1 00:00:00,001 --> 00:00:07,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:07,067 --> 00:00:12,067 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:12,373 --> 00:00:23,484 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. @Mr_Lightborn11 توییتر .:: 4 00:00:26,583 --> 00:00:28,208 چه کمکی ازم برمیاد؟ 5 00:00:28,291 --> 00:00:30,166 دنبال یه دختره و یه جادوگریم 6 00:00:30,250 --> 00:00:32,791 دختره موهای خاکستری و ظاهری اشرافی داره 7 00:00:32,875 --> 00:00:34,875 ویچره یه حیوونِ وحشیِ بی‌نزاکته 8 00:00:35,541 --> 00:00:37,500 اگر جاشون رو آشکار کنی 9 00:00:37,583 --> 00:00:39,666 آقای ریینس پاداش خوبی بهت می‌ده 10 00:00:40,250 --> 00:00:41,083 هوم؟ 11 00:00:43,083 --> 00:00:44,625 اگه دیده باشی‌شون بهت پول می‌دیم 12 00:01:09,833 --> 00:01:11,083 برو عقب پروفسور 13 00:01:42,916 --> 00:01:43,916 14 00:01:44,000 --> 00:01:47,375 قربان، لطفا من رو نکش 15 00:01:48,250 --> 00:01:49,250 هوم 16 00:01:57,371 --> 00:02:01,371 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 17 00:02:01,532 --> 00:02:11,532 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 18 00:02:17,375 --> 00:02:21,416 دوست عزیز، اگر وقت‌گذرونی توی کار مورهن، چیزی رو بهمون یاد داده باشه 19 00:02:21,500 --> 00:02:24,125 اینه که دنیا داره عوض می‌شه 20 00:02:24,875 --> 00:02:29,125 هر روزی که بیش‌تر می‌گذره تهدیدها بیش‌تر و شدیدتر می‌شن 21 00:02:30,791 --> 00:02:33,708 بعضی وقت‌ها برام سوال می‌شه که یه روزی میاد دست از فرار بکشیم یا نه؟ 22 00:02:37,416 --> 00:02:39,458 این هم بابت رازداریت - ممنون - 23 00:02:55,041 --> 00:02:57,458 یک روح دیگه هست که دنبال‌مونه 24 00:02:58,333 --> 00:02:59,500 .کاری که باهات کردم 25 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 می‌دونم نمی‌تونم گذشته رو عوض کنم 26 00:03:03,291 --> 00:03:07,291 ولی از هیچ کمکی برای رشدِ مهارت‌های جادوییِ سیری، دریغ نمی‌کنم 27 00:03:07,875 --> 00:03:09,416 و همین‌طور حفظ امنیتش 28 00:03:14,916 --> 00:03:19,250 شاید با ثابت کردنِ این قضیه دوباره بین‌مون اعتماد جاری بشه 29 00:03:20,375 --> 00:03:22,958 تا اون موقع، برای سیری آرزوی موفقیت می‌کنم 30 00:03:23,916 --> 00:03:26,333 مسیر طولانی‌ای پیش روی همه‌مونه 31 00:03:27,416 --> 00:03:29,416 از طرف دوستت، ینفر 32 00:03:33,416 --> 00:03:35,500 این اولین درسی بود که تیسایا بهم داد 33 00:03:43,666 --> 00:03:44,666 یه امتحانی بکن 34 00:03:46,208 --> 00:03:49,208 دوست عزیز، حتی با وجودِ سکوتت 35 00:03:49,291 --> 00:03:52,583 می‌دونم برات سوال شده که تمرینات سیری در چه حاله 36 00:03:53,083 --> 00:03:55,750 پتانسیل بالایی داره ولی استعدادش کمه 37 00:04:01,583 --> 00:04:03,625 و این به مرور زمان عوض می‌شه 38 00:04:04,375 --> 00:04:06,958 یه روزی، بالاخره جادوش یه مزه‌ای به خودش می‌گیره 39 00:04:07,041 --> 00:04:09,166 حتی بیش‌تر از اون ماهی مرکبی که یحتمل شکار کردی 40 00:04:09,250 --> 00:04:12,166 هوم - از طرف دوستت ینفر - 41 00:04:13,166 --> 00:04:14,958 باید روی تنفست متمرکز بشی 42 00:04:16,625 --> 00:04:18,083 تنفس شکمی، باشه؟ 43 00:04:26,708 --> 00:04:27,708 باز نه 44 00:04:32,666 --> 00:04:34,375 سیری، ینفر، باید بریم 45 00:04:37,166 --> 00:04:38,041 سریع باشید 46 00:04:38,125 --> 00:04:39,000 وایسید 47 00:04:40,250 --> 00:04:42,666 یالا، سریع باش - اونور - 48 00:04:45,125 --> 00:04:47,958 !باز گم‌شون کردیم کدوم گوری‌ان؟ 49 00:04:48,958 --> 00:04:50,041 هرچی هست و نیست رو بسوزونید 50 00:05:23,125 --> 00:05:24,625 بابت رازداریت 51 00:05:51,375 --> 00:05:53,375 هوشمندانه بود 52 00:05:55,250 --> 00:05:57,166 دوست عزیز، به‌نظر میاد 53 00:05:57,250 --> 00:06:00,833 که با سیری، دارید از این خونه جدیدمون لذت می‌برید 54 00:06:00,916 --> 00:06:03,208 خوب دارید باهم انس می‌گیرید 55 00:06:05,083 --> 00:06:09,666 بذار یادت بندازم که بهم التماس کردی تا جادوگری بهش یاد بدم 56 00:06:10,583 --> 00:06:13,875 لطفا انرژیش رو هدر نده تا بتونم یادش بدم 57 00:06:14,500 --> 00:06:17,625 .و اینکه گوشت زیاد داریم شراب نداریم 58 00:06:18,208 --> 00:06:19,291 ینفر 59 00:06:21,041 --> 00:06:23,125 لازمه موفقیت، اعتباره 60 00:06:50,250 --> 00:06:52,416 .از پسش برمیای تسلیم نشو 61 00:07:16,791 --> 00:07:18,333 !باهمدیگه باشید عجله کنید 62 00:07:18,416 --> 00:07:20,125 صرفا اهالی دهکده‌ن، گرالت 63 00:07:20,208 --> 00:07:21,125 بریم 64 00:08:08,708 --> 00:08:09,666 یارپن 65 00:08:09,750 --> 00:08:12,125 اگر واقعا می‌خوای پنهون بشی باید موهات رو رنگ کنی 66 00:08:12,208 --> 00:08:13,958 هیچ‌کس نمی‌ره دنبال گرگ سیاه 67 00:08:14,041 --> 00:08:16,583 سلام دوست قدیمی - وسایلم رو نشکنید - 68 00:08:16,666 --> 00:08:20,166 و بابت رازداریم هم انتظارِ پول دارم 69 00:08:44,958 --> 00:08:46,125 دوست عزیز 70 00:08:46,208 --> 00:08:49,166 اونقدر دور شدیم که دیگه شاید هیچ‌وقت از اینجا نریم 71 00:08:49,250 --> 00:08:50,875 72 00:08:50,958 --> 00:08:52,541 حالا که بهش فکر می‌کنم 73 00:08:53,208 --> 00:08:54,916 آیا این نرفتنه بده؟ 74 00:08:55,750 --> 00:08:58,833 قول می‌دم قبل از ذوب شدنِ برف‌ها تمرینِ جادوگری رو از سر بگیریم 75 00:08:58,916 --> 00:09:01,458 ولی الان این دختره به یه‌کم استراحت نیاز داره 76 00:09:01,541 --> 00:09:03,916 شاید من و تو هم استراحت‌لازم باشیم 77 00:09:07,625 --> 00:09:09,958 از طرف دوستت ینفر - دوباره - 78 00:09:10,041 --> 00:09:11,750 دوباره. حاضری؟ 79 00:09:11,833 --> 00:09:13,166 ...یه پا 80 00:09:24,583 --> 00:09:27,333 می‌تونم به‌طرز جادویی‌ای فکرت رو بخونم، گرالت 81 00:09:27,416 --> 00:09:30,625 از وقتی رسیدیم، دلت می‌خواست واسه شام دعوتم کنی تو 82 00:09:31,375 --> 00:09:32,208 جدی؟ 83 00:09:32,291 --> 00:09:36,541 نه، ولی از پنجره‌ت نگاه کردم و دیدم شرابِ زیادی داری 84 00:09:36,625 --> 00:09:38,500 من هم محتاج یه جرعه‌م 85 00:09:53,875 --> 00:09:54,958 86 00:10:02,583 --> 00:10:03,458 ممنون 87 00:10:08,375 --> 00:10:09,791 یه‌کمش کافیه 88 00:10:10,833 --> 00:10:12,666 عالی شد 89 00:10:15,541 --> 00:10:17,875 اون یکی شاهکار بود - آره - 90 00:10:22,375 --> 00:10:24,625 آشپز سیری پختتش - دهنت رو باز کن - 91 00:10:29,375 --> 00:10:31,416 ترب، غذای موردعلاقه گرالته 92 00:10:33,666 --> 00:10:34,541 93 00:10:34,625 --> 00:10:37,333 ...