1 00:00:44,293 --> 00:00:45,584 Endelig alene. 2 00:00:50,001 --> 00:00:51,043 For en kveld. 3 00:00:52,709 --> 00:00:55,459 Jeg hørte at de hadde afrodisiakum i vinen. 4 00:00:56,459 --> 00:00:57,584 Er du overrasket? 5 00:01:09,334 --> 00:01:11,584 Så du hva Sabrina hadde på seg? 6 00:01:12,959 --> 00:01:15,084 -Hun er eldre enn meg… -Yen. 7 00:01:18,501 --> 00:01:20,626 Jeg er bare glad for at det er over. 8 00:01:36,084 --> 00:01:37,501 Er du sikker på dette? 9 00:01:38,543 --> 00:01:39,543 Er du? 10 00:01:48,418 --> 00:01:51,626 Jeg vet ikke hva jeg ønsker mer, å rive av meg kostymet 11 00:01:51,709 --> 00:01:54,501 eller kjøre Stregobor gjennom nærmeste isskulptur. 12 00:01:54,584 --> 00:01:56,168 Hun henger på ham. 13 00:01:59,293 --> 00:02:00,293 Den hvite ulven. 14 00:02:20,959 --> 00:02:22,209 Takk for at du kom. 15 00:02:26,168 --> 00:02:28,709 -Er det alltid så mye stirring? -Nei. 16 00:02:29,376 --> 00:02:31,043 Det er for oss. 17 00:02:31,126 --> 00:02:34,126 Bli vant til det. De følger med på oss hele kvelden. 18 00:02:34,209 --> 00:02:35,793 Så bra. 19 00:02:35,876 --> 00:02:38,751 Du bør kjenne området før vi går inn. 20 00:02:39,251 --> 00:02:43,459 Der borte har vi Sabrina Glevissig og Marti Sodergren. 21 00:02:43,543 --> 00:02:44,959 De er lidenskapelige. 22 00:02:48,168 --> 00:02:54,668 Ved fontenen står Margarita Laux-Antille, nåværende rektor, og Keira Metz. 23 00:02:54,751 --> 00:02:56,084 Kort lunte. 24 00:02:56,584 --> 00:03:01,209 Vi har Carduin, Bianca, Marquard, Detmold og broren hans Drithelm, 25 00:03:01,293 --> 00:03:02,834 Radcliffe den motbydelige, 26 00:03:03,876 --> 00:03:07,334 Artaud Terranova, god magiker, bedre til å drikke, 27 00:03:07,418 --> 00:03:12,834 Vilgefortz, som har vokst på meg, Tissaia de Vries, som du allerede kjenner, 28 00:03:12,918 --> 00:03:16,418 og Gerhart av Aelle, den eldste levende trollmannen. 29 00:03:17,793 --> 00:03:22,251 -Hvordan skal jeg huske alle navnene? -Gikk ikke du på Oxenfurt? 30 00:03:30,751 --> 00:03:32,334 Ikke tenk på det engang. 31 00:03:37,043 --> 00:03:38,418 Jeg ga deg mitt løfte. 32 00:03:39,543 --> 00:03:41,501 Hun er trygg i Loxia til daggry. 33 00:03:42,376 --> 00:03:45,293 Når det er over og den ekte konklaven begynner, 34 00:03:46,251 --> 00:03:47,751 gjør vi det. 35 00:03:48,501 --> 00:03:54,543 I kveld handler det om å slappe av. Og spre vennlighet på en perfekt kveld. 36 00:03:55,376 --> 00:03:57,834 -Oppfør deg. -Jeg oppfører meg alltid. 37 00:03:57,918 --> 00:04:00,084 Husker du ikke festen min i Rinde? 38 00:04:00,584 --> 00:04:03,959 Ikke si noe om forheksede pinnsvin og Overraskelsens lov. 39 00:04:04,709 --> 00:04:07,418 -Det var komplisert. -Dette er enkelt. 40 00:04:08,126 --> 00:04:10,251 Ballet må foregå uten problemer, 41 00:04:10,334 --> 00:04:14,959 så vennligst ikke spis som en utsultet ghoul. 42 00:04:16,459 --> 00:04:20,459 Og hvis noen ber om å snakke med deg, må du akseptere det, og raskt. 43 00:04:22,251 --> 00:04:26,501 Og uansett hvor latterlig noen er kledd, ikke stirr. 44 00:04:27,334 --> 00:04:28,459 Yennefer. 45 00:04:32,626 --> 00:04:37,168 Og witcheren hennes. Vi har ikke hatt gleden ennå. 46 00:04:40,251 --> 00:04:44,334 Dette er Sabrina Glevissig fra Ard Carraigh, en venn fra skolen. 47 00:04:44,418 --> 00:04:48,418 Vi har tatt imot vår andel av spioner, tyver og mordere i Aretuza, 48 00:04:48,918 --> 00:04:50,709 men aldri en witcher. 49 00:04:52,418 --> 00:04:55,793 Yen har gjemt deg altfor lenge. 50 00:05:03,501 --> 00:05:07,543 Du ser sulten ut. Vil du smake? 51 00:05:09,293 --> 00:05:11,584 Hva synes du, witcher? 52 00:05:14,834 --> 00:05:18,918 Yen ser veldig fin ut i kveld. Ikke sant? 53 00:05:22,709 --> 00:05:24,834 Han lyver ikke engang. Så kjedelig. 54 00:05:24,918 --> 00:05:30,001 Sabrina, ikke behandle gjesten slik. Han har så lite erfaring med telepati. 55 00:05:30,084 --> 00:05:33,209 Hvorfor tok du med kjæledyret ditt, om vi ikke skulle… 56 00:05:35,209 --> 00:05:36,293 …leke med ham? 57 00:05:36,834 --> 00:05:38,876 Kan du hente en drink, kjære? 58 00:05:38,959 --> 00:05:40,209 Det er en god idé. 59 00:05:42,334 --> 00:05:44,959 Hva tror du at du driver med? 60 00:05:45,043 --> 00:05:48,126 -Vet du hva som er bedre enn sex? -Hva? 61 00:05:48,209 --> 00:05:50,751 Å plage Frelseren av Sodden. 62 00:05:53,751 --> 00:05:55,126 Alt er ikke 63 00:05:55,751 --> 00:05:57,251 Som det ser ut 64 00:05:57,793 --> 00:06:00,043 Vakker kvinne om dagen 65 00:06:00,126 --> 00:06:01,959 Leppene hennes er søte 66 00:06:02,043 --> 00:06:05,543 Ordene hennes triller 67 00:06:05,626 --> 00:06:07,668 Et beist om natten 68 00:06:07,751 --> 00:06:09,418 Kjærligheten min letter 69 00:06:09,501 --> 00:06:12,668 Tennene hennes er klare til drap 70 00:06:13,293 --> 00:06:15,668 Jeg kysser min kjære… 71 00:06:15,751 --> 00:06:18,126 Philippa, for en overraskelse. 72 00:06:19,918 --> 00:06:21,834 Har du fanget noen mus i kveld? 