1 00:00:06,168 --> 00:00:08,168 [música tranquila] 2 00:00:13,001 --> 00:00:14,418 [chalreando] 3 00:00:16,168 --> 00:00:17,126 [Jaskier] Vespula? 4 00:00:18,084 --> 00:00:18,918 Vespula! 5 00:00:19,834 --> 00:00:21,168 Você está me escutando? 6 00:00:21,918 --> 00:00:24,418 O que o Radowid quis dizer com "eu vejo os outros"? 7 00:00:24,918 --> 00:00:28,126 Como ele sabe o que eu vejo? Ele só me viu… duas vezes. 8 00:00:28,209 --> 00:00:30,001 [burburinho] 9 00:00:30,626 --> 00:00:33,834 Bom… [grunhe] …uma coisa de cada vez. 10 00:00:33,918 --> 00:00:35,001 É o que eu digo. 11 00:00:36,626 --> 00:00:40,043 Ele está escondendo alguma coisa e, se eu for ajudar o Geralt, 12 00:00:41,293 --> 00:00:43,418 eu preciso descobrir que coisa é essa, 13 00:00:44,668 --> 00:00:46,668 porque Geralt é… 14 00:00:47,251 --> 00:00:48,251 ele… 15 00:00:49,168 --> 00:00:50,293 é um martelo. 16 00:00:51,126 --> 00:00:52,793 - [galo canta] - Sabia? 17 00:00:55,668 --> 00:00:56,668 Está confusa. 18 00:00:57,293 --> 00:00:59,168 Escuta, é… 19 00:00:59,251 --> 00:01:02,501 Quando se é um martelo, todo problema é um prego. 20 00:01:02,584 --> 00:01:05,626 Você vê um prego e pensa: "Ah, dane-se esse prego. 21 00:01:05,709 --> 00:01:07,668 Dane-se esse prego em particular." 22 00:01:07,751 --> 00:01:10,168 E martela o prego, mas, às vezes, o problema é outra coisa. 23 00:01:10,251 --> 00:01:14,043 Às vezes, o problema é… [hesita] …é só um montão de petúnias 24 00:01:14,126 --> 00:01:16,418 ou uma tigela de… de mingau, 25 00:01:16,501 --> 00:01:18,626 e não dá pra martelar uma tigela de mingau. 26 00:01:19,126 --> 00:01:22,168 Você pode tentar, mas aí o martelo fica gosmento, 27 00:01:22,251 --> 00:01:24,168 o mingau sai voando, e você fica… 28 00:01:24,876 --> 00:01:25,793 sem mingau. 29 00:01:25,876 --> 00:01:28,793 A solução exige… 30 00:01:29,834 --> 00:01:31,126 outro tipo de ferramenta. 31 00:01:34,501 --> 00:01:37,459 E o Radowid é… Ele é isso. 32 00:01:38,168 --> 00:01:42,001 O Radowid é… uma colher. 33 00:01:43,501 --> 00:01:45,084 - Ah, mas é claro. - É claro! 34 00:01:45,168 --> 00:01:46,043 - Uhum. - É. 35 00:01:47,001 --> 00:01:49,459 [arfa] Olha, eu sei que isso não tem muita lógica. 36 00:01:49,543 --> 00:01:52,168 O que eu tô tentando dizer é… O problema é diferente. 37 00:01:53,293 --> 00:01:55,376 A solução tem que ser diferente. 38 00:01:55,459 --> 00:01:57,543 [música folclórica tranquila] 39 00:01:57,626 --> 00:01:58,876 E o Radowid… 40 00:01:59,959 --> 00:02:01,084 Ele é diferente. 41 00:02:03,251 --> 00:02:06,251 Ele é inteligente, apesar de esconder, mas é. 42 00:02:06,876 --> 00:02:08,084 É perspicaz. 43 00:02:08,751 --> 00:02:09,709 Ele é afiado… 44 00:02:10,918 --> 00:02:12,168 como uma faca. 45 00:02:13,668 --> 00:02:16,293 Se ele é uma faca, preciso afastá-lo do Geralt. 46 00:02:16,876 --> 00:02:18,501 [Vespula] Você gosta dele. 47 00:02:19,084 --> 00:02:21,168 De quem, do Geralt? É, eu acho que sim. 48 00:02:21,251 --> 00:02:22,918 Platonicamente, e ocasionalmente, 49 00:02:23,001 --> 00:02:26,084 forçando muito a barra, é como gostar da cabra da sua família. 50 00:02:26,168 --> 00:02:28,668 - Quando se vestiu? - Me referia ao homem-colher. 51 00:02:28,751 --> 00:02:29,876 O quê? Do Radowid? 52 00:02:29,959 --> 00:02:31,209 Não! 53 00:02:31,293 --> 00:02:32,626 - [Vespula] Sim. - Não! 54 00:02:32,709 --> 00:02:35,834 Já roguei praga por você correr atrás de todas as espécies: 55 00:02:35,918 --> 00:02:38,001 homens, mulheres, anões, 56 00:02:38,084 --> 00:02:39,793 elfos, polimorfos… 57 00:02:39,876 --> 00:02:43,084 Isso foi só uma vez, e eu… não me arrependo de nada. 58 00:02:43,168 --> 00:02:44,376 - Foi uma delícia. - Hum… 59 00:02:44,459 --> 00:02:48,084 Mas eu nunca, nessa vida, vi você com uma paixonite. 60 00:02:48,168 --> 00:02:49,626 [música divertida] 61 00:02:49,709 --> 00:02:51,418 - Paixonite? - Uhum. 62 00:02:52,043 --> 00:02:54,376 - Acha que eu tenho uma paixonite? - Uhum. 63 00:02:55,293 --> 00:02:58,251 Paixonite é pra criança, minha querida. 64 00:02:59,584 --> 00:03:02,501 - Eu tenho casos alucinantes. - Hum? 65 00:03:03,126 --> 00:03:05,001 Casos trágicos 66 00:03:05,084 --> 00:03:07,209 e casos de partir o coração. 67 00:03:10,501 --> 00:03:12,209 - Como você quiser. - [rindo] 68 00:03:14,084 --> 00:03:16,126 - O Libertino de Lyria. - [ofega] 69 00:03:16,626 --> 00:03:19,209 - O Romancista da Redânia! - [exclama] 70 00:03:19,293 --> 00:03:21,209 - O Garanhão de Cidaris! - [ri] 71 00:03:21,293 --> 00:03:22,918 - [batidas na porta] - [Geralt] Jaskier. 72 00:03:23,001 --> 00:03:24,209 Que droga! 73 00:03:24,959 --> 00:03:25,793 Merda! 74 00:03:26,418 --> 00:03:29,001 Me desculpa. É a cabra da família. 75 00:03:30,626 --> 00:03:33,293 É bom te ver também. Como é que foi? 76 00:03:33,376 --> 00:03:35,084 [Geralt] Não foi como eu esperava. 77 00:03:36,043 --> 00:03:37,334 [Jaskier] Mas achou o castelo? 78 00:03:37,834 --> 00:03:40,043 Me diz quem matou o mago Dedinhos de Fogo. 79 00:03:40,126 --> 00:03:42,543 - [cavalo relincha] - [Geralt] O Rience não estava lá. 80 00:03:43,459 --> 00:03:45,209 Mas acabei achando outra coisa. 81 00:03:45,293 --> 00:03:48,126 - [Jaskier] É? O que achou? - [garota falando indistintamente] 82 00:03:48,209 --> 00:03:49,543 - [Geralt] Ela. - [murmurando] 83 00:03:49,626 --> 00:03:51,043 [Jaskier] E ela é? 84 00:03:51,126 --> 00:03:52,584 Eu não sei. 85 00:03:53,084 --> 00:03:54,501 [garota] Sempre uma fonte. 86 00:03:54,584 --> 00:03:56,293 Mas ela acha que é a Ciri. 87 00:03:56,376 --> 00:03:57,709 [garota] …pra vermes. 88 00:03:57,793 --> 00:03:59,709 Sempre uma fonte. 89 00:03:59,793 --> 00:04:01,209 Sempre uma fonte! 90 00:04:01,293 --> 00:04:03,293 [Geralt] Tá tudo bem… Ciri. 91 00:04:03,876 --> 00:04:06,084 - Ele é um amigo. - Sempre uma fonte! 92 00:04:06,168 --> 00:04:07,459 Eu sou o Jaskier. 93 00:04:07,543 --> 00:04:10,084 [garota arfando] Sem espaço pra vermes. 94 00:04:10,168 --> 00:04:12,043 Sempre uma fonte! 95 00:04:12,126 --> 00:04:13,376 Meu Deus! Ela tá bem? 96 00:04:13,459 --> 00:04:15,459 Ela fez parte de um experimento. 97 00:04:15,543 --> 00:04:18,168 - Só ela sobreviveu. - [continua murmurando] 98 00:04:18,251 --> 00:04:21,959 Ela tem momentos de lucidez, mas sempre volta pra esse estado. 99 00:04:22,043 --> 00:04:23,126 [gemendo] 100 00:04:23,209 --> 00:04:25,084 Seja o que estiver balbuciando, 101 00:04:25,876 --> 00:04:28,084 tá preso na cabeça dela infinitamente. 102 00:04:28,168 --> 00:04:30,293 Eu preciso saber o motivo. 103 00:04:30,376 --> 00:04:32,543 [Jaskier] Me diga que você tem um plano. 104 00:04:33,876 --> 00:04:35,626 [Geralt] Vamos levá-la até a Anika. 105 00:04:36,209 --> 00:04:38,918 Se for um encantamento, ela vai dar um jeito. 106 00:04:39,001 --> 00:04:40,168 E quem é Anika? 107 00:04:42,168 --> 00:04:43,376 Ela é uma druida 108 00:04:44,001 --> 00:04:45,251 e é amiga da minha mãe. 109 00:04:46,543 --> 00:04:48,543 [garota continua murmurando] 110 00:04:50,084 --> 00:04:52,084 [tema de abertura] 111 00:05:09,168 --> 00:05:11,043 [homem] É. É ele mesmo. 112 00:05:11,126 --> 00:05:13,459 Senti seu cheiro a dois cumes de distância. 113 00:05:13,543 --> 00:05:14,418 [Płotka relincha] 114 00:05:14,501 --> 00:05:16,459 O que tá fazendo aqui, Otto? 115 00:05:16,543 --> 00:05:20,501 Culpe meus sentidos aguçados, mas a gente sabe que você fede, meu amigo. 116 00:05:20,584 --> 00:05:21,543 [ri] 117 00:05:21,626 --> 00:05:24,126 Suponho que tenha vindo por algum motivo. 118 00:05:25,168 --> 00:05:26,626 [garota murmurando] 119 00:05:26,709 --> 00:05:27,793 [Geralt] Olá, Anika. 120 00:05:28,709 --> 00:05:30,793 - [Otto] Ela também sentiu saudades. - [suspira] 121 00:05:34,043 --> 00:05:34,876 Entrem. 122 00:05:37,084 --> 00:05:39,084 [música de suspense] 123 00:05:40,751 --> 00:05:42,459 [farfalhar] 124 00:05:42,543 --> 00:05:45,793 - [tinidos] - [Jaskier] Uh! Ai, isso arde! 125 00:05:45,876 --> 00:05:47,793 Isso arde igual a um ânus de raróg. 126 00:05:47,876 --> 00:05:49,876 - [Otto ri] - [Jaskier] O que é isso? 127 00:05:49,959 --> 00:05:52,751 - [Otto] Ah, é sal de mesa. - [Jaskier tosse e ri] 128 00:05:52,834 --> 00:05:53,918 Uh! 129 00:05:54,001 --> 00:05:55,834 É verdade. Isso é só, é… 130 00:05:55,918 --> 00:05:57,584 É só sal de mesa. Isso não é… 131 00:05:58,501 --> 00:05:59,543 coisa de druida. 132 00:05:59,626 --> 00:06:01,459 - Não sou druida. - [Jaskier] Ah, tá! 133 00:06:01,543 --> 00:06:03,668 - Sou um lobisomem. - Uou! O quê? 134 00:06:03,751 --> 00:06:05,084 [hesitando] Você, você é um… 135 00:06:05,168 --> 00:06:08,751 [expira] Fui mordido durante a praga de 21. 136 00:06:08,834 --> 00:06:12,418 Fui me isolar na floresta pra evitar a doença. 137 00:06:12,501 --> 00:06:15,001 Eu estava tão preocupado com os furúnculos e borrado de medo 138 00:06:15,084 --> 00:06:16,709 que nem parei pra pensar nos lobisomens. 