,166 Der Romantiker von Redanien. 58 00:03:19,166 --> 00:03:20,875 Der Hengst von Cidaris. 59 00:03:22,041 --> 00:03:22,875 Rittersporn? 60 00:03:23,458 --> 00:03:25,625 Verdammte... 61 00:03:26,416 --> 00:03:28,791 Entschuldige. Die Familienziege. 62 00:03:33,333 --> 00:03:34,750 Nicht ganz wie erwartet. 63 00:03:36,083 --> 00:03:40,291 Habt Ihr das Schloss gefunden? Bitte sagt mir, dass Feuerfinger tot ist. 64 00:03:40,916 --> 00:03:42,500 Rience war nicht dort. 65 00:03:43,416 --> 00:03:45,416 Aber ich fand etwas anderes. 66 00:03:45,416 --> 00:03:47,166 Ja? Und was? 67 00:03:48,166 --> 00:03:49,458 Sie. 68 00:03:49,458 --> 00:03:51,000 Und sie ist? 69 00:03:51,583 --> 00:03:52,500 Keine Ahnung. 70 00:03:54,666 --> 00:03:56,250 Sie denkt, sie sei Ciri. 71 00:03:56,250 --> 00:03:59,666 Immer eine Quelle. Kein Platz für Ungeziefer. 72 00:03:59,666 --> 00:04:00,833 Ich hasse dich. 73 00:04:01,333 --> 00:04:03,291 Schon gut, Ciri. 74 00:04:03,791 --> 00:04:04,958 Das ist ein Freund. 75 00:04:06,208 --> 00:04:07,416 Ich bin Rittersporn. 76 00:04:07,416 --> 00:04:10,208 Immer eine Quelle. Kein Platz für Ungeziefer. 77 00:04:10,750 --> 00:04:13,333 - Immer... - Scheiße, geht es ihr gut? 78 00:04:13,333 --> 00:04:17,083 Sie war Teil eines Experiments. Die einzige Überlebende. 79 00:04:18,291 --> 00:04:21,875 Sie hat klare Momente, wird dann aber wieder so. 80 00:04:23,125 --> 00:04:28,041 Was auch immer sie da faselt, sie steckt in einer Endlosschleife fest. 81 00:04:28,625 --> 00:04:30,250 Ich muss wissen, warum. 82 00:04:30,250 --> 00:04:32,500 Sagt mir, dass Ihr einen Plan habt. 83 00:04:33,875 --> 00:04:35,583 Wir bringen sie zu Anika. 84 00:04:36,166 --> 00:04:38,875 Ist es ein Zauber, kann sie es geradebiegen. 85 00:04:38,875 --> 00:04:40,083 Wer ist Anika? 86 00:04:42,125 --> 00:04:45,208 Eine Druidin. Und eine Freundin meiner Mutter. 87 00:05:09,083 --> 00:05:10,750 Ja, er ist es wirklich. 88 00:05:11,583 --> 00:05:13,833 Ich roch Euch schon zwei Hügel früher. 89 00:05:14,458 --> 00:05:16,416 Was tut Ihr denn hier, Otto? 90 00:05:16,416 --> 00:05:20,750 Ich mag geschärfte Sinne haben, aber wir beide wissen, dass Ihr müffelt. 91 00:05:22,208 --> 00:05:24,375 Du bist sicher nicht grundlos hier. 92 00:05:26,583 --> 00:05:27,708 Hallo, Anika. 93 00:05:28,666 --> 00:05:30,291 Sie hat Euch auch vermisst. 94 00:05:34,250 --> 00:05:35,083 Kommt. 95 00:05:44,250 --> 00:05:47,750 Gott, das brennt. Das brennt wie das Arschloch eines Rarógs. 96 00:05:49,000 --> 00:05:50,916 - Was ist das? - Das ist Tafelsalz. 97 00:05:51,875 --> 00:05:52,708 Ja. 98 00:05:54,208 --> 00:05:56,708 Ja, das ist nur Tafelsalz. 99 00:05:56,708 --> 00:05:59,333 Das ist nicht... sehr druidisch. 100 00:05:59,833 --> 00:06:01,541 - Ich bin kein Druide. - Klar. 101 00:06:01,541 --> 00:06:03,333 - Ich bin ein Werwolf. - Oha. 102 00:06:03,333 --> 00:06:05,041 Ein was? 103 00:06:06,000 --> 00:06:08,708 Ich wurde gebissen, während der Pest 21. 104 00:06:08,708 --> 00:06:11,958 Ich ging in den Wald, um mich nicht anzustecken. 105 00:06:12,458 --> 00:06:14,958 Ich hatte Panik vor den Beulen und der Scheißerei, 106 00:06:14,958 --> 00:06:16,666 nicht vor Werwölfen. 107 00:06:16,666 --> 00:06:18,041 Prioritäten, klar. 108 00:06:18,041 --> 00:06:20,750 Geralt wurde angeheuert, um mich zu töten. 109 00:06:21,375 --> 00:06:23,041 Aber er fand ein Heilmittel. 110 00:06:23,916 --> 00:06:26,250 Auf der Brust getragen schützt es mich. 111 00:06:27,416 --> 00:06:32,250 Er wurde dabei fast getötet, aber er hat mir das Leben gerettet. 112 00:06:33,458 --> 00:06:35,875 Ja. Das passt. 113 00:06:43,708 --> 00:06:45,125 Woher kennst du Otto? 114 00:06:45,750 --> 00:06:47,375 Es war etwa vor einem Jahr. 115 00:06:49,083 --> 00:06:51,541 Wir trauerten im Tempel der Wahrheit. 116 00:06:53,000 --> 00:06:56,500 Seine Frau Edwina starb bei einem Feuer. Seine Kinder auch. 117 00:06:59,833 --> 00:07:01,166 Ich kam wegen Visenna. 118 00:07:07,958 --> 00:07:09,041 Sie ist tot? 119 00:07:11,333 --> 00:07:13,333 Sie hat dich am Ende oft erwähnt. 120 00:07:23,041 --> 00:07:25,541 Wer das auch war, hat ihr übel mitgespielt. 121 00:07:25,541 --> 00:07:27,833 Es ist ein Gedankenkontroll-Zauber. 122 00:07:28,333 --> 00:07:29,875 Gedankenkontrolle? 123 00:07:29,875 --> 00:07:32,375 Jemand will, dass sie sich für Ciri hält? 124 00:07:33,208 --> 00:07:34,833 Er ist äußerst mächtig. 125 00:07:35,875 --> 00:07:38,125 Elemente von Chaos, druidischer Magie, 126 00:07:38,125 --> 00:07:41,000 sogar uralte Elfenzauberei stecken im Zauber. 127 00:07:41,750 --> 00:07:43,833 Apropos, sie ist zum Teil Elfin. 128 00:07:43,833 --> 00:07:46,541 Vielleicht Generationen entfernt, aber dennoch. 129 00:07:47,375 --> 00:07:49,416 Die Arme ist völlig durcheinander. 130 00:07:50,291 --> 00:07:52,208 Wer hat die Macht zu so etwas? 131 00:07:52,208 --> 00:07:55,291 Ich kenne niemanden mit einem derartigen Wissen. 132 00:07:55,833 --> 00:07:58,625 Es würde Lebzeiten dauern, das zu erlernen. 133 00:07:59,500 --> 00:08:02,958 Wer dieser Magier auch ist, er hat viele Interessen. 134 00:08:04,500 --> 00:08:06,000 Ein Extraktions-Elixier. 135 00:08:07,833 --> 00:08:08,958 Gut gemacht, Otto. 136 00:08:25,250 --> 00:08:27,583 Es wird dauern und gibt keine Garantie. 137 00:08:28,541 --> 00:08:30,958 Aber klappt es, erfahren wir, wer es war. 138 00:08:30,958 --> 00:08:32,958 Und was sie mit Ciri vorhaben. 139 00:08:44,375 --> 00:08:48,666 Das ist die Bank der Zwerge. Ich dachte, wir gehen nach Aretusa. 140 00:08:48,666 --> 00:08:49,916 Tun wir auch. 141 00:08:49,916 --> 00:08:53,458 Aber wie du selbst sagtest, es steckt immer mehr dahinter. 142 00:08:54,500 --> 00:08:59,708 Meine Augen müssen mich täuschen. Ein so schönes Wesen kann nicht real sein! 143 00:09:01,125 --> 00:09:02,458 Meine liebe Yennefer, 144 00:09:02,458 --> 00:09:06,583 es ist mir das größte Vergnügen, wie immer. 145 00:09:06,583 --> 00:09:09,875 Das Vergnügen ist ganz meinerseits, Giancardi. 146 00:09:09,875 --> 00:09:13,291 Bitte setzt Euch, während wir alles für Euch vorbereiten. 147 00:09:14,125 --> 00:09:18,458 Entsetzen, das pure Entsetzen auf den Gesichtern meiner Familie, 148 00:09:18,458 --> 00:09:21,375 als sie meinen sicheren Tod nahen sahen, 149 00:09:21,375 --> 00:09:23,833 ihr eigenes Schicksal ungewiss. 150 00:09:24,416 --> 00:09:27,541 Doch wer erschien? Eine Göttin aus dem Himmel? 