73 00:06:22,418 --> 00:06:24,793 Vilgefortz. Tissaia. 74 00:06:24,876 --> 00:06:27,876 Der er du. Takk og lov. 75 00:06:27,959 --> 00:06:30,959 -Jeg ville aldri gått glipp av det. -Velkommen. 76 00:06:31,043 --> 00:06:35,626 Husk at du må bygge broer med Artorius også, ikke bare Stregobor. 77 00:06:36,209 --> 00:06:40,001 Mens vi deler landlige analogier, har du fått revet noen gjerder? 78 00:06:42,001 --> 00:06:43,918 Som resten av snobbene her… 79 00:06:44,834 --> 00:06:48,501 Jeg håper hun oppfører seg. Det er ikke rom for feil i kveld. 80 00:06:48,584 --> 00:06:50,126 -Tissaia… -Hva? 81 00:06:50,209 --> 00:06:51,793 Stol på det du ser. 82 00:06:53,084 --> 00:06:56,168 Gi Yen et par timer på å irritere alle. 83 00:06:56,251 --> 00:06:57,626 Unnskyld meg. 84 00:06:57,709 --> 00:06:59,543 -Dijkstra. -Flytt deg, magiker. 85 00:07:00,793 --> 00:07:02,626 Det må finnes en grunn til det. 86 00:07:04,209 --> 00:07:08,584 Philippa, jeg burde skjelt deg ut for å ha overtatt witcherens tid. 87 00:07:10,209 --> 00:07:13,751 Geralt av Rivia, så godt å ha en ikke-magisk bror her, 88 00:07:13,834 --> 00:07:16,751 og en ikke-adelig, om du vil. 89 00:07:18,126 --> 00:07:19,084 Alt er ikke 90 00:07:19,876 --> 00:07:20,793 Som det ser ut… 91 00:07:20,876 --> 00:07:23,584 Jeg må snakke med witcheren alene. 92 00:07:24,418 --> 00:07:25,334 Mann til mann. 93 00:07:32,584 --> 00:07:33,793 Mann til mann. 94 00:07:34,459 --> 00:07:35,584 Typisk Dijkstra. 95 00:07:36,626 --> 00:07:39,376 Du vet at de to blir et problem i morgen. 96 00:07:39,459 --> 00:07:42,959 Bare en tosk ville stole på en spion og magikeren hans. 97 00:07:43,793 --> 00:07:47,751 -De er ikke verdt bryet. -De pønsker på noe. 98 00:07:48,543 --> 00:07:50,459 Det er forventet, men jeg håper 99 00:07:50,543 --> 00:07:53,543 de gir oss nok sladder til å fortjene invitasjonen. 100 00:07:59,459 --> 00:08:01,084 Jeg elsker å se deg tenke. 101 00:08:02,293 --> 00:08:04,168 Men jeg hadde så mye mer å si. 102 00:08:06,418 --> 00:08:08,418 Vi kommer tilbake til det. 103 00:08:08,918 --> 00:08:10,168 Alt er ikke 104 00:08:10,876 --> 00:08:12,418 Som det ser ut 105 00:08:15,834 --> 00:08:18,126 …ikke bare på kontinentet, men i Aretuza. 106 00:08:18,834 --> 00:08:23,626 Denne konklaven samler kanskje magikerne, men den kan ikke endre det uunngåelige. 107 00:08:23,709 --> 00:08:27,001 Det er lurt å droppe nøytralitet og velge en side. 108 00:08:27,084 --> 00:08:30,376 Redania er ditt eneste håp for å holde løveungen trygg. 109 00:08:31,209 --> 00:08:36,418 Bruk enkelt språk, Dijkstra. Husk at du snakker til en ikke-adelig. 110 00:08:38,251 --> 00:08:41,793 Gi oss jenta før det er for sent. 111 00:08:41,876 --> 00:08:43,168 Nei. Unnskyld meg. 112 00:08:43,918 --> 00:08:47,126 -Alt er ikke som det ser ut… -Jævla drittsekk. 113 00:08:47,209 --> 00:08:50,834 Alt er ikke som det ser ut… 114 00:08:50,918 --> 00:08:55,043 Takk du kom i kveld. Det betyr alt for oss. 115 00:09:00,001 --> 00:09:03,376 Herregud, jeg er glad for å se deg. Jeg må snakke med deg. 116 00:09:14,959 --> 00:09:17,751 Tissaia sa at de var sammen som unge magikere. 117 00:09:20,334 --> 00:09:23,626 Første kjærlighet. Den forsvinner aldri. 118 00:09:27,251 --> 00:09:30,459 -Hvis du ikke har noe imot det… -Selvsagt ikke. 119 00:09:31,918 --> 00:09:34,751 Lykke til på konklaven i morgen, witcher. 120 00:09:48,209 --> 00:09:51,084 -Hvor har du vært? -Hva sa Istredd? 121 00:09:51,168 --> 00:09:52,126 Vi har ikke tid. 122 00:09:52,209 --> 00:09:55,209 Blandingen begynner straks. 123 00:09:57,334 --> 00:09:58,584 -Kom igjen. -Nå! 124 00:10:03,709 --> 00:10:05,043 -Artaud. -Keira. 125 00:10:05,876 --> 00:10:06,709 Yennefer. 126 00:10:11,543 --> 00:10:12,793 Hva er "blandingen"? 127 00:10:12,876 --> 00:10:13,793 Det er en dans. 128 00:10:14,959 --> 00:10:16,293 Den er ikke valgfri. 129 00:10:24,751 --> 00:10:25,584 Geralt. 130 00:10:46,001 --> 00:10:47,793 Koser du deg i kveld? 131 00:10:50,334 --> 00:10:51,168 Bra. 132 00:10:54,918 --> 00:10:56,126 Witcher. 133 00:10:57,209 --> 00:11:00,376 Jeg har ventet på å få tak i deg hele kvelden. 134 00:11:01,459 --> 00:11:05,168 Jeg studerte som slangemenneske. Jeg er ganske tøyelig. 135 00:11:05,251 --> 00:11:07,793 Jeg håper på din støtte i morgen, Artorius. 136 00:11:07,876 --> 00:11:11,043 Kanskje. Selv om jeg ikke har glemt fortiden din. 137 00:11:11,126 --> 00:11:14,084 I likhet med kongene som venter på en prinsesse. 138 00:11:14,168 --> 00:11:18,084 Jeg har andre prioriteter. Jeg er her for å hjelpe. 139 00:11:18,168 --> 00:11:21,626 Å prøve å forutse hva Yennefer av Vengerberg vil gjøre, 140 00:11:21,709 --> 00:11:24,876 er som å se etter en svart katt i en kullkjeller. 141 00:11:25,959 --> 00:11:27,376 De er bekymringsfulle. 142 00:11:38,293 --> 00:11:41,459 -Har du smakt på vinen? -Jeg er ikke tørst. 143 00:12:06,084 --> 00:12:06,959 Geralt. 144 00:12:08,459 --> 00:12:09,334 Istredd. 145 00:12:11,126 --> 00:12:14,501 Er det ikke nakkeknuseren. 