139 00:06:16,793 --> 00:06:18,084 Prioridades, não é mesmo? 140 00:06:18,168 --> 00:06:20,793 Geralt foi contratado pra me matar. 141 00:06:21,459 --> 00:06:22,876 Em vez disso, ele me curou. 142 00:06:23,959 --> 00:06:25,459 Eu deixo perto do meu peito. 143 00:06:25,543 --> 00:06:26,709 - Isso me protege. - Ah! 144 00:06:27,459 --> 00:06:29,709 Eu quase fui morto no processo, mas… 145 00:06:30,959 --> 00:06:32,293 ele salvou minha vida. 146 00:06:33,501 --> 00:06:34,334 É. 147 00:06:35,084 --> 00:06:35,918 Ele agiu certo. 148 00:06:36,001 --> 00:06:37,918 [garota] Sempre… sempre uma fonte. 149 00:06:38,001 --> 00:06:41,126 Sempre uma fonte. [arfa] Sempre uma fonte. 150 00:06:41,209 --> 00:06:43,293 Sem espaço pra vermes. 151 00:06:43,376 --> 00:06:45,168 Como você e Otto se conheceram? 152 00:06:45,834 --> 00:06:47,334 Há cerca de um ano. 153 00:06:47,418 --> 00:06:48,876 [garota continua murmurando] 154 00:06:48,959 --> 00:06:51,709 Estávamos no Templo da Verdade de luto. 155 00:06:53,043 --> 00:06:55,376 A esposa dele, Edwina, foi morta no incêndio. 156 00:06:55,459 --> 00:06:56,584 Os filhos também. 157 00:06:59,834 --> 00:07:01,209 Fui ao velório da Visenna. 158 00:07:01,293 --> 00:07:03,293 [música melancólica] 159 00:07:08,001 --> 00:07:09,084 Ela morreu? 160 00:07:11,376 --> 00:07:13,376 Ela falou de você nos últimos minutos. 161 00:07:17,709 --> 00:07:19,709 [música melancólica continua] 162 00:07:20,293 --> 00:07:21,251 [suspira] 163 00:07:23,084 --> 00:07:25,584 Seja lá quem fez isso causou um bom estrago. 164 00:07:25,668 --> 00:07:27,668 É um feitiço de controle mental. 165 00:07:28,376 --> 00:07:29,876 [Geralt] Controle mental? 166 00:07:29,959 --> 00:07:32,168 Então precisam que ela acredite que é a Ciri. 167 00:07:33,334 --> 00:07:35,043 É extremamente poderoso. 168 00:07:35,793 --> 00:07:38,043 Elementos do Caos, magia druida, 169 00:07:38,126 --> 00:07:40,626 e tem até feitiçaria élfica antiga nesse feitiço. 170 00:07:41,626 --> 00:07:43,293 Ah, e outra coisa. Ela é meio-elfo. 171 00:07:43,959 --> 00:07:46,584 Pode ter pulado algumas gerações, mas ainda é. 172 00:07:47,418 --> 00:07:49,126 A cabeça dela está uma bagunça. 173 00:07:50,168 --> 00:07:52,251 Quem teria o poder de fazer uma coisa dessas? 174 00:07:52,334 --> 00:07:55,084 Não conheço ninguém que consiga fazer uma coisa dessas. 175 00:07:55,918 --> 00:07:58,459 Seria preciso uma vida pra aprender tudo isso. 176 00:07:59,543 --> 00:08:02,876 Seja quem for esse mago, ele se interessa por uma gama de assuntos. 177 00:08:03,543 --> 00:08:06,043 - [passos se aproximando] - [Otto] Um elixir de extração. 178 00:08:07,876 --> 00:08:09,084 [Anika] Muito bem, Otto. 179 00:08:10,959 --> 00:08:12,501 [tira a rolha do frasco] 180 00:08:13,793 --> 00:08:15,251 [chiado baixo] 181 00:08:15,334 --> 00:08:16,834 [música mística] 182 00:08:17,668 --> 00:08:18,543 [garota arfa] 183 00:08:19,793 --> 00:08:21,043 [ofegando] 184 00:08:21,959 --> 00:08:23,543 [gemendo] 185 00:08:25,293 --> 00:08:27,376 Vai levar muito tempo, e não há garantia. 186 00:08:28,334 --> 00:08:31,001 Mas, se surtir efeito, ela nos dirá quem fez isso. 187 00:08:31,084 --> 00:08:33,001 [Geralt] E o que querem com a Ciri. 188 00:08:35,876 --> 00:08:37,876 [música dramática] 189 00:08:38,543 --> 00:08:40,251 [aves grasnando] 190 00:08:43,376 --> 00:08:45,959 - [sinos ressoam] - [Ciri] Esse é o banco dos anões? 191 00:08:47,334 --> 00:08:49,918 - Achei que fôssemos a Aretusa. - [Yennefer] Nós vamos. 192 00:08:50,001 --> 00:08:52,918 Mas você mesma disse. Nós temos que ver o todo. 193 00:08:53,834 --> 00:08:56,084 - [arfa e ri] - [anão] Meus olhos me pregam uma peça. 194 00:08:56,168 --> 00:08:59,084 Não existe uma criatura linda como essa. 195 00:09:01,168 --> 00:09:06,626 Minha doce Yennefer, receber você é o maior dos prazeres como sempre. 196 00:09:06,709 --> 00:09:09,918 - O prazer é todo meu, Giancardi. - Hum… 197 00:09:10,001 --> 00:09:11,001 Senta um pouquinho 198 00:09:11,084 --> 00:09:13,293 enquanto eu termino os preparativos pra você. 199 00:09:14,168 --> 00:09:15,293 Um horror! 200 00:09:15,376 --> 00:09:18,501 Era puro horror nos rostos de meus familiares 201 00:09:18,584 --> 00:09:21,418 conforme me viam ser arrastado rumo à morte, 202 00:09:21,501 --> 00:09:23,876 enquanto o destino de todos estava em jogo. 203 00:09:23,959 --> 00:09:26,251 E quem foi que apareceu? 204 00:09:26,334 --> 00:09:27,584 Uma deusa do Paraíso? 205 00:09:27,668 --> 00:09:31,709 - Melhor! Yennefer de Vengerberg. - [Yennefer ri] 206 00:09:31,793 --> 00:09:35,168 Ela explodiu os vilões e os transformou em pó. 207 00:09:35,251 --> 00:09:37,043 Você está exagerando muito. 208 00:09:37,126 --> 00:09:38,126 [Giancardi] Imagina! 209 00:09:38,209 --> 00:09:41,459 É por isso que o Banco de Giancardi, memorize o nome, 210 00:09:41,543 --> 00:09:43,626 sempre faz tudo por um amigo. 211 00:09:46,209 --> 00:09:47,668 Quanto ao seu outro assunto, 212 00:09:47,751 --> 00:09:50,584 meu cofre mais seguro é seu. 213 00:09:50,668 --> 00:09:51,626 Obrigada. 214 00:09:52,293 --> 00:09:55,376 Se não for pedir muito, preciso de mais um favor. 215 00:09:55,459 --> 00:09:58,084 - [Giancardi] Claro! - Companhia pra minha protegida. 216 00:09:58,168 --> 00:09:59,709 - Com certeza. - [Ciri] O quê? 217 00:09:59,793 --> 00:10:01,918 [Giancardi] Fabio estará à sua disposição. 218 00:10:02,418 --> 00:10:04,626 Não disse que isso era importante pro meu futuro? 219 00:10:05,501 --> 00:10:08,543 E é, mas antes tenho que resolver meu passado. 220 00:10:09,376 --> 00:10:12,001 [Ciri] Eu sei que está tensa. Me deixa ir com você. 221 00:10:12,834 --> 00:10:14,793 [música tranquila] 222 00:10:27,168 --> 00:10:28,126 Pronto. 223 00:10:29,168 --> 00:10:30,668 Agora parece comum. 224 00:10:31,501 --> 00:10:32,793 Para com isso. 225 00:10:32,876 --> 00:10:34,293 Ninguém vai pegar você aqui. 226 00:10:34,376 --> 00:10:36,376 Você é só uma garota se divertindo. 227 00:10:36,459 --> 00:10:38,793 Tome isso. Compre uma coisinha. 228 00:10:39,834 --> 00:10:42,751 Quero ver o talismã em que você fica mexendo o tempo todo. 229 00:10:51,459 --> 00:10:53,709 - [fala em língua antiga] - [som de carrilhão] 230 00:10:53,793 --> 00:10:55,168 Isso é pra quê? 231 00:10:55,751 --> 00:10:57,084 Um feitiço de rastreio. 232 00:10:57,584 --> 00:11:01,626 Se se meter em problemas, segure firme e recite o cântico. 233 00:11:02,918 --> 00:11:04,876 Mas não se meta em problemas. 234 00:11:06,209 --> 00:11:07,543 [suspira] 235 00:11:15,084 --> 00:11:17,959 - [Vizimir grunhe] - [homem geme] 236 00:11:19,126 --> 00:11:20,209 [Dijkstra] Majestade… 237 00:11:21,584 --> 00:11:23,459 [fala alto] Majestade… [hesita] 238 00:11:23,543 --> 00:11:25,793 Vossos conselheiros estão um pouco confusos. 239 00:11:26,876 --> 00:11:28,626 - [homem grunhe] - [Vizimir vibra] 240 00:11:29,876 --> 00:11:32,293 - Vocês viram isso? - Sim, foi excelente. 241 00:11:32,376 --> 00:11:36,543 Há rumores de que o senhor fez uma reunião com um emissário de Nilfgaard. 242 00:11:36,626 --> 00:11:37,668 Sim, sim. Sim, sim. 243 00:11:38,168 --> 00:11:40,126 - Nós fechamos um acordo. - [ri] 244 00:11:40,959 --> 00:11:42,251 Foi um acordo excelente. 245 00:11:42,334 --> 00:11:44,126 Diante do avanço inevitável rumo ao Norte, 246 00:11:44,209 --> 00:11:46,543 Nilfgaard concordou em deixar a Redânia intacta 247 00:11:46,626 --> 00:11:49,834 e ofereceu metade de Teméria como Estado vassalo. 248 00:11:49,918 --> 00:11:52,251 Ah, como assim, meu senhor? 249 00:11:52,334 --> 00:11:55,418 O que devemos dar em troca desse investimento nilfgaardiano? 250 00:11:55,501 --> 00:11:56,959 Nada que nós não banquemos. 251 00:11:57,043 --> 00:11:57,918 "Nós"? 252 00:11:58,001 --> 00:11:59,209 - [metal tilinta] - [homem geme] 253 00:11:59,293 --> 00:12:01,001 E, se a acharmos antes, 254 00:12:01,084 --> 00:12:03,001 entregaremos a princesa de Cintra para eles. 255 00:12:03,084 --> 00:12:04,418 Está sendo enganado! 256 00:12:07,293 --> 00:12:10,709 Com todo o respeito, senhor, Nilfgaard está mentindo. 257 00:12:10,793 --> 00:12:12,376 Com todo o respeito, Dijkstra, 258 00:12:12,459 --> 00:12:15,126 você me traz as informações, e eu tomo as decisões. 259 00:12:15,209 --> 00:12:16,584 - [suspira] - [metal tilinta] 260 00:12:16,668 --> 00:12:18,084 [grunhe] 261 00:12:18,168 --> 00:12:20,334 - [ruído abafado] - [Eva] Perdão, Majestade… 262 00:12:20,834 --> 00:12:21,834 [homem gemendo] 263 00:12:22,418 --> 00:12:23,543 A rainha Hedwig me enviou 264 00:12:23,626 --> 00:12:27,376 pra ver se já terminou os… assuntos importantes de Estado. 265 00:12:27,459 --> 00:12:31,751 Ela mandou avisar que chegaram, caso o senhor deseje dar… um oi. 266 00:12:31,834 --> 00:12:32,834 Ah, sim, sim. 267 00:12:33,334 --> 00:12:34,168 Quase no fim. 268 00:12:34,251 --> 00:12:36,543 Mas ainda tem seus dois servos. 