151 00:09:28,166 --> 00:09:31,666 Besser. Yennefer von Vengerberg. 152 00:09:31,666 --> 00:09:35,125 Sie verwandelte die abscheulichen Schurken in Staub. 153 00:09:35,125 --> 00:09:38,208 - Ihr übertreibt meine Heldentaten. - Unsinn. 154 00:09:38,208 --> 00:09:41,416 Darum tut die Giancardi Bank, merkt Euch den Namen, 155 00:09:41,416 --> 00:09:43,583 alles für eine Freundin. 156 00:09:46,208 --> 00:09:47,625 Wegen der anderen Sache, 157 00:09:47,625 --> 00:09:50,541 mein sicherster Tresor gehört Euch. 158 00:09:50,541 --> 00:09:51,583 Danke. 159 00:09:52,250 --> 00:09:55,375 Wenn es Euch nichts ausmacht, bräuchte ich noch etwas. 160 00:09:55,375 --> 00:09:58,041 - Sicher. - Einen Aufpasser für mein Mündel. 161 00:09:58,041 --> 00:09:59,625 - Schon erledigt. - Was? 162 00:09:59,625 --> 00:10:02,291 Fabio steht Euch zur Verfügung. 163 00:10:02,291 --> 00:10:05,166 Ich dachte, das wäre wichtig für meine Zukunft. 164 00:10:05,708 --> 00:10:08,500 Ist es. Aber zuerst kommt meine Vergangenheit. 165 00:10:09,458 --> 00:10:12,250 Ich weiß, du bist nervös. Lass mich mitkommen. 166 00:10:27,625 --> 00:10:28,458 So. 167 00:10:29,125 --> 00:10:30,750 Jetzt siehst du normal aus. 168 00:10:31,458 --> 00:10:36,333 Lass das, hier ist niemand hinter dir her. Du bist nur ein Mädchen, das Spaß hat. 169 00:10:36,333 --> 00:10:38,750 Hier. Kauf dir etwas Schönes. 170 00:10:39,791 --> 00:10:43,125 Jetzt zeig mir den Talisman, mit dem du ständig spielst. 171 00:10:51,666 --> 00:10:53,250 [spricht in Älteren-Sprache] 172 00:10:53,750 --> 00:10:55,125 Wofür das? 173 00:10:55,916 --> 00:10:57,083 Ein Ortungszauber. 174 00:10:57,750 --> 00:11:01,583 Wenn es Ärger gibt, halt ihn fest und sag den Zauber auf. 175 00:11:02,875 --> 00:11:04,833 Aber mach keinen Ärger. 176 00:11:19,125 --> 00:11:20,125 Eure Hoheit... 177 00:11:21,541 --> 00:11:25,750 Eure Hoheit, Eure Berater sind etwas verwirrt. 178 00:11:27,291 --> 00:11:28,583 Ja! 179 00:11:29,833 --> 00:11:32,416 - Habt Ihr das gesehen? - Ja, sehr gut. 180 00:11:32,416 --> 00:11:36,500 Angeblich hattet Ihr ein Treffen mit einem Abgesandten aus Nilfgaard? 181 00:11:36,500 --> 00:11:37,625 Oh, das. Ja. 182 00:11:38,125 --> 00:11:39,458 Wegen einer Abmachung. 183 00:11:40,916 --> 00:11:42,250 Einer ziemlich guten. 184 00:11:42,250 --> 00:11:46,500 Im Fall eines Vorstoßes nach Norden wird Nilfgaard Redanien verschonen. 185 00:11:46,500 --> 00:11:49,791 Und sie bieten uns halb Temerien als Vasallenstaat. 186 00:11:50,958 --> 00:11:54,875 Bitte sagt, Mylord, was verlangt Nilfgaard für diese Großmut? 187 00:11:54,875 --> 00:11:56,916 Oh, nichts, was wir nicht hätten. 188 00:11:56,916 --> 00:11:57,875 Wir? 189 00:11:59,250 --> 00:12:02,958 Und finden wir sie zuerst, liefern wir ihnen Cintras Prinzessin. 190 00:12:02,958 --> 00:12:04,375 Ihr wurdet reingelegt! 191 00:12:07,583 --> 00:12:10,666 Bei allem Respekt, Herr, Nilfgaard verschaukelt Euch. 192 00:12:10,666 --> 00:12:15,083 Bei allem Respekt, Dijkstra, Ihr liefert die Hinweise, ich entscheide. 193 00:12:18,791 --> 00:12:20,250 Verzeiht, Euer Gnaden. 194 00:12:22,375 --> 00:12:23,625 Königin Hedwig fragt, 195 00:12:23,625 --> 00:12:27,333 ob Ihr fertig seid mit... den wichtigen Staatsangelegenheiten? 196 00:12:27,333 --> 00:12:31,666 Ich soll Euch sagen, dass sie hier sind. Falls Ihr sie begrüßen wollt. 197 00:12:32,291 --> 00:12:34,375 Oh ja. Ziemlich fertig. 198 00:12:34,375 --> 00:12:36,500 Du hast noch zwei Aufschläge. 199 00:12:36,500 --> 00:12:38,958 Das kann warten. Meine Hedwig nicht. 200 00:12:38,958 --> 00:12:42,750 Als Euer oberster Berater kann ich nicht genug betonen, dass... 201 00:12:42,750 --> 00:12:44,291 Ihr betont zu viel. 202 00:12:45,875 --> 00:12:49,541 Ich bin der einzige Grund, warum Ihr hier etwas zu sagen habt. 203 00:12:50,041 --> 00:12:51,166 Vergesst das nicht. 204 00:12:56,875 --> 00:13:00,291 Er scheißt doch nicht mal, ohne dass ich davon weiß. 205 00:13:00,291 --> 00:13:03,166 Niemand spricht ohne mein Wissen allein mit ihm. 206 00:13:03,166 --> 00:13:07,083 Radovid sagte, sie tun es. Und hatte recht. Und sie tun es wieder. 207 00:13:07,666 --> 00:13:09,541 Wisimir ist nicht allein. 208 00:13:10,208 --> 00:13:13,500 Königin Hedwig hatte zuletzt äußerst dienliche Laune. 209 00:13:14,208 --> 00:13:16,250 Das sollten wir ausnutzen. 210 00:13:16,250 --> 00:13:17,958 Oder sollte ich es tun? 211 00:13:17,958 --> 00:13:20,250 Nein. Ihr habt genug Baustellen. 212 00:13:21,666 --> 00:13:24,791 Apropos, das Portal war leider auch eine Sackgasse. 213 00:13:24,791 --> 00:13:27,916 Eine pseudokünstlerische Bastelwerkstatt. 214 00:13:27,916 --> 00:13:30,833 Rience hat offenbar äußerst geschmacklose Helfer. 215 00:13:30,833 --> 00:13:35,583 Ich meinte das Portal selbst. Ihr sagtet, es wäre anders, mächtiger. 216 00:13:36,583 --> 00:13:41,500 Fragt doch Eure alte Gemeinschaft. Tissaia könnte nützlich sein. 217 00:13:42,833 --> 00:13:46,708 Ich meine ja nur, wenn das, was der Barde sagt, wahr ist, 218 00:13:46,708 --> 00:13:48,625 ist uns der Hexer auf der Spur. 219 00:13:48,625 --> 00:13:51,708 Findet er Rience zuerst, verlieren wir das Mädchen. 220 00:13:51,708 --> 00:13:53,250 Und unser Druckmittel. 221 00:13:53,250 --> 00:13:55,375 Weshalb wir sofort handeln müssen. 222 00:13:55,875 --> 00:13:59,416 Ihr wisst, es gibt viele Wege, einen Dickkopf zu überzeugen. 223 00:13:59,416 --> 00:14:03,041 Benutzt Radovid. Zeit für ihn, sich zu beweisen. 224 00:14:05,333 --> 00:14:06,458 Ja, Dijkstra. 225 00:14:07,125 --> 00:14:08,166 Benutzt mich. 226 00:14:09,083 --> 00:14:12,375 Soll ich mit den Küchenmägden reden? 227 00:14:12,375 --> 00:14:14,833 Nach dubiosen Kutschen Ausschau halten? 228 00:14:16,208 --> 00:14:17,875 Meine Schwägerin beschatten? 229 00:14:19,041 --> 00:14:22,666 Ihr scheint diese Prinzessin Cirilla nicht finden zu können. 230 00:14:22,666 --> 00:14:27,208 Ihr habt so viele Pflichten, Hoheit. Ich würde nicht wagen, Euch abzulenken. 231 00:14:28,000 --> 00:14:29,750 Ich brauche Eure Hilfe nicht. 232 00:14:31,333 --> 00:14:32,750 Sagt das Eurem König. 233 00:14:34,166 --> 00:14:35,125 Und Eurem Herrn. 234 00:14:47,041 --> 00:14:47,875 Ihr seid hier. 235 00:14:49,916 --> 00:14:51,208 Merkwürdig, oder? 236 00:14:53,208 --> 00:14:55,583 Männer bluten und töten für dieses Zeug. 237 00:14:57,083 --> 00:14:58,416 Und dann verrostet es. 238 00:14:59,875 --> 00:15:01,166 In dunklen Räumen. 