146 00:12:14,584 --> 00:12:16,834 Jeg skylder deg en unnskyldning. 147 00:12:17,459 --> 00:12:19,918 -Kanskje en drink senere? -Jeg kan ikke. 148 00:12:20,959 --> 00:12:23,084 Jeg skal bli gravid i kveld. 149 00:12:24,584 --> 00:12:27,001 Spennende tider i vente, ikke sant? 150 00:12:45,043 --> 00:12:46,793 Det er godt å se deg, Triss. 151 00:12:48,459 --> 00:12:49,543 I like måte. 152 00:12:59,418 --> 00:13:03,251 -Hvordan har Ciri det? -Hun er trygg. Enn så lenge. 153 00:13:57,918 --> 00:13:59,793 -Du var rå. -Takk. 154 00:14:06,084 --> 00:14:07,543 Det var fantastisk. 155 00:14:08,209 --> 00:14:09,209 Geralt. 156 00:14:10,709 --> 00:14:11,543 Vidunderlig! 157 00:14:13,376 --> 00:14:16,126 Artaud, har du smakt på vinen i kveld? 158 00:14:16,209 --> 00:14:19,043 -Du kjenner meg for godt. -Du er klar for en til. 159 00:14:19,126 --> 00:14:22,209 Du prøver å vinne Yen tilbake. Benekter du det? 160 00:14:22,293 --> 00:14:26,501 Hvorfor faen skulle jeg gjøre det? Hun vet at jeg er den beste mannen! 161 00:14:26,584 --> 00:14:27,876 Så bevis det. 162 00:14:34,834 --> 00:14:35,751 Utrolig. 163 00:14:40,168 --> 00:14:41,001 Pyse. 164 00:15:04,209 --> 00:15:05,209 Witchere! 165 00:15:05,959 --> 00:15:08,626 Jeg lovte Yen å ikke ødelegge kvelden. 166 00:15:08,709 --> 00:15:11,001 -Ødelegg ham! -Så det skal jeg ikke. 167 00:15:13,209 --> 00:15:14,084 Våpenhvile? 168 00:15:14,168 --> 00:15:15,334 Faen! 169 00:15:18,209 --> 00:15:19,543 Hvem ga ham champagne? 170 00:15:23,126 --> 00:15:24,626 Artaud er drita igjen! 171 00:15:30,668 --> 00:15:35,334 -En slåsskamp var et kreativt valg. -Innrøm at du elsket det. 172 00:15:36,376 --> 00:15:40,084 Den var blant topp tre av dueller til min ære. 173 00:15:40,168 --> 00:15:44,668 Det var en ære å slåss for hjertet til Yennefer av Vengerberg. 174 00:15:45,918 --> 00:15:49,293 Og jeg håper å slåss mye mer med deg. 175 00:15:50,334 --> 00:15:54,626 -Med meg eller mot meg? -Det kommer an på kvelden. 176 00:15:58,084 --> 00:15:59,959 Jeg vil ikke miste deg, Yen. 177 00:16:02,626 --> 00:16:04,001 Men du har meg. 178 00:16:06,334 --> 00:16:07,418 Natten tar slutt. 179 00:16:12,084 --> 00:16:13,251 Alt tar slutt. 180 00:16:13,334 --> 00:16:17,001 Og nå, for å avslutte denne fantastiske kvelden, 181 00:16:17,084 --> 00:16:18,543 en skål! 182 00:16:22,251 --> 00:16:25,543 For fred blant magikere i nord! 183 00:16:26,376 --> 00:16:29,043 For fred! 184 00:16:31,418 --> 00:16:33,834 Det er mye å gjøre i morgen. 185 00:16:33,918 --> 00:16:37,918 Men Tissaia og jeg er optimistiske for kontinentets fremtid, 186 00:16:38,001 --> 00:16:40,293 basert på det vi har sett her i kveld. 187 00:16:40,918 --> 00:16:42,043 For fred! 188 00:16:42,126 --> 00:16:43,626 For fred! 189 00:16:46,751 --> 00:16:50,751 Og vi har Yennefer av Vengerberg å takke. 190 00:17:00,959 --> 00:17:01,834 For oss. 191 00:17:04,209 --> 00:17:06,459 Og en nesten perfekt kveld. 192 00:17:07,043 --> 00:17:08,418 -Vi vant. -Det var bra. 193 00:17:09,001 --> 00:17:10,793 Hva nå? 194 00:17:12,834 --> 00:17:14,793 For en kveld. 195 00:17:17,168 --> 00:17:21,793 -Jeg kan ikke tro at de trodde oss. -Opptredenen var overbevisende. 196 00:17:21,876 --> 00:17:26,084 Det var bra. Philippa fulgte ballsalen som en hauk. 197 00:17:26,584 --> 00:17:28,168 Hun gjør det naturlig. 198 00:17:28,251 --> 00:17:33,001 Vi var ikke de eneste som planla noe. Jeg så det fra vi kom inn. 199 00:17:37,126 --> 00:17:40,543 Syrin og stikkelsbær. Det tåler jeg. 200 00:17:41,709 --> 00:17:43,209 Er du sikker på dette? 201 00:17:44,459 --> 00:17:45,543 Er du? 202 00:17:51,959 --> 00:17:54,918 -Skjuler vi fortryllelsen? -For høflighetens skyld. 203 00:17:56,084 --> 00:17:57,876 Ja, her er de. 204 00:18:01,209 --> 00:18:04,126 Jeg vet ikke hva jeg vil mer, rive av meg kostymet 205 00:18:04,209 --> 00:18:07,126 eller kjøre Stregobor gjennom nærmeste isskulptur. 206 00:18:07,209 --> 00:18:10,209 Jeg hater jævelen like mye som deg. 207 00:18:10,293 --> 00:18:13,959 -Men vi må gjøre ting annerledes. -Den nærmeste gaffelen. 208 00:18:14,668 --> 00:18:20,376 Eller heller enn å drepe et ansett medlem av Brorskapet foran hele nord, 209 00:18:21,459 --> 00:18:22,376 venter vi. 210 00:18:23,001 --> 00:18:24,876 Vi ser etter bevis i kveld. 211 00:18:24,959 --> 00:18:27,668 Vi avslører Stregobor på konklaven i morgen. 212 00:18:28,876 --> 00:18:30,626 Han stilles for retten. 213 00:18:30,709 --> 00:18:36,543 Frem til da må vi være greie, om den du vet skal ha en fremtid her. 214 00:18:36,626 --> 00:18:41,709 Jeg så hva han gjorde mot de jentene. Jeg drar ikke før jeg vet at hun er trygg. 215 00:18:42,584 --> 00:18:44,543 Jeg forstår det. Men Geralt, 216 00:18:45,834 --> 00:18:46,793 stol på meg. 217 00:19:10,376 --> 00:19:15,168 -Er det alltid så mye stirring? -Nei. Det er for oss. 218 00:19:15,793 --> 00:19:18,793 Bli vant til det. De følger med på oss hele kvelden. 