269 00:12:36,626 --> 00:12:39,001 Podem esperar. Minha amada Hedwig não. 270 00:12:39,084 --> 00:12:42,501 Majestade, como vosso conselheiro, nunca é demais enfatizar… 271 00:12:42,584 --> 00:12:45,501 [Vizimir] Você enfatiza demais. 272 00:12:45,584 --> 00:12:49,376 O motivo pelo qual você tem poder, Sigismund, é por minha causa. 273 00:12:49,918 --> 00:12:51,209 Não esqueça disso. 274 00:12:51,293 --> 00:12:52,418 [Radowid ri] 275 00:12:56,418 --> 00:12:57,418 [porta bate] 276 00:12:57,501 --> 00:13:00,334 O Vizimir nem sequer caga sem que eu fique sabendo. 277 00:13:00,418 --> 00:13:03,251 Ninguém marca uma reunião particular com ele sem que eu saiba. 278 00:13:03,334 --> 00:13:07,126 Radowid nos disse que fizeram. Ele tinha razão, e estão repetindo. 279 00:13:07,709 --> 00:13:09,584 Vizimir não está tramando sozinho. 280 00:13:10,251 --> 00:13:13,543 A rainha Hedwig anda com um humor bem proveitoso ultimamente. 281 00:13:14,168 --> 00:13:16,293 Talvez seja a hora de ela nos ser útil 282 00:13:16,376 --> 00:13:17,918 ou eu mesma faço. 283 00:13:18,001 --> 00:13:20,876 Não, você já tem problemas de mais. 284 00:13:21,543 --> 00:13:24,293 Falando em problemas, fiquei irritada porque dei com os burros n'água 285 00:13:24,376 --> 00:13:27,459 quando passei por aquele portal que dá num ateliê pseudoartístico. 286 00:13:27,543 --> 00:13:30,876 Pelo jeito, o Rience tá sendo ajudado por alguém com gosto pavoroso. 287 00:13:30,959 --> 00:13:32,709 Eu me referia ao portal em si. 288 00:13:33,709 --> 00:13:35,626 Você disse que é um portal muito poderoso. 289 00:13:36,418 --> 00:13:39,084 Talvez seja hora de pedir ajuda a alguém da Irmandade. 290 00:13:40,251 --> 00:13:41,543 A Tissaia pode ser útil. 291 00:13:42,876 --> 00:13:46,584 Eu só estou dizendo que, se o bardo disse a verdade, 292 00:13:46,668 --> 00:13:48,459 o bruxo está no nosso encalço 293 00:13:48,543 --> 00:13:52,793 e, se ele pegar o Rience antes, perdemos a garota e nossa dianteira. 294 00:13:52,876 --> 00:13:55,293 E é por isso que nós temos que agir agora. 295 00:13:55,793 --> 00:13:56,834 Sabe tão bem quanto eu 296 00:13:56,918 --> 00:13:59,459 que há muitas formas de persuadir os teimosos. 297 00:14:00,043 --> 00:14:03,084 Use o Radowid. Está na hora de ele crescer. 298 00:14:05,126 --> 00:14:06,501 [Radowid] Isso, Dijkstra! 299 00:14:07,084 --> 00:14:08,209 Me use. 300 00:14:09,126 --> 00:14:12,418 Eu devo… [hesita] …conversar com ajudantes de cozinha? 301 00:14:12,501 --> 00:14:15,168 Ficar olhando carroças subindo morros? 302 00:14:16,293 --> 00:14:18,501 Ser a sombra da esposa do meu irmão? 303 00:14:19,084 --> 00:14:22,293 Parece que está longe de achar essa tal Cirilla tão poderosa. 304 00:14:22,793 --> 00:14:25,501 Mas já estais ocupado com vossos deveres reais, Alteza. 305 00:14:25,584 --> 00:14:27,251 Eu não quero tirar o vosso foco. 306 00:14:28,043 --> 00:14:29,376 Eu não preciso de ajuda. 307 00:14:31,334 --> 00:14:32,793 Diga isso ao seu rei. 308 00:14:34,209 --> 00:14:35,584 E ao seu chefe. 309 00:14:44,293 --> 00:14:46,293 [rangido metálico] 310 00:14:46,959 --> 00:14:47,918 [Yennefer] Você veio. 311 00:14:48,001 --> 00:14:49,876 - [moedas tilintam] - [porta bate] 312 00:14:49,959 --> 00:14:51,251 Estranho, não é? 313 00:14:53,168 --> 00:14:55,459 Homens sangram e matam por dinheiro. 314 00:14:57,209 --> 00:14:58,459 Depois deixam enferrujar. 315 00:14:59,751 --> 00:15:01,209 Em salas escuras. 316 00:15:01,293 --> 00:15:04,918 É porque dinheiro é inútil. Mole demais pra fazer algo útil. 317 00:15:05,418 --> 00:15:07,418 Não dá pra comer. Não dá pra transar. 318 00:15:08,001 --> 00:15:10,084 O rei de Aedirn até tentava. 319 00:15:11,834 --> 00:15:13,918 O poder vem da crença no valor dele. 320 00:15:14,001 --> 00:15:17,293 Uma ilusão só pra controlar as massas. 321 00:15:17,876 --> 00:15:20,251 A líder da Irmandade deveria saber disso. 322 00:15:21,501 --> 00:15:22,751 Ela parece saber de tudo. 323 00:15:24,459 --> 00:15:27,876 Mas uma coisa começou a me incomodar enquanto eu estava em Ellander. 324 00:15:29,168 --> 00:15:30,668 Os nortelungos se matando. 325 00:15:30,751 --> 00:15:31,918 [música melancólica] 326 00:15:32,001 --> 00:15:35,376 Os boatos de recompensas fartas pela princesa Cirilla de Cintra 327 00:15:35,459 --> 00:15:38,584 e, pelo que todos sabiam, ela tinha sido assassinada. 328 00:15:40,918 --> 00:15:43,126 Acho que você soube que a Cirilla estava viva 329 00:15:43,209 --> 00:15:46,293 e repassou a notícia na esperança de agradar os reis do Norte. 330 00:15:48,126 --> 00:15:49,459 Mas ninguém acha a garota. 331 00:15:49,959 --> 00:15:51,459 A Irmandade está malvista, 332 00:15:51,543 --> 00:15:54,543 e os reis estão tão concentrados em aterrorizar uma órfã 333 00:15:54,626 --> 00:15:57,626 que não veem que há um império esperando para destruí-los. 334 00:16:01,168 --> 00:16:02,376 Agradar aos reis? 335 00:16:03,126 --> 00:16:05,126 Eu não sei o que é mais ultrajante: 336 00:16:05,668 --> 00:16:08,126 você achar que o meu objetivo é tão raso assim 337 00:16:08,668 --> 00:16:10,668 ou libertar um prisioneiro nilfgaardiano 338 00:16:10,751 --> 00:16:12,959 e depois querer me dar um sermão sobre união? 339 00:16:13,709 --> 00:16:15,668 Qual é o problema que vai deixar agora? 340 00:16:19,251 --> 00:16:20,501 Só criei problemas. 341 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 E eu sinto muito. 342 00:16:25,501 --> 00:16:26,918 Quando tentei me matar em Aretusa, 343 00:16:27,001 --> 00:16:29,918 eu estava desesperada pra controlar meu destino. 344 00:16:30,959 --> 00:16:32,959 Estava perdendo o controle. Isso, sim. 345 00:16:33,043 --> 00:16:34,043 [Yennefer] Eu sei. 346 00:16:34,709 --> 00:16:36,376 E ainda sinto isso às vezes. 347 00:16:37,918 --> 00:16:39,084 Me sinto perdida. 348 00:16:41,334 --> 00:16:43,251 Rience. Um mago de fogo. 349 00:16:43,751 --> 00:16:45,334 Está atrás da Cirilla também, 350 00:16:45,418 --> 00:16:47,334 mas tem alguém mais poderoso na retaguarda. 351 00:16:47,834 --> 00:16:49,251 Ele não pode pegar a garota. 352 00:16:51,834 --> 00:16:56,918 Quer que eu ajude a esconder uma princesa cuja existência é a guerra? 353 00:16:57,001 --> 00:16:58,334 Eu quero mais do que isso. 354 00:16:59,918 --> 00:17:01,001 Ela é extraordinária. 355 00:17:01,834 --> 00:17:05,584 Ela é herdeira ao trono de Cintra e muito mais, pelo que eu sei. 356 00:17:05,668 --> 00:17:08,084 Se a guerra for iminente, não há esconderijo pra ela. 357 00:17:08,168 --> 00:17:10,334 Então talvez ela possa nos livrar da guerra. 358 00:17:11,459 --> 00:17:14,501 A Irmandade tem defeitos, mas ela respeita a magia. 359 00:17:15,918 --> 00:17:18,293 E a Ciri merece saber do que ela é capaz. 360 00:17:19,293 --> 00:17:22,543 Ela merece controlar o próprio destino. 361 00:17:25,209 --> 00:17:26,168 Por favor. 362 00:17:27,126 --> 00:17:28,459 Me ajude a consertar isso. 363 00:17:29,293 --> 00:17:30,209 Por nós. 364 00:17:31,959 --> 00:17:32,959 Por ela. 365 00:17:35,709 --> 00:17:37,376 Depois de todo esse tempo… 366 00:17:39,959 --> 00:17:43,376 Depois de tanta busca, você finalmente conseguiu. 367 00:17:44,418 --> 00:17:45,584 Consegui o quê? 368 00:17:48,126 --> 00:17:49,376 Se tornou mãe. 369 00:17:49,876 --> 00:17:51,793 [música melancólica cresce] 370 00:17:52,293 --> 00:17:53,543 [expira] 371 00:17:55,668 --> 00:17:58,209 - [Fabio] Boas taxas para uma boa dama. - [mulher 1] Não, obrigada. 372 00:17:58,293 --> 00:18:00,918 - [Fabio] Banco de Giancardi. Memorize. - Isso, quatro marcos. 373 00:18:01,001 --> 00:18:04,043 - [Fabio] Boas taxas para um bom homem? - [homem 1] Não, obrigado. 374 00:18:04,126 --> 00:18:06,709 - [Fabio] Boas taxas para uma boa dama? - [mulher 2] Não, sai daqui! 375 00:18:06,793 --> 00:18:10,293 No banco de Giancardi, memorize o nome, para abrir uma boa conta. 376 00:18:10,376 --> 00:18:13,126 - [homem 2] Tá bom! - [Fabio] Boas taxas para uma boa dama? 377 00:18:13,209 --> 00:18:15,876 Talvez tivesse mais sorte se não quisesse tanto. 378 00:18:17,001 --> 00:18:18,543 Talvez eu tivesse mais sorte 379 00:18:18,626 --> 00:18:21,543 se não estivesse com uma garota que é gulosa como um porco. 380 00:18:22,251 --> 00:18:24,918 - Quer um? - Eu sou alérgico a trigo. 381 00:18:25,001 --> 00:18:27,459 Vá ao banco de Giancardi. Memorize o nome, senhor. 382 00:18:27,543 --> 00:18:29,543 [música de suspense] 383 00:18:35,001 --> 00:18:36,251 Que lugar é aquele? 384 00:18:36,793 --> 00:18:37,918 A Ilha de Thanedd. 385 00:18:38,626 --> 00:18:39,626 Lar de Aretusa. 386 00:18:39,709 --> 00:18:42,418 Aquela é a Torre da Gaivota. Tor Lara. 387 00:18:43,501 --> 00:18:44,834 Assustador, não é? 388 00:18:45,501 --> 00:18:48,668 Reza a lenda que levam as novatas até as cavernas subterrâneas 389 00:18:48,751 --> 00:18:50,334 para transformá-las em enguias. 390 00:18:55,001 --> 00:18:57,501 Parece mais empolgante do que esse mercado. 391 00:18:57,584 --> 00:18:58,584 [bode bale] 392 00:18:58,668 --> 00:19:01,918 Há espetáculos aqui que fariam você ter um piripaque, sua abusada. 