1 00:00:16,168 --> 00:00:18,876 Vespula? Vespula! 2 00:00:19,834 --> 00:00:21,334 Lyssnar du ens? 3 00:00:21,959 --> 00:00:24,834 Vad menar Radovid med att jag ser människor? 4 00:00:24,918 --> 00:00:28,126 Vad vet han om det? Han har träffat mig två gånger. 5 00:00:30,709 --> 00:00:35,209 Man kan inte bluffa en bluffare, som jag brukar säga. 6 00:00:36,834 --> 00:00:39,834 Han döljer nåt, och om jag ska hjälpa Geralt, 7 00:00:41,334 --> 00:00:43,293 måste jag ta reda på vad. 8 00:00:44,876 --> 00:00:47,834 För Geralt är 9 00:00:49,168 --> 00:00:50,376 en hammare. 10 00:00:52,043 --> 00:00:52,876 Fattar du? 11 00:00:55,751 --> 00:00:56,709 Du är förvirrad. 12 00:00:57,376 --> 00:00:58,376 Hur… Okej. 13 00:00:59,418 --> 00:01:02,668 När man är en hammare är alla problem spikar. 14 00:01:02,751 --> 00:01:05,751 Man ser en spik och tänker: "Fan ta den här spiken." 15 00:01:05,834 --> 00:01:08,543 "Fan ta just den här spiken." Sen hamrar man. 16 00:01:08,626 --> 00:01:14,168 Men ibland är problemet nåt annat. Ibland är det en bunt petunior, 17 00:01:14,251 --> 00:01:18,543 eller en skål gröt och man kan inte hamra en skål gröt. 18 00:01:19,293 --> 00:01:22,334 Man kan försöka, men hammaren blir alldeles klibbig, 19 00:01:22,418 --> 00:01:26,001 gröten hamnar överallt och sen har man ingen gröt. 20 00:01:26,084 --> 00:01:28,876 Lösningen kräver 21 00:01:29,918 --> 00:01:31,584 ett annat slags redskap. 22 00:01:34,626 --> 00:01:37,418 Och Radovid är det redskapet. 23 00:01:38,168 --> 00:01:42,084 Radovid är en sked. 24 00:01:43,501 --> 00:01:44,501 Självklart. 25 00:01:44,584 --> 00:01:46,043 Självklart, ja. 26 00:01:47,876 --> 00:01:49,793 Jag inser att det låter knasigt. 27 00:01:49,876 --> 00:01:52,501 Det jag menar är att problemet är annorlunda. 28 00:01:53,376 --> 00:01:55,459 Lösningen behöver vara annorlunda. 29 00:01:57,709 --> 00:02:00,834 Och Radovid är…annorlunda. 30 00:02:03,251 --> 00:02:07,793 Han försöker dölja sin intelligens, men han är insiktsfull. 31 00:02:08,834 --> 00:02:11,709 Vass som en kniv. 32 00:02:13,709 --> 00:02:16,251 En kniv jag måste hålla långt från Geralt. 33 00:02:16,959 --> 00:02:18,501 Du tycker om honom. 34 00:02:19,251 --> 00:02:21,168 Vem, Geralt? Jag antar det. 35 00:02:21,251 --> 00:02:26,001 Platoniskt, och ibland med stor möda, som en familjeget. 36 00:02:26,084 --> 00:02:29,168 -När klädde du på dig? -Jag menar skeden. 37 00:02:29,251 --> 00:02:30,626 Va, Radovid? Nej. 38 00:02:30,709 --> 00:02:32,334 -Jo. -Nej! 39 00:02:32,876 --> 00:02:35,834 Jag har förbannat dig för att du jagar alla sorter. 40 00:02:35,918 --> 00:02:38,001 Män, kvinnor, dvärgar, 41 00:02:38,084 --> 00:02:39,876 alver, polymorfa… 42 00:02:39,959 --> 00:02:43,959 Det hände en gång och jag ångrar inget. Det var otroligt. 43 00:02:44,459 --> 00:02:48,084 Men jag har aldrig sett dig förälskad. 44 00:02:49,834 --> 00:02:50,793 Förälskad? 45 00:02:52,251 --> 00:02:53,626 Du tror jag blir förälskad. 46 00:02:55,293 --> 00:02:58,251 Förälskelser är för barn, min kära. 47 00:02:59,584 --> 00:03:02,501 Jag har himlastormande, 48 00:03:03,126 --> 00:03:05,001 världsomstörtande, 49 00:03:05,084 --> 00:03:07,209 hjärtskärande affärer. 50 00:03:10,501 --> 00:03:11,709 Om du säger det. 51 00:03:14,126 --> 00:03:16,084 Lyrias libertin. 52 00:03:16,793 --> 00:03:19,209 Redanias rumlare. 53 00:03:19,293 --> 00:03:21,001 Cidaris sängkammargud. 54 00:03:22,043 --> 00:03:22,918 Riddarsporre. 55 00:03:23,584 --> 00:03:25,668 För i helvete… 56 00:03:26,459 --> 00:03:27,418 Förlåt. 57 00:03:27,918 --> 00:03:29,126 Det är familjegeten. 58 00:03:30,709 --> 00:03:33,293 Trevligt att se dig också. Hur gick det? 59 00:03:33,376 --> 00:03:34,793 Inte helt som väntat. 60 00:03:36,168 --> 00:03:37,543 Hittade du slottet? 61 00:03:38,043 --> 00:03:40,293 Snälla, säg att du dödade Eldfingrar. 62 00:03:40,959 --> 00:03:42,543 Rience var inte där. 63 00:03:43,501 --> 00:03:45,459 Men jag hittade nåt annat. 64 00:03:45,543 --> 00:03:47,209 Jaså, vadå? 65 00:03:48,209 --> 00:03:49,501 Henne. 66 00:03:49,584 --> 00:03:51,043 Och hon är? 67 00:03:51,626 --> 00:03:52,626 Jag vet inte. 68 00:03:54,668 --> 00:03:56,376 Men hon tror att hon är Ciri. 69 00:03:56,459 --> 00:03:58,959 Alltid en källa. Ohyra har ingen plats här. 70 00:03:59,793 --> 00:04:00,876 Jag hatar dig. 71 00:04:01,376 --> 00:04:05,001 Det är ingen fara, Ciri. Han är en vän. 72 00:04:06,084 --> 00:04:07,459 Jag heter Riddarsporre. 73 00:04:07,543 --> 00:04:10,251 Alltid en källa. Ingen plats för ohyra. 74 00:04:10,793 --> 00:04:13,376 -Alltid. -Helvete. Mår hon bra? 75 00:04:13,459 --> 00:04:15,334 Hon ingick i ett experiment. 76 00:04:16,084 --> 00:04:17,126 Ensam överlevare. 77 00:04:18,334 --> 00:04:21,918 Hon har klara stunder, men faller sen tillbaka i det här. 78 00:04:23,168 --> 00:04:25,043 Vad hon än svamlar om 79 00:04:25,751 --> 00:04:28,084 upprepas i en nonsensharang i huvudet. 80 00:04:28,751 --> 00:04:32,543 -Jag måste hitta orsaken. -Snälla, säg att du har en plan. 81 00:04:33,918 --> 00:04:35,626 Vi ska föra henne till Anika. 82 00:04:36,293 --> 00:04:38,918 Är det en trollformel, kan hon bota henne. 83 00:04:39,001 --> 00:04:40,043 Vem är Anika? 84 00:04:42,168 --> 00:04:45,334 Hon är druid. Och vän till min mamma. 85 00:05:09,126 --> 00:05:10,793 Jajamän, nog är det han. 86 00:05:11,626 --> 00:05:13,834 Jag kände lukten på två kullars håll. 87 00:05:14,501 --> 00:05:16,459 Vad gör du här, Otto? 88 00:05:16,543 --> 00:05:20,793 Skyll på mina förstärkta sinnen, men vi vet båda att du stinker. 89 00:05:22,251 --> 00:05:24,334 Du kommer väl av en anledning. 90 00:05:26,626 --> 00:05:27,751 God dag, Anika. 91 00:05:28,709 --> 00:05:30,293 Hon har också saknat dig. 92 00:05:34,293 --> 00:05:35,126 Kom då. 93 00:05:44,334 --> 00:05:47,793 Det bränns! Det bränns som en rarógs rövhål. 94 00:05:49,084 --> 00:05:50,959 -Vad är det? -Bordssalt. 95 00:05:51,918 --> 00:05:52,751 Ja. 96 00:05:54,251 --> 00:05:56,751 Ja, det är bara bordssalt. 97 00:05:56,834 --> 00:05:59,709 Det var inte vidare druidiskt. 98 00:05:59,793 --> 00:06:01,584 -Jag är ingen druid. -Just det. 99 00:06:01,668 --> 00:06:02,584 Jag är varulv. 100 00:06:02,668 --> 00:06:05,084 Oj. Va? Du är en… Vad… 101 00:06:06,043 --> 00:06:08,751 Jag blev biten, under pesten 1221. 102 00:06:08,834 --> 00:06:12,334 Jag isolerade mig i skogen. Undvek sjukdomen. 103 00:06:12,418 --> 00:06:16,709 Jag var rädd för bölder och att skita ihjäl mig och glömde varulvarna. 104 00:06:16,793 --> 00:06:20,876 -Man prioriterar. Jag förstår. -Byn lejde Geralt för att döda mig. 105 00:06:21,418 --> 00:06:23,084 Han hittade en kur istället. 