همیشه درستش کردیم تا حداقل یه‌بار 94 00:10:39,500 --> 00:10:40,333 ...وایسا 95 00:10:40,916 --> 00:10:41,916 ممنون 96 00:10:45,000 --> 00:10:47,208 می‌خوام برم بخوابم - باشه - 97 00:10:47,750 --> 00:10:49,166 شب به‌خیر - شب به‌خیر - 98 00:11:00,916 --> 00:11:02,166 ...خب 99 00:11:09,833 --> 00:11:10,708 شب به‌خیر 100 00:11:18,625 --> 00:11:19,625 شب به‌خیر 101 00:11:48,083 --> 00:11:49,375 جادوی آب، قلقِ پیچیده‌ای داره 102 00:11:49,458 --> 00:11:52,125 واسه جادوی خاک و هوا هم همین رو گفتی 103 00:11:52,208 --> 00:11:54,375 خب، تو قدرتی داری که تاحالا مشابه‌ش رو ندیدم 104 00:11:55,250 --> 00:11:56,750 و همین، امر رو برای جفت‌مون سخت‌تر می‌کنه 105 00:11:58,458 --> 00:12:00,041 واسه امروز بسه 106 00:12:03,625 --> 00:12:06,541 با توجه به افتضاحی که با سایر جادوها به‌بار آوردم 107 00:12:07,041 --> 00:12:09,166 جادوی آتش قراره بدتر از اینا هم باشه؟ 108 00:12:11,750 --> 00:12:13,083 ریینس رو به‌یاد بیار 109 00:12:14,625 --> 00:12:17,500 .طرز نگاهش رو به یاد بیار همیشه یه سرچشمه‌ای هست 110 00:12:18,291 --> 00:12:20,125 توی موردِ جادوی آتش سرچشمه‌ش خودتی 111 00:12:20,791 --> 00:12:22,791 چیزی رو ازت می‌گیره که دیگه نمی‌تونی پسش بگیری 112 00:12:23,791 --> 00:12:24,833 جادوم؟ 113 00:12:26,083 --> 00:12:26,958 آره 114 00:12:28,083 --> 00:12:29,541 ولی جادو همه‌چیز نیست 115 00:12:32,416 --> 00:12:34,041 می‌گی جادو همه‌چیز نیست 116 00:12:34,833 --> 00:12:37,041 ولی حاضری زندگیم رو در ازاش مبادله کنی 117 00:12:37,708 --> 00:12:40,791 .نزدیک بود بیفتم توی چنگ ولث میر داشتی گرالت رو هم از دست می‌دادی 118 00:12:40,875 --> 00:12:41,916 ...اون - می‌دونم - 119 00:12:43,125 --> 00:12:45,083 خب اگه می‌دونستی، چرا همچین کردی؟ 120 00:12:46,750 --> 00:12:48,166 چون جا زده بودم 121 00:12:51,750 --> 00:12:53,750 ولی دیگه این اشتباه رو تکرار نمی‌کنم 122 00:13:03,000 --> 00:13:06,208 .ای‌کاش بیش‌تر برات می‌آوردم ولی سنجاب‌ها ریختن توی کاروان هنسلت 123 00:13:07,791 --> 00:13:10,500 .اینا رو ببین سیب‌زمینی‌ها اندازه خایه اجنه‌ست 124 00:13:11,083 --> 00:13:12,750 به کاروانِ تو هم حمله کردن؟ 125 00:13:12,833 --> 00:13:15,791 اگه جرات دارن حمله کنن 126 00:13:15,875 --> 00:13:18,500 مشکل الف‌ها با پادشاهه نه با ما 127 00:13:18,583 --> 00:13:21,583 می‌خوان با نیروهای نیلفگارد روی شما مسلط بشن 128 00:13:22,166 --> 00:13:25,541 نیلفگارد به الف‌ها پناه داد و الان دارن براشون می‌جنگن 129 00:13:26,625 --> 00:13:29,541 کارهایی که ملت بعد از کسبِ یه شانس دوباره می‌کنن، خیلی جالبه 130 00:13:34,625 --> 00:13:35,583 وایسا 131 00:13:36,458 --> 00:13:37,375 وایسید ببینم 132 00:13:37,958 --> 00:13:39,250 شما دوتا دوباره رفیق‌سکسِ هم شدین؟ 133 00:13:40,166 --> 00:13:41,666 آفرین یارپن 134 00:13:41,750 --> 00:13:44,125 نمی‌شه سرزنشت کرد 135 00:13:44,208 --> 00:13:45,750 بهار داره سر می‌رسه 136 00:13:45,833 --> 00:13:47,916 کل دنیا داره بیدار می‌شه 137 00:13:48,583 --> 00:13:51,541 .جشنواره بلتین‌مون بغلِ دره‌ست بهتره بیای 138 00:13:51,625 --> 00:13:52,583 دوست دارم بیام اتفاقا 139 00:13:52,666 --> 00:13:54,125 امن نیست - ایده بدیه - 140 00:13:54,625 --> 00:13:57,083 ماه‌هاست که هیچ‌کس سراغم رو نگرفته 141 00:13:57,166 --> 00:13:59,083 همه هم لباس مبدل می‌پوشن 142 00:14:00,500 --> 00:14:03,541 و من توی بلتین به‌دنیا اومدم 143 00:14:03,625 --> 00:14:06,416 می‌تونستی ملکه‌ی می بشی 144 00:14:06,500 --> 00:14:09,500 البته ریش خواهرزاده‌م امسال داره پُر پُشت می‌شه 145 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 قبول کن دیگه 146 00:14:14,541 --> 00:14:17,166 وقتِ آب شدنِ برف‌های اینجا رسیده‌ها 147 00:14:19,041 --> 00:14:20,541 قول می‌دم احتیاط کنم 148 00:14:54,375 --> 00:14:56,875 ببینم از حیوون دست‌آموز جدیدم خوشت میاد یا نه 149 00:15:06,750 --> 00:15:08,750 این چیه دیگه؟ 150 00:15:10,791 --> 00:15:13,708 باید بهت هشدار می‌دادم، الفِ کثیف 151 00:15:14,333 --> 00:15:18,500 این جاکاپیس جوری تعلیم دیده که بوی هم‌نوعانت رو از فرسخ‌ها اونورتر تشخیص بده 152 00:15:19,625 --> 00:15:21,750 پس جای درستی اومدم 153 00:15:21,833 --> 00:15:24,041 خودت رو نشون بده 154 00:15:24,625 --> 00:15:28,041 وگرنه در رو باز می‌کنم تا به عنوان شامش بخورتت 155 00:15:31,625 --> 00:15:34,000 باید یه دختر با خونِ الف‌ها رو پیدا کنم 156 00:15:36,083 --> 00:15:38,416 کافیه جکی‌م بو بکشه 157 00:15:38,500 --> 00:15:40,625 ...موهاشون، لباس‌شون 158 00:15:40,708 --> 00:15:42,166 بذار یه حرکت بهتر بزنم 159 00:15:47,458 --> 00:15:49,416 در کیریش رو ببند 160 00:15:56,083 --> 00:15:57,041 چقدر؟ 161 00:16:11,000 --> 00:16:14,166 گیج، بهترین مبارزهات رو بردار و برو جنوب، سمت ماریبور 162 00:16:14,250 --> 00:16:17,083 فیلاواندریل، تو افرادت رو ببر جنوب سمت کید دو 163 00:16:18,125 --> 00:16:19,125 دختره اونجاست 164 00:16:19,833 --> 00:16:22,958 کسی دیدت‌شون یا باز هم برحسب شایعات قراره بریم؟ 165 00:16:23,041 --> 00:16:24,208 ...ما مطمئن نیستیم 166 00:16:25,458 --> 00:16:26,958 که سیریلا خونِ کهن توی رگ‌هاشه یا نه 167 00:16:27,041 --> 00:16:28,791 ...صرفا داریم برحسبِ حرف‌های 168 00:16:29,541 --> 00:16:32,958 یه ساحر جلو می‌ریم که سریع اومد و سریع هم رفت 169 00:16:34,208 --> 00:16:35,708 دستورهاتون رو گرفتین 170 00:16:41,416 --> 00:16:44,750 می‌خوام بابت کاری که با بچه‌ت کردن همه‌شون رو بکشم 171 00:16:45,708 --> 00:16:46,666 بابت کشتنِ امیدمون 172 00:16:47,500 --> 00:16:50,250 ولی خواهر، این کافی نیست 173 00:16:51,500 --> 00:16:53,458 هدف من عوض نشده 174 00:16:54,083 --> 00:16:55,708 دول بلاثانا رو پیدا می‌کنم 175 00:16:55,791 --> 00:16:59,916 ولی چطور؟ کجا؟ دیگه الف‌ها اینجا خانگاهی ندارن 176 00:17:00,000 --> 00:17:03,958 وقتی سیریلا رو پیدا کنیم، همه‌چیز واضح می‌شه. اون امید جدیدمونه 177 00:17:04,875 --> 00:17:05,958 بهم شک داری؟ 