393 00:19:02,001 --> 00:19:03,043 Quero ver. 394 00:19:03,793 --> 00:19:06,959 [homens] ♪ Todos saúdem Cintra ♪ 395 00:19:07,043 --> 00:19:09,876 ♪ Nilfgaard nunca mais ♪ 396 00:19:09,959 --> 00:19:13,209 ♪ E eu balanço a bandeira ♪ 397 00:19:13,293 --> 00:19:16,709 ♪ Nilfgaard nunca mais ♪ 398 00:19:16,793 --> 00:19:18,084 [vibram] 399 00:19:19,793 --> 00:19:21,418 [risos] 400 00:19:22,459 --> 00:19:23,751 Alguém atrapalhou você? 401 00:19:23,834 --> 00:19:26,459 Me poupe. Ninguém dá a mínima pra essas tranqueiras élficas. 402 00:19:26,543 --> 00:19:28,543 [mulher gargalha] 403 00:19:33,251 --> 00:19:35,793 - Cadê o livro? - Não achei o Livro dos Monótonos. 404 00:19:36,293 --> 00:19:38,209 - "Monólitos". - Tanto faz. 405 00:19:38,293 --> 00:19:40,168 Existe porque eu passei meses pesquisando. 406 00:19:40,251 --> 00:19:43,043 Codringher e Fenn disseram que estava numa caverna de Xin'trea. 407 00:19:43,126 --> 00:19:45,501 - Onde está o livro? - Me deixa terminar. 408 00:19:45,584 --> 00:19:47,918 Esse seu livro aí, alguém já pegou. 409 00:19:48,001 --> 00:19:51,209 - Achei que estivesse com você. - E por que você iria supor isso? 410 00:19:51,793 --> 00:19:53,126 O livro foi pra Aretusa 411 00:19:53,209 --> 00:19:55,251 por ordem do próprio imperador. 412 00:19:56,209 --> 00:19:58,126 Me deve 20 marcos, Isturd. 413 00:20:01,001 --> 00:20:02,293 É Istredd. 414 00:20:03,334 --> 00:20:04,459 Tanto faz. 415 00:20:06,001 --> 00:20:07,418 Todos saúdam a Chama Branca. 416 00:20:08,293 --> 00:20:10,293 [música sinistra] 417 00:20:24,334 --> 00:20:25,834 [soldados marchando lá fora] 418 00:20:28,043 --> 00:20:31,084 Achei que fosse me borrar quando passei pelos portões. 419 00:20:32,001 --> 00:20:34,584 Eu nunca vi nenhum lugar como esse. 420 00:20:34,668 --> 00:20:35,959 [Cahir] Espere para ver. 421 00:20:36,043 --> 00:20:40,251 Se o imperador gostar da nossa proposta, você vai ver muito mais luxo. 422 00:20:40,334 --> 00:20:41,209 [porta se abre] 423 00:20:41,293 --> 00:20:43,793 Meu servo disse que você é do grupo dos Scoia'tael. 424 00:20:43,876 --> 00:20:45,501 Que notícias me traz, meu jovem? 425 00:20:46,418 --> 00:20:47,584 Gallatin, senhor. 426 00:20:47,668 --> 00:20:50,334 - A notícia que estamos sendo dizimados. - [pigarreia] 427 00:20:51,293 --> 00:20:53,834 Perdoe-me. Sou um lutador, não político. 428 00:20:53,918 --> 00:20:56,584 Não sei como amenizar a verdade dos fatos. 429 00:20:56,668 --> 00:20:58,501 Assim é muito melhor. 430 00:20:59,251 --> 00:21:00,251 Prossiga. 431 00:21:02,376 --> 00:21:03,834 [Gallatin] Sempre fui um soldado. 432 00:21:03,918 --> 00:21:05,751 Não me sinto bem em não respeitar a hierarquia, 433 00:21:05,834 --> 00:21:09,334 mas a Francesca está desviando nossos melhores combatentes, recursos 434 00:21:09,418 --> 00:21:12,668 e envia meus soldados em missões que estão matando eles. 435 00:21:12,751 --> 00:21:16,834 [Emhyr] Mas a Francesca já realizou muitos sacrifícios pelo povo dela. 436 00:21:16,918 --> 00:21:19,251 Por que você não confia nas decisões dela? 437 00:21:19,334 --> 00:21:22,251 Porque as decisões dela vão contra as suas ordens, senhor. 438 00:21:22,334 --> 00:21:25,584 Ela não está lutando pra acalmar o Norte. Está atrás de uma garota. 439 00:21:25,668 --> 00:21:27,126 [respira fundo] 440 00:21:27,209 --> 00:21:29,209 [música de suspense] 441 00:21:31,001 --> 00:21:32,793 Quero que fique aqui por um tempo. 442 00:21:33,584 --> 00:21:35,543 Sei que podemos resolver esse assunto. 443 00:21:36,293 --> 00:21:38,334 - Deem a ele o que comer. - [homem] Sim, senhor. 444 00:21:38,418 --> 00:21:39,543 [batem continência] 445 00:21:40,084 --> 00:21:40,959 Obrigado. 446 00:21:44,626 --> 00:21:46,626 [marchando para longe] 447 00:21:46,709 --> 00:21:48,709 [soldados continuam treinando lá fora] 448 00:21:50,668 --> 00:21:52,209 [Cahir] Obrigado, meu senhor. 449 00:21:52,793 --> 00:21:54,793 Sabia que vossa retidão prevaleceria. 450 00:21:54,876 --> 00:21:57,834 [Emhyr] Está me manipulando para sair do seu castigo? 451 00:21:57,918 --> 00:22:01,209 Não esqueça que foi a mentira que levou você a isso. 452 00:22:01,293 --> 00:22:04,751 Não, Majestade. Eu não mentiria a esse respeito. 453 00:22:06,084 --> 00:22:09,168 Solicitei uma reunião particular para proteger vosso segredo, 454 00:22:10,001 --> 00:22:10,834 mas Cirilla… 455 00:22:11,501 --> 00:22:12,751 Cirilla ainda está por aí. 456 00:22:17,084 --> 00:22:19,168 Eu ando sonhando com ela. 457 00:22:19,668 --> 00:22:22,834 - Ela quer que eu a encontre. - [Emhyr] Já tentou uma vez. 458 00:22:23,709 --> 00:22:24,918 E fracassou. 459 00:22:26,043 --> 00:22:29,209 Meu senhor, eu já fui um guerreiro. O Gallatin é um bom lutador. 460 00:22:29,293 --> 00:22:31,334 Ele conhece o Continente, e os elfos são leais a ele. 461 00:22:31,418 --> 00:22:33,084 Ele pode nos entregar o Norte. 462 00:22:37,501 --> 00:22:40,959 Uma cisão entre os elfos apenas prejudicaria nossa causa. 463 00:22:43,459 --> 00:22:44,626 Só que… 464 00:22:45,834 --> 00:22:48,918 o sucesso de um exército depende de seu líder. 465 00:22:50,876 --> 00:22:53,293 E eu reconheço um bom líder quando vejo um. 466 00:22:59,376 --> 00:23:02,834 Eu não senti… prazer algum ao punir você. 467 00:23:05,459 --> 00:23:07,959 Mas eu tinha que saber se você era confiável. 468 00:23:09,334 --> 00:23:12,459 E que eu não tinha perdido você. 469 00:23:14,334 --> 00:23:16,584 Está pronto para voltar, Cahir? 470 00:23:17,168 --> 00:23:18,251 [Cahir respira fundo] 471 00:23:19,668 --> 00:23:20,543 Estou. 472 00:23:28,126 --> 00:23:28,959 Então prove. 473 00:23:38,334 --> 00:23:39,293 [Jaskier] Eu acho 474 00:23:40,168 --> 00:23:42,918 que a lenha que você cortou aqui vai dar pra… 475 00:23:43,459 --> 00:23:44,293 dois… 476 00:23:45,418 --> 00:23:48,209 talvez três séculos de fogueira. 477 00:23:51,334 --> 00:23:52,501 Qual é o plano, Geralt? 478 00:23:55,293 --> 00:23:57,959 Esperar ela acordar, garantir que ela está bem, 479 00:23:58,043 --> 00:24:00,709 achar o Rience e o mago responsável e matá-los. 480 00:24:00,793 --> 00:24:02,043 Tá, e depois? 481 00:24:02,626 --> 00:24:05,751 Yarpen me disse que viu você conversando com Filippa Eilhart em Ban Gleán. 482 00:24:07,293 --> 00:24:08,626 Tá tudo bem, Jaskier. 483 00:24:09,459 --> 00:24:10,668 O que o Dijkstra queria? 484 00:24:13,251 --> 00:24:16,626 Ele queria que eu convencesse você 485 00:24:17,126 --> 00:24:19,168 a levar a Ciri pra Redânia. 486 00:24:19,251 --> 00:24:21,584 - [risinho] - [Jaskier] E eu concordei com ele. 487 00:24:23,084 --> 00:24:27,543 Ela ficaria segura com um exército, um exército inteiro pra protegê-la. 488 00:24:27,626 --> 00:24:31,168 A Ciri não passaria de uma égua reprodutora pro trono. 489 00:24:31,251 --> 00:24:34,834 Ela é uma princesa, Geralt. Isso é o que as princesas fazem. 490 00:24:34,918 --> 00:24:38,293 Elas sentam em tronos reais e pequenos, e elas têm bebezinhos reais 491 00:24:38,376 --> 00:24:39,709 e elas governam reinos. 492 00:24:39,793 --> 00:24:41,168 É isso o que a Ciri quer. 493 00:24:41,668 --> 00:24:45,168 E a Ciri quer ser um joguete político pro Vizimir e pro Dijkstra? 494 00:24:45,251 --> 00:24:46,376 - [Jaskier] Não. - Não. 495 00:24:47,043 --> 00:24:49,918 - Vamos manter o plano. - Neutralidade também tem consequências. 496 00:24:50,001 --> 00:24:52,168 Mas já existem consequências, Jaskier. 497 00:24:53,168 --> 00:24:54,334 E não só pra Ciri. 498 00:24:54,918 --> 00:24:58,418 Achei que se eu a escondesse, o mundo pararia de tentar usar a garota, 499 00:24:59,084 --> 00:25:01,334 mas tentam usar outras no lugar dela. 500 00:25:01,418 --> 00:25:03,043 [Jaskier] E continuarão a fazer isso 501 00:25:03,126 --> 00:25:07,376 porque é isso que as pessoas que detêm o poder… fazem. 502 00:25:08,209 --> 00:25:09,543 Mas ela não é um bruxo. 503 00:25:10,209 --> 00:25:12,626 E certamente não é uma bruxa de Aretusa, 504 00:25:12,709 --> 00:25:16,918 cuja fonte mágica são as pedras, ou cânhamo, 505 00:25:17,001 --> 00:25:20,084 ou plantas, ou seja lá o que a Yennefer faça. 506 00:25:20,168 --> 00:25:22,084 Ela é uma princesa. 507 00:25:22,709 --> 00:25:24,668 Eu acho que deve confiar nela. 508 00:25:26,501 --> 00:25:28,001 A fonte dela. 509 00:25:28,876 --> 00:25:30,084 É… O que falou? 510 00:25:33,043 --> 00:25:34,418 Você tem razão. 511 00:25:37,543 --> 00:25:38,709 [Jaskier] Tenho razão? 512 00:25:40,418 --> 00:25:42,959 Agora eu que fiquei preocupado. O quê? 513 00:25:43,043 --> 00:25:45,043 [música de suspense] 514 00:25:48,084 --> 00:25:49,043 [Anika] Geralt… 515 00:25:49,126 --> 00:25:51,293 - Preciso que acorde. - [Anika] Geralt, não! 516 00:25:51,376 --> 00:25:52,876 - [Otto] É cedo. - Tá me ouvindo? 517 00:25:52,959 --> 00:25:54,584 [Otto] Pode afetar o feitiço de extração. 518 00:25:55,668 --> 00:25:57,293 Você dizia que sempre tem uma fonte. 