1 00:00:10,959 --> 00:00:12,501 [música calma] 2 00:00:22,001 --> 00:00:23,501 [fogo crepitando] 3 00:00:32,584 --> 00:00:34,043 [porta se abre] 4 00:00:36,376 --> 00:00:37,584 [porta se fecha] 5 00:00:37,668 --> 00:00:39,001 [passos se aproximando] 6 00:00:44,209 --> 00:00:46,084 [Geralt] Sozinhos afinal. 7 00:00:49,959 --> 00:00:50,793 Que noite. 8 00:00:52,668 --> 00:00:55,501 [Geralt] Eu soube que colocaram afrodisíaco no vinho. 9 00:00:56,209 --> 00:00:57,334 Está surpreso? 10 00:01:09,293 --> 00:01:11,168 Reparou no vestido da Sabrina? 11 00:01:11,668 --> 00:01:12,501 [Geralt] Hum… 12 00:01:12,584 --> 00:01:14,918 - Ela é um pouco mais velha que eu, mas… - Yen. 13 00:01:15,001 --> 00:01:16,084 [Yennefer dá risinho] 14 00:01:18,543 --> 00:01:19,834 Ainda bem que já acabou. 15 00:01:36,001 --> 00:01:37,251 [Yennefer] Tem certeza disso? 16 00:01:38,209 --> 00:01:40,834 - [Geralt] Você tem? - [trupe tocando música animada] 17 00:01:42,418 --> 00:01:44,251 [burburinho e risos] 18 00:01:48,251 --> 00:01:50,293 Não sei o que eu quero fazer mais: 19 00:01:50,376 --> 00:01:51,501 arrancar meu traje 20 00:01:51,584 --> 00:01:54,168 ou atravessar o Stregobor com uma escultura de gelo. 21 00:01:54,251 --> 00:01:56,168 Olha como ela se pendura nele. 22 00:01:59,209 --> 00:02:00,293 O lobo branco? 23 00:02:00,376 --> 00:02:02,251 [mulher] Gelda! Vem cá, rápido! 24 00:02:02,334 --> 00:02:03,459 [homem] Ah, maravilha! 25 00:02:03,543 --> 00:02:05,751 [música animada e intrigante] 26 00:02:06,959 --> 00:02:08,793 [Tissaia] Parece que todos chegaram. 27 00:02:17,043 --> 00:02:19,043 [chamas rugindo] 28 00:02:20,959 --> 00:02:22,126 Obrigado por virem. 29 00:02:26,084 --> 00:02:27,709 Todo mundo sempre encara assim? 30 00:02:28,251 --> 00:02:30,334 Não, é tudo pra nós. 31 00:02:30,959 --> 00:02:32,209 Acostume-se. 32 00:02:32,293 --> 00:02:34,084 Passarão a noite nos olhando. 33 00:02:34,168 --> 00:02:35,543 Ah, ótimo. 34 00:02:35,626 --> 00:02:38,209 Agora você tem que conhecer o território de antemão. 35 00:02:39,209 --> 00:02:43,459 Logo ali, temos a Sabrina Glevissig e a Marti Sodergren. 36 00:02:43,543 --> 00:02:45,751 - Elas são intensas. - [Marti] Ele é lindo. 37 00:02:47,751 --> 00:02:50,876 Perto da fonte, temos a Margarita Laux-Antille, 38 00:02:51,543 --> 00:02:54,668 atual reitora de Aretusa, e Keira Metz. 39 00:02:54,751 --> 00:02:56,043 Duas jararacas. 40 00:02:56,584 --> 00:03:01,543 Temos ali o Carduin, Bianca, Marquard, Detmold e o irmão dele Drithelm, 41 00:03:01,626 --> 00:03:06,209 Radcliffe, o Obnóxio, Artaud Terranova, ótimo mago, mas melhor ainda bêbado, 42 00:03:06,293 --> 00:03:08,251 e, à sua esquerda, Vilgefortz, 43 00:03:08,334 --> 00:03:10,626 o mago de quem passei a gostar, mesmo não querendo, 44 00:03:10,709 --> 00:03:12,834 e Tissaia de Vries, que você já conhece. 45 00:03:12,918 --> 00:03:16,418 E Gerhart de Aelle, o feiticeiro vivo mais velho. 46 00:03:17,584 --> 00:03:19,334 Acha que eu vou lembrar de todos esses nomes? 47 00:03:19,418 --> 00:03:21,834 Mas você não foi a Oxenfurt? 48 00:03:30,251 --> 00:03:31,793 Nem pense em ir até lá. 49 00:03:34,668 --> 00:03:36,043 [Geralt suspira] 50 00:03:37,043 --> 00:03:38,418 Eu te dei minha palavra. 51 00:03:39,418 --> 00:03:41,418 Ela tá segura em Loxia até amanhã. 52 00:03:42,209 --> 00:03:44,918 Quando o baile acabar e o verdadeiro congresso começar, 53 00:03:46,126 --> 00:03:47,584 nós dois vamos agir. 54 00:03:48,501 --> 00:03:51,334 Essa noite é pra gente se soltar e se divertir. 55 00:03:51,418 --> 00:03:54,501 Socializar com pessoas animadas numa noite perfeita. 56 00:03:55,251 --> 00:03:57,834 - Então comporte-se. - Mas eu sempre me comporto. 57 00:03:57,918 --> 00:04:00,293 Você não se lembra da minha festa em Rinde? 58 00:04:00,376 --> 00:04:03,043 Sem falar de ouriços encantados e da Lei da Surpresa? 59 00:04:04,418 --> 00:04:05,959 Situações complicadas. 60 00:04:06,043 --> 00:04:07,293 Mas essa é simples. 61 00:04:08,126 --> 00:04:10,959 Precisamos que o baile transcorra bem, então, por favor… 62 00:04:12,251 --> 00:04:14,959 querido, pare de comer como um ghoul subnutrido. 63 00:04:16,293 --> 00:04:19,668 E se pedirem pra falar com você, você deve aceitar e rápido. 64 00:04:22,126 --> 00:04:24,709 Ah, e não importa se a roupa da pessoa for ridícula, 65 00:04:25,209 --> 00:04:26,334 não encare. 66 00:04:27,209 --> 00:04:28,043 Yennefer. 67 00:04:32,543 --> 00:04:34,001 E o bruxo dela. 68 00:04:34,834 --> 00:04:36,751 Eu ainda não tive o prazer. 69 00:04:39,126 --> 00:04:42,626 [arfa] Geralt, essa é a Sabrina Glevissig de Ard Carraigh, 70 00:04:42,709 --> 00:04:44,084 minha amiga da escola. 71 00:04:44,168 --> 00:04:48,001 Já tivemos a nossa cota de espiões, ladrões e assassinos em Aretusa, 72 00:04:48,584 --> 00:04:50,709 mas nunca recebemos um bruxo. 73 00:04:51,751 --> 00:04:52,584 [suspira] 74 00:04:52,668 --> 00:04:55,584 A Yen já esconde você de nós há muito tempo. 75 00:05:01,668 --> 00:05:03,418 [ruído abafado] 76 00:05:03,501 --> 00:05:05,293 [ecoando] Você parece faminto. 77 00:05:05,959 --> 00:05:07,626 - Quer provar um pouco? - [gemido] 78 00:05:09,209 --> 00:05:10,626 O que você acha… 79 00:05:10,709 --> 00:05:11,584 Bruxo? 80 00:05:14,709 --> 00:05:16,918 Eu acho que a Yen tá muito bonita hoje. 81 00:05:18,084 --> 00:05:18,918 Não acha? 82 00:05:22,418 --> 00:05:24,834 E ele nem tá mentindo. Que chato. 83 00:05:24,918 --> 00:05:27,334 Sabrina, não é assim que se trata um convidado. 84 00:05:27,834 --> 00:05:29,876 Ele tem pouca experiência com telepatia. 85 00:05:29,959 --> 00:05:31,626 Por que trouxe o seu bichinho, 86 00:05:31,709 --> 00:05:33,459 se não vai ser pra nós, é… 87 00:05:35,084 --> 00:05:36,209 brincarmos com ele? 88 00:05:36,751 --> 00:05:38,876 Querido, por que não vai pegar uma bebida? 89 00:05:38,959 --> 00:05:39,793 Ótima ideia. 90 00:05:42,001 --> 00:05:44,126 Que jogo você acha que está jogando? 91 00:05:44,751 --> 00:05:46,918 Yen, sabe o que é melhor do que sexo? 92 00:05:47,001 --> 00:05:47,834 O quê? 93 00:05:47,918 --> 00:05:50,584 Ficar provocando a salvadora de Sodden. 94 00:05:52,084 --> 00:05:53,043 [risinho] 95 00:05:53,126 --> 00:05:56,876 - [batidas rítmicas de pés] - [trupe] ♪ Não, não vá se enganar ♪ 96 00:05:57,793 --> 00:06:00,043 ♪ Durante o dia ♪ 97 00:06:00,126 --> 00:06:01,959 ♪ A mulher ♪ 98 00:06:02,043 --> 00:06:05,543 ♪ É doce ao falar ♪ 99 00:06:05,626 --> 00:06:09,418 ♪ À noite vai se transformar ♪ 100 00:06:09,501 --> 00:06:12,668 ♪ A ponto de matar ♪ 101 00:06:13,293 --> 00:06:17,793 - ♪ A minha amada, eu vou beijar ♪ - [Geralt] Filippa, mas que surpresa! 