1 00:00:44,293 --> 00:00:45,584 Enfin seuls. 2 00:00:50,001 --> 00:00:50,876 Quelle soirée. 3 00:00:52,668 --> 00:00:55,168 Ils ont versé un aphrodisiaque dans le vin. 4 00:00:56,459 --> 00:00:57,584 Ça t'étonne ? 5 00:01:09,334 --> 00:01:11,584 Tu as vu la tenue de Sabrina ? 6 00:01:12,959 --> 00:01:15,084 - À son âge… - Yen. 7 00:01:18,501 --> 00:01:19,834 Au moins, c'est fini. 8 00:01:36,084 --> 00:01:37,126 Es-tu confiant ? 9 00:01:38,543 --> 00:01:39,376 Et toi ? 10 00:01:48,501 --> 00:01:51,668 J'ignore ce qui me plairait le plus : arracher ce costume 11 00:01:51,751 --> 00:01:54,376 ou empaler Stregobor sur une statue de glace. 12 00:01:54,459 --> 00:01:56,168 Elle est pendue à son bras. 13 00:01:59,293 --> 00:02:00,293 Le Loup Blanc. 14 00:02:20,959 --> 00:02:22,209 Merci d'être venue. 15 00:02:26,168 --> 00:02:28,709 - C'est habituel, cet accueil ? - Non. 16 00:02:29,376 --> 00:02:30,584 Ça nous est réservé. 17 00:02:31,126 --> 00:02:34,126 Autant t'y faire, ça va durer toute la soirée. 18 00:02:34,918 --> 00:02:35,793 Parfait. 19 00:02:35,876 --> 00:02:38,418 Il faut que tu saches où tu mets les pieds. 20 00:02:39,251 --> 00:02:43,459 Là-bas, nous avons Sabrina Glevissig et Marti Sodergren. 21 00:02:43,543 --> 00:02:44,959 Elles sont passionnées. 22 00:02:48,168 --> 00:02:52,001 Près de la fontaine, Margarita Laux-Antille, 23 00:02:52,084 --> 00:02:54,668 la directrice actuelle, et Keira Metz. 24 00:02:54,751 --> 00:02:56,084 Un sacré caractère. 25 00:02:56,584 --> 00:03:01,251 Carduin, Bianca, Marquard, Detmold et son frère Drithelm, 26 00:03:01,334 --> 00:03:03,793 Radcliffe le Détestable, 27 00:03:03,876 --> 00:03:07,334 Artaud Terranova, un bon mage, mais encore meilleur ivre, 28 00:03:07,418 --> 00:03:10,501 Vilgefortz, que j'apprécie bien malgré moi, 29 00:03:10,584 --> 00:03:12,834 Tissaia de Vries, que tu connais déjà, 30 00:03:12,918 --> 00:03:16,418 et Gerhart d'Aelle, le plus vieux sorcier encore en vie. 31 00:03:17,751 --> 00:03:19,918 Je dois me rappeler tous ces noms ? 32 00:03:20,584 --> 00:03:22,251 N'as-tu pas étudié à Oxenfurt ? 33 00:03:30,751 --> 00:03:32,001 N'y pense même pas. 34 00:03:37,043 --> 00:03:38,418 Tu as ma parole. 35 00:03:39,501 --> 00:03:41,501 Elle est en sûreté jusqu'à l'aube. 36 00:03:42,376 --> 00:03:45,293 Après le bal, quand le conclave aura commencé, 37 00:03:46,251 --> 00:03:47,584 on passera à l'action. 38 00:03:48,501 --> 00:03:51,334 Ce soir, il s'agit de détendre les esprits, 39 00:03:51,418 --> 00:03:54,793 d'inspirer la convivialité le temps d'une soirée parfaite. 40 00:03:55,376 --> 00:03:57,834 - Sois sage. - Je suis toujours sage. 41 00:03:57,918 --> 00:03:59,709 As-tu oublié ma fête à Rinde ? 42 00:04:00,584 --> 00:04:03,501 Sans parler des hérissons et du droit de surprise. 43 00:04:04,709 --> 00:04:05,959 C'était compliqué. 44 00:04:06,043 --> 00:04:07,418 Ici, c'est simple. 45 00:04:08,126 --> 00:04:10,459 Ce bal doit se dérouler sans anicroche, 46 00:04:10,543 --> 00:04:14,959 alors cesse de te goinfrer comme une goule affamée. 47 00:04:16,459 --> 00:04:20,251 Réponds positivement si on te sollicite pour une conversation. 48 00:04:22,251 --> 00:04:26,501 Et ne dévisage personne, quel que soit le ridicule des tenues. 49 00:04:27,334 --> 00:04:28,459 Yennefer. 50 00:04:32,626 --> 00:04:33,959 Et son sorceleur. 51 00:04:35,126 --> 00:04:37,001 Nous n'avons pas été présentés. 52 00:04:40,251 --> 00:04:44,334 Sabrina Glevissig d'Ard Carraigh, une ancienne condisciple. 53 00:04:44,418 --> 00:04:48,084 Aretuza a accueilli des espions, des voleurs et des meurtriers, 54 00:04:48,793 --> 00:04:50,709 mais jamais de sorceleur. 55 00:04:52,418 --> 00:04:55,459 Yen te cache depuis trop longtemps. 56 00:05:04,001 --> 00:05:05,084 Tu sembles affamé. 57 00:05:05,959 --> 00:05:07,543 Tu veux goûter ? 58 00:05:09,293 --> 00:05:11,584 Qu'en penses-tu, sorceleur ? 59 00:05:14,793 --> 00:05:16,918 Je pense que Yen est très en beauté ce soir. 60 00:05:18,418 --> 00:05:19,501 Pas toi ? 61 00:05:22,709 --> 00:05:24,834 Et il ne ment même pas. Barbant. 62 00:05:24,918 --> 00:05:29,918 Sabrina, on ne traite pas ainsi un invité qui ne maîtrise pas la télépathie. 63 00:05:30,001 --> 00:05:33,876 Pourquoi amener ton animal de compagnie si on ne peut même pas… 64 00:05:35,209 --> 00:05:36,293 jouer avec lui ? 65 00:05:36,834 --> 00:05:38,876 Et si tu allais chercher à boire ? 66 00:05:38,959 --> 00:05:40,209 Excellente idée. 67 00:05:42,501 --> 00:05:44,251 À quoi tu joues ? 68 00:05:45,043 --> 00:05:48,126 - Tu sais ce qui est mieux que le sexe ? - Quoi ? 69 00:05:48,209 --> 00:05:51,001 Faire sortir de ses gonds la Sauveuse de Sodden. 70 00:05:53,751 --> 00:05:55,126 Les apparences 71 00:05:55,751 --> 00:05:57,251 Sont trompeuses 72 00:05:57,793 --> 00:06:00,043 Belle jeune fille de jour 73 00:06:00,126 --> 00:06:01,959 Ses lèvres sont de velours 74 00:06:02,043 --> 00:06:05,543 Ses mots ne sont qu'amour 75 00:06:05,626 --> 00:06:07,668 Bête féroce de nuit 76 00:06:07,751 --> 00:06:09,418 Elle s'envole sans un bruit 77 00:06:09,501 --> 00:06:12,668 Dévore, déchire, détruit 78 00:06:13,293 --> 00:06:15,668 Je l'embrasse et frémis 79 00:06:15,751 --> 00:06:18,126 Philippa, quelle surprise. 80 00:06:19,876 --> 00:06:21,418 Tu viens chasser le mulot ? 81 00:06:22,418 --> 00:06:24,793 Vilgefortz. Tissaia. 