178 00:17:06,458 --> 00:17:09,041 !یالا، بیدار شید - گاری‌ها رو ببرید بیرون - 179 00:17:09,125 --> 00:17:10,750 بقیه دارن بهت شک می‌کنن 180 00:17:10,833 --> 00:17:13,875 گالاتین و اسکویاتل برگشتن 181 00:17:14,541 --> 00:17:16,416 اصلا خوب نیست - کمک لازم داریم - 182 00:17:17,791 --> 00:17:18,666 درمانگر رو خبر کن 183 00:17:18,750 --> 00:17:20,541 کمک لازم دارم - کمک - 184 00:17:27,375 --> 00:17:29,708 لزومی نداره براش نقشِ دختر پرستار رو بازی کنی 185 00:17:29,791 --> 00:17:31,500 نیاز داره سربازش باشی 186 00:17:35,875 --> 00:17:36,750 کیر توش 187 00:17:36,833 --> 00:17:38,583 ولش کنید! مُرد 188 00:17:38,666 --> 00:17:39,625 نیاز داشت 189 00:17:44,458 --> 00:17:47,375 دفعه بعدی که خواستی سلاح‌ها رو قایم کنی 190 00:17:47,458 --> 00:17:50,041 و سنجاب‌ها رو غیرمسلح به امون خدا ول کنی تا برای آزادی‌مون بجنگن، بهم خبر بده 191 00:17:50,125 --> 00:17:52,916 بهت که گفتم؛ تا جایی که تونستم بهت مبارز دادم 192 00:17:53,000 --> 00:17:54,791 جفت‌مون می‌دونیم داری کسشعر می‌گی 193 00:17:54,875 --> 00:17:56,916 بهترین مبارزهات، مسئولِ عملیات‌های سری شدن 194 00:17:57,000 --> 00:18:00,166 .و معلوم نیست کدوم گوری‌ان درحالی که بقیه ما اینجا 195 00:18:00,250 --> 00:18:02,416 دستور می‌گیریم، به کاروان‌ها حمله می‌کنیم 196 00:18:02,500 --> 00:18:04,666 و داریم زحمت می‌کشیم تا زمین‌مون رو پس بگیریم 197 00:18:04,750 --> 00:18:07,875 داری به انسان‌های دیگه‌ای که خودشون رو برتر می‌دونن خدمت می‌کنی 198 00:18:07,958 --> 00:18:10,750 فکرکردی این چرندیاتِ شعله سپید برام مهمه؟ 199 00:18:10,833 --> 00:18:15,000 من فقط غذا و سرپناه برام مهمه 200 00:18:15,083 --> 00:18:19,000 من یه سری برنامه‌ها دارم، و توی جنگل مُردن به‌خاطر غرور جنابعالی، جزءشون نیست 201 00:18:19,083 --> 00:18:22,375 با نیلفگارد برنامه داری؟ - چرا نمی‌فهمی؟ - 202 00:18:22,458 --> 00:18:26,333 اگه نیلفگارد، شمال رو تصاحب کنه الف‌ها همه‌جا آزاد می‌شن 203 00:18:26,875 --> 00:18:29,083 کل قاره دول بلاثانامونه 204 00:18:29,166 --> 00:18:32,000 قرن‌ها سعی کردیم که قاره رو شریک بشیم 205 00:18:33,041 --> 00:18:37,125 اگه قرار باشه نسل‌کُشی دیگه‌ای صورت بگیره، این سری سرِ انسان‌ها میاد 206 00:18:41,125 --> 00:18:45,125 همه‌ش از دورانِ باستان و پیشگویی‌ها می‌گی 207 00:18:45,916 --> 00:18:48,500 نمی‌دونم اون بیرون دنبال چی‌ای 208 00:18:48,583 --> 00:18:50,625 ولی می‌خوای الف‌ها رو زنده نگه داری؟ 209 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 بفرما 210 00:19:03,125 --> 00:19:06,458 بهم قولِ یه شاهدخت داده بودی 211 00:19:06,541 --> 00:19:10,166 حالا به لطف تیسایا د وریس همه پادشاهان ازش باخبر شدن 212 00:19:10,250 --> 00:19:13,625 .جلوه خوبی نداره، دیکسترا قسم خورده بودی که سیریلا مالِ من می‌شه 213 00:19:13,708 --> 00:19:16,083 اعلی‌حضرت، یه‌کم آروم‌تر 214 00:19:16,166 --> 00:19:18,625 نباید محبوب‌تون خبردار بشه 215 00:19:24,416 --> 00:19:26,916 قبلا پادشاه بودن یه ارزشی داشت 216 00:19:27,000 --> 00:19:29,500 .الان شیش ماه گذشته بعد جنابعالی چه دستآوردی داشتی؟ 217 00:19:29,583 --> 00:19:31,250 بهونه، خرج اضافی 218 00:19:31,333 --> 00:19:34,166 ولی اثری از شاهدختی که می‌خواستی به ازدواجم دربیاری نیست 219 00:19:34,666 --> 00:19:37,750 قربان، توجه‌مون به‌خاطر سنجاب‌ها منحرف شده 220 00:19:37,833 --> 00:19:39,166 باز هم بهانه 221 00:19:39,250 --> 00:19:41,416 یه‌کار نکن دهنم رو باز کنم 222 00:19:41,500 --> 00:19:44,000 ما رو مقصرِ کشته شدنِ اون بچه الفه می‌دونن 223 00:19:46,125 --> 00:19:47,666 قطعا کار ما نبود دیگه؟ 224 00:19:50,875 --> 00:19:53,875 بزرگ‌ترین ارتش و شبکه جاسوسی شمال در اختیار شماست 225 00:19:54,458 --> 00:19:56,500 توی شمال، بیش‌تر از شما می‌ترسن 226 00:19:56,583 --> 00:19:59,500 خب چه دستآوردی داشتم؟ 227 00:19:59,583 --> 00:20:01,833 ابر جاسوسی که نمی‌تونه یه دختر رو پیدا کنه 228 00:20:01,916 --> 00:20:04,083 نه، وقت تغییره 229 00:20:04,166 --> 00:20:06,625 تصمیم گرفتم بهترین آدمم رو مامور این کار کنم 230 00:20:06,708 --> 00:20:08,125 یه فرد معتمد 231 00:20:08,708 --> 00:20:09,750 رادوید 232 00:20:11,333 --> 00:20:12,291 چی شده؟ 233 00:20:13,833 --> 00:20:14,708 234 00:20:17,833 --> 00:20:18,875 235 00:20:22,291 --> 00:20:24,375 برادر کوچیکه‌ی پادشاه؟ 236 00:20:26,041 --> 00:20:29,041 حالا باید اون حیفِ نون رو هم زیرنظر داشته باشیم؟ 237 00:20:30,000 --> 00:20:31,750 نه، همه‌ش واسه شوئه 238 00:20:32,250 --> 00:20:35,291 فقط ویزیمیر باید به همه نشون بده که پادشاه کیه 239 00:20:35,958 --> 00:20:38,208 به لطف ماست که پادشاهه 240 00:20:39,666 --> 00:20:42,000 وای خدا، خیلی وقته داریم این کار رو می‌کنیم دیکسترا 241 00:20:42,083 --> 00:20:44,333 اینطور نیست 242 00:20:44,833 --> 00:20:46,750 ...هرچند که اتحادمون به‌طول انجامیده 243 00:20:47,916 --> 00:20:48,916 ولی جوون نگه‌مون داشته 244 00:20:50,500 --> 00:20:53,958 ...حالا، واسه شاهزاده حیفِ نون 245 00:20:54,833 --> 00:20:56,250 بیا سنگ کاغذ قیچی کنیم 246 00:20:57,333 --> 00:20:58,458 اصلا و ابدا 247 00:20:58,541 --> 00:21:01,875 ماه پیش، این من بودم که بانوی لیریان رو اغوا کرد 248 00:21:01,958 --> 00:21:04,500 و تنها رازی که پنهون کرده بود داشتن سفلیس بود 249 00:21:04,583 --> 00:21:08,416 این بدتر از اون هفته‌ایه که توی یه گودال پر از کثافت، توی تمریا نشسته بودم 250 00:21:08,500 --> 00:21:10,375 و اونا داشتن درباره قیمت چوب حرف می‌زدن، بدتره؟ 251 00:21:13,458 --> 00:21:14,333 منصفانه‌ست 252 00:21:15,916 --> 00:21:19,208 شاید بتونم به یکی دستور بدم تا موقعی که شاهزاده دنبالِ دختره می‌گرده، حواسش بهش باشه 253 00:21:19,291 --> 00:21:21,708 به کس دیگه‌ای اعتماد نداریم 254 00:21:27,750 --> 00:21:28,833 هوم 255 00:21:30,291 --> 00:21:32,291 ...اگه من این کار رو بکنم 256 00:21:34,375 --> 00:21:37,375 وقتی برگردم، فقط منم که دستور می‌دم 257 00:21:52,166 --> 00:21:55,750 تاحالا خارج از سینترا جشنواره بلتین نرفتم 258 00:21:56,541 --> 00:22:00,916 یادته یه سالی، سر لازلو می‌خواست با زره‌ش از روی آتیش بپره؟ 259 00:22:04,458 --> 00:22:05,541 نظرت چیه؟ 