106 00:06:23,959 --> 00:06:26,501 Nära bröstet skyddar den mig. 107 00:06:27,459 --> 00:06:31,876 Han dog nästan själv på kuppen, men…han räddade mitt liv. 108 00:06:33,501 --> 00:06:35,918 Ja, jag tror dig. 109 00:06:43,751 --> 00:06:47,334 -Hur träffades du och Otto? -Det var ungefär ett år sen. 110 00:06:49,126 --> 00:06:51,584 Vi var vid Sanningens tempel. Vi sörjde. 111 00:06:53,043 --> 00:06:56,376 Hans fru Edwina dog i en brand. Deras barn också. 112 00:06:59,918 --> 00:07:01,209 Jag sörjde Visenna. 113 00:07:08,043 --> 00:07:09,168 Är hon död? 114 00:07:11,376 --> 00:07:13,376 Hon pratade om dig på slutet. 115 00:07:23,084 --> 00:07:25,626 Vem det än var, saboterade man henne rejält. 116 00:07:25,709 --> 00:07:27,668 Det är en tankekontrollformel. 117 00:07:28,376 --> 00:07:29,959 Tankekontroll? 118 00:07:30,043 --> 00:07:32,418 Någon vill att hon tror att hon är Ciri. 119 00:07:33,251 --> 00:07:35,001 Den är oerhört stark. 120 00:07:35,918 --> 00:07:38,126 Det finns spår av kaos, druidmagi, 121 00:07:38,209 --> 00:07:41,043 men även uråldrig alvtrollkonst i besvärjelsen. 122 00:07:41,793 --> 00:07:43,876 Just det. Hon är delvis alv. 123 00:07:43,959 --> 00:07:46,584 Kanske några generationer bak, men likväl. 124 00:07:47,418 --> 00:07:49,459 Flickstackarens huvud är en härva. 125 00:07:50,334 --> 00:07:52,251 Vem har makt nog till det här? 126 00:07:52,334 --> 00:07:55,084 Jag vet ingen med såna här kunskaper. 127 00:07:55,834 --> 00:07:58,751 Det tar flera mansåldrar att lära sig alla knep. 128 00:07:59,543 --> 00:08:03,001 Vem än magikern är, så har den många olika intressen. 129 00:08:04,501 --> 00:08:06,043 Ett extraktionselixir. 130 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 Utmärkt, Otto. 131 00:08:25,293 --> 00:08:27,793 Det tar tid, och det finns inga garantier. 132 00:08:28,584 --> 00:08:31,001 Lyckas det, kan hon säga vem det var. 133 00:08:31,084 --> 00:08:33,001 Och vad personen vill med Ciri. 134 00:08:44,418 --> 00:08:48,709 Det här är dvärgarnas bank. Jag trodde att vi skulle till Aretuza. 135 00:08:48,793 --> 00:08:53,376 Det ska vi, men som du själv sa, saken har flera sidor. 136 00:08:54,626 --> 00:08:59,876 Mina ögon bedrar mig, för inte kan en så här skön varelse existera. 137 00:09:01,168 --> 00:09:02,501 Min söta Yennefer. 138 00:09:02,584 --> 00:09:06,626 Nöjet är lika magnifikt som alltid. 139 00:09:06,709 --> 00:09:09,918 Nöjet är mitt, Giancardi. 140 00:09:10,001 --> 00:09:13,293 Varsågod och sitt medan vi färdigställer arrangemangen. 141 00:09:14,168 --> 00:09:18,501 Fasa, ren fasa i mina släktingars ansikten 142 00:09:18,584 --> 00:09:21,418 när de såg mig släpas bort mot en säker död, 143 00:09:21,501 --> 00:09:23,918 medan deras öden ännu inte avgjorts. 144 00:09:24,459 --> 00:09:27,584 När skulle vem visa sig? En gudinna från himlen? 145 00:09:28,209 --> 00:09:29,376 Bättre ändå. 146 00:09:29,459 --> 00:09:31,709 Yennefer av Vengerberg. 147 00:09:31,793 --> 00:09:35,168 Hon sprängde de vidriga skurkarna till damm. 148 00:09:35,251 --> 00:09:38,293 -Du överdriver mitt hjältemod. -Struntprat. 149 00:09:38,376 --> 00:09:41,459 Det är därför Giancardis bank, lägg namnet på minnet, 150 00:09:41,543 --> 00:09:43,709 gör vad som helst för en vän. 151 00:09:46,251 --> 00:09:47,668 För ditt andra ärende 152 00:09:47,751 --> 00:09:50,584 står mitt säkraste valv till ditt förfogande. 153 00:09:50,668 --> 00:09:51,626 Tack. 154 00:09:52,293 --> 00:09:55,376 Om det inte är för mycket behöver jag en tjänst till. 155 00:09:55,459 --> 00:09:58,084 -Visst. -Min skyddsling behöver ett förkläde. 156 00:09:58,168 --> 00:09:59,668 -Då är det avgjort. -Va? 157 00:09:59,751 --> 00:10:02,334 Fabio står till er tjänst. 158 00:10:02,418 --> 00:10:05,293 Men det här var ju viktigt för min framtid. 159 00:10:05,793 --> 00:10:08,543 Ja, men först måste jag reda ut mitt förflutna. 160 00:10:09,501 --> 00:10:12,209 Du är nervös. Låt mig vara vid din sida. 161 00:10:27,668 --> 00:10:28,668 Så där. 162 00:10:29,168 --> 00:10:30,668 Nu ser du vanlig ut. 163 00:10:32,001 --> 00:10:34,584 Sluta med det där. Ingen söker dig här. 164 00:10:34,668 --> 00:10:38,793 Du är en vanlig flicka som roar sig. Ta den här. Köp nåt fint. 165 00:10:39,834 --> 00:10:42,834 Och ge mig amuletten du alltid fingrar på. 166 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 [talar alvspråk] 167 00:10:53,793 --> 00:10:55,168 Vad var det? 168 00:10:55,959 --> 00:10:57,334 En lokaliseringsformel. 169 00:10:57,834 --> 00:11:02,043 Håll hårt om den och säg besvärjelsen om du hamnar i trubbel. 170 00:11:02,918 --> 00:11:04,876 Men hamna inte i trubbel. 171 00:11:19,168 --> 00:11:20,168 Ers höghet… 172 00:11:21,584 --> 00:11:25,793 Ers höghet, det tycks råda viss förvirring bland era rådgivare. 173 00:11:27,334 --> 00:11:28,626 Ja! 174 00:11:29,876 --> 00:11:32,501 -Såg ni? -Ja, mycket bra. 175 00:11:32,584 --> 00:11:36,543 Det viskas om ett möte med ett sändebud från Nilfgaard. 176 00:11:36,626 --> 00:11:37,668 Jaså, det. 177 00:11:38,168 --> 00:11:39,501 Vi slöt ett avtal. 178 00:11:40,959 --> 00:11:44,084 Ett riktigt bra avtal. När de oundvikligen når norrut, 179 00:11:44,168 --> 00:11:46,584 har Nilfgaard lovat att inte röra Redania. 180 00:11:46,668 --> 00:11:49,834 Och de erbjuder halva Temeria som lydstat. 181 00:11:49,918 --> 00:11:54,918 Säg mig, vad får Nilfgaard för sin generösa investering? 182 00:11:55,001 --> 00:11:56,959 Åh, inget vi inte kan undvara. 183 00:11:57,043 --> 00:11:57,918 "Vi"? 184 00:11:59,293 --> 00:12:03,084 Och hittar vi henne först, ger vi dem prinsessan av Cintra. 185 00:12:03,168 --> 00:12:04,418 Du blir lurad! 186 00:12:07,709 --> 00:12:10,709 Med all respekt, Nilfgaard tar dig för en idiot. 187 00:12:10,793 --> 00:12:12,501 Med all respekt, Dijkstra, 188 00:12:12,584 --> 00:12:15,126 du underrättar mig, jag fattar besluten. 189 00:12:18,834 --> 00:12:20,293 Ursäkta, ers nåd. 190 00:12:22,418 --> 00:12:27,376 Drottning Hedwig vill veta om ni är klar med de viktiga statsangelägenheterna. 191 00:12:27,459 --> 00:12:31,793 Jag skulle hälsa att de har kommit. Om ni vill hälsa på dem. 192 00:12:32,334 --> 00:12:34,418 Ja, jag är klar. 193 00:12:34,501 --> 00:12:36,543 Du har två servar kvar. 194 00:12:36,626 --> 00:12:39,001 Det kan vänta, inte min sköna Hedwig. 195 00:12:39,084 --> 00:12:42,793 Som er högsta rådgivare, kan jag inte understryka tillräckligt… 196 00:12:42,876 --> 00:12:44,543 Du understryker för mycket. 197 00:12:45,918 --> 00:12:49,501 Den makt du har här, Sigismund, har du tack vare mig. 198 00:12:50,043 --> 00:12:51,209 Glöm inte det. 199 00:12:56,918 --> 00:13:00,334 Han går inte på dass utan att jag får veta det. 200 00:13:00,418 --> 00:13:03,334 Ingen träffar honom ensam utan mitt godkännande. 