102 00:06:17,876 --> 00:06:19,834 [Valdo] ♪ Mas sempre vou temer ♪ 103 00:06:19,918 --> 00:06:21,834 - Fez alguma vítima hoje? - [zomba] 104 00:06:21,918 --> 00:06:24,709 - [Valdo] ♪ Pois ela sabe me assombrar ♪ - Vilgefortz. Tissaia. 105 00:06:24,793 --> 00:06:27,876 - [Valdo] ♪ Sua voz me faz tremer ♪ - Você está aí. Ainda bem. 106 00:06:27,959 --> 00:06:30,293 - [Yennefer] Não perderia por nada. - [Vilgefortz] Bem-vinda. 107 00:06:30,376 --> 00:06:34,126 Lembre-se de que precisa criar novos laços com o Artorius hoje, 108 00:06:34,209 --> 00:06:35,459 não só com o Stregobor. 109 00:06:36,126 --> 00:06:40,001 E já que nós estamos falando de laços, você vai reatar algum hoje? 110 00:06:41,126 --> 00:06:43,918 Assim como o restante dessa gente esnobe e mentirosa. 111 00:06:44,501 --> 00:06:46,209 Tomara que a Filippa se comporte. 112 00:06:46,876 --> 00:06:48,418 Não podemos errar esta noite. 113 00:06:48,501 --> 00:06:50,126 - [Vilgefortz] Tissaia… - [Tissaia] O quê? 114 00:06:50,209 --> 00:06:52,918 [Vilgefortz] Confie no que você vê, hum? 115 00:06:53,001 --> 00:06:55,668 Dê à Yen ao menos algumas horas pra ela irritar todo mundo. 116 00:06:55,751 --> 00:06:57,543 - [Tissaia ri] - Com licença. 117 00:06:57,626 --> 00:06:59,709 - [mago] Olá, Dijkstra. - Saia da frente. 118 00:07:01,793 --> 00:07:02,626 [pigarreia] 119 00:07:04,043 --> 00:07:05,418 Sabe, Filippa, 120 00:07:05,501 --> 00:07:08,418 deveria repreendê-la por monopolizar o tempo do bruxo. 121 00:07:10,126 --> 00:07:13,751 Geralt de Rívia, é bom ter outro irmão não mágico aqui 122 00:07:13,834 --> 00:07:16,876 e um mero plebeu, se me permite. 123 00:07:17,376 --> 00:07:19,084 - [suspira] - [Valdo] ♪ Não, não vá… ♪ 124 00:07:19,168 --> 00:07:20,293 ♪ Se enganar ♪ 125 00:07:20,376 --> 00:07:23,418 Filippa, preciso conversar a sós com o bruxo. 126 00:07:24,168 --> 00:07:25,334 Homem pra homem. 127 00:07:26,251 --> 00:07:27,334 [Filippa dá risinho] 128 00:07:32,584 --> 00:07:34,084 [Yennefer] "Homem pra homem." 129 00:07:34,168 --> 00:07:35,584 A cara do Dijkstra. 130 00:07:36,584 --> 00:07:39,251 Sabe que aqueles dois vão dar problema amanhã. 131 00:07:39,334 --> 00:07:40,376 É claro. 132 00:07:40,459 --> 00:07:43,168 Só um tolo confiaria num espião-mestre e na magia dele. 133 00:07:43,668 --> 00:07:45,334 Não compensam o problema que dão. 134 00:07:46,918 --> 00:07:48,334 Estão tramando alguma coisa. 135 00:07:48,418 --> 00:07:51,584 Era de se esperar, mas deviam fornecer fofocas relevantes 136 00:07:51,668 --> 00:07:52,959 por serem convidados. 137 00:07:56,876 --> 00:07:58,501 - Hum? - [risinho] 138 00:07:59,168 --> 00:08:00,876 Adoro ver você pensar. 139 00:08:02,168 --> 00:08:03,834 Mas eu tinha muito mais a dizer… 140 00:08:06,376 --> 00:08:08,834 - [Geralt] Já voltamos pro que ia dizer… - [ri] 141 00:08:08,918 --> 00:08:10,043 ♪ Não, não vá ♪ 142 00:08:10,543 --> 00:08:11,834 ♪ Se enganar ♪ 143 00:08:14,209 --> 00:08:15,751 [trupe continua cantando] 144 00:08:15,834 --> 00:08:18,126 …não só pelo Continente, mas aqui em Aretusa. 145 00:08:18,793 --> 00:08:22,293 Este congresso pode unir todos os magos, 146 00:08:23,043 --> 00:08:24,876 mas não pode mudar o inevitável. 147 00:08:25,459 --> 00:08:28,376 Seria prudente abandonar a neutralidade e escolher um lado. 148 00:08:28,459 --> 00:08:30,668 A Redânia é sua única esperança. 149 00:08:31,209 --> 00:08:33,084 Fale de forma simples, Dijkstra. 150 00:08:34,293 --> 00:08:36,418 Não esqueça que tá falando com um plebeu. 151 00:08:36,501 --> 00:08:37,418 [Dijkstra] Hum… 152 00:08:38,084 --> 00:08:41,168 Falando francamente: entregue a garota antes que seja tarde. 153 00:08:41,751 --> 00:08:43,168 Não. Com licença. 154 00:08:43,918 --> 00:08:47,126 - [Valdo] ♪ Não, não vá se enganar ♪ - Miserável. 155 00:08:47,209 --> 00:08:50,834 [Valdo] ♪ Não, não vá se enganar ♪ 156 00:08:50,918 --> 00:08:52,876 - [aplausos] - Obrigada por ter vindo! 157 00:08:53,876 --> 00:08:55,043 Significou muito. 158 00:09:00,001 --> 00:09:01,418 [Istredd] Como é bom te ver! 159 00:09:02,168 --> 00:09:03,168 Quero conversar. 160 00:09:04,084 --> 00:09:06,084 [burburinho] 161 00:09:14,834 --> 00:09:17,584 Tissaia mencionou que eles namoraram quando eram jovens. 162 00:09:19,834 --> 00:09:21,084 Primeiro amor. 163 00:09:21,918 --> 00:09:23,251 É inesquecível, não é? 164 00:09:27,001 --> 00:09:28,418 Se me der licença… 165 00:09:29,293 --> 00:09:30,126 Claro, pode ir. 166 00:09:31,709 --> 00:09:34,501 Desejo boa sorte no congresso amanhã, bruxo. 167 00:09:35,251 --> 00:09:36,293 [porta se abre] 168 00:09:37,334 --> 00:09:39,001 [música melancólica] 169 00:09:48,001 --> 00:09:50,084 - Onde estava? - O que o Istredd falou? 170 00:09:50,168 --> 00:09:52,126 Não temos tempo para discutir. 171 00:09:52,209 --> 00:09:55,209 O Melange já vai começar! 172 00:09:55,293 --> 00:09:57,251 [convidados comemorando] 173 00:10:02,626 --> 00:10:05,334 - [Keira] Vamos. Artaud. [risinho] - Keira. 174 00:10:06,001 --> 00:10:07,293 [Keira] Yennefer. 175 00:10:08,001 --> 00:10:10,209 [homem] Com certeza! Dança comigo, por favor? 176 00:10:11,334 --> 00:10:13,709 - [Geralt] O que é o Melange? - É uma dança. 177 00:10:14,626 --> 00:10:15,459 Não é opcional. 178 00:10:21,793 --> 00:10:23,334 [música sensual] 179 00:10:24,543 --> 00:10:25,418 Geralt. 180 00:10:46,001 --> 00:10:47,418 Aproveitando sua noite? 181 00:10:50,168 --> 00:10:51,168 Ótimo. 182 00:10:55,168 --> 00:10:57,126 Hum, bruxo! [arfa] 183 00:10:57,209 --> 00:11:00,209 Eu passei a noite toda querendo colocar minhas mãos em você. 184 00:11:01,376 --> 00:11:03,584 Eu estudei contorcionismo, sabia? 185 00:11:03,668 --> 00:11:05,043 Sou bem flexível. 186 00:11:05,126 --> 00:11:07,793 Tomara que possamos contar com seu apoio amanhã, Artorius. 187 00:11:07,876 --> 00:11:09,376 Bom, pode ser. 188 00:11:09,459 --> 00:11:11,043 Se bem que não esqueci do seu passado 189 00:11:11,126 --> 00:11:14,043 nem dos reis que ainda estão esperando aquela princesa. 190 00:11:14,126 --> 00:11:16,543 [Yennefer] Claro, mas minhas prioridades mudaram. 191 00:11:16,626 --> 00:11:17,793 Eu vim ajudar. 192 00:11:17,876 --> 00:11:18,876 Vamos ver. 193 00:11:18,959 --> 00:11:21,459 Tentar adivinhar as ações de Yennefer de Vengerberg 194 00:11:21,543 --> 00:11:24,168 é tão inútil quanto procurar um gato preto em uma carvoaria. 195 00:11:25,709 --> 00:11:27,376 Eles são preocupantes. 196 00:11:38,126 --> 00:11:39,084 Já provou o vinho? 197 00:11:40,168 --> 00:11:41,459 Eu não tô com sede. 198 00:11:42,043 --> 00:11:42,959 [geme] 199 00:12:06,043 --> 00:12:07,001 Geralt. 200 00:12:08,418 --> 00:12:09,334 Istredd. 201 00:12:10,626 --> 00:12:13,876 Ora, ora, ora, se não é a quebradora de pescoços. 202 00:12:14,418 --> 00:12:16,626 Eu sei. Te devo desculpas. 