239 00:15:01,166 --> 00:15:02,750 Weil es wertlos ist. 240 00:15:02,750 --> 00:15:05,291 Zu weich, um von Nutzen zu sein. 241 00:15:05,291 --> 00:15:07,375 Nicht essbar, nicht fickbar... 242 00:15:07,958 --> 00:15:10,125 Auch wenn Aedirns König das dachte. 243 00:15:11,916 --> 00:15:13,875 Es ist der Glaube an seinen Wert. 244 00:15:13,875 --> 00:15:17,250 Eine Illusion, zur Kontrolle der Massen. 245 00:15:17,958 --> 00:15:20,500 Die Anführerin der Bruderschaft sollte das wissen. 246 00:15:21,458 --> 00:15:23,375 Alles andere weiß sie doch auch. 247 00:15:24,583 --> 00:15:27,750 Es fing an, an mir zu nagen, damals in Ellander. 248 00:15:29,250 --> 00:15:30,625 Nordländer, die sich töten. 249 00:15:31,916 --> 00:15:35,458 Gerüchte von einem Dutzend Kopfgelder auf Cirilla von Cintra. 250 00:15:35,458 --> 00:15:38,875 Obwohl es hieß, dass sie in dem Gemetzel gestorben war. 251 00:15:41,250 --> 00:15:43,833 Ihr erfuhrt, dass sie lebt, und nutztet es, 252 00:15:43,833 --> 00:15:46,541 um die Könige des Nordens zu umschmeicheln. 253 00:15:48,208 --> 00:15:49,708 Nur findet sie niemand. 254 00:15:49,708 --> 00:15:51,583 Die Bruderschaft hat verkackt, 255 00:15:51,583 --> 00:15:54,500 und die Jagd einer Waise beschäftigt sie so sehr, 256 00:15:54,500 --> 00:15:57,708 dass sie ein Reich übersehen, das sie vernichten will. 257 00:16:01,166 --> 00:16:02,125 Umschmeicheln? 258 00:16:03,125 --> 00:16:05,208 Ich weiß nicht, was empörender ist. 259 00:16:05,708 --> 00:16:08,583 Dass du meine Ziele für so simpel hältst, 260 00:16:08,583 --> 00:16:12,916 oder dass du einen Gefangenen befreist und dann von Einheit sprichst. 261 00:16:13,791 --> 00:16:15,625 Welchen Mist baust du diesmal? 262 00:16:19,208 --> 00:16:20,708 Ich war nicht bei Sinnen. 263 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Was mir leidtut. 264 00:16:25,833 --> 00:16:29,875 Als ich mich in Aretusa töten wollte, wollte ich mein Schicksal kontrollieren. 265 00:16:30,916 --> 00:16:32,916 Du hast die Kontrolle verloren. 266 00:16:32,916 --> 00:16:34,000 Ich weiß. 267 00:16:34,666 --> 00:16:36,791 Und manchmal fühle ich mich noch so. 268 00:16:37,875 --> 00:16:39,041 Verloren. 269 00:16:41,291 --> 00:16:42,125 Rience. 270 00:16:42,125 --> 00:16:43,291 Ein Feuermagier. 271 00:16:43,875 --> 00:16:47,458 Auch er jagt Cirilla, aber für jemand viel Mächtigeren. 272 00:16:47,958 --> 00:16:49,500 Er darf sie nicht kriegen. 273 00:16:51,791 --> 00:16:54,500 Du willst, dass ich eine Prinzessin verstecke, 274 00:16:55,000 --> 00:16:56,875 deren Existenz Krieg bedeutet? 275 00:16:56,875 --> 00:16:58,375 Ich will mehr als das. 276 00:16:59,916 --> 00:17:01,791 Sie ist außergewöhnlich. 277 00:17:01,791 --> 00:17:05,208 Sie ist die rechtmäßige Erbin Cintras und wohl noch mehr. 278 00:17:05,708 --> 00:17:08,041 Wenn der Krieg kommt, findet er sie. 279 00:17:08,041 --> 00:17:10,625 Dann ist sie ja vielleicht unser Ausweg. 280 00:17:11,416 --> 00:17:14,958 Die Bruderschaft hat ihre Fehler, doch sie respektiert Magie. 281 00:17:15,916 --> 00:17:18,583 Sie verdient es zu wissen, wozu sie fähig ist. 282 00:17:19,250 --> 00:17:22,333 Sie verdient die Kontrolle über ihr Schicksal. 283 00:17:25,291 --> 00:17:26,125 Bitte. 284 00:17:27,208 --> 00:17:30,166 Bitte helft mir, das Richtige zu tun. Für uns. 285 00:17:32,041 --> 00:17:32,875 Für sie. 286 00:17:35,666 --> 00:17:37,333 Nach all dieser Zeit... 287 00:17:39,916 --> 00:17:43,333 Nach all dem Suchen hast du es tatsächlich geschafft. 288 00:17:44,583 --> 00:17:45,500 Was geschafft? 289 00:17:48,166 --> 00:17:49,750 Du bist Mutter geworden. 290 00:17:55,625 --> 00:17:58,125 - Kluge Raten für kluge Frauen. - Nein danke. 291 00:17:58,125 --> 00:18:00,875 - Kommt zur Giancardi Bank. - Ja, das sind vier. 292 00:18:00,875 --> 00:18:04,000 - Kluge Raten für kluge Herren. - Nein danke. 293 00:18:04,000 --> 00:18:06,041 - Kluge Raten für kluge Frauen. - Hau ab! 294 00:18:06,041 --> 00:18:10,166 Kluge Raten für kluge Frauen. Kommt zur Giancardi Bank für ein Konto. 295 00:18:10,166 --> 00:18:13,083 - Ja, geh weiter. - Kluge Raten für kluge Frauen. 296 00:18:13,083 --> 00:18:16,083 Wärt Ihr weniger verbissen, hättet Ihr mehr Glück. 297 00:18:16,958 --> 00:18:18,583 Ich hätte mehr Glück, 298 00:18:18,583 --> 00:18:21,458 wärt ihr nicht gefräßig wie ein Trüffelschwein. 299 00:18:22,291 --> 00:18:24,625 - Wollt Ihr? - Ich vertrage keinen Weizen. 300 00:18:25,458 --> 00:18:27,625 Kommt zur Giancardi Bank, mein Herr. 301 00:18:35,083 --> 00:18:36,208 Was ist das dort? 302 00:18:36,791 --> 00:18:38,000 Die Insel Thanedd. 303 00:18:38,833 --> 00:18:42,291 Heimat von Aretusa. Das ist der Möwenturm. Tor Lara. 304 00:18:43,541 --> 00:18:44,791 Gruslig, nicht? 305 00:18:45,458 --> 00:18:50,458 Gescheiterte Novizinnen enden angeblich in den Höhlen unter dem Turm als Aale. 306 00:18:54,958 --> 00:18:57,250 Klingt aufregender als dieser Markt. 307 00:18:58,625 --> 00:19:02,041 Manches hier würde Euch ewig verfolgen, Ihr Entenarsch. 308 00:19:02,041 --> 00:19:03,000 Zeigt es mir. 309 00:19:03,750 --> 00:19:06,958 Lang lebe Cintra 310 00:19:06,958 --> 00:19:09,875 Nilfgaard auf immer und ewig 311 00:19:09,875 --> 00:19:13,416 Und ich preise die Flagge Nilfgaards 312 00:19:13,416 --> 00:19:16,291 Nilfgaard auf immer und ewig 313 00:19:22,458 --> 00:19:23,708 Gab's Probleme? 314 00:19:23,708 --> 00:19:26,416 Bitte, wen juckt dieser uralte Elfenkram? 315 00:19:33,333 --> 00:19:36,125 - Und das Buch? - Es gibt kein Buch über Monotone. 316 00:19:36,125 --> 00:19:38,166 - Monolithen. - Wie auch immer. 317 00:19:38,166 --> 00:19:40,208 Und doch, es existiert. 318 00:19:40,208 --> 00:19:43,291 Laut Codringher und Fenn in einer Höhle in Xin'trea. 319 00:19:43,291 --> 00:19:44,875 Wo ist das Buch? 320 00:19:44,875 --> 00:19:48,166 Lasst mich ausreden. Das Buch wurde bereits gefunden. 321 00:19:48,166 --> 00:19:51,166 - Ich nahm an, es wurde Euch geschickt. - Und wieso? 322 00:19:51,791 --> 00:19:55,250 Weil es nach Aretusa ging. Auf Befehl des Kaisers selbst. 323 00:19:56,166 --> 00:19:58,000 Das macht 20 Mark, Isturd. 324 00:20:01,458 --> 00:20:02,458 Istredd. 325 00:20:03,791 --> 00:20:04,708 Wie auch immer. 326 00:20:06,166 --> 00:20:07,666 Auf die Weiße Flamme. 