201 00:13:03,418 --> 00:13:07,126 Radovid berättade att de träffades. Han hade rätt. 202 00:13:07,709 --> 00:13:09,584 Vizimir intrigerar inte ensam. 203 00:13:10,168 --> 00:13:13,543 Drottning Hedwig har gärna gjort sig användbar på sistone. 204 00:13:14,168 --> 00:13:16,293 Nu gör vi henne användbar för oss. 205 00:13:16,376 --> 00:13:20,293 -Eller ska jag sköta det? -Nej, du bekämpar redan många eldar. 206 00:13:21,709 --> 00:13:24,251 På tal om eldar. Jag stötte åter på patrull 207 00:13:24,334 --> 00:13:27,959 i den där portalen i form av konstnärlig hantverksateljé. 208 00:13:28,043 --> 00:13:31,043 Rience stöttas av nån som tydligen har vidrig smak. 209 00:13:31,126 --> 00:13:35,626 Jag menade själva portalen. Du sa att den kändes annorlunda. Starkare. 210 00:13:36,584 --> 00:13:39,584 Vi bör kanske kontakta nån från din gamla gemenskap. 211 00:13:40,251 --> 00:13:41,543 Till exempel Tissaia. 212 00:13:42,876 --> 00:13:46,293 Jag menar bara att om trubaduren talar sanning, 213 00:13:46,793 --> 00:13:48,751 så har häxkarlen vittring på oss. 214 00:13:48,834 --> 00:13:51,751 Om han tar Rience först, förlorar vi flickan. 215 00:13:51,834 --> 00:13:53,293 Och vårt maktmedel. 216 00:13:53,376 --> 00:13:55,751 Och därför måste vi båda agera nu. 217 00:13:55,834 --> 00:13:59,459 Du vet lika väl som jag att envisa kan övertygas på många vis. 218 00:14:00,043 --> 00:14:03,084 Använd Radovid. Han behöver pröva sina vingar. 219 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 Ja, Dijkstra. 220 00:14:07,168 --> 00:14:08,209 Använd mig. 221 00:14:09,126 --> 00:14:12,418 Ska jag småprata med köksredor? 222 00:14:12,501 --> 00:14:14,876 Speja efter skumma vagnar på väg hit? 223 00:14:16,293 --> 00:14:17,918 Skugga min brors fru? 224 00:14:19,084 --> 00:14:22,709 Du tycks långt från att hitta den mäktiga prinsessan Cirilla. 225 00:14:22,793 --> 00:14:25,501 Ni har så fullt upp med era kungliga plikter, 226 00:14:25,584 --> 00:14:27,543 att jag inte kan distrahera er. 227 00:14:28,043 --> 00:14:29,793 Jag behöver inte er hjälp. 228 00:14:31,376 --> 00:14:32,793 Säg det till din kung. 229 00:14:34,209 --> 00:14:35,168 Och din ledare. 230 00:14:47,084 --> 00:14:47,918 Du kom. 231 00:14:50,084 --> 00:14:51,376 Märkligt, eller hur? 232 00:14:53,251 --> 00:14:55,543 Män blöder och dödar för sånt här. 233 00:14:57,209 --> 00:14:58,459 Så att det kan rosta. 234 00:14:59,918 --> 00:15:01,209 I mörka rum. 235 00:15:01,293 --> 00:15:02,793 För att det saknar värde. 236 00:15:02,876 --> 00:15:05,334 För mjukt för formas till nåt användbart. 237 00:15:05,418 --> 00:15:08,001 Man kan inte äta det. Inte ligga med det. 238 00:15:08,084 --> 00:15:10,209 Även om Aedirns kung gärna försökte. 239 00:15:11,918 --> 00:15:13,918 Makten ligger i tron på värdet. 240 00:15:14,001 --> 00:15:17,293 En illusion skapad för att styra massorna. 241 00:15:18,001 --> 00:15:20,543 Brödraskapets ledare borde veta allt om det. 242 00:15:21,501 --> 00:15:23,501 Hon tycks veta allt annat. 243 00:15:24,626 --> 00:15:27,793 Det började gnaga i mig i Ellander. 244 00:15:29,293 --> 00:15:31,251 Nordbor som dödade sina egna. 245 00:15:32,001 --> 00:15:35,501 Rykten om tusen belöningar utfästa på Cirilla av Cintra. 246 00:15:35,584 --> 00:15:38,793 När det sista nån hört var att hon dog i slakten. 247 00:15:41,209 --> 00:15:43,876 Jag tror att du fick veta och sa att hon levde 248 00:15:43,959 --> 00:15:46,418 för att ställa dig in hos Nordens kungar. 249 00:15:48,168 --> 00:15:49,751 Fast ingen hittar henne. 250 00:15:49,834 --> 00:15:54,543 De avskyr Brödraskapet och är så inriktade på att terrorisera en föräldralös unge 251 00:15:54,626 --> 00:15:57,751 att de inte ser riket som tänker krossa dem. 252 00:16:01,209 --> 00:16:02,168 Ställa mig in? 253 00:16:03,168 --> 00:16:05,251 Jag vet inte vad som är värst. 254 00:16:05,751 --> 00:16:08,126 Att du tror att mitt mål är så lågt, 255 00:16:08,709 --> 00:16:11,126 eller att du fritar en nilfgaardisk krigsfånge, 256 00:16:11,209 --> 00:16:13,668 och sen läxar upp mig om nordlig enighet. 257 00:16:13,751 --> 00:16:16,251 Vilket kaos lämnar du oss med nu? 258 00:16:19,251 --> 00:16:20,918 Jag var kaotisk. 259 00:16:23,043 --> 00:16:24,043 Förlåt. 260 00:16:25,876 --> 00:16:30,501 Mitt självmordsförsök på Aretuza var ett försök att ta makten över mitt öde. 261 00:16:31,001 --> 00:16:34,043 -Du tog inte makten. Du förlorade den. -Jag vet. 262 00:16:34,668 --> 00:16:36,709 Men jag kan fortfarande känna så. 263 00:16:37,918 --> 00:16:39,084 Helt rådlös. 264 00:16:41,376 --> 00:16:43,751 Rience. En eldmagiker. 265 00:16:43,834 --> 00:16:47,543 Han jagar också Cirilla, men med nån mycket mäktigare bakom sig. 266 00:16:48,043 --> 00:16:49,543 Han får inte hitta henne. 267 00:16:51,834 --> 00:16:55,043 Vill du ha min hjälp att gömma en prinsessa 268 00:16:55,126 --> 00:16:56,918 vars existens innebär krig? 269 00:16:57,001 --> 00:16:58,418 Jag vill mer än så. 270 00:16:59,959 --> 00:17:01,834 Hon är enastående. 271 00:17:01,918 --> 00:17:05,584 Hon är Cintras rättmätiga tronföljare och mycket mer, sägs det. 272 00:17:05,668 --> 00:17:10,459 -Blir det krig, kan vi inte skydda henne. -Hon kanske kan leda oss ut ur det. 273 00:17:11,459 --> 00:17:14,834 Brödraskapet har sina brister, men de respekterar magi. 274 00:17:16,001 --> 00:17:18,626 Hon förtjänar att veta vad hennes förmår. 275 00:17:19,293 --> 00:17:22,543 Hon förtjänar makten över sitt eget öde. 276 00:17:25,334 --> 00:17:26,168 Snälla. 277 00:17:27,251 --> 00:17:30,459 Snälla, hjälp mig göra det rätta nu. För vår skull. 278 00:17:32,084 --> 00:17:33,084 För hennes skull. 279 00:17:35,709 --> 00:17:37,376 Efter all den här tiden… 280 00:17:40,001 --> 00:17:43,376 Efter allt ditt sökande, så lyckades du. 281 00:17:44,626 --> 00:17:45,584 Med vad? 282 00:17:48,209 --> 00:17:49,293 Du blev en mor. 283 00:17:55,668 --> 00:17:58,168 -Bra ränta åt en bra dam. -Nej tack. 284 00:17:58,251 --> 00:18:00,918 -Kom till Giancardis bank. -Ja, fyra. 285 00:18:01,001 --> 00:18:04,043 -Bra ränta åt en bra herre. -Nej, tack. 286 00:18:04,126 --> 00:18:06,334 -Bra ränta åt en bra kvinna? -Stick! 287 00:18:06,418 --> 00:18:07,793 Bra ränta åt en bra kvinna. 288 00:18:07,876 --> 00:18:11,418 -Kom till Giancardis bank. Öppna konto. -Ja, låt gå. 289 00:18:11,501 --> 00:18:13,126 Bra ränta åt en bra kvinna. 290 00:18:13,209 --> 00:18:16,459 Det skulle kanske gå bättre om du inte var så desperat. 