203 00:12:16,709 --> 00:12:18,793 - [Keira zomba] - Uma bebida mais tarde? 204 00:12:18,876 --> 00:12:20,251 [Keira zomba] Eu não posso. 205 00:12:20,918 --> 00:12:24,209 Eu planejo ficar grávida esta noite. [ri] 206 00:12:24,293 --> 00:12:26,876 Tempos animados à vista. Você não acha? 207 00:12:27,959 --> 00:12:29,376 [ambas riem] 208 00:12:45,043 --> 00:12:46,459 É bom te ver, Triss. 209 00:12:48,084 --> 00:12:49,043 Igualmente. 210 00:12:59,376 --> 00:13:00,251 E a Ciri? 211 00:13:01,543 --> 00:13:03,209 Tá a salvo por ora. 212 00:13:51,043 --> 00:13:52,584 [música acaba] 213 00:13:52,668 --> 00:13:53,959 [aplausos] 214 00:13:54,043 --> 00:13:55,876 [todos comemorando] 215 00:13:57,918 --> 00:13:59,543 - [mulher] Muito bem! - Obrigado. 216 00:14:03,209 --> 00:14:04,376 [homem] Bravo! 217 00:14:05,668 --> 00:14:08,126 - [Sabrina] Foi maravilhoso! - [Valdo] Obrigado pelo elogio! 218 00:14:08,209 --> 00:14:09,209 Geralt. 219 00:14:10,293 --> 00:14:13,251 - [homem] Que que é isso? - [Sabrina] O que achou? [ri] 220 00:14:13,334 --> 00:14:16,001 Artaud, já provou o vinho esta noite? 221 00:14:16,084 --> 00:14:19,334 - Você me conhece muito bem. - Acho que pode beber mais. 222 00:14:19,418 --> 00:14:22,209 [Geralt] Passou a noite tentando reconquistar a Yen. Vai negar? 223 00:14:22,293 --> 00:14:24,043 E por que é que eu negaria? 224 00:14:24,126 --> 00:14:26,084 Ela sabe que eu sou a melhor opção! 225 00:14:26,584 --> 00:14:27,876 Então prove. 226 00:14:27,959 --> 00:14:29,209 [burburinho] 227 00:14:34,834 --> 00:14:35,709 Inacreditável. 228 00:14:35,793 --> 00:14:37,501 [música de tensão] 229 00:14:40,168 --> 00:14:41,001 Covarde. 230 00:14:41,834 --> 00:14:43,334 - [Istredd grunhindo] - [burburinho] 231 00:14:46,043 --> 00:14:48,126 - [ambos grunhindo] - [mulher grita] 232 00:14:49,126 --> 00:14:50,626 [Istredd grunhindo] 233 00:14:55,209 --> 00:14:56,793 - [convidados arfam] - [Geralt grunhe] 234 00:14:56,876 --> 00:14:58,334 [ri] 235 00:14:58,418 --> 00:15:00,126 - [Sabrina ri] - Uh! 236 00:15:02,501 --> 00:15:04,668 [mulher] Até que enfim um pouco de diversão. 237 00:15:04,751 --> 00:15:05,668 [homem] É o bruxo? 238 00:15:05,751 --> 00:15:08,376 Eu prometi pra Yen que não estragaria essa noite. 239 00:15:08,459 --> 00:15:11,168 - [homem] Estraga a cara dele! - [cospe] Então não vou. 240 00:15:11,709 --> 00:15:13,668 [ofega] Trégua? 241 00:15:14,668 --> 00:15:15,584 [grita] 242 00:15:16,251 --> 00:15:19,543 - [risos] - [mulher] Quem deu champanhe pra ele? 243 00:15:20,376 --> 00:15:21,459 [Artaud grita] 244 00:15:23,626 --> 00:15:25,626 [Sabrina] O Artaud ficou bêbado de novo! 245 00:15:29,751 --> 00:15:31,626 [Yennefer dá risinho] Uma luta. 246 00:15:31,709 --> 00:15:33,418 Foi uma saída criativa. 247 00:15:33,501 --> 00:15:36,293 - Admite que gostou de ver. - [ri] 248 00:15:36,376 --> 00:15:39,459 Dos duelos que lutaram pela minha honra, esse virou um dos meus favoritos. 249 00:15:39,543 --> 00:15:41,293 Ah, foi uma honra lutar 250 00:15:41,376 --> 00:15:44,293 pelo coração volúvel de Yennefer de Vengerberg. 251 00:15:45,751 --> 00:15:48,793 E espero lutar muito mais com você no futuro, meu bem. 252 00:15:50,293 --> 00:15:52,626 Comigo? Ou contra mim? 253 00:15:53,501 --> 00:15:54,626 Depende da noite. 254 00:15:58,043 --> 00:15:59,834 Eu não quero perder você, Yen. 255 00:16:02,626 --> 00:16:03,584 Mas você me tem. 256 00:16:06,209 --> 00:16:07,626 Hoje chega ao fim. 257 00:16:11,876 --> 00:16:13,084 Tudo chega ao fim. 258 00:16:13,168 --> 00:16:17,001 [Tissaia] E agora, para podermos encerrar essa noite tão maravilhosa, 259 00:16:17,084 --> 00:16:18,501 um brinde! 260 00:16:18,584 --> 00:16:20,584 [música melancólica] 261 00:16:22,168 --> 00:16:25,459 À paz entre os magos do Norte! 262 00:16:25,959 --> 00:16:28,168 - [convidados] À paz! - [mulher] À paz. 263 00:16:31,376 --> 00:16:33,334 Há muito a ser feito no dia de amanhã, 264 00:16:33,918 --> 00:16:37,793 mas Tissaia e eu estamos otimistas em relação ao futuro do Continente 265 00:16:37,876 --> 00:16:39,918 com base no que vimos aqui essa noite. 266 00:16:40,834 --> 00:16:43,459 - À paz! - [convidados] À paz! 267 00:16:46,584 --> 00:16:50,751 E é à Yennefer de Vengerberg que agradecemos. 268 00:16:51,334 --> 00:16:53,168 - Venham. - [todos comemoram] 269 00:17:00,918 --> 00:17:01,793 A nós. 270 00:17:04,126 --> 00:17:06,459 E a essa noite quase perfeita. 271 00:17:06,543 --> 00:17:08,043 - …todo mundo. - Foi excelente. 272 00:17:08,876 --> 00:17:11,043 Bom, e agora? 273 00:17:11,126 --> 00:17:12,126 [Artorius resmunga] 274 00:17:12,834 --> 00:17:14,543 [Geralt] Pois é. Que noite, hein? 275 00:17:14,626 --> 00:17:17,001 [Yennefer dá risinho] 276 00:17:17,084 --> 00:17:18,793 Eles acreditaram mesmo. 277 00:17:19,293 --> 00:17:21,626 Achei nossas atuações convincentes. 278 00:17:21,709 --> 00:17:22,918 E outra coisa boa. 279 00:17:23,418 --> 00:17:26,001 A Filippa observava o salão de baile como um gavião. 280 00:17:26,501 --> 00:17:28,168 Já é natural pra ela. 281 00:17:28,251 --> 00:17:30,543 Não fomos os únicos com planos hoje. 282 00:17:30,626 --> 00:17:33,001 Eu percebi no momento em que entramos. 283 00:17:34,334 --> 00:17:36,334 [burburinho] 284 00:17:37,043 --> 00:17:38,709 [Geralt] Lilás e groselha. 285 00:17:38,793 --> 00:17:40,543 Agora eu consigo aguentar. 286 00:17:41,501 --> 00:17:43,126 Tem certeza disso? 287 00:17:44,334 --> 00:17:45,168 Você tem? 288 00:17:51,959 --> 00:17:53,626 Quando for a hora. 289 00:17:53,709 --> 00:17:55,376 - Com certeza. - Hum… 290 00:17:56,084 --> 00:17:57,876 Ah, eles chegaram. 291 00:18:01,001 --> 00:18:03,876 Não sei o que eu quero fazer mais: arrancar o meu traje 292 00:18:03,959 --> 00:18:06,918 ou atravessar o Stregobor com uma escultura de gelo. 293 00:18:07,001 --> 00:18:09,751 Eu sei, e odeio aquele desgraçado tanto quanto você, 294 00:18:09,834 --> 00:18:12,001 mas aqui temos que agir de forma diferente. 295 00:18:12,084 --> 00:18:14,043 Pode ser com um garfo então? 296 00:18:14,668 --> 00:18:18,084 Ou em vez de assassinar um membro estimado da Irmandade 297 00:18:18,168 --> 00:18:19,834 na frente de todo o Norte, 298 00:18:21,126 --> 00:18:22,209 esperamos. 299 00:18:22,834 --> 00:18:24,376 Estamos atrás de provas hoje. 300 00:18:25,001 --> 00:18:27,543 Vamos expor o Stregobor no congresso amanhã. 301 00:18:28,584 --> 00:18:30,001 Ele será julgado. 302 00:18:30,584 --> 00:18:32,584 Até lá, temos que nos comportar bem. 303 00:18:33,168 --> 00:18:35,876 Caso você sabe quem venha a ter um futuro aqui. 304 00:18:35,959 --> 00:18:38,293 Eu vi o que ele fez com aquelas meninas. 305 00:18:39,084 --> 00:18:41,543 Não vou embora daqui até saber que ela tá a salvo. 