219 00:19:19,376 --> 00:19:20,209 Bra. 220 00:19:23,334 --> 00:19:24,626 Alt er ikke 221 00:19:25,334 --> 00:19:26,793 Som det ser ut 222 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 Vakker kvinne om dagen 223 00:19:29,709 --> 00:19:31,418 Leppene hennes er søte 224 00:19:31,501 --> 00:19:34,834 Ordene hennes triller 225 00:19:35,334 --> 00:19:37,126 Et beist om natten 226 00:19:37,209 --> 00:19:39,168 Kjærligheten min letter 227 00:19:39,251 --> 00:19:42,751 Tennene hennes er klare til drap 228 00:19:42,834 --> 00:19:45,668 Jeg kysser min kjære… 229 00:19:45,751 --> 00:19:47,668 Philippa, for en overraskelse. 230 00:19:49,501 --> 00:19:51,001 Fanget noen mus i kveld? 231 00:19:52,376 --> 00:19:56,793 Du vet at jeg lever av å fange hemmeligheter. 232 00:19:56,876 --> 00:19:58,501 Jaskier fortalte meg det. 233 00:19:58,584 --> 00:20:00,251 Godt forsøk, forresten. 234 00:20:00,751 --> 00:20:04,334 -Du bør vite at jeg ikke er lett å lure. -Selvsagt. 235 00:20:06,043 --> 00:20:10,168 Marti Sodergren hadde et afrodisiakum i vinen for mange timer siden. 236 00:20:14,251 --> 00:20:18,084 -Litt kaviar? -Kaviaren er en illusjon. 237 00:20:19,376 --> 00:20:22,334 Akkurat som resten av snobbene og løgnerne her. 238 00:20:22,418 --> 00:20:24,459 Mer som et nymfomanhi. 239 00:20:25,043 --> 00:20:28,751 Jeg fikk litt av en hilsen fra Sabrina Glevissig tidligere. 240 00:20:30,876 --> 00:20:33,876 Det Sabrina viste deg, var barnslig. 241 00:20:34,501 --> 00:20:35,376 Kom. 242 00:20:36,043 --> 00:20:39,043 Vil du ha én orgasme eller flere? 243 00:20:40,168 --> 00:20:41,168 Alt er ikke 244 00:20:42,084 --> 00:20:43,459 Som det ser ut 245 00:20:45,334 --> 00:20:48,043 Du holder øye med witcheren. 246 00:20:48,543 --> 00:20:54,168 Jeg er lei for det som skjedde med Codringher og Fenn. 247 00:20:57,584 --> 00:21:00,626 Jeg er overrasket over at du ikke har hørt det, 248 00:21:01,209 --> 00:21:04,168 siden du har sporet magikeren så flittig. 249 00:21:04,668 --> 00:21:08,418 Du mener Rience. Tror du hans mester er her? 250 00:21:10,126 --> 00:21:11,626 Godt forsøk, Geralt. 251 00:21:12,459 --> 00:21:16,543 -Men jeg er ikke like løsmunnet som andre. -Og likevel er du her. 252 00:21:17,043 --> 00:21:21,293 -Det må være en grunn til det. -Jeg kan si det samme om deg. 253 00:21:23,793 --> 00:21:28,459 Philippa, jeg burde skjelt deg ut for å ha overtatt witcherens tid. 254 00:21:29,459 --> 00:21:33,251 Geralt av Rivia, så godt å ha en ikke-magisk bror her. 255 00:21:33,334 --> 00:21:35,959 -Det er ikke rom for feil i kveld. -Tissaia. 256 00:21:39,626 --> 00:21:44,001 Stol på det du ser. Gi Yen et par timer på å irritere alle. 257 00:21:45,043 --> 00:21:46,168 Jeg lover ingenting. 258 00:21:48,459 --> 00:21:49,626 Snakker om sola. 259 00:21:50,668 --> 00:21:51,793 Så skinner hun. 260 00:21:55,876 --> 00:21:56,709 Philippa. 261 00:21:57,668 --> 00:21:58,501 Tissaia. 262 00:21:59,584 --> 00:22:00,418 Vilgefortz. 263 00:22:02,626 --> 00:22:04,501 Og Yennefer av Vengerberg. 264 00:22:05,376 --> 00:22:07,334 For en glede å se deg igjen. 265 00:22:07,959 --> 00:22:10,334 Vil du ta en spasertur? Alene. 266 00:22:12,918 --> 00:22:17,376 Konklaven kan føre magikerne sammen. Den kan ikke endre det uunngåelige. 267 00:22:17,459 --> 00:22:21,834 Det brygger til krig. Ikke bare på kontinentet, men her i Aretuza. 268 00:22:22,959 --> 00:22:27,626 Det er forrædere som snart vil vende sin lojalitet til Nilfgård og ikke nord. 269 00:22:27,709 --> 00:22:33,209 Det er lurt å droppe nøytralitet og velge side eller risikere å miste alt. 270 00:22:33,293 --> 00:22:36,876 Redania er ditt eneste håp for å holde løveungen trygg. 271 00:22:37,876 --> 00:22:42,209 Bruk enkelt språk, Dijkstra. Husk at du snakker til en ikke-adelig. 272 00:22:42,959 --> 00:22:46,376 Gi oss jenta før det er for sent. 273 00:22:46,459 --> 00:22:48,209 Nei. Unnskyld meg. 274 00:22:49,376 --> 00:22:51,126 Jævla drittsekk. 275 00:22:51,209 --> 00:22:54,334 Du er ansatt og bør oppføre deg som en… 276 00:22:57,168 --> 00:22:58,126 Slakter. 277 00:23:02,126 --> 00:23:04,793 Jeg lurte på om jeg fikk se deg igjen. 278 00:23:04,876 --> 00:23:07,834 Jeg lurte på om jeg fikk se hodet ditt på en stake. 279 00:23:07,918 --> 00:23:09,251 Jeg er såret, Geralt. 280 00:23:09,918 --> 00:23:13,876 Det var tross alt ikke jeg som stakk dolken inn i stakkars Renfri. 281 00:23:14,543 --> 00:23:17,084 Du skal betale for alt du har gjort. 282 00:23:17,668 --> 00:23:19,543 Jeg redder kontinentet. 283 00:23:20,459 --> 00:23:24,876 Fjerner de dødelige skapningene som truer oss alle, ikke ulikt deg. 284 00:23:26,709 --> 00:23:29,751 Jeg er ikke som deg. 285 00:23:30,793 --> 00:23:32,418 Så vis meg det, witcher. 286 00:23:34,084 --> 00:23:36,876 Jeg vil se hvor ulike vi er. 287 00:23:48,001 --> 00:23:49,251 Alt er ikke 288 00:23:49,876 --> 00:23:51,376 Som det ser ut 289 00:23:51,918 --> 00:23:54,418 Takk for at du kom. Det betyr alt. 290 00:23:57,876 --> 00:24:01,459 -Så fint å se deg. Vi må snakke. -Hva skjer? 