327 00:20:28,083 --> 00:20:31,041 Ich machte mir fast in die Hose, als ich durchs Tor kam. 328 00:20:31,958 --> 00:20:34,625 So einen Ort habe ich noch nie gesehen. 329 00:20:34,625 --> 00:20:36,000 Wartet nur ab. 330 00:20:36,000 --> 00:20:40,333 Gefällt dem Kaiser unser Vorschlag, seht Ihr noch viel mehr davon. 331 00:20:41,250 --> 00:20:44,208 Mein Mann sagt, Ihr kommt von der Scoia'tael-Front. 332 00:20:44,208 --> 00:20:46,291 Welche Nachrichten habt Ihr, Sohn? 333 00:20:46,291 --> 00:20:47,541 Gallatin, Herr. 334 00:20:47,541 --> 00:20:49,833 Schlechte. Wir werden abgeschlachtet. 335 00:20:51,375 --> 00:20:53,875 Verzeiht. Ich bin Krieger, kein Politiker. 336 00:20:53,875 --> 00:20:56,541 Ich weiß nicht, wie ich es schönreden soll. 337 00:20:57,125 --> 00:20:58,375 Umso besser. 338 00:20:59,708 --> 00:21:00,541 Fahrt fort. 339 00:21:02,500 --> 00:21:05,958 Ich war schon immer Soldat, ich strebe nicht nach Höherem. 340 00:21:05,958 --> 00:21:09,541 Aber Francesca zieht unsere besten Kämpfer und Ressourcen ab 341 00:21:09,541 --> 00:21:12,958 und führt meine Männer auf Nebenmissionen in den Tod. 342 00:21:12,958 --> 00:21:16,791 Nun, Francesca hat schon viele Opfer für ihr Volk erbracht. 343 00:21:16,791 --> 00:21:19,208 Warum sollte ich ihr nicht vertrauen? 344 00:21:19,208 --> 00:21:21,625 Weil sie Eure Befehle missachtet, Herr. 345 00:21:21,625 --> 00:21:25,541 Sie will nicht den Norden schwächen. Sie sucht ein Mädchen. 346 00:21:31,250 --> 00:21:32,750 Bleibt doch eine Weile. 347 00:21:33,625 --> 00:21:35,500 Das lässt sich sicher lösen. 348 00:21:36,375 --> 00:21:38,291 - Gebt dem Mann zu essen. - Mylord. 349 00:21:40,500 --> 00:21:41,500 Danke. 350 00:21:50,708 --> 00:21:52,166 Danke, Mylord. 351 00:21:52,833 --> 00:21:54,625 Ich wusste, Ihr würdet gerecht handeln. 352 00:21:54,625 --> 00:21:57,791 Ist das eine Manipulation, um Eure Strafe zu beenden? 353 00:21:57,791 --> 00:22:01,291 Vergesst nicht, es war Verrat, der sie Euch bescherte. 354 00:22:01,291 --> 00:22:05,000 Nein, Mylord. Ich würde diesbezüglich nie lügen. 355 00:22:06,416 --> 00:22:09,458 Ich bat um eine Privataudienz, um Euer Geheimnis zu schützen. 356 00:22:10,166 --> 00:22:12,708 Aber Cirilla ist da draußen. 357 00:22:17,416 --> 00:22:21,166 Ich träume von ihr. Sie will, dass ich sie finde. 358 00:22:21,166 --> 00:22:22,583 Das habt Ihr versucht. 359 00:22:23,833 --> 00:22:24,875 Und versagt. 360 00:22:26,000 --> 00:22:27,875 Ich war auf dem Schlachtfeld. 361 00:22:27,875 --> 00:22:31,291 Gallatin ist ein guter Kämpfer. Er kennt das Land, die Elfen folgen ihm. 362 00:22:31,291 --> 00:22:33,041 Er liefert uns den Norden. 363 00:22:37,666 --> 00:22:40,916 Streit unter den Elfen würde unserer Sache nur schaden. 364 00:22:43,708 --> 00:22:44,583 Aber... 365 00:22:46,083 --> 00:22:48,958 Eine Armee ist nur so gut wie ihr Anführer, und... 366 00:22:51,000 --> 00:22:53,250 Ich erkenne einen guten Anführer. 367 00:22:59,416 --> 00:23:02,666 Ich habe Euch nur ungern bestraft. 368 00:23:05,916 --> 00:23:08,000 Ich musste wissen, ob man Euch trauen kann. 369 00:23:09,791 --> 00:23:12,250 Dass ich Euch nicht verloren hatte. 370 00:23:14,791 --> 00:23:16,541 Bereit für die Heimat, Cahir? 371 00:23:19,666 --> 00:23:20,500 Ja. 372 00:23:28,083 --> 00:23:28,916 Beweist es. 373 00:23:38,333 --> 00:23:42,916 Ich denke, Ihr habt hier genug Holz gehackt für 374 00:23:43,541 --> 00:23:44,666 zwei, 375 00:23:45,416 --> 00:23:48,166 vielleicht drei Jahrhunderte Feuer. 376 00:23:51,291 --> 00:23:52,791 Was ist der Plan, Geralt? 377 00:23:55,458 --> 00:23:58,083 Wir warten, bis sie aufwacht, sehen, wie's ihr geht, 378 00:23:58,083 --> 00:24:00,666 suchen Rience und den Magier und töten sie. 379 00:24:00,666 --> 00:24:02,000 Und was dann? 380 00:24:02,625 --> 00:24:06,541 Yarpen hat Euch und Philippa Eilhart in Ban Glean gesehen. 381 00:24:07,250 --> 00:24:08,666 Schon ok, Rittersporn. 382 00:24:09,416 --> 00:24:10,958 Was wollte Dijkstra? 383 00:24:13,208 --> 00:24:19,125 Er wollte, dass ich Euch überzeuge, Ciri nach Redanien zu bringen. 384 00:24:20,458 --> 00:24:22,125 Und ich stimme ihm zu. 385 00:24:23,125 --> 00:24:27,500 Sie hätte dort eine ganze Armee, die sie beschützt. 386 00:24:27,500 --> 00:24:31,250 Ciri wäre nur eine Zuchtstute auf Cintras Thron. 387 00:24:31,250 --> 00:24:33,250 Sie ist eine Prinzessin, Geralt. 388 00:24:33,250 --> 00:24:35,083 Das tun Prinzessinnen. 389 00:24:35,083 --> 00:24:39,666 Auf Thronen sitzen, Babys kriegen und über Königreiche herrschen. 390 00:24:39,666 --> 00:24:41,500 Das ist es, was Ciri will. 391 00:24:41,500 --> 00:24:45,208 Eine politische Schachfigur für Wisimir und Dijkstra sein? 392 00:24:45,208 --> 00:24:46,333 - Nein. - Nein. 393 00:24:47,000 --> 00:24:48,333 Wir bleiben auf Kurs. 394 00:24:48,333 --> 00:24:52,291 - Auch Neutralität hat Konsequenzen. - Die gibt es bereits. 395 00:24:53,125 --> 00:24:54,291 Nicht nur für Ciri. 396 00:24:55,125 --> 00:24:58,375 Ich dachte, wenn ich sie fernhielte, benutzen sie sie nicht. 397 00:24:59,125 --> 00:25:03,000 - Stattdessen benutzen sie andere. - Und das werden sie weiterhin. 398 00:25:03,000 --> 00:25:07,333 Denn das ist es, was Menschen mit Macht tun. 399 00:25:08,291 --> 00:25:09,500 Doch sie ist kein Hexer. 400 00:25:10,125 --> 00:25:12,750 Und ganz sicher auch keine Aretusa-Hexe, 401 00:25:12,750 --> 00:25:17,041 die Magie aus Steinen oder Hanf gewinnt. 402 00:25:17,041 --> 00:25:20,166 Oder Pflanzen. Oder was auch immer Yennefer tut. 403 00:25:20,166 --> 00:25:22,041 Sie ist eine Prinzessin. 404 00:25:22,666 --> 00:25:24,500 Ihr solltet ihr vertrauen. 405 00:25:26,833 --> 00:25:28,083 Ihre Quelle. 406 00:25:29,375 --> 00:25:30,583 Ihre was? 407 00:25:33,458 --> 00:25:34,375 Ihr habt recht. 408 00:25:37,625 --> 00:25:38,666 Ich habe recht. 409 00:25:40,541 --> 00:25:42,916 Das ist besorgniserregend. Was? 410 00:25:48,125 --> 00:25:49,041 Geralt? 411 00:25:49,041 --> 00:25:51,291 - Du musst aufwachen. - Geralt, nein. 412 00:25:51,291 --> 00:25:53,000 - Noch nicht. - Hörst du mich? 413 00:25:53,000 --> 00:25:54,541 Ihr stört den Extraktionszauber. 414 00:25:55,625 --> 00:25:59,250 Du sagtest, es gäbe immer eine Quelle. Was meintest du? 415 00:26:00,750 --> 00:26:02,291 Immer eine Quelle wofür? 416 00:26:03,375 --> 00:26:04,458 Magie. 417 00:26:05,458 --> 00:26:07,041 Wie ist dein Name? 418 00:26:08,416 --> 00:26:09,375 Teryn. 