1 00:00:16,168 --> 00:00:18,543 Vespula? 2 00:00:19,834 --> 00:00:21,334 Hører du etter? 3 00:00:21,959 --> 00:00:24,793 Hva mener Radovid med at jeg ser folk? 4 00:00:24,876 --> 00:00:28,126 Hvordan vet han hva jeg ser? Han har møtt meg to ganger. 5 00:00:30,709 --> 00:00:35,209 Man kan ikke lure en luring. Som jeg alltid sier. 6 00:00:36,834 --> 00:00:40,126 Han skjuler noe, og hvis jeg skal hjelpe Geralt, 7 00:00:41,334 --> 00:00:43,293 må jeg finne ut hva det er. 8 00:00:44,876 --> 00:00:47,834 Fordi Geralt er 9 00:00:49,126 --> 00:00:50,334 en hammer. 10 00:00:52,043 --> 00:00:52,876 Skjønner du? 11 00:00:55,751 --> 00:00:58,376 Du er forvirret. Ok, hør. 12 00:00:59,376 --> 00:01:02,709 Når man er en hammer, er alle problemer en spiker. 13 00:01:02,793 --> 00:01:05,793 Man ser en spiker og tenker: "Faen ta den spikeren. 14 00:01:05,876 --> 00:01:08,543 Faen ta spikeren." Så hamrer man den inn. 15 00:01:08,626 --> 00:01:14,168 Men noen ganger er problemet noe annet. Noen ganger er problemet masse petuniaer 16 00:01:14,251 --> 00:01:18,543 eller en bolle med grøt, og man kan ikke hamre en bolle med grøt. 17 00:01:19,293 --> 00:01:22,334 Man kan prøve, men hammeren blir klissete, 18 00:01:22,418 --> 00:01:26,043 det flyr grøt overalt, og så har man ikke mer grøt. 19 00:01:26,126 --> 00:01:31,501 Løsningen krever et annet verktøy. 20 00:01:34,626 --> 00:01:37,334 Og Radovid er det verktøyet. 21 00:01:38,168 --> 00:01:41,959 Radovid er en skje. 22 00:01:43,501 --> 00:01:46,043 -Åpenbart. -Åpenbart. 23 00:01:47,876 --> 00:01:49,793 Det henger ikke på greip. 24 00:01:49,876 --> 00:01:52,834 Det jeg prøver å si, er at problemet er annerledes. 25 00:01:53,376 --> 00:01:55,459 Løsningen må være annerledes. 26 00:01:57,709 --> 00:02:00,709 Og Radovid er annerledes. 27 00:02:03,334 --> 00:02:07,709 Han er intelligent, han skjuler det, men han er innsiktsfull, 28 00:02:08,834 --> 00:02:11,584 skarp som en kniv. 29 00:02:13,709 --> 00:02:16,876 Hvis han er en kniv, må jeg holde ham unna Geralt. 30 00:02:16,959 --> 00:02:18,501 Du liker ham. 31 00:02:19,251 --> 00:02:21,168 Hvem, Geralt? Ja. 32 00:02:21,251 --> 00:02:26,001 Platonisk, og av og til med stor innsats, som en familiegeit. 33 00:02:26,084 --> 00:02:27,501 Når kledde du på deg? 34 00:02:27,584 --> 00:02:30,626 -Jeg mener skjemannen. -Radovid? Nei. 35 00:02:30,709 --> 00:02:32,293 -Jo. -Nei! 36 00:02:32,834 --> 00:02:35,834 Jeg forbannet deg fordi du alltid jaktet på ligg. 37 00:02:35,918 --> 00:02:39,876 Menn, kvinner, dverger, alver, polymorfe… 38 00:02:39,959 --> 00:02:43,959 Det var én gang, og jeg angrer ikke. Det var fantastisk. 39 00:02:44,459 --> 00:02:48,084 Men jeg har aldri sett deg være forelsket. 40 00:02:49,834 --> 00:02:53,626 Forelsket? Du tror jeg forelsker meg. 41 00:02:55,293 --> 00:02:58,251 Forelskelser er for barn, kjære. 