291 00:24:01,543 --> 00:24:06,043 Det er en gjenstand, Monolittenes bok, gammel alvetekst. 292 00:24:07,043 --> 00:24:10,376 -Aldri hørt om den. -Man lærte det nok ikke på Aretuza. 293 00:24:10,459 --> 00:24:13,793 Den som har den, kan reise gjennom tid og rom. 294 00:24:13,876 --> 00:24:16,668 -Hvordan da? -Jeg vet ikke. Det bør være umulig. 295 00:24:16,751 --> 00:24:20,876 Men Triss og jeg sporet boken hit, og Stregobor har den. 296 00:24:21,543 --> 00:24:23,584 Vi vet hvor han gjemmer den. 297 00:24:23,668 --> 00:24:26,751 Jeg fortalte Istredd at du ble angrepet i illusjonen. 298 00:24:27,293 --> 00:24:30,626 Nå har vi sjansen. Vi kan ta ham for alt han har gjort. 299 00:24:30,709 --> 00:24:32,918 Noen må til kontoret uten å bli sett… 300 00:24:33,001 --> 00:24:33,918 Om det går bra. 301 00:24:34,001 --> 00:24:36,293 …og hente boken før han bruker den. 302 00:24:36,376 --> 00:24:38,626 Lykke til på konklaven i morgen. 303 00:24:45,334 --> 00:24:47,334 -Hvor har du vært? -Hva sa Istredd? 304 00:24:47,418 --> 00:24:48,959 Vi har ikke tid til det. 305 00:24:50,251 --> 00:24:51,543 Glem det jeg sa. 306 00:24:51,626 --> 00:24:54,168 Stregobor har stjålet en veldig farlig bok 307 00:24:54,251 --> 00:24:55,709 og har planer med den. 308 00:24:55,793 --> 00:24:56,793 Og for Ciri. 309 00:24:56,876 --> 00:25:00,168 Blandingen begynner straks. 310 00:25:00,876 --> 00:25:03,543 Vi må finne ut av det og ta ham i kveld. 311 00:25:06,668 --> 00:25:08,251 Hva er "blandingen"? 312 00:25:08,334 --> 00:25:10,876 Det er en dans. Den er ikke valgfri. 313 00:25:17,334 --> 00:25:20,418 -Selv for meg? -Spesielt for deg. 314 00:25:26,293 --> 00:25:27,168 Geralt. 315 00:25:46,043 --> 00:25:49,001 -Hvordan har Ciri det? -Hun er trygg. Enn så lenge. 316 00:25:49,709 --> 00:25:52,709 Hva om noen kan ta bort det som gjør henne spesiell? 317 00:25:52,793 --> 00:25:56,084 Kreftene hennes er medfødte. Det bør du vite godt. 318 00:25:56,168 --> 00:25:58,376 Hva om hun kan få et normalt liv? 319 00:25:58,876 --> 00:26:04,168 Jeg vet ikke hva Ciri anser som "normalt". Jeg trenger bare at hun overlever dette. 320 00:26:11,876 --> 00:26:14,001 Vi må få stanset Stregobor. 321 00:26:16,751 --> 00:26:19,751 Jeg skaper en distraksjon så du kan snike deg vekk. 322 00:26:31,751 --> 00:26:33,668 Signalet vil være "våpenhvile". 323 00:26:38,668 --> 00:26:40,376 Jeg sier det til Artaud. 324 00:26:41,293 --> 00:26:44,001 Vi klarer dette. Lykke til. 325 00:26:56,293 --> 00:26:57,834 Jeg beklager. 326 00:26:57,918 --> 00:27:00,626 -Yen og jeg hadde viktige ting… -Følg meg. 327 00:27:03,459 --> 00:27:07,126 Du prøver å vinne Yen tilbake. Benekter du det? 328 00:27:08,209 --> 00:27:12,918 Hvorfor faen skulle jeg gjøre det? Hun vet at jeg er den beste mannen! 329 00:27:13,001 --> 00:27:13,959 Bevis det. 330 00:27:15,084 --> 00:27:15,918 Utrolig. 331 00:28:07,251 --> 00:28:08,084 Guder! 332 00:28:12,084 --> 00:28:13,543 Slå meg nå. 333 00:28:26,501 --> 00:28:27,334 Våpenhvile? 334 00:28:27,418 --> 00:28:28,626 Faen! 335 00:28:28,709 --> 00:28:30,709 HALVBLODS 336 00:28:32,668 --> 00:28:34,709 MENNESKE HALVBLODSALV 337 00:28:34,793 --> 00:28:36,959 Artaud er drita igjen! 338 00:28:49,376 --> 00:28:51,459 Jeg tar den, halvblods! 339 00:28:59,793 --> 00:29:01,709 Du hører ikke hjemme her! 340 00:29:01,793 --> 00:29:03,043 Jeg hater å avbryte. 341 00:29:04,501 --> 00:29:06,251 Stregobor, din lille dritt. 342 00:29:06,876 --> 00:29:09,501 Du brydde deg aldri om samhold. 343 00:29:09,584 --> 00:29:13,168 Bare et tåketeppe for å skjule det du kom for å gjøre. 344 00:29:13,251 --> 00:29:14,876 Jevne Aretuza med jorden. 345 00:29:16,168 --> 00:29:20,918 Sånne som deg endrer seg aldri. Men våre tankeløse ledere bare tilgir. 346 00:29:21,001 --> 00:29:23,418 Nåde er ikke min greie. 347 00:29:23,501 --> 00:29:24,751 Eller min. 348 00:29:26,084 --> 00:29:27,668 Du har jobbet hardt. 349 00:29:27,751 --> 00:29:32,918 -Korrupte portaler, kidnapping av noviser. -Tortur av kvinner for å komme til Ciri. 350 00:29:33,001 --> 00:29:35,251 Dette angår deg ikke, witcher. 351 00:29:35,334 --> 00:29:41,001 Jeg gir faen i drittungen fra Cintra. Med hell ligger hun død i en grøft nå. 352 00:29:41,084 --> 00:29:43,918 Drittungen har mer krefter enn du kan drømme om. 353 00:29:44,543 --> 00:29:48,709 Eller du kan drømme om. Du aner ikke hva du har å gjøre med. 354 00:29:49,293 --> 00:29:51,876 Din eneste trusselen er ditt skitne blod. 355 00:29:51,959 --> 00:29:55,334 Du er et monster som snart straffes. Men jenta… 356 00:29:56,876 --> 00:30:00,918 Jenta vil sannsynligvis forlate denne verdenen 357 00:30:01,001 --> 00:30:03,376 ved dine mutanthender, Slakter. 358 00:30:03,459 --> 00:30:05,168 -Jeg dreper deg selv. -Stopp! 359 00:30:08,084 --> 00:30:10,709 Vi kom så snart vi innså at dere var borte. 360 00:30:12,084 --> 00:30:14,501 -Nå er det på tide å forklare. -Ja. 361 00:30:15,126 --> 00:30:15,959 Vær så snill. 