306 00:18:42,501 --> 00:18:44,501 Eu entendo, mas, Geralt, 307 00:18:45,793 --> 00:18:46,793 confia em mim. 308 00:18:48,126 --> 00:18:50,418 - [trupe batendo o pé] - [Geralt resmunga] 309 00:18:53,501 --> 00:18:55,126 [música animada e intrigante] 310 00:19:06,209 --> 00:19:07,543 É o bruxo. 311 00:19:10,334 --> 00:19:12,084 Todo mundo sempre encara assim? 312 00:19:12,751 --> 00:19:15,168 Não, é tudo pra nós. 313 00:19:15,251 --> 00:19:17,959 Acostume-se. Passarão a noite nos olhando. 314 00:19:18,043 --> 00:19:20,209 Hum. Ótimo. 315 00:19:23,334 --> 00:19:26,376 [trupe] ♪ Não, não vá se enganar ♪ 316 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 ♪ Durante o dia ♪ 317 00:19:29,709 --> 00:19:34,834 ♪ A mulher é doce ao falar ♪ 318 00:19:35,334 --> 00:19:38,834 ♪ À noite vai se transformar ♪ 319 00:19:38,918 --> 00:19:42,751 ♪ A ponto de matar ♪ 320 00:19:42,834 --> 00:19:45,626 ♪ A minha amada, eu vou beijar ♪ 321 00:19:45,709 --> 00:19:47,418 Filippa, mas que surpresa! 322 00:19:47,501 --> 00:19:49,418 [Valdo] ♪ Mas sempre vou temer ♪ 323 00:19:49,501 --> 00:19:51,001 Fez alguma vítima hoje? 324 00:19:51,084 --> 00:19:53,334 Hum, você sabe muito bem 325 00:19:53,418 --> 00:19:56,043 que faz mais meu estilo ir atrás de segredos. 326 00:19:56,834 --> 00:19:59,751 Foi o que Jaskier me contou. Aliás, boa tentativa. 327 00:20:00,251 --> 00:20:03,251 Já deve saber que, a essa altura, não é tão fácil me enganar. 328 00:20:03,334 --> 00:20:04,334 [risinho] É claro. 329 00:20:05,751 --> 00:20:06,584 A propósito, 330 00:20:06,668 --> 00:20:10,043 Marti Sodergren colocou afrodisíaco no vinho algumas horas atrás. 331 00:20:10,543 --> 00:20:11,793 [Geralt suspira] 332 00:20:11,876 --> 00:20:14,668 - [Valdo continua cantando ao fundo] - [garçonete] Desejam caviar? 333 00:20:14,751 --> 00:20:18,084 Sem falar que o caviar que está nesta bandeja é uma ilusão. 334 00:20:19,376 --> 00:20:22,293 Assim como o restante dessa gente esnobe e mentirosa. 335 00:20:22,376 --> 00:20:24,459 Aqui parece uma toca de ninfomaníacas. 336 00:20:25,043 --> 00:20:28,584 Fui recebido de um jeito intenso por Sabrina Glevissig mais cedo. 337 00:20:28,668 --> 00:20:29,668 [risos] 338 00:20:30,626 --> 00:20:33,834 O que a Sabrina te mostrou foi uma brincadeira de criança. 339 00:20:34,418 --> 00:20:35,376 Venha. 340 00:20:35,459 --> 00:20:38,293 Gostaria da experiência de um orgasmo ou mais? 341 00:20:40,168 --> 00:20:43,459 - [trupe] ♪ Não, não vá se enganar ♪ - [risinho] 342 00:20:45,251 --> 00:20:47,959 - Você está de olho no bruxo? - Uhum. 343 00:20:48,043 --> 00:20:51,001 Olha, eu lamentei muito 344 00:20:51,084 --> 00:20:54,001 ao saber da morte do Codringher e da Fenn naquele incêndio. 345 00:20:56,543 --> 00:20:57,501 Ah! 346 00:20:57,584 --> 00:21:00,459 Eu fico surpresa de você não ter sabido 347 00:21:01,209 --> 00:21:03,959 já que está atrás do tal mago com tanta diligência. 348 00:21:04,626 --> 00:21:05,918 Tá falando do Rience. 349 00:21:06,001 --> 00:21:08,418 Acha que o mestre dele tá aqui hoje? 350 00:21:08,501 --> 00:21:09,543 [Filippa dá risinho] 351 00:21:10,043 --> 00:21:11,501 Boa tentativa, Geralt, 352 00:21:12,084 --> 00:21:14,626 mas eu não sou tão linguaruda como alguns. 353 00:21:15,251 --> 00:21:16,959 Mesmo assim tá aqui. 354 00:21:17,043 --> 00:21:18,918 Deve haver um motivo pra isso. 355 00:21:19,459 --> 00:21:21,043 Eu posso dizer o mesmo de você. 356 00:21:21,543 --> 00:21:22,418 [Dijkstra pigarreia] 357 00:21:23,668 --> 00:21:28,459 Sabe, Filippa, deveria repreendê-la por monopolizar o tempo do bruxo. 358 00:21:28,543 --> 00:21:30,334 [risinho] Geralt de Rívia, 359 00:21:30,418 --> 00:21:33,251 é bom ter outro irmão não mágico aqui. 360 00:21:33,334 --> 00:21:34,876 Não podemos errar esta noite. 361 00:21:34,959 --> 00:21:35,834 Tissaia… 362 00:21:37,751 --> 00:21:40,418 - [trupe] ♪ Não, não vá se enganar ♪ - Confie no que você vê. 363 00:21:40,501 --> 00:21:41,543 [risinho] 364 00:21:41,626 --> 00:21:44,001 Dê à Yen ao menos algumas horas pra ela irritar todo mundo. 365 00:21:44,084 --> 00:21:46,168 - [ambas riem] - Não prometo nada. 366 00:21:47,376 --> 00:21:49,043 - [Filippa dá risinho] - Falando no diabo… 367 00:21:50,376 --> 00:21:51,793 E ele aparece. 368 00:21:55,751 --> 00:21:56,709 Filippa. 369 00:21:57,584 --> 00:21:58,418 Tissaia. 370 00:21:59,584 --> 00:22:00,418 Vilgefortz. 371 00:22:02,584 --> 00:22:04,459 Yennefer de Vengerberg. 372 00:22:05,376 --> 00:22:07,043 É um grande prazer revê-la. 373 00:22:07,834 --> 00:22:10,334 Quer dar uma voltinha? A sós? 374 00:22:12,793 --> 00:22:15,376 [Dijkstra] Este congresso pode até unir os magos, 375 00:22:15,459 --> 00:22:17,376 mas não pode mudar o inevitável. 376 00:22:17,459 --> 00:22:18,668 A guerra está vindo. 377 00:22:18,751 --> 00:22:21,543 Não só pelo Continente, mas aqui em Aretusa. 378 00:22:22,543 --> 00:22:24,626 Já há traidores que, em breve, 379 00:22:24,709 --> 00:22:27,334 se tornarão leais a Nilfgaard e não ao Norte. 380 00:22:27,834 --> 00:22:31,001 Seria prudente abandonar a neutralidade e escolher um lado, 381 00:22:31,084 --> 00:22:33,209 senão corre o risco de perder tudo. 382 00:22:33,293 --> 00:22:36,959 A Redânia é sua única esperança de manter a Leoazinha a salvo. 383 00:22:37,834 --> 00:22:39,793 Fale de forma simples, Dijkstra. 384 00:22:39,876 --> 00:22:42,209 Não esqueça que tá falando com um plebeu. 385 00:22:42,293 --> 00:22:46,209 Uhum, falando francamente: entregue a garota antes que seja tarde. 386 00:22:46,293 --> 00:22:48,209 Não. Com licença. 387 00:22:49,334 --> 00:22:50,626 Miserável! 388 00:22:50,709 --> 00:22:54,334 Você é uma funcionária e vai agir de acordo, entendeu? 389 00:22:54,418 --> 00:22:55,876 [trupe] ♪ …se enganar ♪ 390 00:22:56,459 --> 00:22:59,626 - ♪ Não, não vá se enganar ♪ - Carniceiro. 391 00:23:01,918 --> 00:23:04,043 Eu me perguntava se te veria de novo. 392 00:23:04,793 --> 00:23:07,334 Eu me perguntava se veria sua cabeça numa estaca. 393 00:23:07,834 --> 00:23:09,209 Magoou, Geralt. 394 00:23:09,793 --> 00:23:13,501 Afinal, não fui eu que finquei a minha adaga na pobre Renfri. 395 00:23:14,376 --> 00:23:16,668 Eu vou fazer você pagar por tudo o que fez. 396 00:23:17,626 --> 00:23:19,418 Estou salvando o Continente. 397 00:23:20,334 --> 00:23:22,876 Extirpando as criaturas mortais que nos ameaçam, 398 00:23:22,959 --> 00:23:24,876 ou seja, sou igual a você. 399 00:23:26,209 --> 00:23:29,793 Eu não sou nada igual a você. 400 00:23:30,668 --> 00:23:32,626 Então me mostre, Carniceiro. 401 00:23:33,793 --> 00:23:36,876 Quero ver o quanto nós somos diferentes. 402 00:23:37,834 --> 00:23:39,168 [Geralt resmunga] 403 00:23:48,043 --> 00:23:51,084 [trupe] ♪ Não, não vá se enganar ♪ 404 00:23:51,918 --> 00:23:54,418 Obrigada por ter vindo. Significou muito. 