82 00:06:24,876 --> 00:06:27,876 Te voilà. Je m'inquiétais. 83 00:06:28,459 --> 00:06:30,293 - Je n'aurais pas raté ça. - Bonsoir. 84 00:06:30,959 --> 00:06:34,209 N'oublie pas : tu dois te rapprocher d'Artorius, 85 00:06:34,293 --> 00:06:35,543 pas que de Stregobor. 86 00:06:36,293 --> 00:06:40,001 Et toi, comptes-tu te rapprocher de quelqu'un ? 87 00:06:41,918 --> 00:06:43,918 Tout n'est qu'illusion dans ce… 88 00:06:44,834 --> 00:06:48,501 Elle se tiendra bien ? Ce soir, tout doit être parfait. 89 00:06:48,584 --> 00:06:50,126 - Tissaia… - Quoi ? 90 00:06:50,209 --> 00:06:51,793 Aie confiance. 91 00:06:53,043 --> 00:06:55,876 Donne à Yen une heure pour excéder tout le monde. 92 00:06:56,459 --> 00:06:57,626 Excusez-moi. 93 00:06:57,709 --> 00:06:59,376 - Dijkstra… - Écarte-toi. 94 00:07:00,793 --> 00:07:02,501 Et ce n'est pas pour rien. 95 00:07:04,209 --> 00:07:08,584 Philippa, tu devrais avoir honte de monopoliser ainsi le sorceleur. 96 00:07:10,209 --> 00:07:13,751 Geralt de Riv, je suis ravi de voir ici un frère non-magique. 97 00:07:13,834 --> 00:07:16,751 Et roturier, si je puis dire. 98 00:07:18,126 --> 00:07:19,084 Les apparences 99 00:07:19,876 --> 00:07:20,793 Sont trompeuses 100 00:07:20,876 --> 00:07:23,584 Philippa, je dois lui parler. 101 00:07:24,334 --> 00:07:25,334 D'homme à homme. 102 00:07:32,584 --> 00:07:33,793 "D'homme à homme." 103 00:07:34,376 --> 00:07:35,584 Typique de Dijkstra. 104 00:07:36,626 --> 00:07:39,376 Tu sais que ces deux-là vont poser un problème. 105 00:07:39,459 --> 00:07:43,209 Seul un idiot ferait confiance à un maître-espion et à son mage. 106 00:07:43,793 --> 00:07:47,751 - Mais ils sont insignifiants. - Ils mijotent quelque chose. 107 00:07:48,543 --> 00:07:49,668 C'est attendu, 108 00:07:49,751 --> 00:07:53,293 mais on espère que leurs ragots compenseront leur présence. 109 00:07:59,459 --> 00:08:01,084 J'aime te voir réfléchir. 110 00:08:02,293 --> 00:08:04,084 Mais j'ai encore tant à dire ! 111 00:08:06,418 --> 00:08:08,293 On y reviendra dans un instant. 112 00:08:08,918 --> 00:08:10,168 Les apparences 113 00:08:10,876 --> 00:08:12,418 Sont trompeuses 114 00:08:15,834 --> 00:08:18,126 … sur le Continent, mais aussi à Aretuza. 115 00:08:18,834 --> 00:08:21,209 On aura beau rassembler les mages, 116 00:08:21,293 --> 00:08:23,626 cela ne changera pas l'inévitable. 117 00:08:23,709 --> 00:08:27,001 Il serait sage d'abandonner la neutralité. 118 00:08:27,084 --> 00:08:30,418 La Rédanie est votre seul espoir de protéger le Lionceau. 119 00:08:31,209 --> 00:08:33,293 Parle en termes simples, Dijkstra. 120 00:08:34,501 --> 00:08:36,418 Tu t'adresses à un roturier. 121 00:08:38,251 --> 00:08:41,793 Donne-nous la fille avant qu'il soit trop tard. 122 00:08:41,876 --> 00:08:43,168 Non. Excuse-moi. 123 00:08:43,918 --> 00:08:47,126 - Les apparences sont trompeuses… - Sale con. 124 00:08:47,209 --> 00:08:48,834 Les apparences 125 00:08:49,626 --> 00:08:50,834 Sont trompeuses 126 00:08:50,918 --> 00:08:55,043 Merci d'être venue. Ça compte beaucoup pour nous. 127 00:09:00,043 --> 00:09:01,418 Heureux de te voir. 128 00:09:02,126 --> 00:09:03,334 Il faut qu'on parle. 129 00:09:14,918 --> 00:09:17,751 D'après Tissaia, ils étaient ensemble à l'époque. 130 00:09:20,334 --> 00:09:21,334 Un premier amour. 131 00:09:22,043 --> 00:09:23,168 Ça ne s'oublie pas. 132 00:09:27,251 --> 00:09:28,418 Excuse-moi. 133 00:09:29,293 --> 00:09:30,459 Bien sûr. 134 00:09:31,918 --> 00:09:34,418 Bonne chance pour le conclave, sorceleur. 135 00:09:48,001 --> 00:09:50,084 - Où étais-tu ? - Qu'a dit Istredd ? 136 00:09:51,168 --> 00:09:52,126 Pas maintenant. 137 00:09:52,209 --> 00:09:55,209 Le Mélange va commencer ! 138 00:09:57,334 --> 00:09:58,584 - Allez. - Ça y est ! 139 00:10:03,709 --> 00:10:05,043 - Artaud. - Keira. 140 00:10:05,876 --> 00:10:06,709 Yennefer. 141 00:10:11,543 --> 00:10:13,668 - "Le Mélange" ? - C'est une danse. 142 00:10:14,959 --> 00:10:16,043 On n'y coupe pas. 143 00:10:24,751 --> 00:10:25,584 Geralt. 144 00:10:46,001 --> 00:10:47,501 Tu passes un bon moment ? 145 00:10:50,334 --> 00:10:51,168 Je vois. 146 00:10:54,918 --> 00:10:56,126 Oh, sorceleur ! 147 00:10:57,209 --> 00:10:59,626 Toute la soirée, j'ai voulu mettre la main sur toi. 148 00:11:01,459 --> 00:11:05,168 J'ai étudié la contorsion. Je suis très souple. 149 00:11:05,251 --> 00:11:07,793 Nous soutiendras-tu demain, Artorius ? 150 00:11:07,876 --> 00:11:11,043 Peut-être, mais je n'ai pas oublié ton passé. 151 00:11:11,126 --> 00:11:14,084 Pas plus que les rois qui recherchent la princesse. 152 00:11:14,168 --> 00:11:16,543 Bien sûr, mais mes priorités ont changé. 153 00:11:16,626 --> 00:11:17,668 Je veux aider. 154 00:11:18,168 --> 00:11:19,001 On verra. 155 00:11:19,084 --> 00:11:24,126 Tout le monde sait à quel point Yennefer de Vengerberg est imprévisible. 156 00:11:25,959 --> 00:11:27,376 Ils m'inquiètent. 157 00:11:38,293 --> 00:11:40,251 As-tu goûté le vin ? 158 00:11:40,334 --> 00:11:41,459 Je n'ai pas soif. 159 00:12:06,084 --> 00:12:06,959 Geralt. 160 00:12:08,459 --> 00:12:09,334 Istredd. 161 00:12:11,126 --> 00:12:14,501 Tiens, tiens. Le chaperon des enfers. 162 00:12:14,584 --> 00:12:16,834 Je sais. Je te dois des excuses. 163 00:12:17,459 --> 00:12:18,918 Un verre plus tard ? 