419 00:26:09,916 --> 00:26:13,666 Gut. Etwas hat deinen Verstand beeinträchtigt. 420 00:26:15,458 --> 00:26:16,833 Erinnerst du dich? 421 00:26:20,666 --> 00:26:23,583 - Ich wurde aus meinem Zimmer gezerrt. - Ja. 422 00:26:24,583 --> 00:26:25,791 Von einem Mann. 423 00:26:26,541 --> 00:26:27,541 Mit einer Narbe? 424 00:26:27,541 --> 00:26:28,875 Vorsicht, Geralt. 425 00:26:29,458 --> 00:26:30,708 Er war dort. 426 00:26:30,708 --> 00:26:32,541 Manchmal. 427 00:26:34,875 --> 00:26:37,833 Und diese Frau mit der eigenartigen Stimme. 428 00:26:38,916 --> 00:26:40,750 Sie alle halfen dem Mann. 429 00:26:42,041 --> 00:26:43,125 Der Mann, er... 430 00:26:45,666 --> 00:26:47,416 Er machte mir immer Angst. 431 00:26:48,416 --> 00:26:49,375 Du kanntest ihn. 432 00:26:50,416 --> 00:26:51,500 Aus der Schule. 433 00:26:53,250 --> 00:26:54,958 In Aretusa. 434 00:26:59,875 --> 00:27:01,375 Wir betäuben sie wieder. 435 00:27:01,375 --> 00:27:03,458 - Sein Name. - Ich hole das Elixier. 436 00:27:03,458 --> 00:27:06,708 - Ist ja gut. Du... - Wie war sein Name, Teryn? 437 00:27:16,875 --> 00:27:18,625 Törichter Hexer. 438 00:27:18,625 --> 00:27:21,833 Ihr seid verloren. Und Ihr wisst es nicht mal. 439 00:27:22,500 --> 00:27:25,041 Ich bin Cirillas Schicksal. 440 00:27:25,041 --> 00:27:27,250 Möget Ihr alle wehklagen, 441 00:27:27,250 --> 00:27:31,041 denn der Zerstörer der Nationen ist unter uns. 442 00:27:35,833 --> 00:27:36,916 Anika! 443 00:27:42,833 --> 00:27:44,083 Geralt! 444 00:27:44,583 --> 00:27:46,375 Rittersporn, das Amulett! 445 00:27:47,583 --> 00:27:48,791 Nein, Teryn. 446 00:27:48,791 --> 00:27:49,833 Rittersporn! 447 00:27:52,958 --> 00:27:53,916 Geralt! 448 00:28:13,333 --> 00:28:17,333 Kommt herbei! 449 00:28:17,333 --> 00:28:18,833 Seht und bestaunt 450 00:28:18,833 --> 00:28:22,125 die schrecklichste Kreatur, die je erschaffen wurde! 451 00:28:22,125 --> 00:28:24,208 Ein lebender Basilisk, 452 00:28:24,208 --> 00:28:27,208 der giftige Schrecken der serrikanischen Wüste. 453 00:28:27,208 --> 00:28:30,458 Ein unersättlicher Menschenfresser. Nur 15 Groschen. 454 00:28:30,458 --> 00:28:31,500 Seht Ihr? 455 00:28:31,500 --> 00:28:34,166 15 Groschen, ja. Danke, nur herein. 456 00:28:34,166 --> 00:28:36,916 15 Groschen, ja. Zahlt bei dem Burschen. 457 00:28:36,916 --> 00:28:40,125 Nur herein, genießt das Spektakel. 458 00:28:40,125 --> 00:28:41,541 Genießt das Spektakel. 459 00:28:46,208 --> 00:28:47,708 Na los, Beeilung! 460 00:28:47,708 --> 00:28:49,041 Vorsicht. 461 00:28:49,750 --> 00:28:53,583 Diese Bestien sind unberechenbar. Ich habe sie oft genug bekämpft. 462 00:28:59,500 --> 00:29:02,125 - Ein kleiner Käfig. - Vielleicht nur ein Baby. 463 00:29:02,708 --> 00:29:05,708 Das wäre Betrug. Und kaum beängstigend. 464 00:29:06,791 --> 00:29:08,000 Ihr wärt überrascht. 465 00:29:09,041 --> 00:29:10,416 Sie sind unberechenbar. 466 00:29:11,375 --> 00:29:13,333 Und unberechenbar bedeutet Ärger. 467 00:29:13,333 --> 00:29:15,250 Ärger klingt verlockend. 468 00:29:16,208 --> 00:29:17,875 Nicht, wenn Ihr ich wärt. 469 00:29:19,291 --> 00:29:20,916 Klingt interessant. 470 00:29:26,666 --> 00:29:30,958 Meine Damen und Herren! 471 00:29:32,875 --> 00:29:35,333 Der König aller Schlangen 472 00:29:35,333 --> 00:29:37,833 ist ein wahrhaft seltenes Monster. 473 00:29:38,583 --> 00:29:44,000 Er schlüpft aus einem Ei, gelegt von einem verschlagenen Hahn, 474 00:29:44,000 --> 00:29:46,666 der seinen Hintern einem anderen präsentiert, 475 00:29:46,666 --> 00:29:50,041 als wäre er eine lüsterne Henne... 476 00:29:51,833 --> 00:29:54,291 Kikeriki! 477 00:29:55,916 --> 00:29:57,041 Tada! 478 00:29:58,083 --> 00:30:00,291 Ein Ei, das ausgebrütet wurde 479 00:30:00,875 --> 00:30:03,958 von 101 giftigen Schlangen. 480 00:30:05,250 --> 00:30:08,375 Liebe Besucher, kommt nicht zu nahe. 481 00:30:08,958 --> 00:30:13,041 - Allein sein Atem könnte Euch vergiften. - Das ist kein Basilisk. 482 00:30:17,166 --> 00:30:19,333 Wenn der Basilisk schlüpft, 483 00:30:19,333 --> 00:30:22,333 frisst er die Schlangen und saugt ihr Gift aus. 484 00:30:22,333 --> 00:30:25,333 Und wenn ein Ritter ihn mit dem Schwert ersticht, 485 00:30:25,333 --> 00:30:29,666 läuft das Gift die Klinge hinauf und tötet ihn, auf der Stelle. 486 00:30:29,666 --> 00:30:32,833 - Das ist eine Lüge. - Das ist die Wahrheit. 487 00:30:33,416 --> 00:30:37,250 Man kann ihn nur töten, wenn man sein Bild in einem Spiegel sieht. 488 00:30:37,250 --> 00:30:38,375 Ganz recht, Sir. 489 00:30:38,875 --> 00:30:40,833 - Nicht. - Nein, das ist ein Wyvern. 490 00:30:40,833 --> 00:30:45,416 Und er ist jung und am Verhungern, weil er in einem Käfig gehalten wird. 491 00:30:47,083 --> 00:30:49,583 Wenn Euch meine Aufführung nicht gefällt, 492 00:30:49,583 --> 00:30:52,166 verpisst Euch und seid still! 493 00:31:31,750 --> 00:31:33,125 Hey, du Miststück! 494 00:31:36,000 --> 00:31:38,708 Sie steht unter dem Schutz der Giancardi Bank. 495 00:31:38,708 --> 00:31:40,708 Merkt Euch den Namen, Arschloch. 496 00:31:48,250 --> 00:31:49,416 Wo ist mein Messer? 497 00:31:57,666 --> 00:31:58,625 Hier! 498 00:32:06,833 --> 00:32:09,625 Runter von ihr, du Teufelsköter! 499 00:32:12,375 --> 00:32:16,041 Ihr habt mich gerettet. Wir haben einen Helden unter uns! 500 00:32:16,541 --> 00:32:18,250 - Er hat uns gerettet. - Ach ja? 501 00:32:20,041 --> 00:32:22,208 - Ja! - Ich muss hier weg. 502 00:32:22,208 --> 00:32:25,083 Das war genial! Habt Ihr meinen Schlag gesehen? 503 00:32:25,083 --> 00:32:28,000 - Yennefer bringt mich um. - Ich werde gefeuert, egal. 504 00:32:28,000 --> 00:32:32,458 - Wo zum Teufel ist mein Geld? - Ich könnte reisen und Ärsche versohlen. 505 00:32:32,458 --> 00:32:33,875 Hey, Kleine! 506 00:32:37,791 --> 00:32:39,000 Du warst nicht übel. 507 00:32:42,166 --> 00:32:43,416 Verdammte Scheiße. 508 00:32:44,791 --> 00:32:46,375 Ich muss los. Danke. 509 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 Wo wollt Ihr hin? 510 00:32:48,000 --> 00:32:50,125 Viel Glück beim Ärsche versohlen. 511 00:32:53,708 --> 00:32:55,375 [spricht in Älteren-Sprache] 512 00:33:04,083 --> 00:33:05,208 Wo bist du, Yennefer? 513 00:33:11,833 --> 00:33:13,125 Noch eine Flüchtige. 514 00:33:13,125 --> 00:33:16,375 - Genug, Novizin. Zurück in die Schlafsäle. - Hände weg! 515 00:33:18,041 --> 00:33:20,333 Für dich Herrin Laux-Antille. 516 00:33:20,333 --> 00:33:23,000 Zur Strafe wirst du die Toiletten putzen. 