260 00:22:07,833 --> 00:22:11,083 به‌نظرم باید موهات رو بپوشونی و روبند بزنی 261 00:22:13,666 --> 00:22:15,916 می‌میری بگی "خوشگل شدی"؟ 262 00:22:17,166 --> 00:22:18,208 سیری 263 00:22:21,291 --> 00:22:23,000 می‌دونستم ایده بدیه 264 00:22:37,583 --> 00:22:38,708 خوشگل شدی 265 00:23:03,791 --> 00:23:05,250 266 00:23:09,291 --> 00:23:11,833 دور نشید - بهتر نیست دنبالِ چادرِ میکده بگردیم؟ - 267 00:23:14,875 --> 00:23:16,041 حرف دلم رو زدی 268 00:23:17,041 --> 00:23:18,958 خیلی دلم برای این جشنواره‌ها تنگ شده بود 269 00:23:19,041 --> 00:23:21,041 می‌رم برقصم - مواظب باش - 270 00:23:26,791 --> 00:23:30,166 ببین اگه بذاریم یه شبِ خوب رو سپری کنه چقدر بهش خوش می‌گذره 271 00:23:30,750 --> 00:23:34,375 ینفر، جوری وانمود نکن که فقط به‌خاطر سیری گفتی بیایم اینجا 272 00:23:35,708 --> 00:23:37,208 ایام قدیم رو بنواز 273 00:23:38,250 --> 00:23:40,166 تولد تو هم مبارک 274 00:23:43,541 --> 00:23:44,833 یادت مونده 275 00:23:44,916 --> 00:23:46,416 فراموشکار نیستم 276 00:23:48,750 --> 00:23:50,791 پس شب‌های خوبِ خودمون رو یادته 277 00:23:51,916 --> 00:23:53,125 بعد از جنه 278 00:23:56,708 --> 00:23:58,291 کتابخونه‌ی کوویر 279 00:24:00,708 --> 00:24:02,333 ساکت موندی‌ها 280 00:24:04,875 --> 00:24:05,875 ...خونه باغیِ 281 00:24:06,750 --> 00:24:07,750 توی موریول 282 00:24:10,500 --> 00:24:13,666 کالسکه سواری شبانه «از «الاندر» تا «موئن 283 00:24:14,708 --> 00:24:15,916 و همینطور مسیر برگشتش 284 00:24:18,041 --> 00:24:19,375 مسیر برگشت رو یادت نره 285 00:24:19,458 --> 00:24:23,125 امکان نداره! مثل این می‌مونه شبی که توی کینگورن سپری کردیم رو یادم بره 286 00:24:23,208 --> 00:24:24,208 287 00:24:24,958 --> 00:24:26,250 چه شکار اژدهایی بود 288 00:24:28,916 --> 00:24:30,583 اون شب‌ها حرف نداشتن 289 00:24:31,583 --> 00:24:33,541 ...ولی صبح‌هاش - دوست‌داشتنی بودن - 290 00:24:35,875 --> 00:24:37,250 اغلب قبل از طلوع می‌رفتی 291 00:24:37,833 --> 00:24:39,041 شاید هم تو می‌رفتی 292 00:24:42,708 --> 00:24:44,708 .من دلیل رفتنم رو می‌دونستم ولی تو چرا رفتی؟ 293 00:24:47,375 --> 00:24:49,541 از این می‌ترسیدی که اگه واقعا برای رابطه‌مون تلاش کنیم، چی ممکنه پیش بیاد؟ 294 00:24:57,166 --> 00:24:59,583 شک داشتم که این خواسته قلبی‌مه 295 00:25:01,000 --> 00:25:03,708 یا به‌خاطر جادوی جنه‌ست 296 00:25:06,708 --> 00:25:07,625 الان چی فکر می‌کنی؟ 297 00:25:09,916 --> 00:25:11,333 بریم توی هزارتو 298 00:25:12,875 --> 00:25:13,791 یالا 299 00:25:21,625 --> 00:25:22,458 یالا 300 00:26:28,250 --> 00:26:29,750 فرار کنید - فرار کن - 301 00:26:29,833 --> 00:26:30,916 سیری 302 00:26:33,666 --> 00:26:34,666 سیری 303 00:26:35,833 --> 00:26:36,666 سیری 304 00:26:37,583 --> 00:26:38,500 سیری 305 00:26:41,625 --> 00:26:42,500 سیری 306 00:26:43,875 --> 00:26:44,916 ینفر 307 00:26:46,500 --> 00:26:47,333 گرالت 308 00:26:51,916 --> 00:26:52,833 گرالت 309 00:26:53,333 --> 00:26:54,375 ینفر 310 00:27:46,750 --> 00:27:48,750 گرالت 311 00:28:14,250 --> 00:28:16,583 یه خونه دیگه پیدا می‌کنیم - من این یکی رو دوست داشتم - 312 00:28:17,458 --> 00:28:18,291 همه دوستش داشتیم 313 00:28:19,916 --> 00:28:23,083 چطور پیدامون کرد؟ - جاکاپیس برحسب بو کشیدن، شکار می‌کنه - 314 00:28:23,666 --> 00:28:26,750 سیری رو پیدا کرد، چون می‌شناختش - بوش رو؟ چطور؟ - 315 00:28:26,833 --> 00:28:29,833 وسیمیر بهم گفت که ریینس خون سیری رو از کار مورهن دزدیده 316 00:28:30,625 --> 00:28:32,833 لابد از خونش برای تعلیمِ اون موجود و بو کشیدنش، استفاده کرده 317 00:28:32,916 --> 00:28:34,875 پس یعنی هرجا بریم، پیدامون می‌کنه؟ 318 00:28:34,958 --> 00:28:37,458 آره، مگه اینکه قبلش ما پیداش کنیم 319 00:28:37,541 --> 00:28:38,583 می‌کشونیمش سمت خودمون 320 00:28:41,250 --> 00:28:43,125 بهش چیزی که می‌خواد رو می‌دیم 321 00:28:44,916 --> 00:28:45,833 یعنی من 322 00:28:47,750 --> 00:28:52,083 ببینید، متاسفم. اگه می‌دونستم خطرناکه دعوت‌تون نمی‌کردم 323 00:28:52,166 --> 00:28:55,625 می‌دونیم، ولی الان می‌تونی برامون جبران کنی 324 00:28:55,708 --> 00:28:57,791 فردا یکی از کاروان‌هات راه می‌افته، درسته؟ 325 00:28:57,875 --> 00:29:00,166 آره. به سمت هیگ - من هم میام - 326 00:29:00,250 --> 00:29:02,125 تنهایی؟ - نه - 327 00:29:02,208 --> 00:29:03,541 ما هم میایم 328 00:29:04,291 --> 00:29:06,458 ولی کسی نباید بفهمه 329 00:29:06,541 --> 00:29:09,458 وگرنه نقشه‌مون شکست می‌خوره 330 00:29:10,041 --> 00:29:12,750 .روم حساب کنید بگید باید چی کار کنم 331 00:29:12,833 --> 00:29:16,708 فقط یه تعلیم‌دهنده هیولای کله‌شق هست که بخواد همچین موجودی رو نگه‌داری کنه 332 00:29:16,791 --> 00:29:19,125 اسمش ولدهاکه 333 00:29:19,208 --> 00:29:21,875 یه لاشیه که عادت لاشیانه‌ای هم داره 334 00:29:22,583 --> 00:29:24,625 ریینس، ولدهوک رو استخدام کرده تا پیدام کنه 335 00:29:24,708 --> 00:29:26,666 حالا می‌خوان درباره کاروانت اطلاعات کسب کنن 336 00:29:28,375 --> 00:29:30,833 ازت می‌خوایم بشینی و غر بزنی که یه هرزه لوس 337 00:29:30,916 --> 00:29:32,458 جشنواره بلتین رو واسه همه خراب کرده 338 00:29:32,541 --> 00:29:36,041 تازه باید اون هرزه‌ی مو خاکستریِ چشم سبز رو 339 00:29:36,125 --> 00:29:38,166 با کاروانم ببرم ایدیرن 340 00:29:38,666 --> 00:29:42,083 اگه قرار باشه زر زدن‌هاش رو تحمل کنم دوبرابر پول می‌گیرم 341 00:29:45,375 --> 00:29:46,875 یالا، الفِ کثیف 342 00:29:49,291 --> 00:29:51,083 می‌فهمن منظورت کیه 343 00:29:53,458 --> 00:29:55,500 و این هم می‌دونن که این اطلاعات چقدر می‌ارزه 344 00:29:55,583 --> 00:29:58,041 از پاداشت لذت ببر - وایسا عزیزم - 345 00:29:58,125 --> 00:30:01,875 واقعا فکر کردین این ساحر باور می‌کنه که اجازه دادین سیری بدون اسکورت، سفر کنه؟ 346 00:30:01,958 --> 00:30:04,250 با کسی که بهش اعتماد داریم سفر می‌کنه 347 00:30:04,333 --> 00:30:05,458 ...کسی که 348 00:30:06,166 --> 00:30:07,541 بی‌خطر به‌نظر میاد 349 00:30:08,375 --> 00:30:10,166 ...