164 00:12:19,001 --> 00:12:19,918 Impossible. 165 00:12:20,959 --> 00:12:22,959 Je compte tomber enceinte ce soir. 166 00:12:24,584 --> 00:12:27,001 C'est une période excitante, non ? 167 00:12:45,043 --> 00:12:46,793 Content de te voir, Triss. 168 00:12:48,459 --> 00:12:49,543 De même. 169 00:12:59,418 --> 00:13:00,251 Ciri, ça va ? 170 00:13:01,251 --> 00:13:03,334 Elle est en sûreté. Pour l'instant. 171 00:13:57,918 --> 00:13:59,793 - Bravo ! - Merci. 172 00:14:06,084 --> 00:14:07,543 C'était merveilleux. 173 00:14:08,209 --> 00:14:09,209 Geralt. 174 00:14:10,709 --> 00:14:11,543 Formidable ! 175 00:14:13,376 --> 00:14:16,126 Artaud, as-tu goûté le vin ce soir ? 176 00:14:16,209 --> 00:14:19,043 - Tu me connais trop bien. - Un autre verre ? 177 00:14:19,126 --> 00:14:22,209 Tu essayes de récupérer Yen. Ose le nier ! 178 00:14:22,293 --> 00:14:25,834 Pourquoi le nier ? Je suis le meilleur, elle le sait. 179 00:14:26,584 --> 00:14:27,876 Prouve-le. 180 00:14:34,834 --> 00:14:35,751 Je rêve. 181 00:14:40,168 --> 00:14:41,001 Lâche. 182 00:15:04,209 --> 00:15:05,209 Les sorceleurs… 183 00:15:05,959 --> 00:15:08,626 J'ai promis à Yen de ne pas détruire ses efforts. 184 00:15:08,709 --> 00:15:09,876 Détruis-le ! 185 00:15:09,959 --> 00:15:11,084 Je tiendrai parole. 186 00:15:13,209 --> 00:15:14,084 Trêve ? 187 00:15:14,168 --> 00:15:15,334 Oh merde ! 188 00:15:18,334 --> 00:15:19,543 Qui l'a fait boire ? 189 00:15:23,126 --> 00:15:24,626 Artaud a encore picolé ! 190 00:15:30,668 --> 00:15:33,459 Cette bagarre, c'était créatif. 191 00:15:33,543 --> 00:15:35,334 Avoue que tu as adoré. 192 00:15:36,376 --> 00:15:40,084 Elle entre dans le top trois des duels donnés en mon honneur. 193 00:15:40,168 --> 00:15:41,709 Ce fut un honneur 194 00:15:41,793 --> 00:15:44,251 de me battre pour ton cœur capricieux. 195 00:15:45,918 --> 00:15:49,001 Et j'espère mener bien d'autres batailles avec toi. 196 00:15:50,334 --> 00:15:52,459 Avec moi ou contre moi ? 197 00:15:53,501 --> 00:15:54,626 Ça dépend du soir. 198 00:15:58,084 --> 00:15:59,584 Je ne veux pas te perdre. 199 00:16:02,626 --> 00:16:03,709 Mais tu m'as. 200 00:16:06,293 --> 00:16:07,543 La soirée a une fin. 201 00:16:12,084 --> 00:16:13,251 Tout a une fin. 202 00:16:13,334 --> 00:16:16,918 Et maintenant, pour clore cette merveilleuse soirée, 203 00:16:17,001 --> 00:16:18,543 un toast ! 204 00:16:22,251 --> 00:16:25,543 À la paix parmi les mages du Nord ! 205 00:16:26,376 --> 00:16:29,043 À la paix ! 206 00:16:31,334 --> 00:16:33,834 Nous aurons du pain sur la planche demain. 207 00:16:33,918 --> 00:16:37,918 Mais Tissaia et moi sommes optimistes quant à l'avenir du Continent. 208 00:16:38,001 --> 00:16:40,084 Cette soirée nous a rassurés. 209 00:16:40,918 --> 00:16:42,043 À la paix ! 210 00:16:42,126 --> 00:16:43,626 À la paix ! 211 00:16:46,751 --> 00:16:50,751 Et nous devons remercier Yennefer de Vengerberg. 212 00:17:00,959 --> 00:17:01,834 À nous. 213 00:17:04,209 --> 00:17:06,459 Et à une soirée presque parfaite. 214 00:17:07,043 --> 00:17:08,418 - On a gagné. - Parfait. 215 00:17:09,001 --> 00:17:10,793 Et maintenant ? 216 00:17:12,834 --> 00:17:14,793 Quelle soirée ! 217 00:17:17,084 --> 00:17:19,001 Ils sont tombés dans le panneau. 218 00:17:19,501 --> 00:17:21,793 Nous avons été convaincants. 219 00:17:21,876 --> 00:17:25,751 Tant mieux. Philippa surveillait la salle comme un faucon. 220 00:17:26,584 --> 00:17:28,168 C'est naturel chez elle. 221 00:17:28,251 --> 00:17:32,584 On n'était pas les seuls à comploter. Je l'ai vu dès notre arrivée. 222 00:17:37,126 --> 00:17:38,876 Lilas et groseille. 223 00:17:38,959 --> 00:17:40,543 Ça, je le supporte. 224 00:17:41,709 --> 00:17:42,918 Es-tu confiant ? 225 00:17:44,459 --> 00:17:45,418 Et toi ? 226 00:17:51,959 --> 00:17:53,626 On cache le sort ? 227 00:17:53,709 --> 00:17:54,709 Par politesse. 228 00:17:56,084 --> 00:17:57,876 Les voilà. 229 00:18:01,251 --> 00:18:04,293 J'ignore ce qui me plairait le plus : arracher ce costume 230 00:18:04,376 --> 00:18:07,043 ou empaler Stregobor sur une statue de glace. 231 00:18:07,126 --> 00:18:10,209 Je sais, et je hais ce salopard autant que toi. 232 00:18:10,293 --> 00:18:12,001 Mais restons discrets. 233 00:18:12,084 --> 00:18:13,959 Une fourchette, alors. 234 00:18:14,668 --> 00:18:18,584 Ou, plutôt que d'assassiner un membre estimé de la Confrérie 235 00:18:18,668 --> 00:18:19,876 devant tout le Nord, 236 00:18:21,459 --> 00:18:22,376 attendons. 237 00:18:23,001 --> 00:18:24,876 Cherchons des preuves. 238 00:18:24,959 --> 00:18:27,543 Demain, nous démasquerons Stregobor. 239 00:18:28,876 --> 00:18:30,001 Il sera jugé. 240 00:18:30,584 --> 00:18:33,084 D'ici là, nous devons être sages 241 00:18:33,168 --> 00:18:36,459 pour que tu-sais-qui puisse avoir un avenir ici. 242 00:18:36,543 --> 00:18:38,751 J'ai vu ce qu'il a fait à ces filles. 243 00:18:39,293 --> 00:18:41,459 Je dois assurer la sécurité de Ciri. 244 00:18:42,584 --> 00:18:43,626 Je comprends. 245 00:18:43,709 --> 00:18:44,543 Mais, Geralt, 246 00:18:45,793 --> 00:18:46,793 fais-moi confiance. 247 00:19:10,376 --> 00:19:12,084 C'est habituel, cet accueil ? 248 00:19:12,793 --> 00:19:15,168 Non. Ça nous est réservé. 249 00:19:15,793 --> 00:19:18,543 Autant t'y faire, ça va durer toute la soirée. 250 00:19:19,376 --> 00:19:20,209 Parfait. 