405 00:23:54,501 --> 00:23:56,876 - [aplausos] - [mulher] É minha canção favorita! 406 00:23:57,959 --> 00:24:00,168 [Istredd] Como é bom te ver. Quero conversar. 407 00:24:00,251 --> 00:24:01,418 O que está acontecendo? 408 00:24:01,501 --> 00:24:04,459 Tem um artefato, o Livro dos Monólitos, 409 00:24:04,543 --> 00:24:06,084 texto élfico antigo. 410 00:24:06,876 --> 00:24:07,793 Nunca ouvi falar. 411 00:24:07,876 --> 00:24:10,168 Não é surpresa já que não nos ensinaram em Aretusa, 412 00:24:10,251 --> 00:24:13,293 mas o livro ensina a habilidade de viajar pelo espaço-tempo. 413 00:24:13,793 --> 00:24:15,251 - Como é possível? - Não sei. 414 00:24:15,334 --> 00:24:18,334 Era pra ser impossível, mas a Triss e eu localizamos ele aqui 415 00:24:18,418 --> 00:24:20,793 e o Stregobor pegou. 416 00:24:21,293 --> 00:24:22,834 Sabemos onde ele se esconde. 417 00:24:23,418 --> 00:24:26,209 Eu contei pro Istredd do seu ataque naquela ilusão. 418 00:24:27,043 --> 00:24:30,626 É a nossa chance, Yennefer. Podemos puni-lo pelo que ele fez. 419 00:24:30,709 --> 00:24:32,918 Alguém tem que entrar na sala dele sem ser visto. 420 00:24:33,001 --> 00:24:36,334 - [Geralt] Se me der licença… - [Triss] Pegar o livro antes que ele use. 421 00:24:36,418 --> 00:24:38,584 Desejo boa sorte no congresso amanhã, bruxo. 422 00:24:38,668 --> 00:24:39,876 [Yennefer suspira] 423 00:24:42,084 --> 00:24:44,084 [burburinho] 424 00:24:45,168 --> 00:24:46,918 - Onde estava? - O que o Istredd falou? 425 00:24:47,001 --> 00:24:49,668 - Não temos tempo para discutir. - [Istredd fala indistintamente] 426 00:24:49,751 --> 00:24:51,459 Esquece o que eu disse antes. 427 00:24:51,543 --> 00:24:53,668 O Stregobor roubou um livro muito perigoso 428 00:24:53,751 --> 00:24:55,251 e tem planos pra ele. 429 00:24:55,793 --> 00:24:56,793 E pra Ciri. 430 00:24:57,376 --> 00:25:00,168 O Melange já vai começar! 431 00:25:00,251 --> 00:25:02,834 Vamos descobrir o plano e encurralar ele. 432 00:25:02,918 --> 00:25:04,793 [convidados aplaudem e vibram] 433 00:25:06,793 --> 00:25:08,959 - [Geralt] O que é o Melange? - Uma dança. 434 00:25:09,543 --> 00:25:10,709 Não é opcional. 435 00:25:11,459 --> 00:25:14,043 - [homem] Me concede? - [mulher] Está bem. 436 00:25:16,751 --> 00:25:17,751 Nem pra mim? 437 00:25:19,418 --> 00:25:20,418 Principalmente pra você. 438 00:25:23,251 --> 00:25:24,751 [música sensual] 439 00:25:26,251 --> 00:25:27,084 Geralt! 440 00:25:46,001 --> 00:25:46,918 E a Ciri? 441 00:25:47,001 --> 00:25:49,001 Tá salva por ora. 442 00:25:49,584 --> 00:25:51,709 E se alguém pudesse tirar o que torna ela especial? 443 00:25:52,709 --> 00:25:56,084 Os poderes dela são inatos. Você sabe muito bem. 444 00:25:56,168 --> 00:25:58,043 E se ela pudesse ter uma vida normal? 445 00:25:58,709 --> 00:26:00,501 Não sei o que a Ciri consideraria "normal". 446 00:26:01,876 --> 00:26:04,168 Só preciso que ela sobreviva a tudo isso. 447 00:26:11,876 --> 00:26:14,001 Temos que imobilizar o Stregobor. 448 00:26:16,584 --> 00:26:19,084 Vou criar uma distração pra você aproveitar. 449 00:26:31,709 --> 00:26:33,584 O sinal vai ser "trégua". 450 00:26:37,834 --> 00:26:40,126 - [aplausos] - Vou contar isso pro Artaud. 451 00:26:41,251 --> 00:26:42,418 A gente consegue. 452 00:26:42,959 --> 00:26:43,918 Boa sorte. 453 00:26:56,293 --> 00:26:57,834 Geralt, queria me desculpar. 454 00:26:57,918 --> 00:26:59,876 A Yen e eu tínhamos assuntos importantes pra… 455 00:26:59,959 --> 00:27:01,334 - Segue minha deixa. - O… 456 00:27:03,209 --> 00:27:05,543 Passou a noite tentando reconquistar a Yen. 457 00:27:05,626 --> 00:27:06,709 Você vai negar? 458 00:27:07,876 --> 00:27:09,459 E por que é que eu negaria? 459 00:27:10,501 --> 00:27:12,918 - Ela sabe que eu sou a melhor opção! - [burburinho] 460 00:27:13,001 --> 00:27:13,918 Então prove. 461 00:27:14,584 --> 00:27:15,959 Inacreditável. 462 00:27:17,043 --> 00:27:18,501 - [Istredd grunhe] - [energia estala] 463 00:27:18,584 --> 00:27:19,709 [convidados exclamam] 464 00:27:22,876 --> 00:27:24,001 [porta se abre] 465 00:27:24,084 --> 00:27:26,084 [música de suspense] 466 00:27:55,793 --> 00:27:57,251 [fechadura abre] 467 00:27:59,918 --> 00:28:01,293 [arfa] 468 00:28:04,501 --> 00:28:05,501 [Istredd grunhindo] 469 00:28:07,209 --> 00:28:08,668 Porra! [grunhindo] 470 00:28:08,751 --> 00:28:10,751 [burburinho] 471 00:28:11,584 --> 00:28:14,293 - Agora me bate. - Ah, merda! 472 00:28:14,376 --> 00:28:15,418 [ambos grunhindo] 473 00:28:17,126 --> 00:28:19,043 - [convidados exclamam] - [Geralt geme] 474 00:28:19,626 --> 00:28:20,626 [Istredd] Uh! 475 00:28:26,334 --> 00:28:27,334 Trégua? 476 00:28:27,418 --> 00:28:28,709 - [Artaud] Ai, não! - [risos] 477 00:28:28,793 --> 00:28:30,334 SANGUE ÉLFICO 478 00:28:32,668 --> 00:28:34,709 SANGUE HUMANO SANGUE ÉLFICO 479 00:28:34,793 --> 00:28:36,793 [risos ao longe] 480 00:28:48,793 --> 00:28:50,876 [Stregobor] Eu fico com isso, mestiça! 481 00:28:59,751 --> 00:29:01,293 O seu lugar não é aqui! 482 00:29:01,793 --> 00:29:03,084 Odeio interromper. 483 00:29:04,501 --> 00:29:06,126 Stregobor, seu velho babaca. 484 00:29:06,751 --> 00:29:09,501 [Stregobor] Você nunca se importou com união de verdade, não é? 485 00:29:09,584 --> 00:29:13,168 Tudo encenação e fingimento pra esconder o que você voltou a fazer: 486 00:29:13,251 --> 00:29:14,876 levar Aretusa à ruína. 487 00:29:16,043 --> 00:29:18,043 A sua laia nunca muda, 488 00:29:18,126 --> 00:29:21,459 e os nossos líderes incompetentes sempre perdoam, 489 00:29:21,543 --> 00:29:23,459 mas piedade não é minha especialidade. 490 00:29:23,543 --> 00:29:24,751 [Geralt] Nem a minha. 491 00:29:26,084 --> 00:29:30,793 Trabalhou muito, não foi? Corrompeu portais, raptou as novatas. 492 00:29:30,876 --> 00:29:32,918 Torturou aquelas garotas pra chegar até a Ciri. 493 00:29:33,001 --> 00:29:35,126 Isso não é da sua conta, bruxo 494 00:29:35,209 --> 00:29:38,209 e, sinceramente, não dou a mínima pra fedelha de Cintra, 495 00:29:38,293 --> 00:29:40,501 e, com sorte, ela está morta em uma vala agora. 496 00:29:40,584 --> 00:29:43,918 Aquela fedelha de Cintra tem muito mais poder do que você sonha. 497 00:29:44,001 --> 00:29:46,084 Ah, o mesmo vale pra você. 498 00:29:46,168 --> 00:29:48,709 Vocês não fazem ideia das forças com que estão lidando. 499 00:29:48,793 --> 00:29:51,834 A única ameaça que você oferece está no seu sangue imundo. 500 00:29:51,918 --> 00:29:55,334 Você é um monstro que, em breve, vai ter o que merece, mas a garota… 501 00:29:56,876 --> 00:29:59,709 É provável que a garota deixe este mundo 502 00:29:59,793 --> 00:30:03,376 pelas suas próprias mãos imundas de mutante, Carniceiro. 