519 00:25:57,376 --> 00:25:59,459 - [suspira] - [Geralt] O que queria dizer? 520 00:26:00,751 --> 00:26:02,251 Há uma fonte pra quê? 521 00:26:03,084 --> 00:26:03,918 Magia. 522 00:26:05,376 --> 00:26:07,001 [Geralt] Pode me falar seu nome? 523 00:26:08,334 --> 00:26:09,418 Teryn. 524 00:26:09,959 --> 00:26:11,084 [Geralt] Ótimo. 525 00:26:11,168 --> 00:26:13,334 Aconteceu uma coisa que afetou sua mente. 526 00:26:15,209 --> 00:26:16,876 Se lembra do que aconteceu? 527 00:26:19,668 --> 00:26:20,626 Eu… 528 00:26:20,709 --> 00:26:22,543 Eu fui tirada do meu quarto. 529 00:26:22,626 --> 00:26:23,626 Isso. 530 00:26:24,626 --> 00:26:25,834 Por um homem. 531 00:26:26,584 --> 00:26:27,584 Com uma cicatriz? 532 00:26:27,668 --> 00:26:28,918 [Anika] Cuidado, Geralt. 533 00:26:29,001 --> 00:26:32,001 [Teryn, trêmula] Ele estava lá… às vezes. 534 00:26:34,834 --> 00:26:37,876 E a mulher com a voz engraçada. 535 00:26:38,876 --> 00:26:41,251 Todos eles ajudaram o homem. [arfa] 536 00:26:42,001 --> 00:26:43,168 E o homem, ele… 537 00:26:45,584 --> 00:26:47,251 Ele sempre me assustava. 538 00:26:48,168 --> 00:26:49,418 Conhecia ele. 539 00:26:50,376 --> 00:26:51,709 Da escola. 540 00:26:53,209 --> 00:26:54,584 Em Aretusa. 541 00:26:56,001 --> 00:26:57,209 [arfa] 542 00:26:57,834 --> 00:26:59,834 [arfando] 543 00:26:59,918 --> 00:27:00,834 Precisamos sedá-la. 544 00:27:00,918 --> 00:27:03,501 - [Geralt] Preciso do nome. - [Otto] Vou pegar mais elixir. 545 00:27:03,584 --> 00:27:06,751 - [Jaskier] Calma. Só diz o nome. - [Geralt] Qual era o nome dele, Teryn? 546 00:27:06,834 --> 00:27:08,834 [gritando] 547 00:27:10,376 --> 00:27:11,543 [chorando] 548 00:27:16,834 --> 00:27:19,334 [voz grave] Bruxo idiota. Você está acabado. 549 00:27:20,209 --> 00:27:21,876 E não faz a menor ideia. 550 00:27:22,543 --> 00:27:25,084 [vozes sobrepostas] Eu sou o destino da Cirilla. 551 00:27:25,168 --> 00:27:27,293 Tremei todos, 552 00:27:27,376 --> 00:27:31,084 pois eis que se aproxima o Destruidor de Nações. [grunhe] 553 00:27:34,209 --> 00:27:35,293 [grita] 554 00:27:35,876 --> 00:27:36,876 [Otto] Anika! 555 00:27:37,751 --> 00:27:39,959 - [ossos estalando] - [gemendo de dor] 556 00:27:41,918 --> 00:27:44,126 - [ossos estalando] - [grita] Geralt! 557 00:27:44,626 --> 00:27:46,418 - [rosnando] - [Geralt] Jaskier, o amuleto! 558 00:27:47,626 --> 00:27:49,376 - [Jaskier] Não, Teryn! - [Geralt] Jaskier! 559 00:27:49,459 --> 00:27:51,001 [Otto rosnando] 560 00:27:52,001 --> 00:27:53,376 - [Teryn arfando] - Geralt! 561 00:27:53,459 --> 00:27:55,334 [música de tensão cresce] 562 00:27:58,126 --> 00:28:00,584 - [Teryn e Otto ofegando] - [Jaskier] Shh, shh. 563 00:28:02,876 --> 00:28:04,334 [música de tensão ameniza] 564 00:28:05,918 --> 00:28:08,001 [Jaskier] Shh, shh. 565 00:28:13,376 --> 00:28:17,543 Venham, venham, venham! Vejam com seus olhos! 566 00:28:17,626 --> 00:28:21,043 A criatura mais assustadora que os deuses já criaram. 567 00:28:21,126 --> 00:28:23,001 É um basilisco vivo. 568 00:28:23,084 --> 00:28:26,668 O terror venenoso dos desertos da Zerrikânia. 569 00:28:27,334 --> 00:28:30,501 É um devorador insaciável de homens! 570 00:28:30,584 --> 00:28:32,709 - Eu disse. - [homem] Apenas por 15 centavos. 571 00:28:32,793 --> 00:28:33,709 Isso mesmo! 572 00:28:33,793 --> 00:28:35,459 Quinze centavos! 573 00:28:35,543 --> 00:28:36,918 Isso, maravilha! 574 00:28:37,001 --> 00:28:38,709 Esse valor mesmo, pessoal. 575 00:28:38,793 --> 00:28:41,626 - [fala fica abafada] - [música folclórica] 576 00:28:47,834 --> 00:28:48,751 Cuidado. 577 00:28:49,293 --> 00:28:51,334 Essas feras são muito imprevisíveis. 578 00:28:51,834 --> 00:28:53,626 Sei porque eu já capturei várias. 579 00:28:53,709 --> 00:28:55,501 [burburinho] 580 00:28:58,251 --> 00:29:00,334 - [rosnados] - [Ciri] Que jaula pequena. 581 00:29:00,418 --> 00:29:02,168 Deve ser um filhote de basilisco. 582 00:29:02,251 --> 00:29:03,584 Aí seria um golpe. 583 00:29:04,459 --> 00:29:05,751 Não deve ser assustador. 584 00:29:06,834 --> 00:29:08,126 Ficaria surpresa. 585 00:29:09,043 --> 00:29:10,501 São todos imprevisíveis. 586 00:29:11,418 --> 00:29:13,376 E imprevisibilidade é encrenca. 587 00:29:13,459 --> 00:29:15,293 E o que tem de mais numa encrenca? 588 00:29:15,376 --> 00:29:17,626 [risinho] Tenho muita na minha vida. 589 00:29:18,126 --> 00:29:20,959 - [homem 2] Vamos logo! - Parece um desafio então. 590 00:29:22,168 --> 00:29:23,584 [metal tilinta] 591 00:29:23,668 --> 00:29:25,293 [rosnado continua] 592 00:29:26,168 --> 00:29:30,251 Caros senhores e caras senhoras! 593 00:29:30,834 --> 00:29:32,334 [ri] 594 00:29:32,418 --> 00:29:35,376 O rei de todas as serpentes. 595 00:29:35,459 --> 00:29:37,876 Um monstro muito raro… 596 00:29:37,959 --> 00:29:39,126 [guincho] 597 00:29:39,209 --> 00:29:43,293 …que estava chocando um ovo que foi botado 598 00:29:43,376 --> 00:29:46,709 por um galo ardiloso que mostrou 599 00:29:46,793 --> 00:29:49,334 o seu traseiro para outro 600 00:29:49,418 --> 00:29:52,376 disfarçado de uma galinha cheia de tesão. 601 00:29:52,459 --> 00:29:54,334 [todos rindo] 602 00:29:57,168 --> 00:29:58,084 [multidão exclama] 603 00:29:58,168 --> 00:30:00,793 [homem] Um ovo que deve ser incubado 604 00:30:00,876 --> 00:30:04,293 por 101 cobras venenosas. 605 00:30:04,376 --> 00:30:05,209 [rosnados] 606 00:30:05,293 --> 00:30:08,418 Pessoas de bem, fiquem afastadas. 607 00:30:09,001 --> 00:30:11,793 Só o bafo dele pode envenenar vocês. 608 00:30:11,876 --> 00:30:14,793 - [Ciri] Isso não é um basilisco. - [homem 3] Como assim? Como ela sabe? 609 00:30:14,876 --> 00:30:16,418 [burburinho] 610 00:30:17,084 --> 00:30:19,293 Quando o basilisco choca, 611 00:30:19,376 --> 00:30:22,376 ele devora as cobras e absorve o veneno delas 612 00:30:22,459 --> 00:30:25,168 e, quando um cavaleiro o acerta com sua espada, 613 00:30:25,251 --> 00:30:28,001 o veneno escorre pela espada e mata o cavaleiro! 614 00:30:28,084 --> 00:30:29,751 - [multidão arfa] - Na mesma hora. 615 00:30:29,834 --> 00:30:31,293 É uma mentira descarada! 616 00:30:31,376 --> 00:30:32,876 Essa é a mais pura verdade. 617 00:30:32,959 --> 00:30:37,293 Por isso um basilisco só pode ser morto quando vê o próprio reflexo no espelho. 618 00:30:37,376 --> 00:30:39,834 - É isso mesmo. [ri] - Estão enganados. 619 00:30:39,918 --> 00:30:43,293 Isso aí é um serpe que ainda é bebê e que tá faminto 620 00:30:43,376 --> 00:30:45,251 por estar preso nessa jaula. 621 00:30:45,959 --> 00:30:46,918 [ri sem graça] 622 00:30:47,001 --> 00:30:49,626 Escuta, querida, se não gosta do meu espetáculo, 623 00:30:49,709 --> 00:30:52,584 por que não vai embora e cala essa boca? [grunhe] 624 00:30:53,918 --> 00:30:56,251 - [serpe guinchando] - [homem geme] 625 00:30:57,501 --> 00:30:58,709 [madeira se quebra] 626 00:30:58,793 --> 00:31:00,376 [serpe rosnando baixinho] 627 00:31:02,709 --> 00:31:04,209 [gritaria] 628 00:31:04,293 --> 00:31:05,834 [serpe grunhindo] 629 00:31:07,918 --> 00:31:09,584 - [rosnando] - [gritaria] 630 00:31:21,834 --> 00:31:23,626 [serpe guinchando] 631 00:31:31,293 --> 00:31:33,834 Ah, sua pirralha! [grunhe] 632 00:31:35,876 --> 00:31:38,459 A garota está sob a proteção do Banco de Giancardi. 633 00:31:38,543 --> 00:31:39,959 Memorize o nome, babaca. 634 00:31:40,043 --> 00:31:41,584 - [baques] - [serpe guinchando] 635 00:31:43,668 --> 00:31:44,543 [Ciri arfando] 636 00:31:45,626 --> 00:31:47,584 [rosnando] 637 00:31:47,668 --> 00:31:49,043 [Ciri] Cadê minha faca? 638 00:31:51,626 --> 00:31:53,668 [música de ação] 639 00:31:57,709 --> 00:31:58,668 Pega! 640 00:32:00,376 --> 00:32:01,751 [serpe ganindo] 641 00:32:04,626 --> 00:32:06,793 [homem 2 exclama] Ela tá bem? 642 00:32:06,876 --> 00:32:09,668 [cavaleiro] Saia de cima dela, sua criatura maldita! 643 00:32:11,918 --> 00:32:13,834 Você me salvou, valente cavaleiro. 644 00:32:13,918 --> 00:32:15,459 Temos um herói entre nós. 645 00:32:16,251 --> 00:32:18,293 - Ele nos salvou. - [cavaleiro] Salvei? 646 00:32:18,876 --> 00:32:20,543 [ri] Salvei! 647 00:32:20,626 --> 00:32:22,209 [Ciri] Eu tenho que sair daqui. 648 00:32:22,293 --> 00:32:25,209 [Fabio] Foi incrível demais. Viu o soco que dei naquele velho? 649 00:32:25,293 --> 00:32:27,918 - [Ciri] A Yennefer vai me matar. - Vou ser demitido e não ligo. 650 00:32:28,001 --> 00:32:31,209 - [Ciri] Onde tá o meu dinheiro? - Posso viajar e tocar o terror por aí. 651 00:32:31,293 --> 00:32:33,251 - Cadê o meu dinheiro? - [mulher] Encrenca! 652 00:32:33,334 --> 00:32:35,001 - [moedas tilintam] - [cavalo bufa] 653 00:32:35,084 --> 00:32:37,251 [música de suspense] 654 00:32:37,334 --> 00:32:38,876 Você foi excelente. 655 00:32:40,501 --> 00:32:41,626 [cavalo grunhe] 656 00:32:41,709 --> 00:32:43,376 Como ela conseguiu? 657 00:32:44,501 --> 00:32:45,834 Eu tenho que ir. Obrigada. 658 00:32:47,084 --> 00:32:49,751 - Aonde você vai? - E boa sorte na sua viagem. 