بی‌خیال! نه 350 00:30:10,250 --> 00:30:12,458 کلا یه دفعه بود 351 00:30:12,541 --> 00:30:15,083 باید اقرار کنم که با چندین نفر بودم 352 00:30:15,166 --> 00:30:16,708 ولی برام معنای خاصی نداشت 353 00:30:16,791 --> 00:30:19,708 اینا اصلا مالِ من نیستن 354 00:30:19,791 --> 00:30:23,208 فکرکردی فقط خودت داشتی حال می‌کردی 355 00:30:23,291 --> 00:30:26,000 حرومزاده‌ی دروغگو؟ 356 00:30:26,750 --> 00:30:27,625 ...خب 357 00:30:28,458 --> 00:30:30,375 آره، تقریبا 358 00:30:31,125 --> 00:30:34,916 .ویژگی‌مون همینه عزیزم خلاقیم 359 00:30:35,625 --> 00:30:36,916 آزاداندیش‌ایم 360 00:30:37,000 --> 00:30:38,958 منصفانه‌ست - جدی؟ - 361 00:30:39,041 --> 00:30:40,166 362 00:30:40,250 --> 00:30:45,375 کِی می‌شه زن‌های جادوگر سکسی اینقدر خفتم نکنن؟ 363 00:30:45,458 --> 00:30:47,333 معمولا تو از طبقه بالا سرویسم می‌کردی 364 00:30:47,416 --> 00:30:49,583 تیرکمون که نداره؟ - نه بابا - 365 00:30:51,083 --> 00:30:53,208 .شاید داشته باشه، شاید هم نه نمی‌شه با قطعیت گفت 366 00:30:53,291 --> 00:30:54,500 دست به تیرکمون نشی‌ها 367 00:30:54,583 --> 00:30:56,500 این دیوث واسه خودت 368 00:30:56,583 --> 00:30:58,208 کیرش هم آبله زده 369 00:30:58,291 --> 00:31:00,250 حالا کی دروغگوئه، وسپولا؟ 370 00:31:00,333 --> 00:31:02,958 صبرمون لبریز شده، سندپایپر 371 00:31:03,833 --> 00:31:07,333 هرکاری از دستم برمیاد دارم می‌کنم - کار خاصی نمی‌کنی - 372 00:31:07,416 --> 00:31:09,250 فقط داری درِ ملت می‌ذاری 373 00:31:10,875 --> 00:31:13,000 روی عملیات‌هات، خیلی حساب کردیم 374 00:31:13,083 --> 00:31:15,958 و در عوض هیچی گیرمون نیومد 375 00:31:17,500 --> 00:31:20,125 من و دیکسترا، می‌خوایم خلاصت کنیم 376 00:31:21,458 --> 00:31:23,833 ولی پادشاه ویزیمیر آدم بخشنده‌ایه 377 00:31:23,916 --> 00:31:26,791 با آغوش گرم، از دختره استقبال می‌کنه. بریم؟ 378 00:31:27,291 --> 00:31:29,458 هم با آغوش باز، هم زیپِ باز 379 00:31:29,541 --> 00:31:30,791 ...نه عزیزم 380 00:31:30,875 --> 00:31:32,291 نه! نگاه‌م کن 381 00:31:32,375 --> 00:31:35,833 .تو چشم‌هام نگاه کن اون طفل معصوم گناهی نکرده 382 00:31:35,916 --> 00:31:36,958 نه، نکن 383 00:31:37,041 --> 00:31:38,000 ...نه 384 00:31:40,916 --> 00:31:44,500 مگه دور از اینجا برات مِی نخریده بودم؟ 385 00:31:45,125 --> 00:31:47,458 چرا، ولی حوصله‌م سر رفت 386 00:31:49,666 --> 00:31:53,625 .چه خوب هم شد ولی خیلی وقته می‌خوام از نزدیک ببینمت 387 00:31:55,041 --> 00:31:56,708 نغمه‌ی هفت، آواز موردعلاقه‌مه 388 00:31:56,791 --> 00:31:59,833 یه‌کم خنده‌داره، ولی ممنون 389 00:31:59,916 --> 00:32:01,666 دیدی؟ ملت ازم خوش‌شون میاد 390 00:32:02,375 --> 00:32:04,791 .طرفدار دارم واسه خودم شرمنده، اسمت رو یادم رفت 391 00:32:04,875 --> 00:32:06,083 رادوید - صحیح - 392 00:32:06,166 --> 00:32:07,000 شاهزاده هستم 393 00:32:07,583 --> 00:32:10,208 ...پشم‌هام 394 00:32:10,291 --> 00:32:13,541 شاهزاده ردینیا 395 00:32:13,625 --> 00:32:16,208 .پشم‌هام، نمی‌دونم باید چی کار کنم تعظیم کنم خوبه؟ 396 00:32:16,291 --> 00:32:19,375 یا جلوت خم شم... ببخشید، دستت رو خیلی وقته گرفتم 397 00:32:19,458 --> 00:32:23,000 .گوش کنید، ای کاش کمکی ازم برمی‌اومد ...ولی 398 00:32:23,083 --> 00:32:25,916 ...ولی بی ولی، سندپایپر - بذار من یه چیزی بگم - 399 00:32:26,416 --> 00:32:29,750 این دختره سیریلای بی‌چاره همه‌جا دشمن داره 400 00:32:29,833 --> 00:32:33,083 و حقیقتاً ردینیا جای بدی نیست 401 00:32:33,875 --> 00:32:36,208 زمستون‌هاش یه‌کم سرده و تابستون‌ها شرجی می‌شه 402 00:32:36,291 --> 00:32:38,500 ولی خوراکش حرف نداره 403 00:32:38,583 --> 00:32:40,708 ...و برادرم هم در قیاس با 404 00:32:41,416 --> 00:32:42,500 بقیه پادشاه‌ها، آدم بدی نیست 405 00:32:44,916 --> 00:32:48,291 .ردینا شاید عالی نباشه ولی از بقیه جاها، براش خطر کم‌تری داره 406 00:32:50,250 --> 00:32:52,291 می‌تونی شاعر دربار بشی 407 00:32:52,375 --> 00:32:53,375 408 00:32:53,458 --> 00:32:57,333 نه، یه زندگیِ خسته‌کننده توی دربار به درد من نمی‌خوره 409 00:32:57,416 --> 00:33:00,541 اگه دربار برات خسته‌کننده بوده نشون می‌ده که اشتباه می‌زدی 410 00:33:04,000 --> 00:33:06,791 یا دختره رو تحویل بده 411 00:33:06,875 --> 00:33:09,750 وگرنه تنهایی تمومِ کارهای خوبی 412 00:33:09,833 --> 00:33:12,583 که برای الف‌ها کردی رو بی‌ارزش می‌کنیم 413 00:33:14,625 --> 00:33:15,750 می‌زنیم همه‌شون رو می‌کشیم 414 00:33:15,833 --> 00:33:17,541 باشه، فهمیدم 415 00:33:18,458 --> 00:33:21,500 قبل از برگشتن به ترتوگور توی شهر کار دارم 416 00:33:21,583 --> 00:33:24,166 پنج روز وقت داری 417 00:33:31,958 --> 00:33:34,541 هوی، نوازنده‌ی جلف 418 00:33:35,125 --> 00:33:38,000 ...باز هم این لاشی اومد 419 00:33:38,083 --> 00:33:40,166 آقای زیگرین 420 00:33:43,000 --> 00:33:45,375 جولیان آلفرد پانکراتز - می‌دونم - 421 00:33:45,458 --> 00:33:47,125 می‌دونم لعنتی 422 00:33:47,208 --> 00:33:49,625 می‌دونم، تا سه نشه بازی نشه 423 00:33:49,708 --> 00:33:51,208 چه کمکی ازم برمیاد، یارپن؟ 424 00:33:51,291 --> 00:33:54,125 .گوش‌های قوی و سلیقه خوبی دارم پس هیچی 425 00:33:55,291 --> 00:33:57,958 ولی دوست‌هات به کمک نیاز دارن 426 00:34:02,791 --> 00:34:04,500 معلومه که به کمک نیاز دارن 427 00:34:05,458 --> 00:34:07,208 طعمه 428 00:34:07,750 --> 00:34:09,708 چند روز اسب‌سواری کردم تا برسم اینجا 429 00:34:09,791 --> 00:34:11,791 با گرسنگی و عوامل طبیعی مبارزه کردم 430 00:34:11,875 --> 00:34:15,291 تا به محض رسیدنم متوجه بشم ...که دارن به عنوان 431 00:34:15,375 --> 00:34:16,375 طعمه ازم استفاده می‌کنن - منم - 432 00:34:16,458 --> 00:34:18,750 .طعمه منم ریینس دنبال منه 433 00:34:18,833 --> 00:34:22,791 آره، این یعنی تو رو زنده می‌خواد و من رو مُرده 434 00:34:22,875 --> 00:34:24,000 فهمیدی چرا دلشوره دارم؟ 435 00:34:24,583 --> 00:34:26,666 نمی‌ذاریم بلایی سرت بیاد، یسکیر 436 00:34:26,750 --> 00:34:29,416 .یه بار نجاتت دادم باز هم می‌تونم نجاتت بدم، پانکراتز 437 00:34:30,041 --> 00:34:31,666 ...تو نجاتم ندادی 438 00:34:31,750 --> 00:34:34,375 این نجاتم نداد بابا 439 00:34:34,458 --> 00:34:35,500 نداد 440 00:34:36,583 --> 00:34:38,583 ولی جدی نجاتم می‌دین دیگه؟ 