42 00:02:59,584 --> 00:03:05,001 Jeg har tankesvingende, verdensendende, 43 00:03:05,084 --> 00:03:07,209 hjerteskjærende affærer. 44 00:03:10,501 --> 00:03:11,709 Som du vil. 45 00:03:14,126 --> 00:03:16,043 Rundbrenneren av Lyria. 46 00:03:16,793 --> 00:03:19,209 Redanias romantiker! 47 00:03:19,293 --> 00:03:20,918 Cidaris-stuten. 48 00:03:22,084 --> 00:03:22,918 Jaskier. 49 00:03:23,501 --> 00:03:25,668 For faen… 50 00:03:26,459 --> 00:03:28,834 Unnskyld. Det er familiegeita. 51 00:03:30,709 --> 00:03:34,793 -Godt å se deg også. Hvordan gikk det? -Ikke som forventet. 52 00:03:36,126 --> 00:03:40,293 Fant du slottet? Si at du drepte Ildfingre. 53 00:03:40,959 --> 00:03:42,543 Rience var ikke der. 54 00:03:43,459 --> 00:03:47,209 -Men jeg fant noe annet. -Hva da? 55 00:03:48,209 --> 00:03:51,043 -Henne. -Hvem er hun? 56 00:03:51,126 --> 00:03:52,459 Jeg vet ikke. 57 00:03:54,709 --> 00:03:56,293 Men hun tror hun er Ciri. 58 00:03:56,376 --> 00:03:58,918 Alltid en kilde. Ingen plass til skadedyr. 59 00:03:59,793 --> 00:04:00,876 Jeg hater deg. 60 00:04:01,376 --> 00:04:03,251 Det går bra, Ciri. 61 00:04:03,834 --> 00:04:05,001 Dette er en venn. 62 00:04:06,293 --> 00:04:07,459 Jeg er Jaskier. 63 00:04:07,543 --> 00:04:10,251 Alltid en kilde. Ingen plass til skadedyr. 64 00:04:10,793 --> 00:04:13,376 -Alltid. -Faen. Går det bra med henne? 65 00:04:13,459 --> 00:04:17,126 Hun var med i et eksperiment. Den eneste overlevende. 66 00:04:18,334 --> 00:04:21,918 Hun har klare øyeblikk, men går tilbake til dette. 67 00:04:23,168 --> 00:04:28,084 Uansett hva hun snakker om, slutter det ikke å gjentas i hodet hennes. 68 00:04:28,168 --> 00:04:30,293 Jeg må finne ut hvorfor. 69 00:04:30,376 --> 00:04:32,543 Si at du har en plan. 70 00:04:33,918 --> 00:04:35,626 Vi tar henne med til Anika. 71 00:04:35,709 --> 00:04:38,918 Hvis dette er en fortryllelse, kan hun fikse det. 72 00:04:39,001 --> 00:04:39,959 Hvem er Anika? 73 00:04:42,168 --> 00:04:45,251 Hun er en druide. Og en venn av min mor. 74 00:05:09,126 --> 00:05:10,793 Ja, det er ham. 75 00:05:11,626 --> 00:05:14,418 Jeg luktet deg på to bakketoppers avstand. 76 00:05:14,501 --> 00:05:16,459 Hva gjør du her, Otto? 77 00:05:16,543 --> 00:05:20,793 Klandre sansene, men vi vet begge at du lukter stramt. 78 00:05:22,251 --> 00:05:24,418 Du er vel her av en grunn. 79 00:05:26,626 --> 00:05:27,751 Hallo, Anika. 80 00:05:28,709 --> 00:05:30,293 Hun har savnet deg også. 81 00:05:34,293 --> 00:05:35,126 Kom igjen. 82 00:05:44,334 --> 00:05:47,793 Det svir som en rarogs rasshøl. 83 00:05:49,084 --> 00:05:50,918 -Hva er det? -Det er bordsalt. 84 00:05:51,918 --> 00:05:52,751 Ja. 85 00:05:54,251 --> 00:05:59,293 Ja, det er bare bordsalt. Det er ikke veldig druideaktig. 