659 00:32:53,751 --> 00:32:55,293 [fala em língua antiga] 660 00:32:57,334 --> 00:32:58,918 [repete feitiço] 661 00:32:59,543 --> 00:33:00,751 [repete feitiço] 662 00:33:04,043 --> 00:33:05,251 Cadê você, Yennefer? 663 00:33:05,334 --> 00:33:07,334 [música de tensão] 664 00:33:08,668 --> 00:33:09,793 [repete feitiço] 665 00:33:10,876 --> 00:33:11,959 [repete feitiço] 666 00:33:12,043 --> 00:33:14,376 Outra fugitiva. Já se divertiu, novata. 667 00:33:14,459 --> 00:33:16,418 - De volta pro seu quarto. - Tira as mãos de mim! 668 00:33:16,501 --> 00:33:17,376 [arfa] 669 00:33:17,959 --> 00:33:20,376 Você me chamará só de reitora Laux-Antille 670 00:33:20,459 --> 00:33:22,834 e limpará os banheiros por sua impertinência. 671 00:33:22,918 --> 00:33:24,293 [Yennefer] Eu assumo daqui. 672 00:33:24,376 --> 00:33:25,876 [Laux-Antille] Yen. 673 00:33:25,959 --> 00:33:27,793 [Sabrina] O que está fazendo aqui? 674 00:33:29,168 --> 00:33:31,418 Trouxe minha protegida pra receber a educação 675 00:33:31,501 --> 00:33:33,168 de que ela precisa com urgência. 676 00:33:34,543 --> 00:33:35,543 Perdoe, Rita. 677 00:33:40,251 --> 00:33:41,543 Então essa é a garota. 678 00:33:45,168 --> 00:33:46,584 Não olhe pra ela. 679 00:33:48,876 --> 00:33:50,334 Olhe para mim. 680 00:33:53,376 --> 00:33:56,251 Não se atreva a tirar os olhos de mim. 681 00:33:57,584 --> 00:33:59,584 [ronco baixo] 682 00:34:04,209 --> 00:34:06,543 - [Yennefer] Chega de apresentações. - [ofega] 683 00:34:06,626 --> 00:34:08,876 Como desculpa pela insolência dela, 684 00:34:09,543 --> 00:34:11,626 permitam-me levá-las para um momento de luxo. 685 00:34:11,709 --> 00:34:13,584 [Sabrina] Ainda bem. Estou entediada. 686 00:34:13,668 --> 00:34:15,084 Que tal irmos ao Garça de Prata? 687 00:34:15,751 --> 00:34:16,876 [ambas riem] 688 00:34:16,959 --> 00:34:18,876 [Rita] Não resisto a uma boa diversão. 689 00:34:19,793 --> 00:34:21,209 [Tissaia arfa] 690 00:34:22,959 --> 00:34:23,918 [suspira] 691 00:34:24,584 --> 00:34:26,584 [mulheres rindo] 692 00:34:29,418 --> 00:34:31,459 [Rita ri] Tira a mão dele. Ele é meu. 693 00:34:33,876 --> 00:34:36,459 [Sabrina] Eu não planejava usar as minhas mãos. 694 00:34:41,709 --> 00:34:43,793 [Rita] Foda-se a magia. Vamos ficar aqui. 695 00:34:44,584 --> 00:34:46,584 [música etérea] 696 00:34:48,418 --> 00:34:50,543 [Sabrina] Se esse lugar fechar as portas algum dia, 697 00:34:50,626 --> 00:34:53,251 eu vou incendiar essa cidade toda. 698 00:34:53,334 --> 00:34:54,168 Venha, garota. 699 00:34:56,918 --> 00:34:58,751 As novatas de hoje são imprestáveis. 700 00:34:58,834 --> 00:35:00,418 Não são como na nossa época. 701 00:35:02,834 --> 00:35:04,543 Eu disse pra trazer o vinho. 702 00:35:04,626 --> 00:35:07,126 Estou surpresa de ainda ter paladar a essa altura. 703 00:35:07,209 --> 00:35:09,209 - [Rita] Tá me chamando de bêbada? - [Sabrina ri] 704 00:35:09,293 --> 00:35:11,584 Antes bêbada do que traidora. 705 00:35:13,834 --> 00:35:15,209 Me diga, Yennefer. 706 00:35:15,293 --> 00:35:17,459 Os rumores são verdadeiros? 707 00:35:18,001 --> 00:35:21,126 - As mutações deixam os bruxos impotentes? - [Yennefer suspira] 708 00:35:21,209 --> 00:35:23,834 - [Rita] Está transando com um bruxo? - [Sabrina] É nojento, não é? 709 00:35:23,918 --> 00:35:25,251 [Rita gargalha] 710 00:35:25,334 --> 00:35:27,084 Quase tanto quanto a sua educação. 711 00:35:27,168 --> 00:35:29,293 - Hum… - [Rita] Ih! [ri] 712 00:35:29,376 --> 00:35:31,084 Em vez de insistir no passado, 713 00:35:31,918 --> 00:35:33,834 deveria se concentrar no futuro. 714 00:35:34,834 --> 00:35:36,376 Eu queria vinho tinto. 715 00:35:36,459 --> 00:35:37,584 [Sabrina] Me sirva. 716 00:35:38,334 --> 00:35:39,459 Merecemos beber 717 00:35:39,959 --> 00:35:42,918 depois de todos os incêndios que apagamos entre os reinos. 718 00:35:43,876 --> 00:35:45,959 Que nós não começamos. 719 00:35:48,459 --> 00:35:50,543 [Rita] Aquela maldita princesa de Cintra. 720 00:35:50,626 --> 00:35:52,918 - O que ela tem de especial? - [Sabrina] Hum… 721 00:35:53,001 --> 00:35:54,876 [vinho sendo despejado] 722 00:35:55,376 --> 00:35:57,418 Garota, o vinho agora! 723 00:35:58,293 --> 00:35:59,459 Pega você. 724 00:35:59,543 --> 00:36:00,584 [baque forte] 725 00:36:05,501 --> 00:36:06,834 Ela vai fazer tudo errado. 726 00:36:07,459 --> 00:36:09,793 Aliás, eu sei onde está o melhor vinho. 727 00:36:14,543 --> 00:36:15,626 [Ciri arfando] 728 00:36:16,126 --> 00:36:19,668 - Qual que é o seu problema? - Cala a boca antes que estrague tudo. 729 00:36:19,751 --> 00:36:22,043 Eu não tenho como estragar o que já tá podre! 730 00:36:22,584 --> 00:36:24,876 Esse lugar, essas mulheres são um horror. 731 00:36:24,959 --> 00:36:26,126 "Esse lugar"? 732 00:36:26,209 --> 00:36:27,668 Você não é princesa aqui. 733 00:36:27,751 --> 00:36:28,709 Você é uma novata 734 00:36:28,793 --> 00:36:30,793 e é bom se acostumar a ser tratada como tal. 735 00:36:30,876 --> 00:36:32,918 Seu título não vai te levar a nada. 736 00:36:33,001 --> 00:36:35,334 [ofegando] Eu não quero fazer isso. 737 00:36:36,001 --> 00:36:37,626 [Yennefer] Eu também não quero. 738 00:36:37,709 --> 00:36:40,293 Amanhã eu vou voltar rastejando pra Irmandade 739 00:36:40,376 --> 00:36:42,959 com o rabinho entre as pernas, implorando perdão. 740 00:36:43,043 --> 00:36:44,001 E eu vou mesmo. 741 00:36:44,626 --> 00:36:46,168 Porque Aretusa é a melhor alternativa 742 00:36:46,251 --> 00:36:48,459 pra te proteger daqueles que estão no seu encalço. 743 00:36:48,543 --> 00:36:50,793 A melhor oportunidade de segurança. 744 00:36:51,959 --> 00:36:54,584 - Às vezes, é só seguir o fluxo. - Mas pra quê, Yen? 745 00:36:55,084 --> 00:36:56,501 Se eu não controlar meus poderes, 746 00:36:56,584 --> 00:36:58,834 vai deixar a Tissaia me transformar numa enguia? 747 00:36:59,334 --> 00:37:01,959 E se eu me tornar uma feiticeira poderosa de Aretusa, 748 00:37:02,043 --> 00:37:03,501 vai deixar ela me virar do avesso 749 00:37:03,584 --> 00:37:07,126 pra eu me tornar uma pessoa insossa e sedenta de poder como as suas amigas? 750 00:37:07,209 --> 00:37:08,918 Tissaia é uma das feiticeiras mais poderosas 751 00:37:09,001 --> 00:37:10,543 de todo o Continente! 752 00:37:10,626 --> 00:37:13,084 Deveria ser grata que ela vai ensinar a você. 753 00:37:13,168 --> 00:37:14,459 [ofegando] 754 00:37:17,209 --> 00:37:19,084 Só porque ela te salvou… 755 00:37:20,543 --> 00:37:22,918 não significa que a sua vida tá nas mãos dela. 756 00:37:24,209 --> 00:37:26,543 Você me disse pra eu nunca me desculpar pelo meu poder 757 00:37:26,626 --> 00:37:29,209 e, mesmo assim, é só o que você faz. 758 00:37:29,918 --> 00:37:31,501 Você quer ser uma grande líder? 759 00:37:32,043 --> 00:37:33,543 Você quer mudar o mundo? 760 00:37:34,043 --> 00:37:38,626 O dia a dia de um líder é ter que lidar com babacas insossos sedentos por poder. 761 00:37:38,709 --> 00:37:40,709 [ofegando] 762 00:37:42,959 --> 00:37:44,168 Eu não sou o Geralt. 763 00:37:45,459 --> 00:37:46,834 Aqui não é Kaer Morhen. 764 00:37:47,834 --> 00:37:50,251 Essa é a versão de mim que eu tenho que ser aqui. 765 00:37:50,876 --> 00:37:53,668 Então ache a versão de você pra lidar com essa situação. 766 00:37:54,543 --> 00:37:55,959 Sei que você não é o Geralt. 767 00:37:56,043 --> 00:37:57,251 [porta se abre] 768 00:37:57,334 --> 00:37:59,959 - Ele nunca venderia a alma desse jeito. - [ofegando] 769 00:38:04,084 --> 00:38:05,418 - [grunhe] - [vidro tilinta] 770 00:38:13,709 --> 00:38:15,251 [fogo crepitando] 771 00:38:15,334 --> 00:38:16,918 - [coruja arrolando] - [suspira] 772 00:38:18,959 --> 00:38:20,668 [arfando] 773 00:38:21,834 --> 00:38:23,251 - Tudo bem. - [ofegando] 774 00:38:25,834 --> 00:38:27,209 Graças ao Otto. 775 00:38:28,584 --> 00:38:31,168 Nunca vi alguém preparar uma poção tão rápido. 776 00:38:32,251 --> 00:38:33,376 Ele aprendeu bem. 777 00:38:34,834 --> 00:38:36,834 [suspira] Foi como a Visenna me ensinou. 778 00:38:41,168 --> 00:38:42,001 [Geralt suspira] 779 00:38:43,084 --> 00:38:44,418 Ela sofreu muito? 780 00:38:47,084 --> 00:38:49,834 Ela foi confundida com uma elfa enquanto ajudava um aldeão. 781 00:38:49,918 --> 00:38:51,501 [música triste] 782 00:38:52,501 --> 00:38:54,251 Bateram muito na coitadinha. 783 00:38:58,043 --> 00:39:00,293 Isso faz você se sentir melhor ou pior? 784 00:39:01,459 --> 00:39:03,126 Nunca desejei o mal dela. 785 00:39:05,834 --> 00:39:08,001 Só queria que ela soubesse o que ela fez. 786 00:39:08,084 --> 00:39:09,043 [Anika] Ela sabia. 787 00:39:09,709 --> 00:39:13,626 Amar um filho força os pais a tomar as decisões mais difíceis da vida. 788 00:39:14,668 --> 00:39:16,126 Até as impossíveis. 789 00:39:18,126 --> 00:39:21,001 E é possível que eles sofram com elas pelo resto da vida. 790 00:39:30,501 --> 00:39:32,668 Eu me lembro de algumas coisas dela. 791 00:39:37,501 --> 00:39:39,084 Ela cheirava a fumaça 792 00:39:40,209 --> 00:39:44,501 porque mantinha o fogo aceso nas noites mais longas. 