503 00:30:03,459 --> 00:30:05,751 - Eu vou matar você! - [Tissaia] Parem! 504 00:30:08,126 --> 00:30:10,501 [Triss] Percebemos que vocês dois tinham sumido. 505 00:30:11,751 --> 00:30:13,459 Agora é o momento em que vocês se explicam. 506 00:30:13,543 --> 00:30:14,876 Sim. 507 00:30:14,959 --> 00:30:16,918 Por favor, agora. 508 00:30:17,001 --> 00:30:20,959 O Stregobor tem uma lista com a relação de alunas élficas 509 00:30:21,043 --> 00:30:22,043 e seus pertences. 510 00:30:22,751 --> 00:30:24,501 As que desapareceram esse mês. 511 00:30:25,376 --> 00:30:26,543 Nissa. 512 00:30:27,043 --> 00:30:28,626 - Elisabet. - Teryn. 513 00:30:29,209 --> 00:30:31,168 Ele tá conduzindo experimentos. 514 00:30:31,251 --> 00:30:33,209 Praticando controle mental. 515 00:30:33,293 --> 00:30:35,209 O quê? Isso é um absurdo! 516 00:30:35,293 --> 00:30:37,209 Ele tentou me matar usando um portal corrompido. 517 00:30:37,918 --> 00:30:39,126 [ri incrédulo] 518 00:30:40,793 --> 00:30:43,126 Vocês vão mesmo acreditar na palavra dela? 519 00:30:43,209 --> 00:30:46,626 E acreditamos que o objetivo final dele seja pegar Cirilla de Cintra. 520 00:30:48,126 --> 00:30:49,251 Vocês têm prova disso? 521 00:30:49,834 --> 00:30:51,001 [Triss] Temos. 522 00:30:56,126 --> 00:30:58,251 [Stregobor] O que você espera encontrar aí? 523 00:31:11,793 --> 00:31:13,084 [Istredd] O Livro dos Monólitos. 524 00:31:13,168 --> 00:31:15,334 Um tomo élfico antigo no qual, supostamente, 525 00:31:15,418 --> 00:31:17,793 tem conhecimentos anteriores à Conjunção. 526 00:31:18,626 --> 00:31:21,834 Tem a informação de como a esfera dos humanos e dos elfos colidiram. 527 00:31:21,918 --> 00:31:24,584 E como humanos podem se livrar de elfos de novo. 528 00:31:25,376 --> 00:31:27,293 E você o roubou, não roubou? 529 00:31:27,376 --> 00:31:30,959 Se eu quero tirar você e os outros da sua laia de Aretusa? Sim. 530 00:31:31,043 --> 00:31:33,418 - Mas especular que eu… - Já basta! 531 00:31:34,168 --> 00:31:36,459 Essas acusações são muito sérias. 532 00:31:38,376 --> 00:31:40,751 Proponho que Stregobor fique detido até o congresso acabar 533 00:31:40,834 --> 00:31:42,626 para realizarmos o julgamento. 534 00:31:42,709 --> 00:31:43,543 Eu concordo. 535 00:31:43,626 --> 00:31:45,876 [zomba] É claro que concorda. 536 00:31:45,959 --> 00:31:47,084 Artorius? 537 00:31:51,501 --> 00:31:55,251 Você se voltou contra os seus irmãos em um momento de união, Stregobor. 538 00:31:56,126 --> 00:31:57,543 Eu não posso te apoiar hoje. 539 00:31:58,209 --> 00:32:00,501 Tire as suas mãos de mim! Você está maluco! 540 00:32:01,543 --> 00:32:03,126 Todos vocês! 541 00:32:03,209 --> 00:32:04,959 Um monte de mentiras! 542 00:32:05,043 --> 00:32:06,793 Eu vou esconder isso por segurança. 543 00:32:07,918 --> 00:32:10,418 Assim garanto que não caia em mãos erradas de novo. 544 00:32:17,834 --> 00:32:18,793 Salvou a noite. 545 00:32:21,418 --> 00:32:22,918 Você também. 546 00:32:23,001 --> 00:32:24,959 Vamos aproveitar a nossa festa. 547 00:32:34,334 --> 00:32:35,751 Ela vai dar falta disso. 548 00:32:40,126 --> 00:32:41,251 Preciso de uma bebida. 549 00:32:42,918 --> 00:32:44,168 Ou doze. 550 00:32:44,251 --> 00:32:46,376 [burburinho] 551 00:32:46,459 --> 00:32:47,293 Um brinde! 552 00:32:48,209 --> 00:32:51,584 À paz entre os magos do Norte! 553 00:32:51,668 --> 00:32:53,418 [todos] À paz! 554 00:32:55,376 --> 00:32:57,709 Há muito a ser feito no dia de amanhã, 555 00:32:57,793 --> 00:33:01,584 mas Tissaia e eu estamos otimistas em relação ao futuro do Continente 556 00:33:01,668 --> 00:33:03,918 com base no que vimos aqui essa noite. 557 00:33:04,834 --> 00:33:05,834 À paz! 558 00:33:05,918 --> 00:33:08,084 - [aplausos] - [todos] À paz! 559 00:33:10,626 --> 00:33:14,084 E é à Yennefer de Vengerberg que agradecemos. 560 00:33:14,709 --> 00:33:16,793 - [todos comemoram] - [mulher] À Yen! 561 00:33:17,501 --> 00:33:19,709 [música otimista] 562 00:33:23,709 --> 00:33:25,959 [Vilgefortz] Você foi incrível, Tissaia! 563 00:33:26,959 --> 00:33:27,793 A nós. 564 00:33:29,126 --> 00:33:31,334 E a essa noite quase perfeita. 565 00:33:34,918 --> 00:33:36,126 Eu te amo. 566 00:33:41,376 --> 00:33:43,293 É a primeira vez que você diz isso. 567 00:33:45,543 --> 00:33:46,668 Impossível! 568 00:33:47,209 --> 00:33:48,418 [Yennefer] Você pensava. 569 00:33:49,584 --> 00:33:51,168 Mas hoje você disse. 570 00:33:56,001 --> 00:33:57,834 Você pode me beijar agora. 571 00:33:59,543 --> 00:34:01,501 Na frente de todo mundo. 572 00:34:01,584 --> 00:34:03,584 [música comovente] 573 00:34:15,043 --> 00:34:17,209 É o nosso primeiro encontro juntos. 574 00:34:18,126 --> 00:34:20,834 E só consigo pensar em ficar a sós com você. 575 00:34:25,834 --> 00:34:26,918 [risinho] 576 00:34:27,959 --> 00:34:29,584 [água respingando gentilmente] 577 00:34:29,668 --> 00:34:32,209 [Geralt] Isso eu aguento também. 578 00:34:32,293 --> 00:34:33,418 [Yennefer dá risinho] 579 00:34:33,501 --> 00:34:36,709 Demorou muito pra fazer você voltar a entrar numa banheira. 580 00:34:36,793 --> 00:34:39,001 [ambos dão risinho] 581 00:34:39,918 --> 00:34:41,668 Será que conseguimos? 582 00:34:42,168 --> 00:34:44,334 [Yennefer] Hum, é difícil dizer. 583 00:34:46,543 --> 00:34:48,251 Não tiro a Filippa da cabeça. 584 00:34:49,001 --> 00:34:49,876 Como assim? 585 00:34:51,376 --> 00:34:55,168 Quando eu a visitei na Redânia, ela disse que eu era um deles, 586 00:34:55,709 --> 00:34:58,584 mas hoje foi como se me quisesse ao lado dela. 587 00:34:59,793 --> 00:35:01,251 O lado dela de quê? 588 00:35:01,334 --> 00:35:02,334 Ela não me disse. 589 00:35:04,876 --> 00:35:06,376 Me conta tudo. 590 00:35:06,459 --> 00:35:09,043 Quer dar uma voltinha? A sós? 591 00:35:13,959 --> 00:35:16,084 - Ah, Margarita! - [Artorius] Tissaia. 592 00:35:16,168 --> 00:35:18,709 - [trupe] ♪ Não, não vá se enganar ♪ - [burburinho] 593 00:35:18,793 --> 00:35:23,043 [inspira] Ai, como eu amo noites como essas, você não? 594 00:35:23,126 --> 00:35:25,501 [Valdo] ♪ Se alguém… ♪ 595 00:35:25,584 --> 00:35:28,543 Se o assunto for a Ciri, você não vai pôr as mãos nelas. 596 00:35:28,626 --> 00:35:31,918 - [zomba] Tudo no seu tempo, Yen. - [Valdo] ♪ Cuide então ♪ 597 00:35:32,001 --> 00:35:36,793 - ♪ Pois seu amor não é real ♪ - Mas não foi por isso que eu chamei você. 598 00:35:36,876 --> 00:35:38,584 [Valdo] ♪ É pura ilusão ♪ 599 00:35:39,918 --> 00:35:41,876 [Filippa zomba] Coitadinha. 600 00:35:42,459 --> 00:35:44,584 - Lydia van Bredevoort? - Uhum. 601 00:35:45,709 --> 00:35:47,793 Ela está arrasada. 602 00:35:49,043 --> 00:35:51,751 Ela seguiu o amor dela cegamente de forma incondicional 603 00:35:51,834 --> 00:35:53,209 e até morreria por ele. 604 00:35:54,334 --> 00:35:56,459 Me perguntava se sabia a verdade. 