86 00:05:59,793 --> 00:06:01,584 -Jeg er ikke en druide. -Å nei. 87 00:06:01,668 --> 00:06:05,084 -Jeg er en varulv. -Hva? Du er en… 88 00:06:06,043 --> 00:06:08,751 Jeg ble bitt under pesten i 21. 89 00:06:08,834 --> 00:06:12,334 Jeg gikk ut i skogen for å isolere meg. Unngå sykdommen. 90 00:06:12,418 --> 00:06:16,709 Jeg var redd for å drite meg selv i hjel. Jeg tenkte ikke på varulver. 91 00:06:16,793 --> 00:06:18,084 Prioriteter. 92 00:06:18,168 --> 00:06:23,084 Geralt ble leid inn av landsbyboerne for å drepe meg. Han fant en kur i stedet. 93 00:06:23,959 --> 00:06:26,668 Jeg har den nær brystet. Den holder meg trygg. 94 00:06:27,459 --> 00:06:31,668 Han ble nesten drept i prosessen, men han reddet livet mitt. 95 00:06:33,501 --> 00:06:35,918 Det høres riktig ut. 96 00:06:43,751 --> 00:06:47,334 -Hvordan møttes du og Otto? -Det var for et år siden. 97 00:06:49,126 --> 00:06:51,584 Vi sørget i Sannhetens tempel. 98 00:06:53,043 --> 00:06:56,376 Kona hans, Edwina, ble drept i en brann. Barna også. 99 00:06:59,793 --> 00:07:01,209 Jeg var der for Visenna. 100 00:07:08,001 --> 00:07:09,084 Er hun død? 101 00:07:11,376 --> 00:07:13,376 Hun snakket mye om deg på slutten. 102 00:07:23,084 --> 00:07:27,668 Den som gjorde dette, ødela henne helt. Det er tankekontroll. 103 00:07:28,376 --> 00:07:32,418 Tankekontroll? Så noen trenger at hun tror hun er Ciri. 104 00:07:33,251 --> 00:07:34,876 Den er ekstremt kraftig. 105 00:07:35,918 --> 00:07:41,043 Elementer av kaos, druidemagi, til og med en eldgammel alvefortryllelse. 106 00:07:41,793 --> 00:07:43,876 Og en ting til. Hun er delvis alv. 107 00:07:43,959 --> 00:07:46,584 Kanskje noen generasjoner unna, men likevel. 108 00:07:47,418 --> 00:07:52,251 -Hodet hennes er forvirret. -Hvem har krefter til å gjøre dette? 109 00:07:52,334 --> 00:07:55,334 Jeg kjenner ingen med kunnskap til å gjøre dette. 110 00:07:55,918 --> 00:07:59,459 Det ville tatt flere liv å tilegne seg alle disse triksene. 111 00:07:59,543 --> 00:08:03,001 Uansett hvem denne magikeren er, har de mange interesser. 112 00:08:04,501 --> 00:08:06,043 En ekstraksjonseliksir. 113 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 Bra jobbet, Otto. 114 00:08:25,293 --> 00:08:27,793 Det tar en stund, og det er ingen garanti. 115 00:08:28,543 --> 00:08:31,001 Om den funker, kan hun si hvem som gjorde det. 116 00:08:31,084 --> 00:08:33,001 Og hva de vil med Ciri. 117 00:08:44,418 --> 00:08:48,709 Dette er dvergbanken. Jeg trodde vi skulle til Aretuza. 118 00:08:48,793 --> 00:08:53,501 Vi skal det, men som du sa selv, er det alltid noe mer. 119 00:08:54,543 --> 00:08:59,751 Øynene mine bedrar meg. Et så vakkert vesen kan ikke være ekte! 120 00:09:01,168 --> 00:09:02,501 Min søte Yennefer, 121 00:09:02,584 --> 00:09:06,626 det er den mest overdådige glede, som alltid. 