251 00:19:23,334 --> 00:19:24,626 Les apparences 252 00:19:25,334 --> 00:19:26,793 Sont trompeuses 253 00:19:27,543 --> 00:19:29,626 Belle jeune fille de jour 254 00:19:29,709 --> 00:19:31,418 Ses lèvres sont de velours 255 00:19:31,501 --> 00:19:34,834 Ses mots ne sont qu'amour 256 00:19:35,334 --> 00:19:37,126 Bête féroce de nuit 257 00:19:37,209 --> 00:19:39,168 Elle s'envole sans un bruit 258 00:19:39,251 --> 00:19:42,751 Dévore, déchire, détruit 259 00:19:42,834 --> 00:19:45,668 Je l'embrasse et frémis 260 00:19:45,751 --> 00:19:47,668 Philippa, quelle surprise. 261 00:19:49,459 --> 00:19:51,084 Tu viens chasser le mulot ? 262 00:19:52,376 --> 00:19:56,793 Tu sais très bien que je garde mes prises secrètes. 263 00:19:56,876 --> 00:19:58,501 Oui, Jaskier me l'a dit. 264 00:19:58,584 --> 00:19:59,834 Bien essayé, au fait. 265 00:20:00,751 --> 00:20:04,334 - Mais je ne suis pas si facile à berner. - Bien sûr. 266 00:20:06,043 --> 00:20:09,959 Marti Sodergren a versé un aphrodisiaque dans ce vin. 267 00:20:14,251 --> 00:20:15,168 Caviar ? 268 00:20:15,251 --> 00:20:18,084 Et ce caviar est une illusion. 269 00:20:19,376 --> 00:20:22,334 Tout n'est qu'illusion dans ce nid de vipères. 270 00:20:22,418 --> 00:20:24,459 Des vipères nymphomanes. 271 00:20:25,043 --> 00:20:28,376 Sabrina Glevissig m'a réservé un sacré accueil. 272 00:20:30,876 --> 00:20:33,876 Sabrina t'a fait miroiter des choses bien banales. 273 00:20:34,543 --> 00:20:35,376 Viens. 274 00:20:36,043 --> 00:20:39,043 Veux-tu faire l'expérience d'un orgasme ou plus ? 275 00:20:40,168 --> 00:20:41,168 Les apparences 276 00:20:42,084 --> 00:20:43,459 Sont trompeuses 277 00:20:45,459 --> 00:20:47,084 Tu surveilles le sorceleur. 278 00:20:48,543 --> 00:20:50,709 J'ai été navrée 279 00:20:51,293 --> 00:20:53,793 d'apprendre la mort de Codringher et Fenn. 280 00:20:57,584 --> 00:21:00,626 Je m'étonne que tu ne sois pas au courant, 281 00:21:01,209 --> 00:21:04,168 toi qui t'es donné pour mission de traquer le mage. 282 00:21:04,668 --> 00:21:05,918 Rience, tu veux dire. 283 00:21:06,793 --> 00:21:08,418 Son maître est parmi nous ? 284 00:21:10,126 --> 00:21:11,626 Bien essayé, Geralt. 285 00:21:12,376 --> 00:21:14,751 Mais je suis moins bavarde que d'autres. 286 00:21:15,334 --> 00:21:16,459 Pourtant, tu es là. 287 00:21:17,043 --> 00:21:18,668 Et ce n'est pas pour rien. 288 00:21:19,459 --> 00:21:21,459 Je pourrais en dire autant de toi. 289 00:21:23,793 --> 00:21:28,459 Philippa, tu devrais avoir honte de monopoliser ainsi le sorceleur. 290 00:21:29,459 --> 00:21:33,251 Geralt de Riv, je suis ravi de voir ici un frère non-magique. 291 00:21:33,334 --> 00:21:35,959 - Ce soir, tout doit être parfait. - Tissaia… 292 00:21:39,626 --> 00:21:41,001 Aie confiance. 293 00:21:41,668 --> 00:21:44,001 Donne à Yen une heure pour excéder tout le monde. 294 00:21:45,043 --> 00:21:46,168 Je ne promets rien. 295 00:21:48,459 --> 00:21:49,876 Quand on parle du loup… 296 00:21:50,584 --> 00:21:51,793 On en voit la queue. 297 00:21:55,876 --> 00:21:56,709 Philippa. 298 00:21:57,668 --> 00:21:58,501 Tissaia. 299 00:21:59,584 --> 00:22:00,418 Vilgefortz. 300 00:22:02,626 --> 00:22:04,501 Et Yennefer de Vengerberg. 301 00:22:05,376 --> 00:22:07,168 Quel plaisir de te revoir. 302 00:22:07,959 --> 00:22:10,334 Quelques pas ? Entre nous. 303 00:22:12,918 --> 00:22:15,376 Ce conclave a beau rassembler les mages, 304 00:22:15,459 --> 00:22:17,376 il ne changera pas l'inévitable. 305 00:22:17,459 --> 00:22:18,543 La guerre couve. 306 00:22:18,626 --> 00:22:21,709 Pas seulement sur le Continent, mais aussi à Aretuza. 307 00:22:22,959 --> 00:22:26,376 Des traîtres se tourneront bientôt vers Nilfgaard, 308 00:22:26,459 --> 00:22:27,459 pas vers le Nord. 309 00:22:27,959 --> 00:22:31,001 Il serait sage d'abandonner la neutralité 310 00:22:31,084 --> 00:22:33,209 pour ne pas risquer de tout perdre. 311 00:22:33,293 --> 00:22:36,876 La Rédanie est ton seul espoir de protéger le Lionceau. 312 00:22:37,876 --> 00:22:41,834 Parle en termes simples, Dijkstra. Tu t'adresses à un roturier. 313 00:22:42,959 --> 00:22:46,376 Donne-nous la fille avant qu'il soit trop tard. 314 00:22:46,459 --> 00:22:48,209 Non. Excuse-moi. 315 00:22:49,376 --> 00:22:51,126 Sale con. 316 00:22:51,209 --> 00:22:54,334 Tu fais partie du personnel, comporte-toi comme… 317 00:22:57,168 --> 00:22:58,001 Boucher. 318 00:23:02,084 --> 00:23:04,168 Je me demandais si je te reverrais. 319 00:23:04,793 --> 00:23:07,418 Je me demandais si je verrais ta tête sur une pique. 320 00:23:07,918 --> 00:23:09,126 C'est blessant. 321 00:23:09,918 --> 00:23:13,626 Après tout, ce n'est pas moi qui ai poignardé la pauvre Renfri. 322 00:23:14,501 --> 00:23:16,584 Je te ferai payer pour tes crimes. 323 00:23:17,668 --> 00:23:19,543 Je sauve le Continent. 324 00:23:20,459 --> 00:23:24,876 Je nous débarrasse des créatures qui nous menacent, tout comme toi. 325 00:23:26,709 --> 00:23:27,834 Je n'ai rien à voir 326 00:23:28,709 --> 00:23:29,751 avec toi. 327 00:23:30,793 --> 00:23:32,418 Prouve-le, sorceleur. 328 00:23:34,084 --> 00:23:36,876 Montre-moi à quel point tu es différent. 329 00:23:48,001 --> 00:23:49,251 Les apparences 330 00:23:49,876 --> 00:23:51,376 Sont trompeuses 331 00:23:51,918 --> 00:23:54,168 Ça compte beaucoup pour nous. 332 00:23:57,876 --> 00:24:00,251 Heureux de te voir. Il faut qu'on parle. 