793 00:39:47,876 --> 00:39:49,418 Me lembro da minha fome 794 00:39:50,418 --> 00:39:53,168 e da barriga dela roncando mais alto do que a minha. 795 00:39:55,584 --> 00:39:57,126 Ela usava magia 796 00:39:58,418 --> 00:40:01,334 pra criar refeições que não podíamos ter. 797 00:40:08,001 --> 00:40:10,251 Eu teria feito tudo pra ver ela sorrir. 798 00:40:13,293 --> 00:40:14,418 Mesmo assim… 799 00:40:16,959 --> 00:40:18,251 no dia que ela me deixou, 800 00:40:19,084 --> 00:40:20,334 ela tava doente. 801 00:40:23,751 --> 00:40:26,168 Ela queria água, e aí eu fui buscar um pouco. 802 00:40:26,668 --> 00:40:28,043 E aí, quando eu voltei… 803 00:40:30,584 --> 00:40:31,709 ela tinha ido. 804 00:40:34,126 --> 00:40:35,418 Eu chamei por ela. 805 00:40:39,501 --> 00:40:40,501 Mas ela tinha ido. 806 00:40:41,876 --> 00:40:43,876 Ela amou você da melhor forma. 807 00:40:46,001 --> 00:40:48,251 Pra salvá-lo, ela teve que abdicar de você. 808 00:40:50,251 --> 00:40:52,418 [Geralt] Não pode ter sido a única opção possível. 809 00:40:52,501 --> 00:40:53,334 Não era. 810 00:40:55,168 --> 00:40:56,668 Mas a sua mãe optou por ela, 811 00:40:57,918 --> 00:41:00,376 e agora você tem a sua decisão impossível. 812 00:41:00,459 --> 00:41:02,293 Eu não vou abandonar a Ciri. 813 00:41:03,668 --> 00:41:05,626 Mesmo que eu pague com a minha vida. 814 00:41:06,959 --> 00:41:08,376 [suspira] 815 00:41:11,084 --> 00:41:12,043 A Teryn. 816 00:41:14,043 --> 00:41:17,584 Ela pode ficar aqui enquanto vejo como posso ajudá-la? 817 00:41:17,668 --> 00:41:20,668 - [Anika] Hum, é claro. - Obrigado. 818 00:41:21,376 --> 00:41:22,501 Aonde você vai? 819 00:41:25,084 --> 00:41:27,001 Aretusa. [suspira] 820 00:41:30,459 --> 00:41:32,459 [água respingando] 821 00:41:35,751 --> 00:41:36,959 [risos ao longe] 822 00:41:38,209 --> 00:41:39,418 [Tissaia] Você está bem? 823 00:41:41,001 --> 00:41:42,209 [Yennefer] Não. 824 00:41:45,334 --> 00:41:46,793 Magia é uma coisa. 825 00:41:48,001 --> 00:41:49,876 - Já a política… - Hum… 826 00:41:51,001 --> 00:41:53,043 Mesmo que eu bajule muito a Irmandade 827 00:41:53,126 --> 00:41:55,709 e consiga que treinem a Ciri, você tem razão. 828 00:41:55,793 --> 00:41:57,918 A guerra está vindo, e ela está no centro. 829 00:41:59,293 --> 00:42:02,126 Os magos mantiveram os reis sob controle durante séculos. 830 00:42:04,209 --> 00:42:05,209 Daremos um jeito. 831 00:42:05,709 --> 00:42:07,584 A toxicidade é infecciosa. 832 00:42:09,376 --> 00:42:11,001 Os reis estão se enfrentando. 833 00:42:11,668 --> 00:42:13,793 Quanto tempo até os magos os seguirem? 834 00:42:14,543 --> 00:42:17,959 Se nós formos unir o Norte, temos que estar unidos. 835 00:42:18,043 --> 00:42:19,209 [Tissaia dá risinho] 836 00:42:21,709 --> 00:42:22,918 Um congresso. 837 00:42:24,084 --> 00:42:24,918 O quê? 838 00:42:26,293 --> 00:42:28,376 Convocaremos um congresso de magos. 839 00:42:30,001 --> 00:42:33,334 - Não realizamos um desde Sodden. - E depois nós guerreamos. 840 00:42:33,418 --> 00:42:35,126 Faremos diferente dessa vez. 841 00:42:35,209 --> 00:42:40,126 Em vez de discórdias e debates, focaremos na confiança 842 00:42:40,918 --> 00:42:41,876 e na união. 843 00:42:41,959 --> 00:42:43,959 [música intrigante] 844 00:42:47,334 --> 00:42:49,209 Isso também é obra da garota? 845 00:42:49,293 --> 00:42:52,918 Se quisermos ter esperança de agradar aos reis, 846 00:42:53,793 --> 00:42:56,584 temos que achar as melhores versões de nós mesmas. 847 00:42:59,626 --> 00:43:00,959 Estou disposta a tentar. 848 00:43:02,626 --> 00:43:03,626 E você? 849 00:43:05,501 --> 00:43:07,334 - [Tissaia expira] - [risos ao longe] 850 00:43:10,876 --> 00:43:12,668 [música melancólica] 851 00:43:12,751 --> 00:43:14,126 [cachorro latindo] 852 00:43:21,668 --> 00:43:23,168 [ofegando] 853 00:43:23,251 --> 00:43:24,501 Geralt. 854 00:43:24,584 --> 00:43:25,793 Onde você tá? 855 00:43:26,501 --> 00:43:29,001 - [sussurros indistintos] - Geralt, onde você tá? 856 00:43:29,084 --> 00:43:31,376 - [vento soprando] - Onde você tá? 857 00:43:31,459 --> 00:43:32,334 [sussurros continuam] 858 00:43:32,418 --> 00:43:34,459 - [riso] - [Ciri arfa] 859 00:43:34,543 --> 00:43:36,668 [sussurros continuam] 860 00:43:40,876 --> 00:43:43,501 [Vizimir de boca cheia] Eu entendo seus receios, mas já me decidi. 861 00:43:43,584 --> 00:43:46,251 Essa questão que envolve a Cirilla está me dando dor de cabeça. 862 00:43:46,834 --> 00:43:48,709 Concordo completamente, Majestade, 863 00:43:49,709 --> 00:43:52,418 mas barganhar com Nilfgaard não é a resposta. 864 00:43:53,084 --> 00:43:56,334 - A rainha é teimosa e forte. - Como um touro. 865 00:43:56,418 --> 00:43:58,209 E o Radowid é fácil de agradar, 866 00:43:58,293 --> 00:44:01,501 mas todos os três são importantes demais pra se sobrecarregar 867 00:44:01,584 --> 00:44:03,751 com as minúcias da inteligência redaniana. 868 00:44:04,501 --> 00:44:05,751 O que é que você sugere? 869 00:44:06,293 --> 00:44:07,918 - Eu… - [Radowid] Espero não interromper. 870 00:44:08,001 --> 00:44:10,626 Mas deixaram isto com o meu serviçal. 871 00:44:11,834 --> 00:44:13,834 - Diz que é pra você. - [Vizimir] Oh! 872 00:44:14,584 --> 00:44:15,793 Um presente. 873 00:44:15,876 --> 00:44:17,459 [Dijkstra e Vizimir dão risinho] 874 00:44:20,126 --> 00:44:22,543 "Cortesia de Nilfgaard." Eu disse, Dijkstra. 875 00:44:22,626 --> 00:44:24,126 Eles não são tão… [arfa] 876 00:44:25,418 --> 00:44:26,626 Ah! 877 00:44:27,459 --> 00:44:29,376 [grita] 878 00:44:29,459 --> 00:44:31,209 - [gritando] - [tossindo] 879 00:44:31,918 --> 00:44:34,293 [Vizimir chorando] 880 00:44:34,376 --> 00:44:37,293 Quero os soldados espalhados. Ninguém entra ou sai, a não ser eu! 881 00:44:37,376 --> 00:44:39,584 Mande o guardião principal patrulhar o perímetro. 882 00:44:39,668 --> 00:44:41,876 Tragam-me o serviçal do Radowid agora! 883 00:44:41,959 --> 00:44:44,543 - [Vizimir chorando] - [guarda 1] Rápido! Agora! 884 00:44:44,626 --> 00:44:46,543 Procurem em toda parte! Vamos, homens! 885 00:44:46,626 --> 00:44:48,418 Eu juro ao senhor. 886 00:44:48,501 --> 00:44:50,709 Não vou deixar o culpado ficar impune. 887 00:44:51,209 --> 00:44:52,918 - [homens correndo] - [guarda 1] Vamos! 888 00:44:53,001 --> 00:44:54,751 - Venha, venha, venha. - [guarda 1] Por aqui! 889 00:44:55,751 --> 00:44:57,834 - Vamos! Anda! - [Dijkstra] Isso. 890 00:44:59,293 --> 00:45:01,293 - Venha. - [guarda fala indistintamente] 891 00:45:01,376 --> 00:45:03,584 - [Dijkstra] Leve-o aos seus aposentos. - Sim, senhor. 892 00:45:04,501 --> 00:45:06,668 - [porta bate ao longe] - [Vizimir chorando] 893 00:45:07,251 --> 00:45:08,876 [Dijkstra suspira] 894 00:45:11,209 --> 00:45:12,709 [porta range] 895 00:45:12,793 --> 00:45:14,126 [porta se fecha] 896 00:45:15,668 --> 00:45:17,126 [música intrigante] 897 00:45:17,209 --> 00:45:18,251 Hum. 898 00:45:20,084 --> 00:45:20,918 [suspira] 899 00:45:22,376 --> 00:45:23,959 [Dijkstra suspira] 900 00:45:24,043 --> 00:45:25,209 Hum? 901 00:45:27,543 --> 00:45:28,584 Você. 902 00:45:30,543 --> 00:45:33,834 A conversa sobre… fazer a rainha ser útil. 903 00:45:35,293 --> 00:45:36,959 Foram você e a Filippa. 904 00:45:38,834 --> 00:45:40,209 Não vão sair impunes. 905 00:45:40,709 --> 00:45:41,584 [Dijkstra] Hum! 906 00:45:41,668 --> 00:45:42,959 Isso é traição. 907 00:45:44,626 --> 00:45:47,668 - Eu contarei ao meu irmão. - Contar o que exatamente? 908 00:45:48,334 --> 00:45:52,043 Que a rainha forte e teimosa dele, que os deuses a tenham, 909 00:45:52,126 --> 00:45:54,376 se rebelou em uma daquelas reuniões secretas 910 00:45:55,043 --> 00:45:56,709 e mereceu ser assassinada? 911 00:45:58,209 --> 00:45:59,876 Sob seus cuidados. 912 00:46:00,376 --> 00:46:01,876 - Ele confiava em você. - Confia. 913 00:46:05,168 --> 00:46:06,251 Ele confia em mim. 914 00:46:07,668 --> 00:46:08,918 Mais do que nunca. 915 00:46:10,376 --> 00:46:12,376 Sou o conselheiro mais importante dele. 916 00:46:12,876 --> 00:46:17,001 Enquanto você é um merdinha fraco, tolo e incapaz 917 00:46:17,084 --> 00:46:20,459 que acabou de entregar a cabeça da esposa dele dentro de uma caixa. 918 00:46:21,668 --> 00:46:23,209 Mas, pensando melhor, 919 00:46:23,709 --> 00:46:26,376 como saber que você não se envolveu na traição dela? 920 00:46:28,001 --> 00:46:28,876 [ambos grunhem] 921 00:46:29,459 --> 00:46:30,668 Quer ajudar? 922 00:46:30,751 --> 00:46:32,293 Volte a mamar nas tetas reais 923 00:46:32,376 --> 00:46:36,084 até você ficar bêbado o bastante pra se esquecer dessa tragédia terrível 924 00:46:36,918 --> 00:46:38,668 e fique de bico calado. 925 00:46:40,876 --> 00:46:43,584 Na próxima, é a sua cabeça que pode acabar numa caixa. 926 00:46:47,584 --> 00:46:49,584 [música dramática] 927 00:46:57,043 --> 00:46:57,918 [suspirando] 928 00:47:07,418 --> 00:47:09,418 [música romântica] 929 00:47:20,751 --> 00:47:22,751 [gemendo] 930 00:47:23,501 --> 00:47:24,751 Respira. 