441 00:34:39,333 --> 00:34:41,250 تا غروب نمی‌رسیم هیگ 442 00:34:43,583 --> 00:34:45,083 باید همین‌جا کمپ بزنیم 443 00:35:09,125 --> 00:35:10,458 اینجا چه‌جور جاییه؟ 444 00:35:11,083 --> 00:35:12,416 شراوده 445 00:35:12,916 --> 00:35:16,000 مواظب باشید، اینجا کلی داستان پشتش هست 446 00:35:17,208 --> 00:35:20,083 تاحالا این حجم از رز وحشی رو یه‌جا ندیده بودم 447 00:35:21,208 --> 00:35:22,333 قشنگن 448 00:35:23,500 --> 00:35:25,250 متاسفانه داستانِ قشنگی ندارن 449 00:35:27,666 --> 00:35:28,750 الرین 450 00:35:29,875 --> 00:35:33,625 یه الفِ جنگجوی شجاع بود که فکر می‌کرد می‌تونه انسان‌ها رو شکست بده 451 00:35:35,583 --> 00:35:36,625 اشتباه می‌کرد 452 00:35:37,458 --> 00:35:39,958 این خلاصه‌ی داستانِ زندگی‌شه 453 00:35:42,041 --> 00:35:43,541 داستانِ کاملش رو بگو 454 00:35:44,708 --> 00:35:47,458 بعد از پیوستگی، انسان‌ها سررسیدن 455 00:35:48,750 --> 00:35:52,041 الف‌ها، انسان‌ها رو مزاحم تلقی می‌کردن 456 00:35:52,708 --> 00:35:54,750 براشون، حکمِ انگل و قحطی رو داشتن 457 00:35:55,250 --> 00:35:57,875 و توی یه چشم به هم زدن می‌میرن 458 00:35:58,791 --> 00:36:00,833 ...ولی انسان‌ها به تولیدِ مثل و کُشتن 459 00:36:02,000 --> 00:36:03,041 ادامه دادن 460 00:36:05,708 --> 00:36:08,041 الرین می‌دونست که این تهدید رفع شدنی نیست 461 00:36:08,916 --> 00:36:12,916 تموم الف‌های جوون رو جمع کرد تا توی شراود بجنگن 462 00:36:16,041 --> 00:36:18,416 به‌نظر میاد برای اعتقادش جنگیده 463 00:36:19,333 --> 00:36:20,500 برای محافظت از هم‌نوعانش 464 00:36:21,250 --> 00:36:23,625 برای اعتقادش جنگید و مُرد 465 00:36:24,375 --> 00:36:26,916 باعث شد اون الف‌های جوان و مشتاق پاشون به جنگ باز بشه 466 00:36:29,375 --> 00:36:30,916 اینجا براشون مقدس بود 467 00:36:32,458 --> 00:36:34,125 همین‌جا هم جنگیدن 468 00:36:35,083 --> 00:36:36,333 براش جنگیدن 469 00:36:36,833 --> 00:36:40,791 مادامی که اسمش رو فریاد می‌زدن و وقارشون رو حفظ کردن مُردن 470 00:36:43,375 --> 00:36:46,500 و با این کار، گونه‌ی خودشون رو به نابودی محکوم کردن 471 00:36:50,333 --> 00:36:52,375 همه‌شون رو به کامِ مرگ کشوند 472 00:36:54,375 --> 00:36:55,875 ...بی‌طرف که باشی 473 00:36:55,958 --> 00:36:57,583 کسی برات مجسمه نمی‌سازه 474 00:36:58,666 --> 00:37:01,125 ولی قطعا کمکت می‌کنه که زنده بمونی 475 00:37:11,041 --> 00:37:13,083 بجنگید - انسان‌های ضعیف - 476 00:37:14,041 --> 00:37:16,500 دیگه درس می‌گیرن - آره - 477 00:37:16,583 --> 00:37:19,708 این انسان‌ها کِی یاد می‌گیرن که با محافظ‌های بیش‌تری سفر کنن؟ 478 00:37:19,791 --> 00:37:21,833 چندتا رو کشتین؟ - بخورید - 479 00:37:21,916 --> 00:37:23,708 ایناهاشونن - بیا - 480 00:37:23,791 --> 00:37:26,125 .باید چاق بشید باز هم مبارزه در راهه 481 00:37:26,208 --> 00:37:28,000 آفرین برادر - بیا - 482 00:37:29,583 --> 00:37:30,500 بخور 483 00:37:33,666 --> 00:37:37,000 خوراک فقط برای اوناییه که جنگیدن - ما هم مثل شما جنگیدیم - 484 00:37:37,083 --> 00:37:38,500 پس چیزی که غصب کردین رو بخورین 485 00:37:38,583 --> 00:37:41,041 الف‌ها هرچی داشته باشن رو به‌طور مساوی تقسیم می‌کنن 486 00:37:41,666 --> 00:37:43,791 درغیر این‌صورت فرقی با انسان‌ها نداریم 487 00:37:51,958 --> 00:37:54,500 هرچند باید به یه اندازه هم جون‌شون رو به‌خطر بندازن 488 00:37:57,000 --> 00:37:58,041 راست می‌گفتی 489 00:37:58,125 --> 00:38:01,083 نیروهای اسکویاتل‌مون باید متحد بشن 490 00:38:01,791 --> 00:38:02,875 هم در هدف 491 00:38:03,500 --> 00:38:04,500 هم در عمل 492 00:38:05,291 --> 00:38:07,166 لابد صبحِ پر اتفاقی بوده 493 00:38:07,666 --> 00:38:09,750 چی دیدی که نظرت رو عوض کرد؟ 494 00:38:09,833 --> 00:38:13,750 هیچی، صرفا وقت داشتم که موقعیتت رو درنظر بگیرم 495 00:38:15,041 --> 00:38:17,916 برداشت‌هامون از دول بلاثانا متفاوتن 496 00:38:18,625 --> 00:38:19,916 ولی جفت‌مون یه خونه می‌خوایم 497 00:38:20,625 --> 00:38:22,500 و می‌تونیم باهمدیگه سریع‌تر پیداش کنیم 498 00:38:31,291 --> 00:38:33,583 از این به بعد بیش‌تر از چادرت خارج شو 499 00:38:33,666 --> 00:38:34,708 هوم 500 00:38:36,208 --> 00:38:38,500 فردا، اقدام بعدی‌مون رو انجام می‌دیم 501 00:38:39,916 --> 00:38:42,375 تا هروقت که لازم باشه کنارت می‌جنگم 502 00:39:06,250 --> 00:39:08,000 سیری - سیری - 503 00:39:08,083 --> 00:39:10,500 واقعا فکر کردین من اینقدر تخمی کشیک می‌دم؟ 504 00:39:15,000 --> 00:39:16,291 یه خوابِ دیگه دیدم 505 00:39:18,416 --> 00:39:19,541 کابوس بود؟ 506 00:39:20,875 --> 00:39:22,541 نه، ترسناک نبود 507 00:39:23,041 --> 00:39:25,583 فقط فکرِ الرین خواب رو از چشم‌هام گرفته بود 508 00:39:26,083 --> 00:39:27,208 و همین‌طور فکرِ مادربزرگم 509 00:39:28,041 --> 00:39:29,583 مادربزرگم چند قرن دورتر به‌دنیا اومد 510 00:39:29,666 --> 00:39:31,666 ولی جفت‌شون ماموریتِ مشترکی داشتن 511 00:39:34,541 --> 00:39:36,750 ماموریت‌شون این بود که قاره رو از گونه‌های دیگه پاکسازی کنن 512 00:39:46,166 --> 00:39:47,791 وقتی که بالاخره خوابم برد 513 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 یه ایده‌ای به ذهنم رسید 514 00:39:53,625 --> 00:39:55,708 ...اگه بتونم راه متفاوتی پیشنهاد کنم 515 00:39:58,208 --> 00:40:01,375 راهی که تفرقه‌افکنی شاملش نشه و متحدمون کنه 516 00:40:02,958 --> 00:40:04,875 من یه رگم الفه، یه رگم انسان 517 00:40:04,958 --> 00:40:08,750 جفت گونه‌ها رو درک می‌کنم، چون خون جفت‌شون توی رگ‌هامه و قدرتم هم همینه 518 00:40:09,250 --> 00:40:11,333 متوجه حرف‌هات هستم 519 00:40:13,333 --> 00:40:14,750 ...تاریخ 520 00:40:15,916 --> 00:40:17,708 تکرار می‌شه... 521 00:40:18,458 --> 00:40:20,125 حتی واسه آرمان‌گراترین اشخاص 522 00:40:20,208 --> 00:40:24,000 گفتی آرمانِ الرین، باعث شد الف‌های جوان قتل‌عام بشن 523 00:40:24,083 --> 00:40:28,375 ولی اگه ریش‌سفیدها به جای اینکه ولش کنن، ازش حمایت می‌کردن 524 00:40:28,458 --> 00:40:29,375 ممکن بود پیروز بشن 525 00:40:31,041 --> 00:40:34,250 ین، وقتی الف‌ها دستگیرت کرده بودن یه چیزی رو اتفاقی شنیدی 526 00:40:34,333 --> 00:40:36,125 گفتی یه ضرب المثل داشتن 527 00:40:42,208 --> 00:40:44,250 دائما یکسان نباشد حال دوران. 