333 00:24:00,334 --> 00:24:01,459 Qu'y a-t-il ? 334 00:24:01,543 --> 00:24:03,376 Un artefact. 335 00:24:03,459 --> 00:24:06,293 Le Livre des Monolithes, un ancien texte elfique. 336 00:24:07,043 --> 00:24:08,126 Je ne connais pas. 337 00:24:08,209 --> 00:24:10,376 Il n'est pas enseigné à Aretuza, 338 00:24:10,459 --> 00:24:13,793 mais il permet de voyager dans le temps et l'espace. 339 00:24:13,876 --> 00:24:16,668 - Comment est-ce possible ? - Je l'ignore. 340 00:24:16,751 --> 00:24:20,876 Mais Triss et moi l'avons localisé ici. Stregobor s'en est emparé. 341 00:24:21,543 --> 00:24:22,918 On sait où il le cache. 342 00:24:23,668 --> 00:24:26,126 J'ai parlé à Istredd de ton illusion. 343 00:24:27,293 --> 00:24:28,668 C'est notre chance. 344 00:24:28,751 --> 00:24:30,626 Notre chance de le coincer. 345 00:24:30,709 --> 00:24:32,918 Il faut s'introduire dans son bureau… 346 00:24:33,001 --> 00:24:33,834 Excuse-moi. 347 00:24:33,918 --> 00:24:36,293 … et prendre le livre avant qu'il l'utilise. 348 00:24:36,376 --> 00:24:38,251 Bonne chance pour le conclave. 349 00:24:45,334 --> 00:24:46,168 Où étais-tu ? 350 00:24:46,251 --> 00:24:48,459 - Qu'a dit Istredd ? - Pas maintenant. 351 00:24:50,251 --> 00:24:51,626 Oublie ce que j'ai dit. 352 00:24:51,709 --> 00:24:54,168 Stregobor a volé un livre très dangereux. 353 00:24:54,251 --> 00:24:56,793 Et il veut s'en servir. Contre Ciri. 354 00:24:56,876 --> 00:25:00,168 Le Mélange va commencer ! 355 00:25:00,876 --> 00:25:03,543 Nous devons le coincer ce soir. 356 00:25:06,668 --> 00:25:08,876 - "Le Mélange" ? - C'est une danse. 357 00:25:09,751 --> 00:25:10,751 On n'y coupe pas. 358 00:25:17,334 --> 00:25:18,334 Même pas moi ? 359 00:25:19,459 --> 00:25:20,418 Surtout pas toi. 360 00:25:26,293 --> 00:25:27,168 Geralt. 361 00:25:45,918 --> 00:25:49,001 - Ciri, ça va ? - Elle est en sûreté. Pour l'instant. 362 00:25:49,668 --> 00:25:52,293 Et si on lui enlevait ce qui la rend unique ? 363 00:25:52,793 --> 00:25:56,084 Son pouvoir est inné. Tu connais ça mieux que quiconque. 364 00:25:56,168 --> 00:25:58,293 Elle pourrait avoir une vie normale. 365 00:25:58,793 --> 00:26:01,334 J'ignore ce que Ciri considère comme normal. 366 00:26:02,251 --> 00:26:04,168 Je veux juste qu'elle survive. 367 00:26:11,876 --> 00:26:14,001 Nous devons arrêter Stregobor. 368 00:26:16,751 --> 00:26:19,751 Je vais créer une diversion pour que tu t'éclipses. 369 00:26:31,751 --> 00:26:33,293 Le signal sera "trêve". 370 00:26:38,668 --> 00:26:40,168 Je transmets ça à Artaud. 371 00:26:41,293 --> 00:26:42,501 Je crois en nous. 372 00:26:43,001 --> 00:26:43,834 Bonne chance. 373 00:26:56,293 --> 00:26:57,834 Je tenais à m'excuser. 374 00:26:57,918 --> 00:27:00,501 - J'ai dû parler à Yen… - Joue le jeu. 375 00:27:03,459 --> 00:27:06,751 Tu essayes de récupérer Yen. Ose le nier ! 376 00:27:08,209 --> 00:27:12,376 Pourquoi le nier ? Je suis le meilleur, elle le sait. 377 00:27:13,001 --> 00:27:13,959 Prouve-le. 378 00:27:15,084 --> 00:27:15,918 Je rêve. 379 00:28:07,251 --> 00:28:08,084 Bordel ! 380 00:28:12,084 --> 00:28:12,918 Frappe-moi. 381 00:28:26,501 --> 00:28:27,334 Trêve ? 382 00:28:27,918 --> 00:28:28,793 Oh merde ! 383 00:28:32,668 --> 00:28:34,709 HUMAINE SANG ELFIQUE 384 00:28:34,793 --> 00:28:36,959 Artaud a encore picolé ! 385 00:28:49,376 --> 00:28:51,459 Donne-moi ça, sang-mêlé ! 386 00:28:59,793 --> 00:29:01,709 Tu n'as rien à faire ici. 387 00:29:01,793 --> 00:29:02,751 Je te dérange ? 388 00:29:04,501 --> 00:29:06,251 Stregobor, pauvre merde. 389 00:29:06,876 --> 00:29:09,501 Tu te fiches de l'unité, pas vrai ? 390 00:29:09,584 --> 00:29:13,168 Ce n'est qu'un écran de fumée dissimulant ton but véritable. 391 00:29:13,251 --> 00:29:14,876 Détruire Aretuza. 392 00:29:16,168 --> 00:29:18,209 Ton espèce ne changera jamais. 393 00:29:18,293 --> 00:29:20,918 Mais nos dirigeants ne cessent d'oublier. 394 00:29:21,001 --> 00:29:23,418 Moi, je ne prône pas la pitié. 395 00:29:23,501 --> 00:29:24,751 Moi non plus. 396 00:29:26,084 --> 00:29:27,668 Tu as bien travaillé. 397 00:29:27,751 --> 00:29:30,793 Corrompre des portails, kidnapper des novices… 398 00:29:30,876 --> 00:29:32,918 Torturer ces filles pour atteindre Ciri. 399 00:29:33,001 --> 00:29:35,334 Ce ne sont pas tes affaires, sorceleur. 400 00:29:35,418 --> 00:29:38,251 Et je me fous de la morveuse de Cintra. 401 00:29:38,334 --> 00:29:41,001 Avec un peu de chance, elle est déjà morte. 402 00:29:41,084 --> 00:29:43,918 Ciri a plus de pouvoir que tu ne peux l'imaginer. 403 00:29:44,543 --> 00:29:48,709 Parle pour toi. Tu ignores à quoi tu as affaire. 404 00:29:49,293 --> 00:29:51,876 Toi, seul ton sang souillé nous menace. 405 00:29:51,959 --> 00:29:54,418 Tu es un monstre qui verra bientôt sa fin. 406 00:29:54,501 --> 00:29:55,334 Mais la fille… 407 00:29:56,876 --> 00:30:00,918 La fille quittera sûrement ce monde 408 00:30:01,001 --> 00:30:03,376 du fait de tes mains de mutant, boucher. 409 00:30:03,459 --> 00:30:05,751 - Je vais te tuer. - Ça suffit ! 410 00:30:08,084 --> 00:30:10,418 Nous venons de remarquer votre absence. 411 00:30:12,084 --> 00:30:14,501 - Expliquez-vous. - Oui. 412 00:30:15,126 --> 00:30:16,543 Je vous en prie. 413 00:30:17,126 --> 00:30:20,959 Stregobor détient une liste d'élèves au sang elfique. 