291 00:18:17,001 --> 00:18:18,626 Det gick kanske bättre 292 00:18:18,709 --> 00:18:21,834 utan en flicka som slukar munkar som ett tryffelsvin. 293 00:18:22,334 --> 00:18:24,584 -Vill du ha en? -Jag tål inte vete. 294 00:18:25,501 --> 00:18:27,834 Besök Giancardis bank. Kom ihåg namnet. 295 00:18:35,126 --> 00:18:36,251 Var är det där? 296 00:18:36,876 --> 00:18:37,876 Ön Thanedd. 297 00:18:38,876 --> 00:18:42,418 Aretuza ligger där. Det är Måsens torn, Tor Lara. 298 00:18:43,418 --> 00:18:44,834 Skrämmande, inte sant? 299 00:18:45,501 --> 00:18:49,126 Det sägs att kuggade noviser förs ner i grottorna under tornet 300 00:18:49,209 --> 00:18:50,751 och förvandlas till ålar. 301 00:18:55,001 --> 00:18:57,418 Det låter mer spännande än marknaden här. 302 00:18:58,668 --> 00:19:02,084 Här finns syner som skulle följa dig in i döden, fräcka ankarsle. 303 00:19:02,168 --> 00:19:03,043 Försök bara. 304 00:19:03,793 --> 00:19:07,001 Leve Cintra 305 00:19:07,084 --> 00:19:09,918 Nilfgaard för evigt 306 00:19:10,001 --> 00:19:13,459 Jag hyllar er flagga, Nilfgaard 307 00:19:13,543 --> 00:19:16,543 Nilfgaard för evigt 308 00:19:22,501 --> 00:19:23,751 Besvärade de dig? 309 00:19:23,834 --> 00:19:26,459 Ingen bryr sig om den här gamla alvsmörjan. 310 00:19:33,376 --> 00:19:36,084 -Var är boken? -Boken om monotoner finns inte. 311 00:19:36,168 --> 00:19:38,209 -Monoliter. -Strunt samma. 312 00:19:38,293 --> 00:19:40,293 Och jo, jag har forskat i månader. 313 00:19:40,376 --> 00:19:43,376 Enligt Codringher och Fenn gömdes den i en grotta i Xin'trea. 314 00:19:43,459 --> 00:19:44,918 Var är boken? 315 00:19:45,001 --> 00:19:48,209 Låt mig prata klart. Nån hade redan tagit boken. 316 00:19:48,293 --> 00:19:51,209 -Jag trodde att du redan hade den. -Varför det? 317 00:19:51,918 --> 00:19:55,334 Den skickades till Aretuza. Kejsaren gav själv ordern. 318 00:19:56,209 --> 00:19:58,126 Jag ska ha 20 mark, Fistredd. 319 00:20:01,501 --> 00:20:02,584 Istredd. 320 00:20:03,834 --> 00:20:04,709 Strunt samma. 321 00:20:06,209 --> 00:20:07,668 Leve Vita Flamman. 322 00:20:28,126 --> 00:20:31,084 Jag sket nästan på mig när vi passerade grinden. 323 00:20:32,001 --> 00:20:36,168 -Jag har aldrig sett nåt liknande. -Vänta bara. 324 00:20:36,251 --> 00:20:40,376 Tycker kejsaren om vårt förslag får du kanske se mycket mer av det. 325 00:20:41,293 --> 00:20:44,293 Min man säger att du kommer från Scoia'tael-fronten. 326 00:20:44,376 --> 00:20:46,334 Vad bär du på för nyheter? 327 00:20:46,418 --> 00:20:47,584 Gallatin, sir. 328 00:20:47,668 --> 00:20:49,834 Dåliga nyheter. Vi blir slaktade. 329 00:20:51,418 --> 00:20:53,959 Förlåt. Jag är krigare, inte politiker. 330 00:20:54,043 --> 00:20:56,584 Jag kan inte linda in sanningen. 331 00:20:57,251 --> 00:20:58,376 Det vinner du på. 332 00:20:59,751 --> 00:21:00,584 Fortsätt. 333 00:21:02,501 --> 00:21:06,001 Jag har alltid varit soldat. Jag vill inte runda mitt befäl, 334 00:21:06,084 --> 00:21:09,584 men Francesca har tömt oss på våra bästa krigare, resurser, 335 00:21:09,668 --> 00:21:13,001 lett mina män på andra uppdrag rakt i graven. 336 00:21:13,084 --> 00:21:16,834 Francesca har offrat mycket för sitt folk. 337 00:21:16,918 --> 00:21:21,668 -Varför är hennes val inte att lita på? -Hennes val trotsar era order. 338 00:21:21,751 --> 00:21:25,584 Hon slåss inte för att mjuka upp Norden. Hon söker en flicka. 339 00:21:31,293 --> 00:21:32,793 Jag vill att du stannar. 340 00:21:33,668 --> 00:21:35,543 Vi kan lösa det här problemet. 341 00:21:36,459 --> 00:21:38,918 -Se till att mannen får mat. -Ja, herre. 342 00:21:40,543 --> 00:21:41,543 Tack. 343 00:21:50,751 --> 00:21:52,209 Tack, min herre. 344 00:21:52,959 --> 00:21:54,793 Jag litade på er rättfärdighet. 345 00:21:54,876 --> 00:21:57,834 Manipulerar du för att ditt straff ska avslutas? 346 00:21:57,918 --> 00:22:01,334 Glöm inte att det var falskhet som orsakade din belägenhet. 347 00:22:01,418 --> 00:22:02,459 Nej, min herre. 348 00:22:03,293 --> 00:22:05,251 Jag skulle inte ljuga om det här. 349 00:22:06,459 --> 00:22:09,501 Jag bad om ett enskilt möte för att skydda er hemlighet. 350 00:22:10,209 --> 00:22:12,751 Men Cirilla är där ute. 351 00:22:17,459 --> 00:22:19,168 Jag drömmer om henne. 352 00:22:19,668 --> 00:22:22,918 -Hon vill att jag hittar henne. -Du har försökt en gång. 353 00:22:23,876 --> 00:22:24,918 Du misslyckades. 354 00:22:26,084 --> 00:22:29,126 Jag har varit i fält. Gallatin är en bra krigare. 355 00:22:29,209 --> 00:22:33,084 Han hittar här och har alvernas lojalitet. Han kan ge oss Norden. 356 00:22:37,668 --> 00:22:41,001 Splittring bland alverna skulle skada oss på två fronter. 357 00:22:43,751 --> 00:22:44,626 Men… 358 00:22:46,126 --> 00:22:48,834 …en armé är inte bättre än sin ledare, och… 359 00:22:51,043 --> 00:22:53,293 …jag känner igen en bra ledare. 360 00:22:59,459 --> 00:23:02,876 Det beredde mig inget nöje att straffa dig. 361 00:23:05,959 --> 00:23:08,084 Men jag måste se om du var pålitlig. 362 00:23:09,834 --> 00:23:12,293 Veta att jag inte hade förlorat dig. 363 00:23:14,834 --> 00:23:16,584 Vill du komma hem, Cahir? 364 00:23:19,709 --> 00:23:20,543 Ja. 365 00:23:28,126 --> 00:23:28,959 Bevisa det. 366 00:23:38,376 --> 00:23:42,084 Jag tror att du har huggit tillräckligt med ved 367 00:23:42,168 --> 00:23:44,709 för två, 368 00:23:45,459 --> 00:23:48,293 kanske tre sekel av eldande. 369 00:23:51,334 --> 00:23:52,584 Hur lyder planen? 370 00:23:55,543 --> 00:23:58,251 Vänta tills hon vaknar, se att hon mår bra, 371 00:23:58,334 --> 00:24:00,709 döda Rience och magikern bakom det här. 372 00:24:00,793 --> 00:24:02,043 Och sen? 373 00:24:02,668 --> 00:24:06,584 Yarpen såg dig prata med Philippa Eilhart i Ban Gleán. 374 00:24:07,209 --> 00:24:08,876 Det gör inget, Riddarsporre. 375 00:24:09,459 --> 00:24:11,001 Vad ville Dijkstra dig? 376 00:24:13,251 --> 00:24:15,501 Han ville få mig 377 00:24:15,584 --> 00:24:19,168 att övertyga dig om att föra Ciri till Redania. 378 00:24:20,501 --> 00:24:21,751 Jag håller med honom. 379 00:24:23,168 --> 00:24:27,543 Hon blir trygg med en hel armé som skyddar henne. 380 00:24:27,626 --> 00:24:31,293 Ciri skulle bara bli ett avelssto på Cintras tron. 381 00:24:31,376 --> 00:24:33,293 Hon är prinsessa. 382 00:24:33,376 --> 00:24:35,126 Det är vad prinsessor gör. 383 00:24:35,209 --> 00:24:39,709 De sitter på små kungliga troner, föder kungliga barn och styr kungariken. 384 00:24:39,793 --> 00:24:41,626 Det är vad Ciri vill. 385 00:24:41,709 --> 00:24:45,251 Vill hon bli Vizimirs och Dijkstras politiska spelpjäs? 386 00:24:45,334 --> 00:24:46,459 -Nej. -Nej. 387 00:24:47,001 --> 00:24:49,918 -Vi håller linjen. -Neutralitet har också konsekvenser. 