605 00:35:56,543 --> 00:35:58,626 [música de tensão] 606 00:35:58,709 --> 00:36:00,751 O que aconteceu entre mim e a Tissaia. 607 00:36:00,834 --> 00:36:04,251 [inspira] A Tissaia me contou que a amizade esfriou, 608 00:36:04,334 --> 00:36:05,751 mas não entrou em detalhes. 609 00:36:07,293 --> 00:36:08,376 Ah! 610 00:36:08,459 --> 00:36:10,918 É difícil conseguir a lealdade dela. 611 00:36:11,001 --> 00:36:13,793 - [trupe] ♪ Não, não vá se enganar ♪ - [Filippa] E reconquistar também. 612 00:36:13,876 --> 00:36:16,334 Ficamos mais próximas conforme os anos se passaram 613 00:36:16,418 --> 00:36:18,793 até os dias que levaram à Primeira Guerra do Norte. 614 00:36:18,876 --> 00:36:20,459 - [aplausos] - Sodden? 615 00:36:22,084 --> 00:36:24,709 Eu tentei convencer a Tissaia a não ir, 616 00:36:25,876 --> 00:36:27,918 a não se aliar ao Vilgefortz, 617 00:36:28,626 --> 00:36:30,668 a deixar o Continente lutar sua batalha impossível, 618 00:36:30,751 --> 00:36:31,584 mas ela se recusou. 619 00:36:31,668 --> 00:36:34,043 - E nós vencemos. - Mas a que preço? 620 00:36:36,001 --> 00:36:39,376 Os feiticeiros ficaram por um fio até você recorrer à magia de fogo. 621 00:36:39,459 --> 00:36:40,334 [suspira] 622 00:36:40,418 --> 00:36:43,209 Muitos magos já haviam morrido até você usá-la. 623 00:36:44,293 --> 00:36:45,834 E você perdeu também, não foi? 624 00:36:45,918 --> 00:36:49,126 A Tissaia não estava só seguindo o Vilgefortz, 625 00:36:49,918 --> 00:36:51,751 ela estava lutando pela Irmandade, 626 00:36:51,834 --> 00:36:54,209 pelo Norte, o mesmo que estamos fazendo aqui. 627 00:36:54,293 --> 00:36:56,959 [Filippa] Está lutando em um barco que está afundando. 628 00:36:57,459 --> 00:37:01,126 Não há um lugar para a Irmandade no futuro do Continente. 629 00:37:02,334 --> 00:37:03,709 Tissaia tem boas intenções, 630 00:37:03,793 --> 00:37:07,751 mas a lealdade ao que ela chama de casa será a ruína dela. 631 00:37:08,418 --> 00:37:09,334 E a minha também. 632 00:37:10,293 --> 00:37:12,126 Me diga, então, por que veio hoje 633 00:37:12,209 --> 00:37:14,501 se tem tanta certeza da ruína de Aretusa? 634 00:37:15,293 --> 00:37:19,209 Porque você e eu somos como a Tissaia. 635 00:37:20,584 --> 00:37:23,543 Não seguimos as regras e não temos medo do poder. 636 00:37:24,543 --> 00:37:26,251 Ainda há esperança pra você. 637 00:37:27,168 --> 00:37:29,293 Já tem traidores cooperando com Nilfgaard. 638 00:37:29,376 --> 00:37:30,751 Como sempre cooperaram. 639 00:37:30,834 --> 00:37:32,543 [Filippa] Então veja o que quiser ver, 640 00:37:33,376 --> 00:37:35,959 mas se a Tissaia e você se ativerem a esse plano, 641 00:37:36,626 --> 00:37:39,293 nenhuma de vocês terá um fim melhor do que o da Lydia. 642 00:37:40,126 --> 00:37:43,001 Apaixonada por um veneno que te mata lentamente. 643 00:37:43,084 --> 00:37:45,459 [inspira] Olha, eu te entendo. 644 00:37:46,376 --> 00:37:47,543 De verdade. 645 00:37:47,626 --> 00:37:51,209 Mas Tissaia e eu não aguentamos mais o desentendimento interno da Irmandade. 646 00:37:52,709 --> 00:37:54,209 Nós triunfaremos amanhã, 647 00:37:54,293 --> 00:37:56,293 assim como triunfamos em Sodden, 648 00:37:56,376 --> 00:37:59,543 e, apesar de querer você conosco no campo de batalha aquele dia, 649 00:38:00,959 --> 00:38:02,834 lutaremos de novo sem você. 650 00:38:04,668 --> 00:38:06,501 Quando as reuniões de amanhã unirem o Norte, 651 00:38:06,584 --> 00:38:10,418 eu espero mesmo que você veja que ainda vale proteger algumas coisas. 652 00:38:12,834 --> 00:38:14,043 Obrigada por ter vindo. 653 00:38:15,918 --> 00:38:17,168 Significou muito. 654 00:38:21,126 --> 00:38:23,834 Hoje significa muito pra nós também. 655 00:38:27,209 --> 00:38:29,459 [Yennefer] Talvez ela só quisesse fazer drama. 656 00:38:30,376 --> 00:38:31,626 Não seria a primeira vez. 657 00:38:31,709 --> 00:38:34,626 [Geralt resmunga] Isso explicaria o alerta do Dijkstra. 658 00:38:34,709 --> 00:38:37,043 Eles sabem alguma coisa que não sabemos. 659 00:38:38,501 --> 00:38:39,709 E por que ela não disse? 660 00:38:40,293 --> 00:38:43,334 Nenhuma das acusações ao Stregobor tem a ver com Nilfgaard. 661 00:38:43,418 --> 00:38:45,668 E por que o interesse numa maga que não fala? 662 00:38:46,168 --> 00:38:47,293 [Yennefer] Eu não sei. 663 00:38:48,668 --> 00:38:49,918 Por que a Lydia não fala? 664 00:38:50,834 --> 00:38:53,584 A mandíbula dela é uma ilusão. É impecável. 665 00:38:54,334 --> 00:38:58,168 Ela foi ferida gravemente e agora não consegue mais falar. 666 00:38:58,918 --> 00:39:00,959 Só se comunica telepaticamente. 667 00:39:01,459 --> 00:39:02,959 A mulher com voz engraçada. 668 00:39:03,043 --> 00:39:04,168 [Yennefer] Hum? 669 00:39:04,251 --> 00:39:06,001 [Geralt] A Teryn me disse isso. 670 00:39:06,084 --> 00:39:09,001 - Ainda tem a pulseira da Tissaia? - Está por aqui. 671 00:39:13,043 --> 00:39:16,168 Eu passei pela Lydia no caminho pra Galeria da Glória. 672 00:39:16,751 --> 00:39:19,334 Os brincos dela pareciam ser desse material. 673 00:39:19,418 --> 00:39:20,959 [Yennefer] O que estava fazendo lá? 674 00:39:21,043 --> 00:39:23,501 [Geralt] Subi depois de quase matar o Stregobor. 675 00:39:23,584 --> 00:39:24,459 Depois do quê? 676 00:39:24,543 --> 00:39:25,459 Quase! 677 00:39:27,584 --> 00:39:29,793 Deixei ele pra ter um pouco de paz. 678 00:39:31,376 --> 00:39:34,376 [trupe ao fundo] ♪ Não, não vá se enganar ♪ 679 00:39:35,001 --> 00:39:38,084 ♪ Não, não vá se enganar ♪ 680 00:39:39,834 --> 00:39:41,793 [trupe continua cantando ao fundo] 681 00:39:47,334 --> 00:39:48,501 O Primeiro Desembarque. 682 00:39:49,376 --> 00:39:51,834 Quando Jan Bekker subjugou o poder à sua vontade, 683 00:39:53,084 --> 00:39:54,126 ele acalmou as ondas 684 00:39:54,209 --> 00:39:57,168 e provou que a magia não precisa ser maligna nem destrutiva. 685 00:39:57,668 --> 00:40:01,043 O Bekker formou o que depois viria a ser conhecido como a Irmandade. 686 00:40:02,876 --> 00:40:03,959 Meu quadro favorito. 687 00:40:04,959 --> 00:40:07,626 Proscritos unidos sob a mesma bandeira. 688 00:40:09,751 --> 00:40:11,043 Uma história apropriada. 689 00:40:12,293 --> 00:40:13,501 A única parte apropriada 690 00:40:13,584 --> 00:40:16,168 é a sucessão de acontecimentos que testemunhei hoje 691 00:40:17,543 --> 00:40:19,793 e que, de fato, são muito dignos de um quadro. 692 00:40:21,001 --> 00:40:22,459 O nome seria 693 00:40:23,293 --> 00:40:27,209 Geralt Deixa a Ilha de Thanedd Morrendo de Rir. 694 00:40:27,293 --> 00:40:28,168 [risinho] 695 00:40:28,876 --> 00:40:29,959 De qualquer forma, 696 00:40:31,126 --> 00:40:34,126 eu queria tirar um tempo pra conversar com você hoje, Geralt. 