414 00:30:21,459 --> 00:30:22,876 Et leurs affaires. 415 00:30:22,959 --> 00:30:25,959 Celles qui ont disparu récemment. Nissa. 416 00:30:27,251 --> 00:30:28,626 - Elisabet. - Teryn. 417 00:30:29,209 --> 00:30:31,626 Il conduit des expériences. 418 00:30:31,709 --> 00:30:33,209 Manipule les esprits. 419 00:30:33,293 --> 00:30:35,376 Quoi ? C'est absurde ! 420 00:30:35,459 --> 00:30:37,793 Il a tenté de me tuer avec un portail. 421 00:30:40,876 --> 00:30:43,126 Vous n'allez pas l'écouter ? 422 00:30:43,209 --> 00:30:46,626 Nous pensons qu'il vise Cirilla de Cintra. 423 00:30:48,334 --> 00:30:50,501 - Vous avez des preuves ? - Oui. 424 00:30:55,626 --> 00:30:57,543 Qu'est-ce que tu cherches ? 425 00:31:12,168 --> 00:31:13,584 Le Livre des Monolithes. 426 00:31:13,668 --> 00:31:18,168 Un vieux livre qui contiendrait des connaissances d'avant la Conjonction. 427 00:31:18,709 --> 00:31:21,834 Il décrit la collision des sphères humaine et elfique. 428 00:31:21,918 --> 00:31:24,918 Et explique comment bannir définitivement les elfes. 429 00:31:25,501 --> 00:31:27,293 Tu l'as volé, pas vrai ? 430 00:31:27,876 --> 00:31:30,959 Aspiré-je à me débarrasser de toi et des tiens ? Oui. 431 00:31:31,043 --> 00:31:33,418 - Mais supposer que j'ai… - Mais rien. 432 00:31:34,168 --> 00:31:36,459 Ces allégations sont sérieuses. 433 00:31:38,251 --> 00:31:40,751 Enfermons Stregobor jusqu'à la fin du conclave. 434 00:31:40,834 --> 00:31:42,834 Alors, nous réunirons un tribunal. 435 00:31:42,918 --> 00:31:45,876 - Je suis d'accord. - Évidemment. 436 00:31:45,959 --> 00:31:47,043 Artorius ? 437 00:31:51,709 --> 00:31:55,293 Tu t'es retourné contre les tiens à l'heure de l'unité. 438 00:31:56,293 --> 00:31:57,543 Je suis désolé. 439 00:31:58,251 --> 00:32:00,501 Laisse-moi ! Vous êtes fous. 440 00:32:01,709 --> 00:32:03,126 Vous tous ! 441 00:32:03,209 --> 00:32:05,084 C'est un tissu de mensonges ! 442 00:32:05,168 --> 00:32:07,168 Je vais mettre ce livre en sûreté. 443 00:32:08,043 --> 00:32:10,626 Il ne doit pas retomber entre de mauvaises mains. 444 00:32:17,834 --> 00:32:18,793 Beau travail. 445 00:32:21,626 --> 00:32:22,668 Toi aussi. 446 00:32:23,251 --> 00:32:24,918 Allons profiter de la fête. 447 00:32:34,834 --> 00:32:35,918 Elle a perdu ça. 448 00:32:40,168 --> 00:32:41,251 Il me faut un verre. 449 00:32:42,834 --> 00:32:43,751 Ou douze. 450 00:32:46,459 --> 00:32:47,293 Un toast. 451 00:32:48,334 --> 00:32:51,584 À la paix parmi les mages du Nord ! 452 00:32:51,668 --> 00:32:54,793 - À la paix ! - À la paix ! 453 00:32:55,376 --> 00:32:57,709 Nous aurons du pain sur la planche demain. 454 00:32:57,793 --> 00:33:01,584 Mais Tissaia et moi sommes optimistes quant à l'avenir du Continent. 455 00:33:01,668 --> 00:33:03,959 Cette soirée nous a rassurés. 456 00:33:04,876 --> 00:33:05,834 À la paix ! 457 00:33:05,918 --> 00:33:08,084 À la paix ! 458 00:33:11,126 --> 00:33:14,126 Et nous devons remercier Yennefer de Vengerberg. 459 00:33:15,876 --> 00:33:16,709 À Yen ! 460 00:33:27,001 --> 00:33:27,918 À nous. 461 00:33:29,209 --> 00:33:31,501 Et à une soirée presque parfaite. 462 00:33:35,126 --> 00:33:36,126 Je t'aime. 463 00:33:41,334 --> 00:33:43,293 Tu ne l'avais encore jamais dit. 464 00:33:45,584 --> 00:33:46,584 Mais si. 465 00:33:47,293 --> 00:33:48,334 Tu le pensais. 466 00:33:49,834 --> 00:33:51,376 Mais ce soir, tu l'as dit. 467 00:33:56,376 --> 00:33:57,584 Tu peux m'embrasser. 468 00:33:59,709 --> 00:34:01,043 Devant tout le monde. 469 00:34:15,293 --> 00:34:17,501 C'est notre première sortie ensemble, 470 00:34:18,126 --> 00:34:20,251 mais je brûle d'être seule avec toi. 471 00:34:30,043 --> 00:34:31,876 Ça aussi, je peux le supporter. 472 00:34:33,501 --> 00:34:36,459 Ton dernier bain date d'il y a bien trop longtemps. 473 00:34:40,376 --> 00:34:41,709 On a vraiment réussi ? 474 00:34:43,168 --> 00:34:44,168 Difficile à dire. 475 00:34:46,751 --> 00:34:48,209 Philippa me tracasse. 476 00:34:49,084 --> 00:34:50,001 Comment ça ? 477 00:34:51,459 --> 00:34:55,376 Quand j'étais en Rédanie, elle a dit que j'étais l'une d'entre eux. 478 00:34:55,918 --> 00:34:58,876 Mais ce soir, elle semblait me vouloir de son côté. 479 00:35:00,001 --> 00:35:01,209 Son côté de quoi ? 480 00:35:01,293 --> 00:35:02,501 Elle ne l'a pas dit. 481 00:35:05,168 --> 00:35:06,376 Dis-moi tout. 482 00:35:06,459 --> 00:35:09,043 Quelques pas ? Entre nous. 483 00:35:14,751 --> 00:35:16,084 - Tissaia. - Margarita. 484 00:35:19,751 --> 00:35:23,126 Je ne vis que pour ces soirées, pas toi ? 485 00:35:25,751 --> 00:35:28,126 S'il s'agit de Ciri, tu ne l'auras pas. 486 00:35:30,459 --> 00:35:32,293 Chaque chose en son temps, Yen. 487 00:35:33,376 --> 00:35:36,626 Mais ce n'est pas de ça que je voulais te parler. 488 00:35:40,876 --> 00:35:41,876 La pauvre. 489 00:35:42,584 --> 00:35:43,959 Lydia van Bredevoort ? 490 00:35:45,751 --> 00:35:47,918 Peine de cœur, m'a-t-on dit. 491 00:35:48,793 --> 00:35:52,918 Elle suivrait son amant n'importe où, même dans la mort. 492 00:35:54,334 --> 00:35:56,709 Sais-tu ce qui s'est vraiment passé ? 493 00:35:58,751 --> 00:36:00,418 Entre Tissaia et moi ? 494 00:36:02,168 --> 00:36:05,834 Elle m'a seulement dit que votre amitié s'était tarie. 495 00:36:08,459 --> 00:36:11,001 Sa loyauté est dure à gagner. 