388 00:24:50,001 --> 00:24:54,334 Konsekvenserna är redan ett faktum. Och inte bara för Ciri. 389 00:24:55,251 --> 00:24:59,084 Jag ville ta henne ur spel så världen slutade utnyttja henne. 390 00:24:59,168 --> 00:25:03,126 -Istället försöker de utnyttja andra. -Och de kommer att fortsätta. 391 00:25:03,209 --> 00:25:07,376 För det är vad människor med makt gör. 392 00:25:08,376 --> 00:25:10,126 Men hon är ingen häxkarl. 393 00:25:10,209 --> 00:25:12,793 Och hon är ingen Aretuza-häxa 394 00:25:12,876 --> 00:25:17,084 som använder stenar eller hampa som källor för sin magi, 395 00:25:17,168 --> 00:25:20,209 eller plantor eller vad nu Yennefer gör. 396 00:25:20,293 --> 00:25:22,126 Hon är en prinsessa. 397 00:25:22,709 --> 00:25:24,834 Jag tycker att du ska lita på henne. 398 00:25:26,876 --> 00:25:28,126 Hennes källa. 399 00:25:29,418 --> 00:25:30,626 Hennes vad? 400 00:25:33,501 --> 00:25:34,418 Du har rätt. 401 00:25:37,668 --> 00:25:38,709 Jag har rätt… 402 00:25:40,584 --> 00:25:43,001 Det var väldigt oroande. Va? 403 00:25:48,168 --> 00:25:50,626 -Geralt. -Du måste vakna. 404 00:25:50,709 --> 00:25:52,168 -Nej. -Det är för tidigt. 405 00:25:52,251 --> 00:25:55,168 -Hör du mig? -Du kan skada extraktionsformeln. 406 00:25:55,668 --> 00:25:57,293 Du sa att allt har en källa. 407 00:25:58,251 --> 00:25:59,376 Vad menade du? 408 00:26:00,793 --> 00:26:02,293 Alltid en källa till vad? 409 00:26:03,418 --> 00:26:04,501 Magi. 410 00:26:05,501 --> 00:26:07,084 Kan du säga vad du heter? 411 00:26:08,459 --> 00:26:09,418 Teryn. 412 00:26:09,959 --> 00:26:11,084 Bra. 413 00:26:11,168 --> 00:26:13,709 Nåt hände som påverkade din hjärna. 414 00:26:15,501 --> 00:26:16,876 Minns du vad det var? 415 00:26:20,709 --> 00:26:24,043 -Jag släpades från mitt rum. -Ja. 416 00:26:24,709 --> 00:26:25,834 Av en man. 417 00:26:26,584 --> 00:26:28,918 -Med ett ärr? -Försiktigt. 418 00:26:29,501 --> 00:26:30,751 Han var där. 419 00:26:30,834 --> 00:26:32,084 Ibland. 420 00:26:34,918 --> 00:26:37,876 Och kvinnan med den lustiga rösten. 421 00:26:38,959 --> 00:26:40,584 Alla hjälpte mannen. 422 00:26:42,084 --> 00:26:43,293 Mannen, han… 423 00:26:45,709 --> 00:26:47,418 Han skrämde mig alltid. 424 00:26:48,459 --> 00:26:49,418 Du kände honom. 425 00:26:50,459 --> 00:26:51,418 I skolan. 426 00:26:53,293 --> 00:26:55,001 På Aretuza. 427 00:26:59,918 --> 00:27:01,418 Vi måste söva henne igen. 428 00:27:01,501 --> 00:27:04,126 -Jag behöver ett namn. -Jag hämtar elixiret! 429 00:27:04,918 --> 00:27:06,751 -Säg det. -Vad hette han, Teryn? 430 00:27:17,126 --> 00:27:18,668 Dumma häxkarl. 431 00:27:18,751 --> 00:27:21,918 Du är fördömd. Och du vet det inte ens. 432 00:27:22,543 --> 00:27:25,084 Jag är Cirillas öde. 433 00:27:25,168 --> 00:27:27,293 Darra, 434 00:27:27,376 --> 00:27:31,084 ty nu nalkas Nationernas Förintare. 435 00:27:35,876 --> 00:27:36,959 Anika! 436 00:27:42,876 --> 00:27:44,126 Geralt! 437 00:27:44,751 --> 00:27:46,418 Amuletten, Riddarsporre! 438 00:27:47,626 --> 00:27:48,834 Nej, Teryn. 439 00:27:48,918 --> 00:27:49,876 Riddarsporre! 440 00:27:52,918 --> 00:27:53,959 Geralt! 441 00:28:13,376 --> 00:28:15,459 Kom och se! 442 00:28:15,543 --> 00:28:17,376 Kom och se! 443 00:28:17,459 --> 00:28:18,876 Se för er själva, 444 00:28:18,959 --> 00:28:22,168 den mest skrämmande varelse gudarna nånsin skapat. 445 00:28:22,251 --> 00:28:27,251 En levande basilisk. Giftskräcken från Zerrikanias öken. 446 00:28:27,334 --> 00:28:29,793 En omättlig människoätare. 447 00:28:29,876 --> 00:28:31,584 -Bara 15 groater. -Som sagt. 448 00:28:31,668 --> 00:28:34,209 Det blir 15 groater. Hoppa in! 449 00:28:34,293 --> 00:28:37,001 Femton groater. Gå in. Betala till pojken. 450 00:28:37,084 --> 00:28:38,709 In med er. Mycket nöje. 451 00:28:38,793 --> 00:28:41,584 Fortsätt in. Mycket nöje. 452 00:28:41,668 --> 00:28:44,334 Just det, femton groater. 453 00:28:46,251 --> 00:28:47,751 Se så. Skynda på! 454 00:28:47,834 --> 00:28:51,751 Försiktigt. De här bestarna är ökänt oförutsägbara. 455 00:28:51,834 --> 00:28:53,626 Jag talar av erfarenhet. 456 00:28:59,543 --> 00:29:02,168 -Buren ser liten ut. -Det är kanske en unge. 457 00:29:02,751 --> 00:29:05,959 Det vore ju stöld. Och hur skrämmande skulle det vara? 458 00:29:06,834 --> 00:29:08,209 Du skulle bli förvånad. 459 00:29:09,084 --> 00:29:10,459 De är oförutsägbara. 460 00:29:11,418 --> 00:29:13,376 Och det innebär trubbel. 461 00:29:13,459 --> 00:29:15,293 Vad är så fel med lite trubbel? 462 00:29:16,251 --> 00:29:17,918 Mycket om du var jag. 463 00:29:19,418 --> 00:29:20,959 Det låter som en utmaning. 464 00:29:26,709 --> 00:29:31,084 Mina damer och herrar! 465 00:29:32,918 --> 00:29:35,376 Ormarnas konung. 466 00:29:35,459 --> 00:29:37,876 Det är ett sällsynt monster. 467 00:29:38,626 --> 00:29:39,876 De kläcks ur ägg 468 00:29:40,459 --> 00:29:44,043 som bara kan läggas av en lömsk tupp 469 00:29:44,126 --> 00:29:50,084 som prålar med sin rumpa inför en annan på pilska hönors vis… 470 00:29:51,876 --> 00:29:54,334 Kuckeliku! 471 00:29:55,959 --> 00:29:57,084 Se här! 472 00:29:58,126 --> 00:30:00,376 Ett ägg som måste ruvas 473 00:30:00,876 --> 00:30:04,084 av 101 giftormar. 474 00:30:05,293 --> 00:30:08,418 Gott folk, håll avståndet. 475 00:30:09,001 --> 00:30:11,459 Dess andedräkt kan döda. 476 00:30:11,543 --> 00:30:12,959 Det är ingen basilisk. 477 00:30:17,209 --> 00:30:19,376 När basilisken kläcks 478 00:30:19,459 --> 00:30:22,376 slukar den ormarna och dricker deras gift. 479 00:30:22,459 --> 00:30:25,376 Om en knekt hugger den med sitt svärd 480 00:30:25,459 --> 00:30:29,168 vandrar giftet upp genom svärdet och dödar knekten. På fläcken. 481 00:30:29,793 --> 00:30:31,293 Det är ren lögn! 482 00:30:31,376 --> 00:30:32,876 Det är ren sanning! 483 00:30:33,543 --> 00:30:37,293 Därför kan en basilisk bara dödas av sin egen spegelbild. 484 00:30:37,376 --> 00:30:38,834 -Det stämmer. -Nej. 485 00:30:38,918 --> 00:30:40,876 Nej, det är en lindorm. 486 00:30:40,959 --> 00:30:45,334 Den är ung och den svälter för att ni har den i den här buren. 487 00:30:47,209 --> 00:30:49,626 Gillar du inte föreställningen, raring, 488 00:30:49,709 --> 00:30:52,209 så stick härifrån och håll klaffen! 489 00:31:31,293 --> 00:31:33,168 Hörru, snorunge! 490 00:31:36,043 --> 00:31:38,751 Den här flickan har Giancardi banks beskydd! 491 00:31:38,834 --> 00:31:40,543 Kom ihåg namnet, ditt arsle. 492 00:31:48,293 --> 00:31:49,459 Var är min kniv? 493 00:31:57,709 --> 00:31:58,668 Här! 494 00:32:06,876 --> 00:32:09,668 Släpp henne, din djävulshund! 