517 00:33:23,000 --> 00:33:24,250 Ich übernehme das. 518 00:33:24,250 --> 00:33:25,208 Yen. 519 00:33:25,916 --> 00:33:27,750 Was tust du denn hier? 520 00:33:29,333 --> 00:33:33,416 Ich bringe mein Mündel zur Schule, die sie offenbar bitter nötig hat. 521 00:33:34,500 --> 00:33:35,500 Vergib ihr, Rita. 522 00:33:40,250 --> 00:33:41,583 Das ist sie also. 523 00:33:45,625 --> 00:33:46,708 Sieh nicht sie an. 524 00:33:49,333 --> 00:33:50,291 Sieh mich an. 525 00:33:53,833 --> 00:33:56,458 Wag es nicht, deine Augen von mir abzuwenden. 526 00:34:04,166 --> 00:34:06,083 Das genügt für den Anfang. 527 00:34:07,166 --> 00:34:11,583 Als Entschuldigung für ihre Dreistigkeit gönne ich euch etwas Luxus. 528 00:34:12,166 --> 00:34:15,666 - Oh ja, mir ist langweilig. - Ein Bad im "Silbernen Kranich"? 529 00:34:16,916 --> 00:34:19,083 Mir musst du nicht mit Spaß drohen. 530 00:34:29,375 --> 00:34:31,583 Hände weg, der gehört mir. 531 00:34:33,875 --> 00:34:36,333 Meine Hände wollte ich nicht benutzen. 532 00:34:41,666 --> 00:34:43,833 Scheiß auf Magie, bleiben wir hier. 533 00:34:48,375 --> 00:34:52,208 Sollte dieser Ort jemals schließen, brenne ich die Stadt nieder. 534 00:34:53,291 --> 00:34:54,125 Hier, Mädchen! 535 00:34:56,875 --> 00:35:00,708 Die Novizinnen von heute sind nutzlos. Bei uns war das anders. 536 00:35:03,000 --> 00:35:04,500 Du sollst Wein bringen. 537 00:35:04,500 --> 00:35:07,083 Dass du überhaupt noch etwas schmeckst? 538 00:35:07,083 --> 00:35:11,541 - Nennst du mich eine Säuferin? - Besser eine Säuferin als eine Verräterin. 539 00:35:13,875 --> 00:35:15,166 Sag schon, Yennefer. 540 00:35:15,166 --> 00:35:17,458 Ist es wahr, was man über Hexer sagt? 541 00:35:18,000 --> 00:35:20,583 Dass ihre Mutationen sie impotent machen? 542 00:35:21,250 --> 00:35:24,083 - Du fickst einen Hexer? - Grässlich, nicht wahr? 543 00:35:25,416 --> 00:35:28,041 Fast so grässlich wie eure Manieren. 544 00:35:29,708 --> 00:35:33,791 Statt der Vergangenheit sollten wir uns besser der Zukunft widmen. 545 00:35:34,875 --> 00:35:37,541 - Ich wollte roten. - Hier. 546 00:35:38,291 --> 00:35:39,833 Haben wir uns verdient. 547 00:35:39,833 --> 00:35:42,958 Nach all den Bränden, die wir gelöscht haben. 548 00:35:44,083 --> 00:35:45,916 Brände, die wir nicht legten. 549 00:35:48,500 --> 00:35:52,291 Verdammte cintrische Prinzessin. Was ist so besonders an ihr? 550 00:35:55,333 --> 00:35:57,375 Mädchen, der Wein. Na los. 551 00:35:58,416 --> 00:35:59,416 Holt ihn selbst. 552 00:36:05,958 --> 00:36:10,041 Sie würde es nur vermasseln. Außerdem weiß ich, wo das gute Zeug ist. 553 00:36:16,208 --> 00:36:19,625 - Was ist los mit dir? - Sei still, bevor du alles verdirbst. 554 00:36:19,625 --> 00:36:22,458 Wie etwas verderben, was längst verdorben ist? 555 00:36:22,458 --> 00:36:24,958 Dieser Ort, diese Frauen, schrecklich! 556 00:36:24,958 --> 00:36:27,625 Dieser Ort? Du bist hier keine Prinzessin. 557 00:36:28,208 --> 00:36:30,750 Du bist eine Novizin, gewöhn dich daran. 558 00:36:30,750 --> 00:36:32,875 Anspruchsdenken führt zu nichts. 559 00:36:33,916 --> 00:36:35,375 Ich will das nicht tun. 560 00:36:35,958 --> 00:36:37,583 Ich auch nicht. 561 00:36:38,208 --> 00:36:40,583 Ich soll morgen zurück zur Bruderschaft, 562 00:36:40,583 --> 00:36:43,166 mit eingezogenem Schwanz um Vergebung flehen. 563 00:36:43,166 --> 00:36:44,500 Und ich werde es tun. 564 00:36:44,500 --> 00:36:48,625 Weil Aretusa meine größte Hoffnung ist, dich zu beschützen. 565 00:36:48,625 --> 00:36:50,958 Unsere beste Chance, sicher zu sein. 566 00:36:51,916 --> 00:36:54,791 - Manchmal muss man tun, was nötig ist. - Und wozu? 567 00:36:55,291 --> 00:36:59,208 Wenn ich versage, verwandelt mich Tissaia dann in einen Aal? 568 00:36:59,208 --> 00:37:02,291 Und wenn ich eine mächtige, gelehrte Maid werde, 569 00:37:02,291 --> 00:37:04,125 in etwas ohne Eigenleben, 570 00:37:04,125 --> 00:37:07,083 dumm und machthungrig wie deine Freundinnen? 571 00:37:07,083 --> 00:37:10,583 Tissaia ist eine der mächtigsten Magierinnen dieser Welt. 572 00:37:10,583 --> 00:37:13,041 Sei dankbar, dass sie dich unterrichtet. 573 00:37:17,250 --> 00:37:19,166 Nur, weil sie dich gerettet hat, 574 00:37:20,416 --> 00:37:23,083 schuldest du ihr nicht den Rest deines Lebens. 575 00:37:24,291 --> 00:37:26,750 Ich sollte mich nie für meine Macht entschuldigen, 576 00:37:26,750 --> 00:37:29,166 und doch tust du es ständig. 577 00:37:30,041 --> 00:37:33,666 Du willst eine Anführerin sein? Du willst die Welt verändern? 578 00:37:34,208 --> 00:37:38,500 Tja, Anführer haben es ständig mit dummen, machthungrigen Ärschen zu tun. 579 00:37:43,125 --> 00:37:44,416 Ich bin nicht Geralt. 580 00:37:45,458 --> 00:37:47,041 Das ist nicht Kaer Morhen. 581 00:37:47,916 --> 00:37:50,333 Das ist die Version von mir, die ich hier sein muss. 582 00:37:50,958 --> 00:37:54,000 Also finde du eine Version von dir, die das erträgt. 583 00:37:54,708 --> 00:37:59,458 Ich weiß, dass du nicht Geralt bist. Er würde seine Seele nie so verkaufen. 584 00:38:21,791 --> 00:38:22,875 Alles ist gut. 585 00:38:26,291 --> 00:38:27,333 Dank Otto. 586 00:38:28,791 --> 00:38:31,333 Schneller kann man einen Trank nicht brauen. 587 00:38:32,291 --> 00:38:33,500 Gute Ausbildung. 588 00:38:35,000 --> 00:38:36,750 So wie meine bei Visenna. 589 00:38:43,041 --> 00:38:44,250 Hat sie gelitten? 590 00:38:47,125 --> 00:38:49,791 Man hielt sie für eine Elfin, als sie einem Dörfler half. 591 00:38:52,625 --> 00:38:54,625 Sie wurde brutal verprügelt. 592 00:38:57,875 --> 00:39:00,250 Fühlst du dich nun besser oder schlechter? 593 00:39:01,583 --> 00:39:03,125 Sie sollte nie leiden. 594 00:39:06,041 --> 00:39:09,166 - Nur wissen, was sie getan hat. - Das wusste sie. 595 00:39:09,666 --> 00:39:13,958 Die Liebe zu einem Kind zwingt Eltern zu den schwersten Entscheidungen. 596 00:39:14,791 --> 00:39:16,083 Zu unmöglichen sogar. 597 00:39:18,083 --> 00:39:21,291 Die sie oftmals für den Rest ihres Lebens quälen. 598 00:39:30,791 --> 00:39:32,791 Ich erinnere mich an einige Dinge. 599 00:39:37,500 --> 00:39:39,041 Sie roch nach Rauch. 600 00:39:40,375 --> 00:39:44,458 Weil sie in den langen Nächten diese mickrigen Feuer am Leben erhielt. 601 00:39:48,000 --> 00:39:49,875 Ich erinnere mich an meinen Hunger. 602 00:39:50,666 --> 00:39:53,375 Und wie ihr Magen doppelt so laut knurrte. 