931 00:47:26,376 --> 00:47:27,543 Respira. 932 00:47:28,043 --> 00:47:30,043 [Eva e Filippa gemendo] 933 00:47:36,459 --> 00:47:38,751 - [Eva gritando e gemendo] - [Filippa arfando] 934 00:47:50,584 --> 00:47:51,834 Chega. 935 00:47:51,918 --> 00:47:52,876 [ri] 936 00:47:53,959 --> 00:47:55,293 [geme] 937 00:47:57,293 --> 00:47:59,376 [suspira e ri] 938 00:48:00,709 --> 00:48:03,168 Ai, eu queria que estivesse lá hoje. 939 00:48:03,751 --> 00:48:05,584 Sabia que a Hedwig tinha um pescoço grosso, 940 00:48:05,668 --> 00:48:08,751 mas, nossa, eu tive que cortar dobrado, sabia? [rindo] 941 00:48:10,209 --> 00:48:11,293 [Filippa] Hum… 942 00:48:13,293 --> 00:48:16,751 O que será que o Dijkstra achou da caixa? O meu toque final. 943 00:48:16,834 --> 00:48:18,043 [Filippa] Hum. 944 00:48:18,126 --> 00:48:20,418 Ninguém espera uma cabeça numa caixa, né? 945 00:48:22,084 --> 00:48:24,126 - [Filippa] Não faz sentido algum. - Hum? 946 00:48:24,209 --> 00:48:27,459 Emhyr usa magos como bucha de canhão, não como emissários. 947 00:48:29,251 --> 00:48:31,876 A mulher que você viu na reunião não mexia a boca. 948 00:48:31,959 --> 00:48:34,584 Ah, ela deve usar todo tipo de gente. 949 00:48:35,918 --> 00:48:37,876 Só se ela estava usando telepatia. 950 00:48:39,709 --> 00:48:40,668 Hum… 951 00:48:41,584 --> 00:48:43,668 Mas como ela entrou aqui usando um portal 952 00:48:43,751 --> 00:48:46,376 e burlou meus encantamentos de proteção? 953 00:48:47,168 --> 00:48:49,793 Hum, talvez porque o portal fosse especial. 954 00:48:49,876 --> 00:48:52,084 [música de tensão] 955 00:48:52,168 --> 00:48:53,959 Os portais são iguais. 956 00:48:55,584 --> 00:48:56,918 Eu já vi os seus portais. 957 00:48:58,709 --> 00:49:01,209 [suspira] Aquele era diferente. 958 00:49:01,293 --> 00:49:06,376 Era um vórtex angustiante de cor sombria e que ficava girando. 959 00:49:09,459 --> 00:49:11,793 Um mago que ajuda o Rience… 960 00:49:13,459 --> 00:49:15,168 trabalha pra Nilfgaard. 961 00:49:16,834 --> 00:49:18,709 [expira] Que merda! 962 00:49:21,293 --> 00:49:25,418 [Rience] O único motivo pelo qual aceitei fazer esse trabalho 963 00:49:25,501 --> 00:49:28,251 é porque você disse que não trabalhava para Nilfgaard. 964 00:49:28,334 --> 00:49:30,584 [Lydia] Eu não, mas trabalho pro meu amo. 965 00:49:30,668 --> 00:49:33,043 - E que trabalha pra Nilfgaard, porra! - [corvo crocita] 966 00:49:33,126 --> 00:49:36,084 [Lydia] Calma, Rience, não fica tão nervoso. 967 00:49:36,168 --> 00:49:37,709 Você fica mais feio. 968 00:49:37,793 --> 00:49:40,209 Quanto ao meu amo, trabalhar com Nilfgaard 969 00:49:40,293 --> 00:49:42,584 não é a mesma coisa que trabalhar para Nilfgaard. 970 00:49:42,668 --> 00:49:45,543 A Chama Branca é só um meio para atingir um fim. 971 00:49:45,626 --> 00:49:47,834 Uma pecinha de um quebra-cabeças muito maior. 972 00:49:48,626 --> 00:49:51,501 - Não se preocupa, rostinho horrendo. - [corvo crocita] 973 00:49:52,168 --> 00:49:53,834 Pelo menos, ainda tenho um rosto. 974 00:49:55,834 --> 00:49:58,126 Em vez de me iludir que tenho um. 975 00:49:59,959 --> 00:50:03,959 Diz pra ele que eu me cansei de ficar sem saber das coisas. 976 00:50:04,543 --> 00:50:07,168 Se ele quer que eu continue seguindo o plano dele… 977 00:50:07,251 --> 00:50:08,251 [corvo crocita] 978 00:50:08,334 --> 00:50:09,918 …agora eu tenho uma exigência. 979 00:50:15,584 --> 00:50:17,501 [Francesca falando em língua antiga] 980 00:50:20,751 --> 00:50:24,626 - [continua falando em língua antiga] - [rangidos e suspiros] 981 00:50:24,709 --> 00:50:26,709 [burburinho] 982 00:50:33,168 --> 00:50:36,209 - [suspira] - Você… está exausta. 983 00:50:37,001 --> 00:50:39,459 - Tem que comer. - Depois dos outros. 984 00:50:41,584 --> 00:50:42,918 E os vigias? 985 00:50:43,001 --> 00:50:45,626 Existe um rumor de que ela foi vista em Maribor, 986 00:50:45,709 --> 00:50:46,834 mas nada mais. 987 00:50:48,751 --> 00:50:49,876 E o Gallatin? 988 00:50:49,959 --> 00:50:53,376 Ele foi pra Xin'trea. Acompanhou aquele general. 989 00:50:54,334 --> 00:50:56,918 Então talvez seja sábio cogitar 990 00:50:57,543 --> 00:50:58,626 um plano de fuga. 991 00:50:59,876 --> 00:51:03,668 A única fuga possível é a morte, Filavandrel. 992 00:51:05,209 --> 00:51:06,501 [batidas fortes na porta] 993 00:51:08,584 --> 00:51:13,501 Não sinto falta do esnobismo da cidade, mas, sério, eu sinto falta dos serviços. 994 00:51:13,584 --> 00:51:16,209 [suspira] Sua Chama Branca é um ótimo anfitrião. 995 00:51:16,293 --> 00:51:17,918 - [porta se fecha] - [Cahir] Bem… 996 00:51:18,418 --> 00:51:22,376 Eu suponho que não seja muito difícil impressionar um orelhudo como você, não é? 997 00:51:22,459 --> 00:51:25,043 Prefiro ser um orelhudo convidado por um palácio 998 00:51:25,126 --> 00:51:27,834 do que um riquinho de merda que foi expulso dele. 999 00:51:27,918 --> 00:51:28,834 Não é justo. 1000 00:51:29,584 --> 00:51:31,876 Perdi o meu dinheiro bem antes de ser expulso. 1001 00:51:34,251 --> 00:51:35,876 Meu pai era da nobreza. 1002 00:51:36,834 --> 00:51:41,293 Ele esperava que eu tivesse a tendência de ser diplomata como os meus irmãos, 1003 00:51:41,959 --> 00:51:43,168 mas eu era impetuoso. 1004 00:51:44,084 --> 00:51:45,293 Pavio curto, impulsivo. 1005 00:51:45,376 --> 00:51:48,126 - Por isso gosto de lutar. - [irônico] Você? Não! 1006 00:51:48,918 --> 00:51:53,543 Olha, se a gente for falar de como seria se tivéssemos a vida um do outro, 1007 00:51:53,626 --> 00:51:56,168 teríamos nos dado bem quando crianças. 1008 00:51:56,251 --> 00:51:58,709 Podemos ter queimado uma aldeia ou duas por acidente, 1009 00:51:58,793 --> 00:51:59,834 mas mesmo assim… 1010 00:52:06,043 --> 00:52:08,168 [Cahir] Quando o Usurpador tomou Nilfgaard, 1011 00:52:08,251 --> 00:52:10,584 ele escravizou meu pai e meus irmãos. 1012 00:52:10,668 --> 00:52:12,876 Ele ficou com medo da força deles 1013 00:52:12,959 --> 00:52:15,168 e de que, um dia, eles fossem se vingar, mas… 1014 00:52:15,834 --> 00:52:17,418 mas eu, eu… 1015 00:52:18,001 --> 00:52:20,001 eu era só um menino, eu era… 1016 00:52:20,668 --> 00:52:22,543 fraco pra se preocuparem comigo. 1017 00:52:22,626 --> 00:52:24,709 Me deixaram à míngua, pronto pra morrer. 1018 00:52:24,793 --> 00:52:27,209 Cahir, eu sei bem que você já foi batalhar 1019 00:52:27,293 --> 00:52:29,709 com pouco mais do que um peitoral feito de ossos de galinha 1020 00:52:29,793 --> 00:52:31,293 e um graveto como espada. 1021 00:52:31,793 --> 00:52:34,709 Foda-se o Usurpador. Ele era um idiota. 1022 00:52:34,793 --> 00:52:37,584 Foi o que a Chama Branca me disse quando ele veio me libertar. 1023 00:52:39,001 --> 00:52:42,126 "O Usurpador foi tolo de abrir mão de você, 1024 00:52:42,626 --> 00:52:44,751 porque você é o mais forte de todos." 1025 00:52:44,834 --> 00:52:47,209 Eu suponho que você seja forte pra um magrelo… 1026 00:52:47,293 --> 00:52:49,001 [ambos grunhindo] 1027 00:52:49,084 --> 00:52:50,918 [música sombria] 1028 00:52:52,709 --> 00:52:54,084 [Gallatin engasgando-se] 1029 00:53:04,501 --> 00:53:05,501 [Cahir chorando] 1030 00:53:06,043 --> 00:53:08,168 Desculpe. Desculpe. 1031 00:53:08,251 --> 00:53:10,626 Eu sinto muito por ter que ser assim. 1032 00:53:10,709 --> 00:53:12,709 [chorando] 1033 00:53:14,918 --> 00:53:16,918 [vento soprando] 1034 00:53:21,543 --> 00:53:22,668 [grunhindo] 1035 00:53:40,459 --> 00:53:42,459 [aves cantando] 1036 00:53:43,709 --> 00:53:45,709 - [vento soprando] - [cavalo galopando] 1037 00:53:51,501 --> 00:53:52,709 [relincha] 1038 00:53:52,793 --> 00:53:54,668 [bufa] 1039 00:53:54,751 --> 00:53:56,751 [música dramática] 1040 00:54:00,543 --> 00:54:02,459 [trovão] 1041 00:54:09,543 --> 00:54:11,168 [trovão continua] 1042 00:54:16,001 --> 00:54:17,959 [cavalo relincha assustado] 1043 00:54:18,043 --> 00:54:20,043 [Ciri ofegando] 1044 00:54:25,334 --> 00:54:26,543 [vento soprando] 1045 00:54:30,084 --> 00:54:32,043 [vento uivando] 1046 00:54:35,126 --> 00:54:37,168 [sussurros indistintos] 1047 00:54:43,334 --> 00:54:44,626 [cavalo relincha] 1048 00:54:44,709 --> 00:54:47,459 [sussurros indistintos] 1049 00:54:52,168 --> 00:54:54,418 Não, são fantasmas. Cadáveres. 1050 00:54:54,501 --> 00:54:56,876 [cavaleiro] Sim, nós somos cadáveres, 1051 00:54:57,459 --> 00:55:01,084 mas você é a própria morte. 1052 00:55:02,501 --> 00:55:04,418 [cavalo relincha] 1053 00:55:05,918 --> 00:55:08,251 [cavaleiro] Junte-se a nós! 1054 00:55:15,918 --> 00:55:17,876 [cavalos grunhindo] 1055 00:55:17,959 --> 00:55:19,959 [rosnados] 1056 00:55:26,626 --> 00:55:28,376 [Ciri] Você me achou. [ofegando] 1057 00:55:30,209 --> 00:55:32,001 [ofegando] 1058 00:55:34,293 --> 00:55:36,293 [música sinistra] 1059 00:55:55,668 --> 00:55:56,876 Eram reais. 1060 00:56:01,834 --> 00:56:04,376 [música sinistra continua]