697 00:40:34,918 --> 00:40:37,626 Aposto que temos mais em comum do que você se dá conta. 698 00:40:38,459 --> 00:40:42,126 Duvido que os paralelos entre nós sejam completamente paralelos. 699 00:40:42,209 --> 00:40:43,834 [trupe ao longe] ♪ …se enganar ♪ 700 00:40:45,918 --> 00:40:47,584 Nós dois somos proscritos. 701 00:40:47,668 --> 00:40:50,418 [Yennefer] A Tissaia me contou que a amizade esfriou. 702 00:40:51,501 --> 00:40:53,209 [aplausos] 703 00:40:55,459 --> 00:41:00,001 Como você, não consigo dizer se sou só um… homem, mago ou druida. 704 00:41:02,584 --> 00:41:03,584 Mais do que tudo, 705 00:41:04,626 --> 00:41:05,584 eu era órfão. 706 00:41:06,334 --> 00:41:08,709 Deixado para morrer em uma vala em Lan Exeter. 707 00:41:10,084 --> 00:41:11,501 Fui jogado de lugar em lugar 708 00:41:11,584 --> 00:41:14,001 por todas as criaturas monstruosas inimagináveis. 709 00:41:15,001 --> 00:41:16,084 Homens, sobretudo. 710 00:41:16,834 --> 00:41:18,584 Até que acabei ficando cruel também 711 00:41:19,751 --> 00:41:22,043 e, em vez de permanecer um mutante indesejado, 712 00:41:23,334 --> 00:41:25,376 eu escolhi virar um feiticeiro. 713 00:41:26,584 --> 00:41:27,793 Virei por ódio. 714 00:41:27,876 --> 00:41:29,668 [Geralt] Toma cuidado, Vilgefortz. 715 00:41:30,334 --> 00:41:33,084 Cuidado pra que essas similaridades que você tanto busca 716 00:41:33,168 --> 00:41:34,834 não o levem longe demais. 717 00:41:34,918 --> 00:41:36,376 Ah, não se preocupe, bruxo. 718 00:41:36,876 --> 00:41:38,459 Por fim, temos uma última semelhança. 719 00:41:39,334 --> 00:41:41,751 Eu deixei o meu eu mais jovem e teimoso para trás 720 00:41:41,834 --> 00:41:43,709 no dia em que me apaixonei pela Tissaia. 721 00:41:43,793 --> 00:41:47,001 Aquele elo, aquele senso de família me mudou 722 00:41:47,501 --> 00:41:49,334 e sei que o mesmo aconteceu com você 723 00:41:49,834 --> 00:41:51,209 com Yennefer de Vengerberg. 724 00:41:53,918 --> 00:41:56,334 Parece que você sabe mesmo de muitas coisas. 725 00:41:56,834 --> 00:41:59,876 [risinho] Então diga quando eu disser uma inverdade. 726 00:42:00,543 --> 00:42:02,543 Quanto mais a Yennefer ficar em Aretusa, 727 00:42:03,251 --> 00:42:04,793 mais forte a Irmandade ficará. 728 00:42:05,793 --> 00:42:09,459 Maior será a probabilidade de refrear os poderes que ameaçam o Continente. 729 00:42:10,876 --> 00:42:14,918 E você? Já foi atraído pela arte da feitiçaria, Geralt? 730 00:42:15,834 --> 00:42:18,418 - [Geralt resmunga] - Já considerou se juntar a ela aqui? 731 00:42:19,126 --> 00:42:21,251 Se quiser proteger o que você ama, 732 00:42:22,251 --> 00:42:24,334 una-se a nós na batalha que está por vir. 733 00:42:27,459 --> 00:42:31,334 A criança não continuará segura sob a sua… passividade. 734 00:42:31,418 --> 00:42:33,501 Não haverá arma possível para salvá-la. 735 00:42:34,709 --> 00:42:35,543 Acho incrível 736 00:42:35,626 --> 00:42:38,668 o quanto que minha neutralidade escandaliza todo mundo. 737 00:42:40,084 --> 00:42:44,168 Como ela me sujeita a ofertas de pactos, e acordos e sermões 738 00:42:44,251 --> 00:42:47,543 sobre a necessidade de fazer uma escolha e escolher o lado certo. 739 00:42:49,793 --> 00:42:51,959 Eu não sou o seu parceiro nesse jogo. 740 00:42:52,043 --> 00:42:54,709 Então, não, vou continuar no meu caminho. 741 00:42:55,918 --> 00:42:57,626 Responderei aos acontecimentos. 742 00:42:57,709 --> 00:42:59,668 Vou me adaptar às mudanças do mundo. 743 00:43:00,543 --> 00:43:01,876 Eu entendo, bruxo, 744 00:43:02,459 --> 00:43:04,418 mas se adaptar pode não ser suficiente. 745 00:43:05,501 --> 00:43:08,209 Apenas saiba que só há um jeito de você não perdê-la. 746 00:43:10,501 --> 00:43:12,459 E se eu me recusar a me juntar a você? 747 00:43:15,459 --> 00:43:17,959 Não importa aonde você vá, o que faça, 748 00:43:18,918 --> 00:43:21,459 sempre haverá inimigos esperando você. 749 00:43:27,209 --> 00:43:28,293 [risinho] 750 00:43:28,376 --> 00:43:31,126 Tissaia mencionou que eles namoraram quando eram jovens. 751 00:43:31,209 --> 00:43:33,043 [burburinho e risos] 752 00:43:33,126 --> 00:43:34,709 [suspira] Primeiro amor. 753 00:43:36,251 --> 00:43:37,626 É inesquecível, não é? 754 00:43:42,834 --> 00:43:44,209 Se me der licença… 755 00:43:45,084 --> 00:43:46,043 Claro, pode ir. 756 00:43:47,459 --> 00:43:49,293 Desejo boa sorte no congresso amanhã, 757 00:43:50,084 --> 00:43:51,168 bruxo. 758 00:43:51,251 --> 00:43:52,543 [porta se abre] 759 00:43:53,543 --> 00:43:55,834 [Yennefer] "Batalha que está por vir"? 760 00:43:55,918 --> 00:43:58,876 O Vilgefortz encorajou esse congresso a garantir a paz. 761 00:44:00,293 --> 00:44:02,418 Ele pode ter achado que não fosse possível. 762 00:44:05,251 --> 00:44:06,876 Amonita escarlate. 763 00:44:07,459 --> 00:44:10,876 Dizem que protege os entes queridos ou bens valiosos. 764 00:44:10,959 --> 00:44:14,418 Amonita escarlate só é encontrada nas minas do oeste da Redânia. 765 00:44:16,251 --> 00:44:18,668 É onde achei as garotas presas no castelo. 766 00:44:18,751 --> 00:44:20,209 Geralt, o quadro! 767 00:44:20,293 --> 00:44:21,459 O Primeiro Desembarque. 768 00:44:21,543 --> 00:44:23,793 Foi pra onde o portal me levou quando fui atacada. 769 00:44:23,876 --> 00:44:26,126 Havia uma montanha negra com água na base. 770 00:44:26,209 --> 00:44:27,834 O quadro favorito do Vilgefortz. 771 00:44:27,918 --> 00:44:31,501 Ele deu a pulseira pra Tissaia, e aposto que deu a mesma joia pra Lydia. 772 00:44:34,376 --> 00:44:35,709 Ela tá apaixonada por ele. 773 00:44:36,293 --> 00:44:38,209 Um veneno que mata lentamente. 774 00:44:39,501 --> 00:44:42,001 - Stregobor não é o culpado. - É o Vilgefortz. 775 00:44:44,834 --> 00:44:46,751 - [fala em língua antiga] - Yen, o que tá fazendo? 776 00:44:46,834 --> 00:44:50,001 Tentando localizar a Tissaia. Se estiver em perigo, quero saber. 777 00:44:50,084 --> 00:44:52,459 - Não temos tempo. - Não vou abandoná-la. 778 00:44:52,543 --> 00:44:53,876 Veja se há alguém lá fora. 779 00:44:54,751 --> 00:44:56,084 [fala em língua antiga] 780 00:44:56,751 --> 00:44:58,751 [repete o feitiço] 781 00:45:01,293 --> 00:45:03,418 [gritos ao longe] 782 00:45:08,834 --> 00:45:10,834 [música de suspense] 783 00:45:13,084 --> 00:45:14,959 [homem falando indistintamente] 784 00:45:15,043 --> 00:45:16,543 [mulher] Rápido! Tragam agora! 785 00:45:17,334 --> 00:45:20,168 Vão! Precisamos das algemas de dimerítio! 786 00:45:20,251 --> 00:45:21,418 [homem] Vamos, homens! 787 00:45:22,418 --> 00:45:23,959 [mulher] Tragam o dimerítio! 788 00:45:29,751 --> 00:45:32,126 [Dijkstra] Deveria ter escolhido um lado, bruxo. 789 00:45:35,418 --> 00:45:37,418 [música folclórica de suspense]