603 00:39:55,875 --> 00:39:57,208 Sie nutzte ihre Magie, 604 00:39:58,541 --> 00:40:01,541 um Mahlzeiten zu kreieren, die zu kostspielig waren. 605 00:40:08,000 --> 00:40:10,500 Ich hätte alles für ein Lächeln getan. 606 00:40:13,333 --> 00:40:14,375 Und doch... 607 00:40:16,916 --> 00:40:18,208 Als sie mich verließ, 608 00:40:19,041 --> 00:40:20,291 war sie krank. 609 00:40:23,833 --> 00:40:26,166 Sie brauchte Wasser, also holte ich es. 610 00:40:26,666 --> 00:40:28,000 Und als ich zurückkam... 611 00:40:30,625 --> 00:40:31,625 ...war sie weg. 612 00:40:34,166 --> 00:40:35,375 Ich rief nach ihr. 613 00:40:39,833 --> 00:40:41,041 Aber sie war weg. 614 00:40:42,041 --> 00:40:44,166 Sie liebte dich, so gut sie konnte. 615 00:40:45,958 --> 00:40:48,750 Um dich zu retten, musste sie dich gehen lassen. 616 00:40:50,458 --> 00:40:53,541 - Das war sicher nicht der einzige Weg. - Nein. 617 00:40:55,125 --> 00:40:56,625 Aber der, den sie wählte. 618 00:40:57,958 --> 00:41:00,458 Und jetzt musst du dich selbst entscheiden. 619 00:41:00,458 --> 00:41:02,250 Ich werde Ciri nie verlassen. 620 00:41:03,708 --> 00:41:05,791 Auch wenn es mich das Leben kostet. 621 00:41:11,166 --> 00:41:12,000 Teryn. 622 00:41:14,458 --> 00:41:17,541 Kann sie bleiben, bis ich weiß, was ihr hilft? 623 00:41:18,250 --> 00:41:19,583 Natürlich. 624 00:41:19,583 --> 00:41:20,625 Danke. 625 00:41:21,333 --> 00:41:22,458 Wohin gehst du? 626 00:41:25,083 --> 00:41:26,125 Nach Aretusa. 627 00:41:38,541 --> 00:41:39,666 Geht es dir gut? 628 00:41:41,166 --> 00:41:42,166 Nein. 629 00:41:45,291 --> 00:41:46,750 Die Magie ist das Eine. 630 00:41:48,208 --> 00:41:49,041 Die Politik... 631 00:41:51,041 --> 00:41:55,666 Selbst wenn die Bruderschaft mir vergibt und sie ausbildet, habt Ihr recht. 632 00:41:55,666 --> 00:41:58,291 Es wird Krieg geben, mit ihr im Mittelpunkt. 633 00:41:59,375 --> 00:42:02,083 Magier kontrollieren seit Jahrhunderten Könige. 634 00:42:04,291 --> 00:42:05,833 Wir finden einen Weg. 635 00:42:05,833 --> 00:42:07,541 Toxizität ist ansteckend. 636 00:42:09,333 --> 00:42:13,750 Die Könige wenden sich gegeneinander. Wann tun die Magier es ihnen gleich? 637 00:42:14,458 --> 00:42:18,000 Wollen wir den Norden vereinen, müssen auch wir vereint sein. 638 00:42:21,791 --> 00:42:22,875 Ein Konklave. 639 00:42:24,041 --> 00:42:24,875 Was? 640 00:42:26,416 --> 00:42:28,833 Wir halten ein Konklave der Magier ab. 641 00:42:29,875 --> 00:42:33,291 - Das letzte war vor Sodden. - Danach zogen wir in den Krieg. 642 00:42:33,291 --> 00:42:35,250 Diesmal machen wir es anders. 643 00:42:35,250 --> 00:42:40,000 Anstatt auf Zwietracht und Debatten setzen wir auf Vertrauen. 644 00:42:40,958 --> 00:42:41,833 Zusammenhalt. 645 00:42:47,375 --> 00:42:49,166 Ist das das Werk des Mädchens? 646 00:42:49,791 --> 00:42:52,875 Wenn wir wollen, dass die Könige uns anhören, 647 00:42:54,000 --> 00:42:56,541 müssen wir zuerst bei uns selbst beginnen. 648 00:42:59,708 --> 00:43:01,041 Ich will es versuchen. 649 00:43:02,666 --> 00:43:03,583 Ihr auch? 650 00:43:23,375 --> 00:43:24,250 Geralt. 651 00:43:25,000 --> 00:43:26,333 Geralt, wo bist du? 652 00:43:27,958 --> 00:43:29,291 Geralt, wo bist du? 653 00:43:30,416 --> 00:43:31,416 Wo bist du? 654 00:43:36,750 --> 00:43:38,291 Wir sehen uns bald wieder. 655 00:43:40,833 --> 00:43:42,708 Ich verstehe Eure Bedenken. 656 00:43:42,708 --> 00:43:46,208 Aber es bleibt dabei, dieser Cirilla-Unsinn nervt zu sehr. 657 00:43:47,125 --> 00:43:49,125 Ich stimme Euch zu, Eure Majestät. 658 00:43:49,791 --> 00:43:52,333 Aber Verhandlungen mit Nilfgaard sind keine Lösung. 659 00:43:53,166 --> 00:43:55,541 Die Königin ist eigenwillig und stark. 660 00:43:55,541 --> 00:43:56,666 Wie ein Bulle. 661 00:43:56,666 --> 00:43:58,583 Und Radovid will Euch gefallen. 662 00:43:58,583 --> 00:44:03,708 Aber Ihr alle habt Wichtigeres zu tun, als Euch mit Spionagearbeit zu belasten. 663 00:44:04,625 --> 00:44:05,708 Euer Vorschlag? 664 00:44:06,583 --> 00:44:07,875 Verzeiht die Störung. 665 00:44:07,875 --> 00:44:10,583 Das wurde meinem Hausdiener übergeben. 666 00:44:11,791 --> 00:44:13,750 - Es ist wohl für dich. - Oh. 667 00:44:14,541 --> 00:44:15,416 Ein Geschenk. 668 00:44:20,625 --> 00:44:24,416 Mit Grüßen aus Nilfgaard. Seht Ihr, Dijkstra, sie sind nicht so... 669 00:44:34,500 --> 00:44:37,250 Postiert überall Männer! Keiner kommt rein oder raus! 670 00:44:37,250 --> 00:44:41,833 Die Torwache soll alles absuchen. Und bringt mir sofort Radovids Diener! 671 00:44:42,458 --> 00:44:43,583 Mitkommen, sofort! 672 00:44:44,500 --> 00:44:46,500 Männer an jede Tür! Eindringlinge! 673 00:44:46,500 --> 00:44:50,666 Ich schwöre Euch, damit lasse ich sie nicht durchkommen. 674 00:44:52,958 --> 00:44:54,708 - Kommt. - Umgebung sichern! 675 00:44:55,708 --> 00:44:57,500 - Durch das Tor! - Folgt mir! 676 00:44:59,291 --> 00:45:00,125 Los! 677 00:45:01,291 --> 00:45:03,541 - Bringt ihn in seine Gemächer. - Mylord. 678 00:45:27,708 --> 00:45:28,541 Ihr. 679 00:45:30,500 --> 00:45:33,666 All das Gerede davon, die Königin besser zu nutzen. 680 00:45:35,375 --> 00:45:37,000 Ihr und Philippa wart das. 681 00:45:38,875 --> 00:45:40,416 Damit kommt Ihr nicht durch. 682 00:45:41,625 --> 00:45:42,791 Das ist Hochverrat. 683 00:45:44,958 --> 00:45:47,333 - Das sage ich meinem Bruder. - Was genau? 684 00:45:48,791 --> 00:45:52,083 Dass seine starke, sture Königin, sie ruhe in Frieden, 685 00:45:52,083 --> 00:45:56,666 bei den geheimen Treffen abtrünnig wurde und es verdiente, getötet zu werden? 686 00:45:58,208 --> 00:45:59,458 Unter Eurer Aufsicht? 687 00:46:00,333 --> 00:46:01,833 - Er vertraute Euch. - Vertraut. 688 00:46:05,125 --> 00:46:06,666 Er vertraut mir. 689 00:46:07,750 --> 00:46:09,291 Jetzt mehr denn je. 690 00:46:10,333 --> 00:46:12,333 Ich bin sein wichtigster Berater. 691 00:46:12,833 --> 00:46:17,625 Ihr hingegen seid ein schwacher, alberner, unfähiger kleiner Scheißer, 692 00:46:17,625 --> 00:46:20,833 der ihm gerade den Kopf seiner Frau übergeben hat. 693 00:46:21,708 --> 00:46:23,583 Wenn ich es mir recht überlege, 694 00:46:23,583 --> 00:46:26,500 vielleicht wart Ihr ja an ihrem Verrat beteiligt? 695 00:46:29,500 --> 00:46:30,791 Ihr wollt helfen? 696 00:46:30,791 --> 00:46:32,625 Nuckelt an der königlichen Zitze, 697 00:46:32,625 --> 00:46:36,375 bis Ihr betrunken genug seid, um diese Tragödie zu vergessen. 