362 00:30:17,126 --> 00:30:22,876 Stregobor har ført en liste over alveelever og deres eiendeler. 363 00:30:22,959 --> 00:30:25,959 De som forsvant denne måneden. Nissa. 364 00:30:27,251 --> 00:30:28,626 -Elisabet. -Teryn. 365 00:30:29,209 --> 00:30:33,209 Han har gjort eksperimenter. Drevet med tankekontroll. 366 00:30:33,293 --> 00:30:35,376 Hva? Det er absurd! 367 00:30:35,459 --> 00:30:37,959 Han prøvde å drepe meg i en defekt portal. 368 00:30:40,876 --> 00:30:43,126 Tror dere på alt hun sier? 369 00:30:43,209 --> 00:30:46,626 Vi tror hans endelige mål er Cirilla av Cintra. 370 00:30:48,334 --> 00:30:51,001 -Har dere bevis? -Ja. 371 00:30:55,626 --> 00:30:57,543 Hva forventer du å finne der? 372 00:31:12,251 --> 00:31:13,584 Monolittenes bok. 373 00:31:13,668 --> 00:31:18,209 En eldgammel alvebok som skal inneholde kunnskap fra før konjunksjonen. 374 00:31:18,293 --> 00:31:21,834 Nøkkelen til hvordan menneskenes sfære kolliderte med alvene. 375 00:31:21,918 --> 00:31:25,418 Enda viktigere, hvordan mennesker kan bli kvitt alver. 376 00:31:25,501 --> 00:31:27,293 Og du stjal den. Ikke sant? 377 00:31:27,376 --> 00:31:30,959 Vil jeg tømme dette stedet for deg og ditt slag? Ja. 378 00:31:31,043 --> 00:31:33,418 -Men å spekulere i… -Men ingenting. 379 00:31:34,168 --> 00:31:36,459 Dette er alvorlige anklager. 380 00:31:38,251 --> 00:31:42,793 Stregobor bør holdes til konklaven er over, og vi kan få en full rettssak. 381 00:31:42,876 --> 00:31:45,876 -Jeg er enig. -Selvsagt er du det. 382 00:31:45,959 --> 00:31:47,043 Artorius? 383 00:31:51,709 --> 00:31:55,418 Du har vendt deg mot dine egne i en tid med samhold, Stregobor. 384 00:31:56,293 --> 00:32:00,501 -Jeg kan ikke støtte deg. -Slipp meg! Dere tar feil! 385 00:32:01,709 --> 00:32:03,126 Alle sammen! 386 00:32:03,209 --> 00:32:05,168 En haug med løgnere! 387 00:32:05,251 --> 00:32:07,293 Jeg gjemmer denne så den er trygg. 388 00:32:08,126 --> 00:32:10,626 Passer på at den ikke havner i feil hender. 389 00:32:17,709 --> 00:32:18,793 Du reddet kvelden. 390 00:32:21,626 --> 00:32:25,084 Og du også. La oss gå og nyte festen. 391 00:32:34,834 --> 00:32:36,209 Hun vil savne dette. 392 00:32:40,209 --> 00:32:41,709 Jeg trenger en drink. 393 00:32:42,834 --> 00:32:43,751 Eller 12. 394 00:32:46,459 --> 00:32:47,293 En skål! 395 00:32:48,334 --> 00:32:51,584 For fred blant magikere i nord! 396 00:32:51,668 --> 00:32:54,793 -For fred! -For fred! 397 00:32:55,376 --> 00:32:57,709 Det er mye å gjøre i morgen, 398 00:32:57,793 --> 00:33:01,584 men Tissaia og jeg er optimistiske for kontinentets fremtid, 399 00:33:01,668 --> 00:33:03,959 basert på det vi har sett her i kveld. 400 00:33:04,876 --> 00:33:05,834 For fred! 401 00:33:05,918 --> 00:33:08,084 For fred! 402 00:33:11,126 --> 00:33:14,126 Og vi har Yennefer av Vengerberg å takke! 403 00:33:15,876 --> 00:33:16,709 For Yen! 404 00:33:27,001 --> 00:33:27,918 For oss. 405 00:33:29,209 --> 00:33:31,501 Og en nesten perfekt kveld. 406 00:33:35,126 --> 00:33:36,126 Jeg elsker deg. 407 00:33:41,334 --> 00:33:43,293 Det er første gang du sier det. 408 00:33:45,584 --> 00:33:48,543 -Det er ikke mulig. -Du pleide å tenke det. 409 00:33:49,834 --> 00:33:51,543 I kveld sa du det faktisk. 410 00:33:56,376 --> 00:33:57,709 Du kan kysse meg nå. 411 00:33:59,709 --> 00:34:01,043 Foran alle. 412 00:34:15,376 --> 00:34:20,251 Det er vår første kveld ute sammen. Og jeg tenker bare på å få deg alene. 413 00:34:30,043 --> 00:34:31,876 Dette tåler jeg også. 414 00:34:33,501 --> 00:34:36,584 Det tok for lang tid å få deg tilbake i et badekar. 415 00:34:40,376 --> 00:34:44,334 -Klarte vi det faktisk? -Det er vanskelig å si. 416 00:34:46,751 --> 00:34:50,084 -Jeg kan ikke få Philippa ut av tankene. -Hva mener du? 417 00:34:51,543 --> 00:34:55,293 Da jeg besøkte henne i Redania, sa hun at jeg var en av dem. 418 00:34:55,918 --> 00:34:59,168 Men i kveld er det som om hun ville ha meg på sin side. 419 00:35:00,001 --> 00:35:02,584 -Hennes side av hva? -Det sa hun ikke. 420 00:35:05,168 --> 00:35:06,376 Fortell meg alt. 421 00:35:06,459 --> 00:35:09,043 Vil du ta en spasertur? Alene. 422 00:35:14,793 --> 00:35:16,084 -Tissaia. -Margarita. 423 00:35:19,751 --> 00:35:23,126 Jeg lever for slike kvelder. Hva med deg? 424 00:35:25,751 --> 00:35:28,751 Hvis dette handler om Ciri, får du ikke tak i henne. 425 00:35:30,459 --> 00:35:32,251 Alt til sin tid. 426 00:35:33,376 --> 00:35:36,626 Men det var ikke derfor jeg dro deg vekk. 427 00:35:40,876 --> 00:35:41,876 Stakkars. 428 00:35:42,584 --> 00:35:43,959 Lydia van Bredevoort? 429 00:35:45,751 --> 00:35:47,918 Hjertesyk, har jeg hørt. 430 00:35:48,793 --> 00:35:53,126 Hun ville fulgt kjæresten overalt, selv i døden hvis han ba henne om det. 431 00:35:54,334 --> 00:35:56,709 Jeg lurte på om du visste sannheten. 432 00:35:58,751 --> 00:36:01,001 Hva som skjedde mellom meg og Tissaia. 