496 00:36:11,918 --> 00:36:13,209 Et à perdre. 497 00:36:14,084 --> 00:36:16,709 Notre amitié a grandi avec les années. 498 00:36:16,793 --> 00:36:19,584 Jusqu'à la première guerre du Nord. 499 00:36:19,668 --> 00:36:20,543 Sodden ? 500 00:36:22,084 --> 00:36:25,043 J'ai essayé de la convaincre de ne pas y aller. 501 00:36:26,043 --> 00:36:28,043 De ne pas s'allier à Vilgefortz. 502 00:36:28,584 --> 00:36:32,168 De laisser le Continent mener sa bataille impossible. Elle a refusé. 503 00:36:32,251 --> 00:36:34,376 - Et on a gagné. - Mais à quel prix ? 504 00:36:36,001 --> 00:36:39,376 Seule ta magie du feu les a sauvés du désastre. 505 00:36:40,459 --> 00:36:43,459 Trop de mages ont été perdus avant ton intervention. 506 00:36:44,459 --> 00:36:46,168 Et toi aussi, tu as perdu. 507 00:36:46,251 --> 00:36:49,126 Tissaia ne faisait pas que suivre Vilgefortz. 508 00:36:50,043 --> 00:36:52,251 Elle se battait pour la Confrérie. 509 00:36:52,334 --> 00:36:54,293 Pour le Nord, comme aujourd'hui. 510 00:36:54,376 --> 00:36:56,876 Vous combattez sur un navire en perdition. 511 00:36:57,959 --> 00:37:01,334 La Confrérie n'a pas sa place dans l'avenir du Continent. 512 00:37:02,376 --> 00:37:03,793 Tissaia veut bien faire, 513 00:37:03,876 --> 00:37:07,834 mais sa loyauté envers Aretuza sera sa perte. 514 00:37:08,501 --> 00:37:09,334 Et la mienne. 515 00:37:10,459 --> 00:37:14,501 Pourquoi es-tu venue ce soir si tu penses qu'Aretuza est condamnée ? 516 00:37:15,293 --> 00:37:19,293 Parce que toi et moi, nous ne sommes pas Tissaia. 517 00:37:20,793 --> 00:37:24,001 On enfreint les règles. Le pouvoir ne nous effraie pas. 518 00:37:24,709 --> 00:37:26,251 J'ai de l'espoir pour toi. 519 00:37:27,251 --> 00:37:29,626 Des traîtres ont déjà rejoint Nilfgaard. 520 00:37:29,709 --> 00:37:32,543 - C'est leur nature. - Vois ce que tu veux voir. 521 00:37:33,709 --> 00:37:36,501 Mais si Tissaia et toi vous obstinez, 522 00:37:36,584 --> 00:37:39,709 vous ne serez pas mieux loties que cette pauvre Lydia, 523 00:37:40,209 --> 00:37:43,001 amoureuses d'un poison qui tue lentement. 524 00:37:44,293 --> 00:37:45,543 Écoute, je t'entends. 525 00:37:46,584 --> 00:37:47,543 Vraiment. 526 00:37:47,626 --> 00:37:51,209 Mais Tissaia et moi avons survécu à bien des luttes internes. 527 00:37:52,793 --> 00:37:55,876 Nous triompherons demain. Comme à Sodden. 528 00:37:56,376 --> 00:38:00,001 Et même si tu m'as manqué sur le champ de bataille ce jour-là, 529 00:38:01,084 --> 00:38:02,834 nous combattrons encore sans toi. 530 00:38:04,834 --> 00:38:07,376 Et demain, lorsque nous unirons le Nord, 531 00:38:07,459 --> 00:38:10,293 j'espère que tu verras ce qu'il reste à protéger. 532 00:38:13,001 --> 00:38:17,168 Merci d'être venue. Ça compte beaucoup pour nous. 533 00:38:21,126 --> 00:38:23,793 Ça compte aussi beaucoup pour nous. 534 00:38:27,209 --> 00:38:29,709 Peut-être voulait-elle juste semer le trouble. 535 00:38:30,376 --> 00:38:31,584 Une fois encore. 536 00:38:32,501 --> 00:38:36,668 Elle et Dijkstra semblent savoir quelque chose que nous ignorons. 537 00:38:38,543 --> 00:38:40,376 Pourquoi n'a-t-elle rien dit ? 538 00:38:40,459 --> 00:38:43,543 Les crimes de Stregobor ne sont pas liés à Nilfgaard. 539 00:38:43,626 --> 00:38:46,084 Pourquoi s'intéresser à une mage muette ? 540 00:38:46,168 --> 00:38:47,084 Je ne sais pas. 541 00:38:48,626 --> 00:38:50,376 Pourquoi Lydia est-elle muette ? 542 00:38:50,876 --> 00:38:53,793 Sa mâchoire inférieure est une puissante illusion. 543 00:38:54,418 --> 00:38:58,168 Elle a été affreusement défigurée. Elle ne peut plus parler. 544 00:38:58,876 --> 00:39:02,959 - Elle communique par télépathie. - "La femme à la drôle de voix." 545 00:39:04,501 --> 00:39:06,001 C'est Teryn qui a dit ça. 546 00:39:06,084 --> 00:39:08,918 - Tu as toujours le bracelet de Tissaia ? - Oui. 547 00:39:13,459 --> 00:39:16,584 J'ai croisé Lydia en allant à la Galerie de la Gloire. 548 00:39:17,251 --> 00:39:19,543 Ses bijoux sont de la même pierre. 549 00:39:19,626 --> 00:39:21,168 Que faisais-tu là-haut ? 550 00:39:21,251 --> 00:39:23,501 J'ai failli massacrer Stregobor. 551 00:39:23,584 --> 00:39:24,459 Quoi ? 552 00:39:24,543 --> 00:39:25,501 Failli. 553 00:39:27,959 --> 00:39:29,793 J'avais besoin d'être au calme. 554 00:39:31,376 --> 00:39:32,584 Les apparences 555 00:39:33,251 --> 00:39:34,668 Sont trompeuses 556 00:39:35,168 --> 00:39:36,418 Les apparences 557 00:39:37,126 --> 00:39:38,459 Sont trompeuses 558 00:39:47,418 --> 00:39:48,834 Le Premier Débarquement. 559 00:39:49,418 --> 00:39:52,084 Quand Jan Bekker plia le Pouvoir à sa volonté. 560 00:39:53,209 --> 00:39:54,168 Il calma la mer, 561 00:39:54,251 --> 00:39:57,668 prouvant que la magie n'était pas foncièrement destructive. 562 00:39:57,751 --> 00:40:01,584 Ce jour-là, Bekker fonda la Confrérie que nous connaissons. 563 00:40:02,876 --> 00:40:04,543 J'adore ce tableau. 564 00:40:05,043 --> 00:40:07,793 Des parias, unis sous une même bannière. 565 00:40:09,876 --> 00:40:10,876 C'est édifiant. 566 00:40:12,209 --> 00:40:13,751 Ce que je trouve édifiant, 567 00:40:13,834 --> 00:40:16,376 c'est le numéro auquel j'ai assisté ce soir. 568 00:40:17,543 --> 00:40:19,918 C'était digne d'un tableau. 569 00:40:21,293 --> 00:40:22,459 Je l'aurais appelé… 570 00:40:23,418 --> 00:40:27,168 "Geralt quitte l'île de Thanedd, secoué d'un rire nerveux." 