698 00:46:36,875 --> 00:46:38,791 Und zu niemandem ein Wort. 699 00:46:40,916 --> 00:46:43,750 Beim nächsten Mal könnte es Euer Kopf sein. 700 00:47:23,458 --> 00:47:24,541 Atme. 701 00:47:26,541 --> 00:47:27,500 Atme. 702 00:47:50,708 --> 00:47:51,625 Genug. 703 00:48:00,750 --> 00:48:02,833 Ich wünschte, du wärst da gewesen. 704 00:48:03,916 --> 00:48:08,250 Ich wusste, Hedwigs Hals ist dick, aber das war wirklich Schwerstarbeit. 705 00:48:13,250 --> 00:48:16,708 Wie Dijkstra mein Meisterwerk wohl fand? 706 00:48:18,083 --> 00:48:20,708 Wer erwartet schon einen Kopf in einer Kiste? 707 00:48:22,125 --> 00:48:24,083 Es ergibt keinen Sinn. 708 00:48:24,083 --> 00:48:27,708 Emhyr benutzt Magier als Kanonenfutter, nicht als Abgesandte. 709 00:48:29,208 --> 00:48:31,958 Die Frau beim Treffen bewegte ihren Mund nicht. 710 00:48:31,958 --> 00:48:34,333 Tja, es gibt eben solche und solche. 711 00:48:36,000 --> 00:48:37,958 Außer sie hat Telepathie benutzt. 712 00:48:41,708 --> 00:48:46,333 Wie konnte sie nur mit ihrem Portal meine Schutzzauber durchbrechen? 713 00:48:47,375 --> 00:48:50,000 Vielleicht war das Portal ja besonders. 714 00:48:52,250 --> 00:48:53,916 Ein Portal ist ein Portal. 715 00:48:55,625 --> 00:48:56,875 Deine kenne ich. 716 00:48:59,833 --> 00:49:01,166 Und dieses war anders. 717 00:49:01,166 --> 00:49:06,333 Es war ein wirbelnder, schwarzer Strudel, der verflucht nervös wirkte. 718 00:49:09,541 --> 00:49:11,833 Der Magier, dem Rience folgt... 719 00:49:13,708 --> 00:49:15,250 ...arbeitet für Nilfgaard. 720 00:49:17,291 --> 00:49:18,541 Verfluchte Scheiße. 721 00:49:22,125 --> 00:49:25,291 Ich habe diesem verdammten Auftrag nur zugestimmt, 722 00:49:25,291 --> 00:49:28,375 weil Ihr sagtet, Ihr arbeitet nicht für Nilfgaard. 723 00:49:28,375 --> 00:49:32,958 - So ist es. Ich arbeite für meinen Herrn. - Der für Nilfgaard arbeitet! 724 00:49:32,958 --> 00:49:36,958 Ach Rience. Regt Euch nicht so auf. Das macht Euch hässlicher. 725 00:49:37,583 --> 00:49:38,708 Was meinen Herrn angeht, 726 00:49:38,708 --> 00:49:42,541 mit Nilfgaard zu arbeiten ist nicht dasselbe wie für Nilfgaard. 727 00:49:42,541 --> 00:49:45,500 Die Weiße Flamme ist nur ein Mittel zum Zweck. 728 00:49:45,500 --> 00:49:47,791 Teil eines viel größeren Puzzles. 729 00:49:48,666 --> 00:49:50,375 Keine Sorge um Eure Fratze. 730 00:49:52,125 --> 00:49:53,958 Wenigstens habe ich noch eine. 731 00:49:55,791 --> 00:49:58,083 Nicht nur eine Illusion davon. 732 00:50:00,125 --> 00:50:03,916 Sagt ihm, ich bin es leid, nie etwas zu erfahren. 733 00:50:04,500 --> 00:50:07,125 Wenn ich bei seinem Plan mitmachen soll, 734 00:50:08,500 --> 00:50:10,333 habe ich eine eigene Forderung. 735 00:50:15,791 --> 00:50:19,458 [spricht in Älteren-Sprache] 736 00:50:33,625 --> 00:50:36,166 Ihr seid erschöpft. 737 00:50:36,958 --> 00:50:37,958 Ihr müsst essen. 738 00:50:38,500 --> 00:50:39,833 Erst, wenn sie es tun. 739 00:50:41,666 --> 00:50:42,875 Gibt's etwas Neues? 740 00:50:42,875 --> 00:50:45,416 Es hieß, sie wurde in Maribor gesichtet. 741 00:50:45,916 --> 00:50:47,375 Es war aber nichts dran. 742 00:50:48,708 --> 00:50:49,833 Und Gallatin? 743 00:50:49,833 --> 00:50:53,333 Ist in Xin'trea. Mit dem Rundohr-General. 744 00:50:54,291 --> 00:50:59,000 Vielleicht wäre es also weise, einen Fluchtplan in Erwägung zu ziehen. 745 00:51:00,125 --> 00:51:04,041 Die einzige Flucht, die ich antrete, ist der Tod, Filavandrel. 746 00:51:08,708 --> 00:51:13,500 Der Snobismus der Stadt fehlt mir nicht, aber die Annehmlichkeiten schon. 747 00:51:14,250 --> 00:51:16,750 Eure Weiße Flamme ist ein guter Gastgeber. 748 00:51:16,750 --> 00:51:17,833 Tja. 749 00:51:18,458 --> 00:51:19,791 Ist auch nicht schwer, 750 00:51:19,791 --> 00:51:22,333 ein Landei wie Euch zu beeindrucken. 751 00:51:22,333 --> 00:51:25,000 Lieber ein Landei im Palast 752 00:51:25,000 --> 00:51:27,791 als der Geldsack, der aus ihm rausgeflogen ist. 753 00:51:27,791 --> 00:51:31,833 Das ist unfair. Ich habe mein Geld lange vorher verloren. 754 00:51:34,333 --> 00:51:36,125 Mein Vater war der Edelmann. 755 00:51:37,291 --> 00:51:41,666 Er erwartete, dass ich Diplomat werde wie meine Brüder. 756 00:51:42,166 --> 00:51:45,250 Ich war impulsiv. Leicht reizbar, kopflos... 757 00:51:45,250 --> 00:51:46,875 Darum kämpfe ich gern. 758 00:51:46,875 --> 00:51:48,083 Ihr? Nein. 759 00:51:48,875 --> 00:51:53,500 Wenn wir schon zum emotionalen Teil unserer Freundschaft übergehen... 760 00:51:53,500 --> 00:51:56,125 Ich denke, wir hätten uns früher gemocht. 761 00:51:56,125 --> 00:51:59,916 Wir hätten vielleicht eine Stadt niedergebrannt, aber dennoch. 762 00:52:06,125 --> 00:52:08,250 Als der Usurpator Nilfgaard einnahm, 763 00:52:08,250 --> 00:52:10,541 versklavte er meinen Vater und meine Brüder. 764 00:52:11,208 --> 00:52:15,416 Er hatte Angst vor ihrer Stärke und der Gefahr einer späteren Rache, 765 00:52:16,041 --> 00:52:19,041 aber ich war nur ein kleiner Junge. 766 00:52:19,041 --> 00:52:22,500 Ich war zu schwach, um mir Sorgen zu machen. 767 00:52:22,500 --> 00:52:25,166 - Ich sollte verhungern oder sterben. - Cahir. 768 00:52:25,750 --> 00:52:27,875 Ihr habt mit kaum mehr gekämpft 769 00:52:27,875 --> 00:52:31,666 als einem Harnisch aus Hühnerknochen und einem Stockschwert. 770 00:52:31,666 --> 00:52:33,333 Scheißt auf den Usurpator. 771 00:52:33,333 --> 00:52:34,666 Er war ein Idiot. 772 00:52:35,250 --> 00:52:38,416 Das sagte die Weiße Flamme auch, als er mich befreite. 773 00:52:39,583 --> 00:52:42,541 "Der Usurpator war ein Narr, dich zu verschonen. 774 00:52:42,541 --> 00:52:44,708 Du bist der Stärkste von allen." 775 00:52:44,708 --> 00:52:47,166 Ich schätze, Ihr seid stark für ein... 776 00:53:04,541 --> 00:53:06,708 Es tut mir leid. 777 00:53:07,250 --> 00:53:08,916 Es musste sein. 778 00:54:37,625 --> 00:54:40,083 Cirilla! 779 00:54:44,541 --> 00:54:47,166 Cirilla! 780 00:54:52,125 --> 00:54:54,375 Nein. Ihr seid Gespenster. Leichen. 781 00:54:54,958 --> 00:54:56,833 Ja, wir sind Leichen. 782 00:54:57,458 --> 00:54:59,750 Aber du bist der Tod selbst! 783 00:55:05,958 --> 00:55:07,625 Schließ dich uns an. 784 00:55:26,583 --> 00:55:27,916 Du hast mich gefunden. 785 00:55:55,666 --> 00:55:56,833 Sie waren echt. 786 00:58:27,458 --> 00:58:32,458 Untertitel von: Matthias Ott