433 00:36:02,168 --> 00:36:06,168 Tissaia sa at vennskapet tok slutt. Hun sa aldri noe mer. 434 00:36:08,459 --> 00:36:11,001 Lojaliteten hennes er tøff å få. 435 00:36:11,918 --> 00:36:13,209 Og tøff å tape. 436 00:36:14,084 --> 00:36:19,584 Vi vokste bare nærmere hverandre. Frem til dagene før den første nordkrigen. 437 00:36:19,668 --> 00:36:20,543 Sodden? 438 00:36:22,084 --> 00:36:25,043 Jeg prøvde å overbevise Tissaia om å ikke dra. 439 00:36:26,043 --> 00:36:28,043 Å ikke alliere seg med Vilgefortz. 440 00:36:28,626 --> 00:36:32,168 Å la kontinentet kjempe sin egen umulige kamp. Hun nektet. 441 00:36:32,251 --> 00:36:34,334 -Og vi vant. -Men hva koster det? 442 00:36:36,001 --> 00:36:39,376 De hang i en tynn tråd til du brukte ildmagi. 443 00:36:40,459 --> 00:36:43,459 For mange magikere var tapt før du begynte. 444 00:36:44,459 --> 00:36:46,168 Og du tapte også. 445 00:36:46,251 --> 00:36:49,126 Tissaia fulgte ikke bare Vilgefortz. 446 00:36:50,043 --> 00:36:54,459 Hun kjempet for Brorskapet. For nord, som vi gjør nå. 447 00:36:54,543 --> 00:36:56,751 Dere kjemper på et synkende skip. 448 00:36:57,959 --> 00:37:01,501 Brorskapet har ingen plass i kontinentets fremtid. 449 00:37:02,376 --> 00:37:07,834 Tissaia har gode hensikter, men lojalitet til dette stedet blir slutten for henne. 450 00:37:08,501 --> 00:37:09,334 Og min også. 451 00:37:10,459 --> 00:37:14,793 Si meg, hvorfor kom du i kveld, om du er sikker på at Aretuza er fortapt? 452 00:37:15,293 --> 00:37:19,293 Fordi du og jeg ikke er som Tissaia. 453 00:37:20,959 --> 00:37:23,626 Vi bryter reglene. Vi er ikke redde for makt. 454 00:37:24,751 --> 00:37:26,251 Det er håp for deg. 455 00:37:27,251 --> 00:37:29,584 Forrædere jobber allerede med Nilfgård. 456 00:37:29,668 --> 00:37:32,543 -Som de alltid har gjort. -Se det du vil se. 457 00:37:33,709 --> 00:37:36,501 Men hvis dere holder dere til denne planen, 458 00:37:36,584 --> 00:37:39,709 vil ingen av dere få det bedre enn stakkars Lydia. 459 00:37:40,209 --> 00:37:43,001 Forelsket i en gift som dreper dere sakte. 460 00:37:44,293 --> 00:37:45,543 Jeg hører deg. 461 00:37:46,584 --> 00:37:47,543 Det gjør jeg. 462 00:37:47,626 --> 00:37:51,209 Tissaia og jeg har holdt ut mye uenighet i Brorskapet. 463 00:37:52,793 --> 00:37:55,876 Vi skal seire i morgen. Akkurat som på Sodden. 464 00:37:56,376 --> 00:37:59,959 Selv om jeg skulle ønske du var med på slagmarken den dagen, 465 00:38:01,126 --> 00:38:02,834 vil vi kjempe uten deg igjen. 466 00:38:04,834 --> 00:38:07,501 Når nord forenes i morgen, håper jeg 467 00:38:07,584 --> 00:38:11,126 du ser at det fortsatt er noen ting det er verdt å beskytte. 468 00:38:13,001 --> 00:38:14,543 Takk for at du kom. 469 00:38:16,084 --> 00:38:17,168 Det betyr alt. 470 00:38:21,126 --> 00:38:23,793 I kveld betyr alt for oss også. 471 00:38:27,293 --> 00:38:29,709 Kanskje hun bare ville starte drama. 472 00:38:30,376 --> 00:38:32,418 Det hadde ikke vært første gang. 473 00:38:32,501 --> 00:38:37,043 Det forklarer Dijkstras advarsel. De vet tydeligvis noe vi ikke vet. 474 00:38:38,501 --> 00:38:39,709 Hvorfor ikke si noe? 475 00:38:40,459 --> 00:38:43,459 Det vi anklaget Stregobor for, angår ikke Nilfgård. 476 00:38:43,543 --> 00:38:46,001 Hvorfor interessen for en stum magiker? 477 00:38:46,084 --> 00:38:47,084 Jeg vet ikke. 478 00:38:48,709 --> 00:38:50,334 Hvorfor snakker ikke Lydia? 479 00:38:50,876 --> 00:38:53,834 Underkjeven hennes er en illusjon. En mesterlig en. 480 00:38:54,418 --> 00:38:58,168 Hun ble fryktelig skadet. Og nå kan hun ikke lenger snakke høyt. 481 00:38:58,876 --> 00:39:02,959 -Bare kommunisere telepatisk. -"Kvinnen med den rare stemmen." 482 00:39:04,543 --> 00:39:06,001 Noe Teryn sa. 483 00:39:06,084 --> 00:39:09,293 -Har du fortsatt Tissaias armbånd? -Her et sted. 484 00:39:13,543 --> 00:39:16,459 Jeg gikk forbi Lydia på vei til Hedersgalleriet. 485 00:39:17,209 --> 00:39:21,168 -Øredobbene hennes var laget av det samme. -Hva gjorde du der oppe? 486 00:39:21,251 --> 00:39:23,501 Etter jeg nesten drepte Stregobor. 487 00:39:23,584 --> 00:39:25,501 -Etter hva? -Nesten. 488 00:39:27,959 --> 00:39:30,376 Jeg forlot ham så jeg kunne få litt fred. 489 00:39:31,376 --> 00:39:32,584 Alt er ikke 490 00:39:33,251 --> 00:39:34,668 Som det ser ut 491 00:39:35,168 --> 00:39:36,418 Alt er ikke 492 00:39:37,126 --> 00:39:38,459 Som det ser ut 493 00:39:47,459 --> 00:39:52,209 Den første landgangen. Da Jan Bekker bøyde kraften til sin vilje. 494 00:39:53,334 --> 00:39:57,459 Han roet bølgene og beviste at magi ikke må være ond eller ødeleggende. 495 00:39:57,543 --> 00:40:01,584 Han dannet det som ville bli kjent som "Brorskapet" den dagen. 496 00:40:02,876 --> 00:40:07,793 Det er favorittverket mitt. Utstøtte forenes under en felles fane. 497 00:40:09,876 --> 00:40:11,251 En passende historie. 498 00:40:12,334 --> 00:40:16,334 Den eneste passende delen er hendelsene jeg var vitne til i kveld. 