571 00:40:29,001 --> 00:40:30,126 Quoi qu'il en soit, 572 00:40:31,251 --> 00:40:33,626 j'espérais te parler ce soir, Geralt. 573 00:40:34,918 --> 00:40:37,376 Nous avons beaucoup en commun, tu sais. 574 00:40:38,668 --> 00:40:42,126 Je doute que tes parallèles soient parfaitement alignés. 575 00:40:46,043 --> 00:40:47,584 Nous sommes deux parias. 576 00:40:55,584 --> 00:41:00,043 Comme toi, je ne peux me définir comme un simple homme, mage ou druide. 577 00:41:02,668 --> 00:41:04,043 Et surtout, 578 00:41:04,626 --> 00:41:05,668 je suis orphelin. 579 00:41:06,543 --> 00:41:08,626 Jeté dans un caniveau à Lan Exeter. 580 00:41:10,043 --> 00:41:14,334 Dans ce monde cruel, j'ai été malmené par bien des monstres. 581 00:41:15,043 --> 00:41:16,251 Surtout des hommes. 582 00:41:17,084 --> 00:41:18,584 J'en suis devenu cruel. 583 00:41:19,918 --> 00:41:22,626 Alors, plutôt que de rester un mutant proscrit, 584 00:41:23,418 --> 00:41:25,418 j'ai choisi de devenir sorcier. 585 00:41:26,251 --> 00:41:27,084 Par dépit. 586 00:41:28,084 --> 00:41:29,668 Prends garde, Vilgefortz. 587 00:41:30,376 --> 00:41:33,293 Cette recherche désespérée de similitudes 588 00:41:33,376 --> 00:41:34,834 va t'emmener trop loin. 589 00:41:34,918 --> 00:41:39,251 Ne t'inquiète pas, sorceleur. Il ne nous reste qu'une ressemblance. 590 00:41:39,334 --> 00:41:43,709 Le jeune entêté que j'étais a disparu le jour où j'ai rencontré Tissaia. 591 00:41:43,793 --> 00:41:47,418 Ce lien, ce sens de la famille… Ça m'a changé. 592 00:41:47,501 --> 00:41:51,209 Il t'est arrivé la même chose avec Yennefer de Vengerberg. 593 00:41:54,209 --> 00:41:56,751 Tu sembles savoir beaucoup de choses. 594 00:41:58,251 --> 00:41:59,876 Arrête-moi si je me trompe. 595 00:42:00,751 --> 00:42:05,209 Plus Yennefer restera à Aretuza, plus la Confrérie gagnera en puissance, 596 00:42:05,959 --> 00:42:09,459 plus nous serons à même de protéger le Continent. 597 00:42:11,209 --> 00:42:15,209 As-tu déjà été attiré par l'art de la sorcellerie, Geralt ? 598 00:42:16,459 --> 00:42:18,584 As-tu envisagé de la rejoindre ici ? 599 00:42:19,334 --> 00:42:21,668 Si tu veux protéger ce que tu aimes, 600 00:42:21,751 --> 00:42:24,209 rejoins-nous dans le combat à venir. 601 00:42:27,459 --> 00:42:29,376 La fille sera bientôt en danger 602 00:42:29,459 --> 00:42:33,543 et ta passivité ne sera pas une arme pour la sauver. 603 00:42:34,751 --> 00:42:38,418 Ma neutralité semble scandaliser tout le monde ici. 604 00:42:40,126 --> 00:42:43,168 On ne cesse de me proposer des pactes 605 00:42:43,251 --> 00:42:46,334 et de me sermonner sur la nécessité de faire un choix 606 00:42:46,418 --> 00:42:48,084 et de rejoindre le bon côté. 607 00:42:49,793 --> 00:42:51,793 Mais je refuse de jouer à ce jeu. 608 00:42:52,293 --> 00:42:54,709 Je poursuivrai ma route. 609 00:42:55,959 --> 00:42:57,626 Je réagirai aux événements. 610 00:42:57,709 --> 00:42:59,876 Je m'adapterai au monde qui change. 611 00:43:00,626 --> 00:43:04,418 Je comprends, sorceleur. Mais s'adapter ne suffira peut-être pas. 612 00:43:05,501 --> 00:43:08,209 Tu n'as qu'un moyen de ne pas la perdre. 613 00:43:10,668 --> 00:43:12,459 Et si je ne vous rejoins pas ? 614 00:43:15,668 --> 00:43:17,959 Où que tu ailles, quoi que tu fasses, 615 00:43:18,918 --> 00:43:21,626 il y aura toujours des ennemis à t'attendre. 616 00:43:28,418 --> 00:43:31,251 D'après Tissaia, ils étaient ensemble à l'époque. 617 00:43:33,876 --> 00:43:34,876 Un premier amour. 618 00:43:36,334 --> 00:43:37,626 Ça ne s'oublie pas. 619 00:43:43,043 --> 00:43:44,209 Excuse-moi. 620 00:43:45,126 --> 00:43:46,251 Bien sûr. 621 00:43:47,668 --> 00:43:50,751 Bonne chance pour le conclave, sorceleur. 622 00:43:54,043 --> 00:43:55,293 "Le combat à venir" ? 623 00:43:56,418 --> 00:43:58,876 Vilgefortz a voulu ce conclave pour la paix. 624 00:44:00,751 --> 00:44:02,418 Peut-être est-il défaitiste. 625 00:44:05,334 --> 00:44:06,501 Ammonite écarlate. 626 00:44:07,459 --> 00:44:09,334 Pour protéger les êtres chers. 627 00:44:09,418 --> 00:44:10,959 Ou les biens de valeur. 628 00:44:11,043 --> 00:44:14,543 On n'en trouve que dans les mines de la Rédanie occidentale. 629 00:44:16,376 --> 00:44:18,668 Là où se trouve le château. 630 00:44:18,751 --> 00:44:21,293 Geralt, le tableau. Le Premier Débarquement. 631 00:44:21,376 --> 00:44:23,876 Le portail corrompu m'a envoyée là-bas. 632 00:44:23,959 --> 00:44:26,168 J'ai vu une montagne noire et la mer. 633 00:44:26,251 --> 00:44:27,918 Vilgefortz adore ce tableau. 634 00:44:28,001 --> 00:44:31,626 Il a offert ce bracelet à Tissaia. Il a dû donner ses bijoux à Lydia. 635 00:44:34,543 --> 00:44:35,709 Elle l'aime. 636 00:44:36,459 --> 00:44:38,251 "Un poison qui tue lentement." 637 00:44:39,584 --> 00:44:42,001 - Ce n'est pas Stregobor. - C'est Vilgefortz. 638 00:44:45,543 --> 00:44:47,751 - Que fais-tu ? - Je localise Tissaia. 639 00:44:47,834 --> 00:44:50,584 - Elle est en danger. - Pas maintenant. 640 00:44:50,668 --> 00:44:53,876 Je ne l'abandonnerai pas. Surveille les alentours. 641 00:44:54,751 --> 00:44:56,084 [Langage ancien] 642 00:44:56,751 --> 00:44:58,751 [Langage ancien] 643 00:45:29,793 --> 00:45:31,709 Tu aurais dû choisir un camp. 644 00:47:57,293 --> 00:48:02,293 Sous-titres : Alix Paupy