495 00:32:12,418 --> 00:32:14,251 Du räddade mig, djärva riddare! 496 00:32:14,334 --> 00:32:16,084 Vi har en hjälte bland oss! 497 00:32:16,584 --> 00:32:18,293 -Han räddade oss! -Gjorde jag? 498 00:32:20,084 --> 00:32:22,251 -Det gjorde jag. -Jag måste härifrån. 499 00:32:22,334 --> 00:32:25,126 Helt jävla otroligt. Såg du mig slå ner mannen? 500 00:32:25,209 --> 00:32:28,084 -Yennefer dödar mig. -Jag får sparken och bryr mig inte. 501 00:32:28,168 --> 00:32:29,834 Var fan är mina pengar? 502 00:32:29,918 --> 00:32:32,543 Jag kan resa, klå upp folk över hela Kontinenten. 503 00:32:32,626 --> 00:32:33,918 Hörru, trubbel! 504 00:32:37,834 --> 00:32:39,251 Du var otrolig där inne. 505 00:32:42,209 --> 00:32:43,376 Jävla skit. 506 00:32:44,834 --> 00:32:46,418 Jag måste iväg. Tack. 507 00:32:47,084 --> 00:32:50,168 -Vart ska du? -Lycka till med att klå upp folk! 508 00:32:53,751 --> 00:32:55,001 [talar alvspråk] 509 00:32:57,501 --> 00:32:58,918 [talar alvspråk] 510 00:32:59,626 --> 00:33:01,043 [talar alvspråk] 511 00:33:04,043 --> 00:33:05,251 Var är du, Yennefer? 512 00:33:08,668 --> 00:33:09,793 [talar alvspråk] 513 00:33:10,876 --> 00:33:11,959 [talar alvspråk] 514 00:33:12,043 --> 00:33:14,376 En rymling till. Nu är det roliga slut. 515 00:33:14,459 --> 00:33:16,418 -Hem till sovsalen. -Släpp mig! 516 00:33:18,084 --> 00:33:20,376 Fröken Laux-Antille för dig. 517 00:33:20,459 --> 00:33:23,043 Du får städa toaletterna för din fräckhet. 518 00:33:23,126 --> 00:33:24,293 Jag tar över här. 519 00:33:24,376 --> 00:33:25,251 Yen? 520 00:33:25,959 --> 00:33:27,376 Vad gör du här? 521 00:33:29,418 --> 00:33:33,501 Ordnar utbildning åt min skyddsling, nåt hon har stort behov av. 522 00:33:34,543 --> 00:33:36,126 Förlåt henne, Rita. 523 00:33:40,293 --> 00:33:41,709 Så det här är flickan. 524 00:33:45,668 --> 00:33:46,751 Se inte på henne. 525 00:33:49,376 --> 00:33:50,334 Se på mig. 526 00:33:53,876 --> 00:33:56,501 Våga inte släppa mig med blicken. 527 00:34:04,209 --> 00:34:06,001 Det räcker som presentation. 528 00:34:07,209 --> 00:34:11,626 Som en ursäkt för hennes oförskämdhet, låt mig skämma bort er, damer. 529 00:34:12,209 --> 00:34:15,959 -Tacka gudarna. Jag är uttråkad. -Ska vi bada på Silverhägern? 530 00:34:16,959 --> 00:34:18,959 Hota inte mig med lite roligt. 531 00:34:29,418 --> 00:34:31,668 Håll händerna i styr. Han är min. 532 00:34:33,918 --> 00:34:36,418 Jag tänkte inte använda händerna. 533 00:34:41,709 --> 00:34:43,959 Åt helvete med magin, vi stannar här. 534 00:34:48,418 --> 00:34:52,251 Om det här stället nånsin stänger bränner jag hela stan till aska. 535 00:34:53,584 --> 00:34:54,959 Här, flicka. 536 00:34:56,918 --> 00:35:00,834 Dagens noviser är hopplösa. Inte som när vi var unga. 537 00:35:03,084 --> 00:35:04,543 Hämta vin, sa jag. 538 00:35:04,626 --> 00:35:07,126 Förvånande att du känner nån smak nu. 539 00:35:07,209 --> 00:35:09,209 Säger du att jag är en svamp? 540 00:35:09,293 --> 00:35:11,584 Hellre svamp än förrädare. 541 00:35:13,918 --> 00:35:15,209 Säg mig, Yennefer. 542 00:35:15,293 --> 00:35:17,459 Är ryktena om häxkarlarna sanna? 543 00:35:18,084 --> 00:35:20,626 Gör mutationen dem impotenta? 544 00:35:21,293 --> 00:35:24,126 -Knullar du en häxkarl? -Skandalöst, inte sant? 545 00:35:25,459 --> 00:35:28,084 Nästa lika skandalöst som ditt uppförande. 546 00:35:29,751 --> 00:35:33,834 Istället för det förflutna borde vi kanske tänka på framtiden. 547 00:35:34,918 --> 00:35:37,168 -Jag ville ha rött. -Här. 548 00:35:38,334 --> 00:35:39,876 Vi förtjänar ett glas. 549 00:35:39,959 --> 00:35:43,043 Efter alla bränder vi släckt mellan olika kungariken. 550 00:35:44,126 --> 00:35:45,959 Bränder vi inte antände. 551 00:35:48,543 --> 00:35:52,334 Cintras jävla prinsessa. Vad är så speciellt med henne? 552 00:35:55,376 --> 00:35:57,418 Flicka, vinet! Nu! 553 00:35:58,459 --> 00:35:59,459 Hämta det själv. 554 00:36:06,001 --> 00:36:07,376 Hon tar ändå bara fel. 555 00:36:07,459 --> 00:36:10,084 Dessutom vet jag var det goda finns. 556 00:36:16,293 --> 00:36:19,668 -Vad fan är det med dig? -Tyst, innan du fördärvar allt! 557 00:36:19,751 --> 00:36:22,501 Jag kan inte fördärva nåt som är ruttet. 558 00:36:22,584 --> 00:36:25,001 Stället, kvinnorna… Det är hemskt! 559 00:36:25,084 --> 00:36:27,751 "Stället"? Du är inte prinsessa här. 560 00:36:28,251 --> 00:36:30,793 Du är en novis. Vänj dig vid behandlingen. 561 00:36:30,876 --> 00:36:32,918 Du vinner inget på förmätenhet. 562 00:36:33,876 --> 00:36:35,501 Jag vill inte göra det här. 563 00:36:36,001 --> 00:36:37,626 Inte jag heller. 564 00:36:38,209 --> 00:36:40,668 Imorgon väntas jag krypa för Brödraskapet, 565 00:36:40,751 --> 00:36:44,543 med svansen mellan benen, och be om förlåtelse. Och jag gör det! 566 00:36:44,626 --> 00:36:48,751 Aretuza är mitt bästa hopp om att skydda dig från dem som jagar dig. 567 00:36:48,834 --> 00:36:51,001 Vår bästa chans att vara trygga. 568 00:36:51,918 --> 00:36:54,834 -Man måste gå med för att gå vidare. -Vad ger det? 569 00:36:55,334 --> 00:36:59,251 Låter du Tissaia göra en ål av mig, om jag inte kan styra kraften? 570 00:36:59,334 --> 00:37:02,459 Och om jag blir en mäktig, kunnig Aretuza-tjänarinna, 571 00:37:02,543 --> 00:37:04,168 får hon då skrapa ur mitt inre 572 00:37:04,251 --> 00:37:07,168 så jag blir tom och makthungrig som dina vänner? 573 00:37:07,251 --> 00:37:10,626 Tissaia är en av Kontinentens mäktigaste trollkvinnor! 574 00:37:10,709 --> 00:37:13,084 Var tacksam att hon vill lära upp dig! 575 00:37:17,293 --> 00:37:19,001 Bara för att hon räddade dig… 576 00:37:20,543 --> 00:37:23,209 …är du inte skyldig henne resten av ditt liv. 577 00:37:24,418 --> 00:37:29,209 Jag ska aldrig be om ursäkt för min kraft, sa du, när du gör det jämt. 578 00:37:30,126 --> 00:37:33,709 Vill du bli en stor ledare? Vill du förändra världen? 579 00:37:34,251 --> 00:37:38,668 Gissa vad, att leda är att handskas med många tomma, makthungriga kräk! 580 00:37:43,251 --> 00:37:44,376 Jag är inte Geralt. 581 00:37:45,543 --> 00:37:47,084 Vi är inte på Kaer Morhen. 582 00:37:47,876 --> 00:37:50,501 Jag är den version av mig själv jag måste vara här. 583 00:37:51,001 --> 00:37:54,043 Du måste hitta en version av dig som kan smälta det. 584 00:37:54,751 --> 00:37:59,501 Tro mig, jag vet att du inte är Geralt. Han skulle aldrig sälja sin själ så här. 585 00:38:21,834 --> 00:38:23,209 Du klarar dig. 586 00:38:26,334 --> 00:38:27,376 Tack vare Otto. 587 00:38:28,834 --> 00:38:31,334 Jag har aldrig sett nån göra ett elixir så fort. 588 00:38:32,293 --> 00:38:33,626 Du har lärt honom väl. 589 00:38:35,001 --> 00:38:36,876 Precis som Visenna lärde mig. 590 00:38:43,084 --> 00:38:44,293 Led hon? 591 00:38:47,126 --> 00:38:49,834 Hon misstogs för alv när hon hjälpte en bybo. 592 00:38:52,668 --> 00:38:54,668 Hon blev mycket illa slagen. 