528 00:40:46,000 --> 00:40:47,625 فرانچسکا، ملکه الف‌ها 529 00:40:48,333 --> 00:40:51,000 معتقد بود که می‌تونه چیز بیش‌تری به مردمش ارائه کنه 530 00:40:51,583 --> 00:40:52,708 من هم همین عقیده رو دارم 531 00:40:54,625 --> 00:40:58,458 .گرالت، جنگیدن رو بهم یاد دادی درست مثل کالانتی 532 00:40:58,541 --> 00:41:02,250 و ین، تو داری بهم یاد می‌دی چطور قدرتم رو کنترل کنم. مثل موساک 533 00:41:03,083 --> 00:41:06,291 اگه سرنوشت به همین دلیل ما رو گردهم آورده باشه، چی؟ 534 00:41:08,125 --> 00:41:11,625 ننیکی گفت من قدرتِ این رو دارم که به چرخه تنفر پایان بدم 535 00:41:12,791 --> 00:41:14,000 خواسته‌م هم همینه 536 00:41:15,791 --> 00:41:19,333 می‌خوام تعادلِ بین پادشاهان و ساحرها باشم و باعث اتحاد قاره بشم 537 00:41:19,416 --> 00:41:22,333 نه که همه‌ش بین‌شون دعوا باشه 538 00:41:22,875 --> 00:41:27,041 چون از نابودی و فقدان هم خسته شدم، هم حالم به‌هم می‌خوره 539 00:41:32,125 --> 00:41:33,833 بهت شک ندارم، سیری 540 00:41:36,500 --> 00:41:38,458 ولی به دنیا شک دارم 541 00:41:39,875 --> 00:41:41,916 ...این 542 00:41:46,291 --> 00:41:48,041 یالا، بریم 543 00:41:53,083 --> 00:41:54,666 همین‌جا کمین می‌کنیم 544 00:42:08,000 --> 00:42:09,000 حاضری؟ 545 00:42:10,625 --> 00:42:13,833 چقدر باید صبر کنیم؟ - تا زمانی که بکشت‌شون سمت خودش - 546 00:42:16,333 --> 00:42:18,333 از پسش برمیاد 547 00:42:27,833 --> 00:42:29,416 سیریلا، شاهزاده‌ی سینترا 548 00:42:31,125 --> 00:42:32,500 بالاخره تنها گیرت آوردم 549 00:42:33,458 --> 00:42:36,916 .خب، خیلی هم تنها نیستیم این دفعه دوست‌های بیش‌تری آوردم 550 00:42:52,750 --> 00:42:56,708 .دفعه قبل با درایت شکستت دادم این دفعه با جادوم شکستت می‌دم 551 00:43:12,541 --> 00:43:14,333 همراهِ من - یالا رفقا - 552 00:43:14,416 --> 00:43:15,625 شانس موفقیتم بیش‌تره 553 00:43:16,166 --> 00:43:17,666 شانس موفقیتِ ما بیش‌تر هم هست 554 00:43:22,291 --> 00:43:23,625 کارمون خیلی راحته 555 00:43:29,583 --> 00:43:30,958 گرالت 556 00:43:31,041 --> 00:43:31,875 کیر توش 557 00:43:33,208 --> 00:43:34,458 برو 558 00:43:54,291 --> 00:43:55,416 می‌تونی باز نگه‌ش داری؟ 559 00:43:55,500 --> 00:43:57,166 این یکی نوعِ جدیدی از آشوبه 560 00:43:58,291 --> 00:44:01,166 .ولی باز نگه‌ش می‌دارم فقط باید منتظر گرالت باشیم 561 00:44:02,083 --> 00:44:04,291 !کمان‌دارها بخوابید زمین 562 00:44:14,041 --> 00:44:16,875 کاروانه کدوم گوریه؟ - فقط دختره مهمه - 563 00:44:23,750 --> 00:44:26,708 دستورهاتون رو گرفتید. برید - چی؟ - 564 00:44:27,291 --> 00:44:28,208 لعنتی 565 00:44:37,708 --> 00:44:38,708 باز نگه‌ش دار 566 00:44:38,791 --> 00:44:40,166 دنبالم بیا 567 00:44:51,750 --> 00:44:53,291 خیلی هم خاص نیستی‌ها 568 00:44:53,916 --> 00:44:55,250 مادرجنده 569 00:44:58,125 --> 00:44:59,625 حرومزاده 570 00:45:02,083 --> 00:45:03,916 بجنبید - یالا - 571 00:45:04,000 --> 00:45:05,833 من پیشتم 572 00:45:09,666 --> 00:45:11,791 روت می‌شه به خودت بگی الف؟ 573 00:45:12,291 --> 00:45:14,125 اون "هن ایکیر"ـه 574 00:45:14,208 --> 00:45:15,833 ...و جاش پیشِ - منه - 575 00:45:19,375 --> 00:45:21,500 باید از اینجا خارجش کنیم 576 00:45:21,583 --> 00:45:22,791 یالا گرالت 577 00:45:28,708 --> 00:45:30,375 ساحرت فراتر از حدش پیش رفته 578 00:45:53,041 --> 00:45:55,583 الف‌ها اومدن سراغِ سیری 579 00:45:58,958 --> 00:46:00,000 از این طرف 580 00:46:01,291 --> 00:46:02,500 یالا 581 00:46:32,791 --> 00:46:34,583 یالا، بایستی اون تو باشه 582 00:46:34,666 --> 00:46:35,750 شما دوتا همراهم بیاید 583 00:46:41,375 --> 00:46:43,791 می‌میرید سنجاب‌ها 584 00:46:43,875 --> 00:46:45,666 برید. عقب‌نشینی کنید 585 00:46:45,750 --> 00:46:47,583 عقب‌نشینی - عقب‌نشینی - 586 00:46:47,666 --> 00:46:49,333 عقب‌نشینی! فوراً - دنبالم بیاید - 587 00:46:49,416 --> 00:46:51,375 .یالا به‌هوش بیا پا شو 588 00:46:56,083 --> 00:46:57,208 589 00:46:57,291 --> 00:46:58,250 590 00:47:00,875 --> 00:47:02,500 گرفتمش 591 00:47:05,500 --> 00:47:06,583 نه 592 00:47:06,666 --> 00:47:07,750 نه 593 00:47:08,291 --> 00:47:09,166 باید بریم 594 00:47:09,250 --> 00:47:10,791 عقب‌‌نشینی - مواظب باش - 595 00:47:12,416 --> 00:47:16,250 اگه مُردم، قول بده نذاری والدو مارکس توی مراسم ترحیمم آواز بخونه 596 00:47:17,083 --> 00:47:18,041 طوریت نمی‌شه 597 00:47:19,125 --> 00:47:20,875 ...ولی خب سازت 598 00:47:21,541 --> 00:47:22,875 خراب شده 599 00:47:23,875 --> 00:47:24,958 به افرادم کمک کردی 600 00:47:25,541 --> 00:47:27,583 ازت ممنونم 601 00:47:28,500 --> 00:47:29,625 یسکیر 602 00:47:30,500 --> 00:47:33,708 تو شجاع‌ترین طعمه تاریخی 603 00:47:34,375 --> 00:47:36,666 بهم مدیونی 604 00:47:37,250 --> 00:47:39,500 قول بده که دیگه همچین کاری نمی‌کنیم 605 00:47:40,583 --> 00:47:43,083 ممنون یسکیر 606 00:47:51,083 --> 00:47:54,416 گفتی تاحالا تجربه سروکله زدن با همچین دروازه‌ای رو نداشتی 607 00:47:55,791 --> 00:47:58,500 منظورت چی بود؟ - تاریک بود - 608 00:47:59,583 --> 00:48:00,666 در برم گرفت 609 00:48:02,875 --> 00:48:04,708 همچنان نیروش رو حس می‌کنم 610 00:48:05,666 --> 00:48:08,250 ریینس تنها ساحر سرکشی نیست که باهاش سروکار داریم 611 00:48:09,250 --> 00:48:11,041 یه فرد به‌شدت قدرتمند داره بهش خط می‌ده 612 00:48:11,875 --> 00:48:14,208 باید هرچه زودتر به سیری یاد بدی از قدرتش استفاده کنه 613 00:48:14,291 --> 00:48:15,916 تلاشم رو بیش‌تر می‌کنم 614 00:48:16,500 --> 00:48:18,166 مسئله تو نیستی 615 00:48:18,958 --> 00:48:21,208 .مسئله منم به کمک نیاز دارم 616 00:48:21,708 --> 00:48:23,750 ...اگه بتونم با تیسایا صحبت کنم - نه - 617 00:48:25,708 --> 00:48:29,541 تو نمی‌دونی چقدر سخته که قدرتی رو داشته باشی، ولی نتونی ازش استفاده کنی 618 00:48:29,625 --> 00:48:31,750 رفتن به آرتوزا تنها راه چاره نیست 619 00:48:31,833 --> 00:48:33,625 بهترین کاریه که می‌تونیم براش بکنیم 620 00:48:33,708 --> 00:48:34,708 جدی؟ 621 00:48:37,041 --> 00:48:38,583 پس همراه‌مون بیا 622 00:48:38,666 --> 00:48:40,458 بیا و مطمئن شو که جاش امنه 623 00:48:41,875 --> 00:48:43,291 ...