499 00:40:17,543 --> 00:40:20,168 Den har vært et maleri verdig. 500 00:40:21,293 --> 00:40:22,459 Den ville hett: 501 00:40:23,418 --> 00:40:27,168 "Geralt forlater Thaneddøya mens han rister av latter." 502 00:40:29,001 --> 00:40:34,126 Mulig det. Men jeg håpet å få tid til å snakke med deg i kveld. 503 00:40:34,918 --> 00:40:37,834 Vi har mer til felles enn du tror. 504 00:40:38,626 --> 00:40:42,126 Jeg tviler på at parallellene mellom oss er helt parallelle. 505 00:40:46,043 --> 00:40:47,584 Vi er begge utstøtte. 506 00:40:55,584 --> 00:41:00,043 Som deg kan jeg ikke definere meg som menneske, magiker eller druide. 507 00:41:02,668 --> 00:41:05,668 Mest av alt var jeg foreldreløs. 508 00:41:06,543 --> 00:41:09,209 Forlatt til å dø i en rennestein i Lan Exeter. 509 00:41:10,043 --> 00:41:14,959 Jeg ble kastet rundt i en ond verden av de verste monstrene du kan se for deg. 510 00:41:15,043 --> 00:41:16,251 Mest mennesker. 511 00:41:17,084 --> 00:41:18,584 Til jeg ble grusom. 512 00:41:19,918 --> 00:41:25,418 I stedet for å forbli en uønsket mutant, valgte jeg å bli trollmann. 513 00:41:26,251 --> 00:41:27,084 På trass. 514 00:41:28,084 --> 00:41:29,668 Vær forsiktig, Vilgefortz. 515 00:41:30,376 --> 00:41:33,418 Pass på at likhetene du så desperat leter etter, 516 00:41:33,501 --> 00:41:34,834 ikke går for langt. 517 00:41:34,918 --> 00:41:39,251 Ikke vær redd, witcher. Vi har bare én likhet igjen. 518 00:41:39,334 --> 00:41:43,709 Jeg forlot den sta gutten den dagen jeg forelsket meg i Tissaia. 519 00:41:43,793 --> 00:41:47,418 Det båndet, følelsen av familie, forandret meg. 520 00:41:47,501 --> 00:41:51,209 Jeg vet det samme har skjedd med deg og Yennefer av Vengerberg. 521 00:41:54,209 --> 00:41:59,876 -Du vet visst mye. -Si fra når jeg når sier noe feil. 522 00:42:00,751 --> 00:42:05,209 Jo lenger Yennefer blir i Aretuza, jo sterkere blir Brorskapet. 523 00:42:05,834 --> 00:42:09,459 Jo større sjanse for å stoppe kreftene som truer kontinentet. 524 00:42:11,209 --> 00:42:15,209 Har du noen gang følt deg tiltrukket av trolldomskunsten, Geralt? 525 00:42:16,459 --> 00:42:18,543 Har du vurdert å bli her med henne? 526 00:42:19,334 --> 00:42:24,209 Hvis du vil beskytte det du elsker, bli med på vår side i slaget i vente. 527 00:42:27,459 --> 00:42:29,376 Barnet er ikke trygt lenge, 528 00:42:29,459 --> 00:42:33,543 og passiviteten din er ikke et våpen som kan redde henne. 529 00:42:34,751 --> 00:42:38,418 Nøytraliteten min terger mange. 530 00:42:40,126 --> 00:42:43,168 Den får folk til å tilby pakter og avtaler 531 00:42:43,251 --> 00:42:47,959 og foredrag om nødvendigheten av å ta et valg og bli med på riktig side. 532 00:42:49,793 --> 00:42:54,709 Jeg er ikke din likeverdige partner. Så nei, jeg skal fortsette på min vei. 533 00:42:55,959 --> 00:43:00,084 Jeg skal reagere på hendelser. Jeg tilpasser meg verden. 534 00:43:00,751 --> 00:43:04,418 Jeg forstår, witcher. Men det er kanskje ikke nok. 535 00:43:05,501 --> 00:43:08,209 Det er én måte du aldri kan miste henne. 536 00:43:10,668 --> 00:43:12,459 Om jeg nekter å bli med deg? 537 00:43:15,668 --> 00:43:21,876 Uansett hvor du går, hva du gjør, vil det alltid være fiender som venter. 538 00:43:28,418 --> 00:43:31,293 Tissaia sa at de var sammen som unge magikere. 539 00:43:33,876 --> 00:43:37,834 Første kjærlighet. Den forsvinner aldri. 540 00:43:43,043 --> 00:43:46,251 -Hvis du ikke har noe imot det… -Selvsagt ikke. 541 00:43:47,668 --> 00:43:50,751 Lykke til på konklaven i morgen, witcher. 542 00:43:54,043 --> 00:43:55,293 "Slaget i vente"? 543 00:43:56,418 --> 00:43:59,543 Vilgefortz oppfordret til konklaven for å sikre fred. 544 00:44:00,751 --> 00:44:03,168 Kanskje han ikke trodde det var mulig. 545 00:44:05,334 --> 00:44:06,501 Skarlagensammonitt. 546 00:44:07,459 --> 00:44:10,959 Den skal beskytte den man elsker. Eller verdifull eiendom. 547 00:44:11,043 --> 00:44:14,668 Skarlagensammonitt finnes bare i gruvene i Vest-Redania. 548 00:44:16,334 --> 00:44:18,668 Det var der jeg fant jentene i slottet. 549 00:44:18,751 --> 00:44:21,376 Maleriet. Den første landgangen. 550 00:44:21,459 --> 00:44:26,293 Det var der jeg ble angrepet i portalen. Det var et svart fjell med vann under. 551 00:44:26,376 --> 00:44:28,001 Vilgefortz' favorittmaleri. 552 00:44:28,084 --> 00:44:31,626 Han ga Tissaia armbåndet. Han ga nok Lydia smykkene. 553 00:44:34,543 --> 00:44:38,418 Hun er forelsket i ham. "En gift som dreper deg sakte." 554 00:44:39,584 --> 00:44:42,001 -Det var ikke Stregobor. -Vilgefortz. 555 00:44:45,834 --> 00:44:47,751 -Hva gjør du? -Ser etter Tissaia. 556 00:44:47,834 --> 00:44:50,584 -Jeg må se om hun er i fare. -Vi har ikke tid. 557 00:44:50,668 --> 00:44:53,876 Jeg forlater henne ikke. Sørg for at stien er åpen. 558 00:44:54,751 --> 00:44:58,751 [snakker oldspråk] 559 00:45:29,793 --> 00:45:32,001 Du burde valgt side, witcher. 560 00:48:00,418 --> 00:48:05,418 Tekst: Trine Friis