593 00:38:58,043 --> 00:39:00,293 Känns det bättre eller sämre att veta? 594 00:39:01,626 --> 00:39:03,293 Jag ville henne inget ont. 595 00:39:06,084 --> 00:39:09,209 -Hon skulle bara veta vad hon gjort. -Hon visste. 596 00:39:09,709 --> 00:39:13,918 Kärleken till sina barn tvingar föräldrar att fatta oerhört svåra beslut. 597 00:39:14,709 --> 00:39:16,334 Omöjliga till och med. 598 00:39:18,126 --> 00:39:21,251 Risken finns att det plågar dem resten av livet. 599 00:39:30,834 --> 00:39:32,918 Jag minns glimtar av vårt liv ihop. 600 00:39:37,543 --> 00:39:39,251 Hon luktade av glödande aska. 601 00:39:40,418 --> 00:39:44,584 Av att hålla våra futtiga brasor vid liv genom långa nätter. 602 00:39:48,043 --> 00:39:49,459 Jag minns min hunger. 603 00:39:50,626 --> 00:39:53,418 Att hennes mage kurrade dubbelt så högt som min. 604 00:39:55,918 --> 00:39:57,126 Hon använde sin magi 605 00:39:58,543 --> 00:40:01,751 för att skapa storslagna måltider vi inte hade råd med. 606 00:40:08,001 --> 00:40:10,543 Jag hade gjort allt för att få henne att le. 607 00:40:13,376 --> 00:40:14,418 Och ändå… 608 00:40:16,959 --> 00:40:18,334 Dagen hon lämnade mig, 609 00:40:19,084 --> 00:40:20,334 var hon sjuk. 610 00:40:23,959 --> 00:40:27,959 Hon behövde vatten. Jag gick för att hämta. När jag återvände… 611 00:40:30,668 --> 00:40:31,668 …var hon borta. 612 00:40:34,209 --> 00:40:35,459 Jag ropade på henne. 613 00:40:39,876 --> 00:40:41,084 Men hon var borta. 614 00:40:42,084 --> 00:40:44,209 Det var hennes sätt att visa kärlek. 615 00:40:46,001 --> 00:40:48,543 För att rädda dig måste hon avstå från dig. 616 00:40:50,501 --> 00:40:53,584 -Det var säkert inte det enda valet. -Nej. 617 00:40:55,168 --> 00:40:56,668 Det var valet hon gjorde. 618 00:40:58,001 --> 00:41:02,293 -Nu har du dina egna omöjliga beslut. -Jag överger aldrig Ciri. 619 00:41:03,751 --> 00:41:05,751 Om det så kostar mig mitt liv. 620 00:41:11,209 --> 00:41:12,043 Teryn. 621 00:41:14,501 --> 00:41:17,584 Kan hon stanna medan jag hittar hjälp åt henne? 622 00:41:18,293 --> 00:41:20,668 -Så klart. -Tack. 623 00:41:21,376 --> 00:41:22,501 Vart ska du? 624 00:41:25,126 --> 00:41:26,168 Aretuza. 625 00:41:38,584 --> 00:41:39,709 Går det bra? 626 00:41:41,209 --> 00:41:42,209 Nej. 627 00:41:45,376 --> 00:41:46,793 Magi är en sak. 628 00:41:48,251 --> 00:41:49,084 Politik… 629 00:41:51,001 --> 00:41:55,709 Även om jag vinner över Brödraskapet igen så hon får sin utbildning, har du rätt. 630 00:41:55,793 --> 00:41:58,209 Kriget kommer och hon är dess mittpunkt. 631 00:41:59,459 --> 00:42:02,126 Magiker har kontrollerat kungar i århundraden. 632 00:42:04,334 --> 00:42:05,418 Vi kommer på nåt. 633 00:42:05,959 --> 00:42:07,709 Fientlighet smittar. 634 00:42:09,459 --> 00:42:13,793 Kungarna har vänt sig mot varandra. När gör magikerna detsamma? 635 00:42:14,543 --> 00:42:17,959 Om vi ska ena Norden, måste vi stå enade. 636 00:42:21,834 --> 00:42:22,918 En konklav. 637 00:42:24,084 --> 00:42:24,918 Va? 638 00:42:26,418 --> 00:42:28,876 Vi bjuder in till magikerkonklav. 639 00:42:30,001 --> 00:42:33,334 -Den senaste var före Sodden. -Sen gick vi ut i krig. 640 00:42:33,418 --> 00:42:35,293 Vi gör det annorlunda nu. 641 00:42:35,376 --> 00:42:40,043 Istället för split och polemik, fokuserar vi på tillit. 642 00:42:41,001 --> 00:42:41,876 Samhörighet. 643 00:42:47,376 --> 00:42:49,209 Är det här också flickans verk? 644 00:42:49,793 --> 00:42:53,043 Om vi ska kunna vädja till kungarna, 645 00:42:53,959 --> 00:42:56,584 måste vi bli bättre versioner av oss själva. 646 00:42:59,709 --> 00:43:01,251 Jag är villig att försöka. 647 00:43:02,709 --> 00:43:03,626 Är du? 648 00:43:23,418 --> 00:43:24,293 Geralt. 649 00:43:25,043 --> 00:43:26,376 Geralt, var är du? 650 00:43:28,001 --> 00:43:29,376 Geralt, var är du? 651 00:43:30,459 --> 00:43:31,501 Var är du? 652 00:43:36,793 --> 00:43:38,168 Vi ses snart igen. 653 00:43:40,876 --> 00:43:43,834 Jag förstår din oro, men jag har bestämt mig. 654 00:43:43,918 --> 00:43:46,251 Allt Cirilla-trams är bara till besvär. 655 00:43:47,168 --> 00:43:49,084 Jag håller med, Ers majestät. 656 00:43:49,834 --> 00:43:52,501 Men att köpslå med Nilfgaard är ingen lösning. 657 00:43:53,209 --> 00:43:56,626 -Drottningen är självrådig och stark. -Som en tjur. 658 00:43:56,709 --> 00:43:58,626 Och Radovid vill vara till lags. 659 00:43:58,709 --> 00:44:00,543 Men ni tre är för viktiga 660 00:44:00,626 --> 00:44:03,751 för att tyngas med strunt som Redanias underrättelser. 661 00:44:04,668 --> 00:44:05,751 Vad föreslår du? 662 00:44:06,626 --> 00:44:10,668 Hoppas att jag inte stör. Min tjänare fick nyss den här. 663 00:44:11,834 --> 00:44:13,793 Enligt brevet är den till dig. 664 00:44:14,584 --> 00:44:15,459 En present. 665 00:44:20,668 --> 00:44:24,584 Med hälsningar från Nilfgaard. Som jag sa, Dijkstra, de är inte så… 666 00:44:34,543 --> 00:44:37,293 Män vid alla dörrar och fönster. Bara jag kommer och går! 667 00:44:37,376 --> 00:44:39,584 Grindvakten måste säkra området. 668 00:44:39,668 --> 00:44:41,876 För hit Radovids tjänare nu! 669 00:44:42,501 --> 00:44:43,626 Följ med! 670 00:44:44,626 --> 00:44:46,543 Män vid alla dörrar. Inkräktare! 671 00:44:46,626 --> 00:44:50,834 Jag svär att jag inte låter dem göra det här ostraffat. 672 00:44:53,001 --> 00:44:54,751 -Kom. -Nilfgaard jävlas! 673 00:44:55,751 --> 00:44:57,543 -Genom grinden där! -Följ mig! 674 00:44:58,251 --> 00:45:00,168 -Nej. -Ditåt, nu! 675 00:45:01,334 --> 00:45:03,751 -För kungen till hans kammare. -Ja, herre. 676 00:45:27,751 --> 00:45:28,584 Du. 677 00:45:30,543 --> 00:45:33,876 Allt prat om att göra drottningen användbar. 678 00:45:35,418 --> 00:45:36,959 Det var du och Philippa. 679 00:45:38,918 --> 00:45:40,251 Ni slipper inte undan. 680 00:45:41,668 --> 00:45:43,084 Det är högförräderi. 681 00:45:44,918 --> 00:45:47,459 -Jag säger till min bror. -Vad ska du säga? 682 00:45:48,834 --> 00:45:52,084 Att hans starka, självrådiga drottning, må hon vila i frid, 683 00:45:52,168 --> 00:45:54,584 tog egna initiativ under de hemliga mötena 684 00:45:55,084 --> 00:45:56,959 och förtjänade att lönnmördas? 685 00:45:58,293 --> 00:45:59,543 När du hade ansvaret? 686 00:46:00,376 --> 00:46:02,459 -Han litade på dig. -Litar. 687 00:46:05,168 --> 00:46:06,251 Han litar på mig. 688 00:46:07,793 --> 00:46:08,918 Nu mer än nånsin. 689 00:46:10,376 --> 00:46:12,793 Jag är hans viktigaste rådgivare. 