تنها خواسته من 624 00:48:44,666 --> 00:48:46,416 اینه که پیش همدیگه باشیم 625 00:48:50,791 --> 00:48:52,583 می‌تونم عملیش کنم 626 00:48:54,041 --> 00:48:55,916 به‌شرطی که بهم اعتماد کنی 627 00:49:03,416 --> 00:49:05,791 باید واسه خلاص کردنش ریینس رو پیدا کنم 628 00:49:08,208 --> 00:49:09,666 نمی‌تونم باهاتون بیام 629 00:49:12,500 --> 00:49:14,166 ما هم نمی‌تونیم با تو بیایم 630 00:49:16,833 --> 00:49:18,583 پس باید جدا بشیم 631 00:49:25,083 --> 00:49:30,291 ♪ در خاک‌مان، بالدرین جوان آرامیده ♪ 632 00:49:31,041 --> 00:49:35,375 ♪ جایی که بذر طمع انسانی در آن پراکنده گشته ♪ 633 00:49:36,458 --> 00:49:40,208 ♪ هوگالِ شجاع، زانو زد و عهد بست ♪ 634 00:49:41,541 --> 00:49:45,541 ♪ بیایید مزارع‌مان را با خون انسان‌ها ♪ ♪ آبیاری کنیم ♪ 635 00:49:46,291 --> 00:49:49,875 ♪ در خاکِ جدید، همچنان روی هوگال ♪ 636 00:49:51,958 --> 00:49:54,125 ♪ ...و آن انتقام ♪ 637 00:49:54,208 --> 00:49:56,916 برادرش رو از دست داد 638 00:49:57,000 --> 00:49:59,041 من هم ده‌ها برادر دیگه از دست دادم 639 00:49:59,708 --> 00:50:02,375 قرار بود با همدیگه به کاروان حمله کنیم 640 00:50:02,458 --> 00:50:04,958 بهمون دروغ گفت 641 00:50:06,333 --> 00:50:07,625 ...این همه الف 642 00:50:08,333 --> 00:50:09,833 به‌خاطر یه دختر مُردن 643 00:50:25,916 --> 00:50:27,250 اون دختره رو می‌شناختی 644 00:50:29,041 --> 00:50:31,666 شاهدخت سیریلا از سینترا 645 00:50:32,958 --> 00:50:34,250 بهشون هشدار داده بودم 646 00:50:34,750 --> 00:50:36,250 اون دختر هرجا بره مرگ دنبالش می‌ره 647 00:50:36,333 --> 00:50:37,875 مشکل دختره نیست 648 00:50:39,333 --> 00:50:40,666 مشکل اون یکی دختره‌ست 649 00:50:41,291 --> 00:50:43,666 .دیگه بسه به اندازه کافی، الف از دست دادم 650 00:50:47,625 --> 00:50:48,875 کجا می‌ری؟ 651 00:50:49,833 --> 00:50:52,041 می‌رم از یه دوستِ قدیمی کمک بگیرم 652 00:50:53,708 --> 00:50:55,375 653 00:51:11,875 --> 00:51:12,708 گرالت 654 00:51:17,333 --> 00:51:20,000 ...هرجا که داری می‌ری، لطفا خیلی زود 655 00:51:22,333 --> 00:51:23,583 برگرد پیش‌مون 656 00:51:25,875 --> 00:51:27,875 یسکیر توی بن گلین منتظرمه 657 00:51:29,166 --> 00:51:30,541 ولی دوباره همدیگه رو می‌بینیم 658 00:51:50,791 --> 00:51:51,791 هواش رو دارم 659 00:51:52,750 --> 00:51:54,250 مهم نیست چه فکری درباره‌م می‌کنی 660 00:51:55,000 --> 00:51:56,666 بهت قول می‌دم مواظبش باشم 661 00:51:58,791 --> 00:52:00,000 می‌دونم ازش مواظبت می‌کنی 662 00:52:04,500 --> 00:52:07,208 ...ین، من - بگو که این خداحافظی، همیشگی نیست - 663 00:52:11,833 --> 00:52:13,833 بگو که شب‌های بهتری پیش رو داریم 664 00:52:17,291 --> 00:52:18,458 ...بگو که 665 00:52:20,541 --> 00:52:21,791 ...توی هر حالتی باشی... 666 00:52:23,458 --> 00:52:24,791 بهم فکر می‌کنی 667 00:52:32,333 --> 00:52:34,125 بهت قول می‌دم 668 00:52:53,375 --> 00:52:57,416 این چند روز اخیر ...پر فراز و نشیب بوده و 669 00:52:58,375 --> 00:53:01,500 به پیشنهاد سخاوتمندانه‌تون فکر کردم 670 00:53:01,583 --> 00:53:03,875 این دفعه بهانه‌ت چیه؟ - انجامش می‌دم - 671 00:53:05,083 --> 00:53:07,291 ...سیری در خطره 672 00:53:07,375 --> 00:53:09,333 و همین‌طور کس‌هایی که دور و برشن 673 00:53:10,250 --> 00:53:11,333 کسایی که برام عزیزن 674 00:53:12,416 --> 00:53:15,750 خوب می‌شه اگه بره یه جای امن 675 00:53:15,833 --> 00:53:18,458 تو هم که حسابی بازار گرمیِ ردینیا رو کردی 676 00:53:18,958 --> 00:53:23,000 گفتی واسه زندگی مناسبه 677 00:53:23,083 --> 00:53:24,375 عالیه 678 00:53:25,041 --> 00:53:27,375 امشب برش می‌گردونیم - نه - 679 00:53:30,041 --> 00:53:31,125 زوده 680 00:53:33,083 --> 00:53:36,791 یه جادوگری پیش‌ش هست که سروکارش با آتیشه 681 00:53:38,500 --> 00:53:39,416 ریینس 682 00:53:40,291 --> 00:53:41,666 باهاش آشنایی دارم 683 00:53:41,750 --> 00:53:42,916 از شرش خلاص شید 684 00:53:45,625 --> 00:53:47,333 ...از شرش خلاص شید و 685 00:53:49,125 --> 00:53:51,458 اعتمادِ سیری رو جلب کنید 686 00:53:52,250 --> 00:53:53,333 ...و همین‌طور اعتماد گرالت 687 00:53:55,791 --> 00:53:56,916 و خودم رو 688 00:54:12,291 --> 00:54:13,791 بازی رو بلدی‌ها 689 00:54:18,500 --> 00:54:19,916 تو درست می‌گی، پیپ 690 00:54:22,791 --> 00:54:23,750 پیپ 691 00:54:41,375 --> 00:54:42,791 ...دوست عزیزم 692 00:54:44,666 --> 00:54:46,250 به همین زودی، دلم برات تنگ شده 693 00:54:47,250 --> 00:54:49,250 شاید هم بهتر باشه بگم دل‌مون برات تنگ شده 694 00:54:51,000 --> 00:54:53,500 از طرف دوستت، ینفر 695 00:54:56,250 --> 00:54:59,375 پی‌نوشت: اگه سیری از آرتوزا خوشش نیاد 696 00:55:00,625 --> 00:55:02,875 از همین الان خونه بعدی‌مون رو براش زیر سر گرفتم 697 00:55:04,458 --> 00:55:06,375 یه خونه کوچیکه، توی مزارعِ سپیداج 698 00:55:17,458 --> 00:55:18,666 ...دوست عزیز 699 00:55:21,791 --> 00:55:23,375 ...توی بلتین ازم پرسیدی... 700 00:55:24,708 --> 00:55:28,458 که آیا به‌خاطر ترسیدنم قیدِ اون شب‌های خوش رو زدم یا نه 701 00:55:30,625 --> 00:55:32,041 شاید از روی ترس بوده باشه 702 00:55:34,666 --> 00:55:38,125 شاید همون باعث شده که این لحظه رقم بخوره 703 00:55:40,583 --> 00:55:43,375 ...حالا، برای اولین بار 704 00:55:45,041 --> 00:55:47,500 ترسِ واقعی رو درک می‌کنم 705 00:55:50,416 --> 00:55:52,458 ترسِ از ندیدنِ تو و سیری برای همیشه 706 00:55:55,083 --> 00:55:57,416 خیلی چیزها توی این قاره نامعلومه 707 00:56:00,666 --> 00:56:04,916 خطراتی که شاهدش بودیم خبر از آینده‌ای ترسناک‌تر می‌ده 708 00:56:20,416 --> 00:56:22,666 ..ولی ین، لطفا بدون 709 00:56:23,625 --> 00:56:25,625 که باز هم بهت اعتماد می‌کنم 710 00:56:28,333 --> 00:56:32,250 من و تو و سیری جامون پیش همه 711 00:56:34,791 --> 00:56:35,916 از طرف دوستت 712 00:56:37,375 --> 00:56:38,333 گرالت 713 00:56:38,457 --> 00:56:49,568 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. @Mr_Lightborn11 توییتر .:: 714 00:57:43,805 --> 00:58:03,805 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.