122 00:09:06,709 --> 00:09:09,918 Gleden er min, Giancardi. 123 00:09:10,001 --> 00:09:13,293 Vær så snill, sett deg mens vi gjør oss ferdige. 124 00:09:14,168 --> 00:09:18,501 Ren skrekk i min families ansikter 125 00:09:18,584 --> 00:09:23,876 da de så på at jeg ble dratt i døden, deres egen skjebne i en tynn tråd. 126 00:09:24,459 --> 00:09:27,584 Og hvem dukket opp? En gudinne fra himmelen? 127 00:09:28,209 --> 00:09:35,168 Bedre. Yennefer av Vengerberg. Hun sprengte de usle krekene til støv. 128 00:09:35,251 --> 00:09:38,293 -Du overdriver heltemotet mitt. -Tullprat. 129 00:09:38,376 --> 00:09:43,626 Dette er grunnen til at Giancardi-banken, husk navnet, vil gjøre alt for en venn. 130 00:09:46,251 --> 00:09:50,584 For det andre kan du få mitt tryggeste hvelv. 131 00:09:50,668 --> 00:09:51,626 Takk. 132 00:09:52,293 --> 00:09:55,459 Om det ikke er for mye, trenger jeg én tjeneste til. 133 00:09:55,543 --> 00:09:58,084 -Ja. -Myndlingen min trenger en ledsager. 134 00:09:58,168 --> 00:09:59,668 -Ikke si mer. -Hva? 135 00:09:59,751 --> 00:10:02,334 Fabio står til din rådighet. 136 00:10:02,418 --> 00:10:05,209 Jeg trodde dette var viktig for fremtiden min. 137 00:10:05,751 --> 00:10:08,543 Ja. Men først må fortiden min bli avgjort. 138 00:10:09,501 --> 00:10:12,751 Jeg vet at du er nervøs. Jeg vil være der for deg. 139 00:10:27,168 --> 00:10:28,084 Sånn. 140 00:10:29,168 --> 00:10:30,668 Nå ser du vanlig ut. 141 00:10:31,501 --> 00:10:32,793 Slutt. 142 00:10:32,876 --> 00:10:36,376 Ingen er ute etter deg. Du er bare en vanlig lykkelig jente. 143 00:10:36,459 --> 00:10:38,793 Ta dette. Kjøp noe fint. 144 00:10:39,834 --> 00:10:43,168 Vis meg talismanen du stadig tukler med. 145 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 [snakker oldspråk] 146 00:10:53,793 --> 00:10:55,168 Hva er den til? 147 00:10:55,959 --> 00:10:57,709 En lokaliseringsformel. 148 00:10:57,793 --> 00:11:01,626 Hvis du havner i trøbbel, hold den fast og si formelen. 149 00:11:02,918 --> 00:11:04,876 Men ikke havn i trøbbel. 150 00:11:19,168 --> 00:11:20,168 Deres Høyhet. 151 00:11:21,584 --> 00:11:25,793 Deres Høyhet, det ser ut til å være forvirring blant rådgiverne dine. 152 00:11:27,334 --> 00:11:28,626 Ja! 153 00:11:29,876 --> 00:11:32,501 -Så dere det? -Ja, veldig bra. 154 00:11:32,584 --> 00:11:36,543 Rykter om et møte med en utsending fra Nilfgård? 155 00:11:36,626 --> 00:11:37,668 Det, ja. 156 00:11:38,168 --> 00:11:39,501 Vi inngikk en avtale. 157 00:11:40,959 --> 00:11:46,543 En god en. På deres uunngåelige reise nord har Nilfgård lovet å la Redania være. 158 00:11:46,626 --> 00:11:49,834 Og de tilbyr halvparten av Temeria som vasallstat. 159 00:11:49,918 --> 00:11:54,918 Hva er avkastningen på denne sjenerøse investeringen? 