690 00:46:12,876 --> 00:46:17,668 Du däremot är en svag, fånig, oduglig liten skit 691 00:46:17,751 --> 00:46:20,459 som precis gav honom hans frus huvud i en ask. 692 00:46:21,751 --> 00:46:23,209 Vid närmare eftertanke… 693 00:46:23,709 --> 00:46:26,376 Hur vet vi att du inte deltog i hennes svek? 694 00:46:29,459 --> 00:46:32,668 Vill du hjälpa till? Fortsätt suga den kungliga spenen 695 00:46:32,751 --> 00:46:36,418 tills du druckit så mycket att du glömmer den här tragedin. 696 00:46:36,918 --> 00:46:38,834 Och knip käft. 697 00:46:40,959 --> 00:46:43,793 För nästa gång kan det vara ditt huvud i asken. 698 00:47:23,501 --> 00:47:24,584 Andas. 699 00:47:26,709 --> 00:47:27,959 Andas. 700 00:47:50,751 --> 00:47:51,668 Det räcker. 701 00:48:00,709 --> 00:48:03,043 Jag önskar att du hade varit med i dag. 702 00:48:03,959 --> 00:48:08,751 Jag visste att Hedwigs hals var tjock, men det var tungt att ta sig genom den. 703 00:48:13,293 --> 00:48:16,751 Jag undrar vad Dijkstra tyckte om mitt mästerverk. 704 00:48:18,126 --> 00:48:20,751 Ingen väntar sig ett huvud i en ask. 705 00:48:22,168 --> 00:48:23,709 Det går inte ihop. 706 00:48:24,209 --> 00:48:27,501 Emhyr använder magiker som kanonmat, inte sändebud. 707 00:48:29,251 --> 00:48:32,043 Kvinnan du såg på mötet rörde inte på munnen. 708 00:48:32,126 --> 00:48:34,376 Alla sorter behövs, förmodar jag. 709 00:48:36,043 --> 00:48:37,876 Om hon inte använde telepati. 710 00:48:41,751 --> 00:48:46,376 Hur kunde hon teleportera sig in i slottet genom mina skyddsbesvärjelser? 711 00:48:47,418 --> 00:48:49,709 Portalen var kanske speciell. 712 00:48:52,293 --> 00:48:53,959 En portal är en portal. 713 00:48:55,668 --> 00:48:56,918 Jag har sett dina. 714 00:48:59,834 --> 00:49:01,209 Den här var inte sån. 715 00:49:01,293 --> 00:49:06,376 Den var en jävligt skräckinjagande svart virvel av hot. 716 00:49:09,584 --> 00:49:11,584 Magikern bakom Rience… 717 00:49:13,751 --> 00:49:15,209 …arbetar för Nilfgaard. 718 00:49:17,334 --> 00:49:18,668 Det var som fan. 719 00:49:22,168 --> 00:49:25,334 Enda skälet till att jag gick med på uppdraget 720 00:49:25,418 --> 00:49:28,418 var att du sa att du inte arbetade för Nilfgaard. 721 00:49:28,501 --> 00:49:30,751 Det gör jag inte. Jag tjänar min herre. 722 00:49:30,834 --> 00:49:32,918 Som arbetar för Nilfgaard! 723 00:49:33,001 --> 00:49:37,001 Åh, Rience, bli inte så upprörd. Du blir bara fulare. 724 00:49:37,751 --> 00:49:38,751 Och min herre… 725 00:49:38,834 --> 00:49:42,584 Att arbeta med Nilfgaard är inte samma som att arbeta för dem. 726 00:49:42,668 --> 00:49:45,543 Vita Flamman är bara ett verktyg på vägen. 727 00:49:45,626 --> 00:49:47,834 En liten bit i ett stort pussel. 728 00:49:48,834 --> 00:49:51,001 Bry inte ditt hemska lilla ansikte. 729 00:49:52,168 --> 00:49:54,001 Jag har i alla fall mitt kvar. 730 00:49:55,834 --> 00:49:58,126 Istället för bara en illusion. 731 00:50:00,168 --> 00:50:03,959 Hälsa honom att jag börjar tröttna på att hållas utanför. 732 00:50:04,543 --> 00:50:06,751 Ska jag gå med på hans lilla plan… 733 00:50:08,584 --> 00:50:10,209 …har jag ett eget krav. 734 00:50:15,834 --> 00:50:19,501 [talar alvspråk] 735 00:50:20,751 --> 00:50:24,626 [talar alvspråk] 736 00:50:33,668 --> 00:50:36,209 Du…är utmattad. 737 00:50:37,001 --> 00:50:38,001 Du måste äta. 738 00:50:38,543 --> 00:50:39,876 Först när de fått äta. 739 00:50:41,709 --> 00:50:42,918 Vad säger spejarna? 740 00:50:43,001 --> 00:50:46,918 Det ryktades att hon hade synts till i Maribor. Det gav inget. 741 00:50:48,751 --> 00:50:49,876 Och Gallatin? 742 00:50:49,959 --> 00:50:53,376 Han är på väg till Xin'trea och dess välmående generaler. 743 00:50:54,376 --> 00:50:59,043 Det vore kanske klokt att överväga en flyktplan. 744 00:51:00,168 --> 00:51:04,084 Min enda flykt är döden, Filavandrel. 745 00:51:08,751 --> 00:51:13,584 Jag saknar inte stadens högfärd, men fan vad jag saknar bekvämligheterna. 746 00:51:14,293 --> 00:51:16,793 Din Vita Flamman är en riktig värd. 747 00:51:16,876 --> 00:51:22,376 Det är väl inte så svårt att imponera på en spetsörad trögskalle som du? 748 00:51:22,459 --> 00:51:25,043 Jag är hellre en sån som bjudits in på slottet, 749 00:51:25,126 --> 00:51:27,834 än en rik snorvalp som sparkats ut från det. 750 00:51:27,918 --> 00:51:31,876 Det var orättvist. Jag miste pengarna långt innan jag sparkades ut. 751 00:51:34,376 --> 00:51:36,168 Min pappa var adelsman. 752 00:51:37,334 --> 00:51:41,459 Han väntade sig att jag skulle ha mina bröders diplomatiska läggning. 753 00:51:42,209 --> 00:51:45,293 Jag var otålmodig. Hetsigt humör, dåligt omdöme. 754 00:51:45,376 --> 00:51:48,126 -Därför tycker jag om att slåss. -Du? Nej. 755 00:51:48,918 --> 00:51:53,543 Om vi har nått till vänskapens utbyte av känslosamma historier, 756 00:51:53,626 --> 00:51:56,168 tror jag att vi blivit vänner som barn. 757 00:51:56,251 --> 00:52:00,001 Vi hade kanske råkat bränna ner en stad eller två, men ändå. 758 00:52:06,168 --> 00:52:10,584 När troninkräktaren intog Nilfgaard förslavade han min far och mina bröder. 759 00:52:11,251 --> 00:52:15,251 Deras styrka och hämndkapacitet skrämde honom, 760 00:52:16,084 --> 00:52:19,001 men jag var bara en liten pojke. 761 00:52:19,084 --> 00:52:24,418 Jag var för svag för att oroa sig för. Jag lämnades att svälta eller dö. 762 00:52:24,501 --> 00:52:28,001 Jag har sett dig marschera ut i strid med inte mycket mer 763 00:52:28,084 --> 00:52:31,709 än en bröstplatta av kycklingben och en pinne till svärd. 764 00:52:31,793 --> 00:52:34,709 Åt helvete med troninkräktaren. Han var en idiot. 765 00:52:34,793 --> 00:52:38,293 Precis så sa Vita Flamman när han kom för att befria mig. 766 00:52:39,626 --> 00:52:42,626 "Troninkräktaren var en dåre som släppte dig, pojk, 767 00:52:42,709 --> 00:52:44,751 för du är starkast av dem alla." 768 00:52:44,834 --> 00:52:47,209 Tja, du är väl stark för en tanig liten… 769 00:53:04,584 --> 00:53:06,793 Förlåt mig. 770 00:53:07,293 --> 00:53:08,959 Det måste gå så här. 771 00:54:21,668 --> 00:54:26,543 Cirilla… 772 00:54:27,918 --> 00:54:32,084 Cirilla… 773 00:54:32,709 --> 00:54:35,043 Cirilla! 774 00:54:37,668 --> 00:54:40,168 Cirilla… 775 00:54:44,668 --> 00:54:47,418 Cirilla… 776 00:54:52,168 --> 00:54:54,418 Nej, ni är spöken. Döda. 777 00:54:54,501 --> 00:54:56,876 Ja, vi är döda, 778 00:54:57,459 --> 00:54:59,793 men du är döden själv. 779 00:55:06,001 --> 00:55:07,668 Anslut dig till oss. 780 00:55:26,626 --> 00:55:27,918 Du hittade mig. 781 00:55:55,751 --> 00:55:56,876 De var verkliga. 782 00:58:27,501 --> 00:58:32,501 Undertexter: Jessika Johansson