160 00:11:55,001 --> 00:11:56,959 Ikke noe vi ikke har råd til. 161 00:11:57,043 --> 00:11:57,918 "Vi"? 162 00:11:59,293 --> 00:12:03,001 Hvis vi finner henne først, gir vi prinsessen av Cintra til dem. 163 00:12:03,084 --> 00:12:04,418 Du blir lurt! 164 00:12:07,709 --> 00:12:10,709 Med all respekt, Nilfgård tror du er en idiot. 165 00:12:10,793 --> 00:12:12,501 Med all respekt, Dijkstra, 166 00:12:12,584 --> 00:12:15,126 du skaffer informasjon, jeg tar avgjørelser. 167 00:12:18,834 --> 00:12:20,293 Unnskyld, Deres nåde. 168 00:12:22,418 --> 00:12:27,376 Dronning Hedwig sendte meg for å se om du er ferdig med statens saker? 169 00:12:27,459 --> 00:12:31,709 Hun ba meg si at de er her. I tilfelle du ville hilse på. 170 00:12:32,334 --> 00:12:34,418 Ja. Helt ferdig. 171 00:12:34,501 --> 00:12:36,543 Du har to server til. 172 00:12:36,626 --> 00:12:39,001 Det kan vente, men ikke min søte Hedwig. 173 00:12:39,084 --> 00:12:42,793 Som din beste rådgiver, kan jeg ikke få gjort det klart nok… 174 00:12:42,876 --> 00:12:44,334 Du er klar nok. 175 00:12:45,918 --> 00:12:50,001 Den eneste grunnen til at du har makt, Sigismund, er på grunn av meg. 176 00:12:50,084 --> 00:12:51,209 Ikke glem det. 177 00:12:56,918 --> 00:13:03,334 Han driter ikke uten at jeg vet det. Ingen får et privat møte med ham uten meg. 178 00:13:03,418 --> 00:13:07,126 Radovid sa at de gjorde det. Han hadde rett. De gjør det igjen. 179 00:13:07,709 --> 00:13:09,584 Vizimir planlegger ikke alene. 180 00:13:10,251 --> 00:13:13,543 Dronning Hedwig har vært nyttig i det siste. 181 00:13:14,251 --> 00:13:18,084 Vi bør gjøre henne nyttig for oss. Eller skal jeg gjøre det? 182 00:13:18,168 --> 00:13:20,293 Nei, du har nok jern i ilden. 183 00:13:21,709 --> 00:13:24,251 Apropos ild, jeg møtte enda en taper 184 00:13:24,334 --> 00:13:27,959 gjennom portalen formet som et smakløst hobbyverksted. 185 00:13:28,043 --> 00:13:31,043 Rience får visst støtte av noen med dårlig smak. 186 00:13:31,126 --> 00:13:35,626 Jeg mente selve portalen. Du sa den føltes annerledes. Kraftigere. 187 00:13:36,626 --> 00:13:40,043 Kanskje vi bør ta kontakt med det gamle miljøet ditt. 188 00:13:40,126 --> 00:13:41,543 Tissaia kan være nyttig. 189 00:13:42,876 --> 00:13:46,334 Jeg mener bare at hvis det skalden sier er sant, 190 00:13:46,918 --> 00:13:48,751 er witcheren på sporet av oss. 191 00:13:48,834 --> 00:13:51,751 Om han når Rience først, mister vi jenta. 192 00:13:51,834 --> 00:13:53,293 Og vår innflytelse. 193 00:13:53,376 --> 00:13:55,418 Derfor må vi begge handle nå. 194 00:13:55,918 --> 00:13:59,459 Du vet at det er mange måter å overtale de sta på. 195 00:13:59,543 --> 00:14:03,084 Bruk Radovid. Det er på tide at han blir voksen. 196 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 Ja, Dijkstra. 197 00:14:07,168 --> 00:14:08,209 Bruk meg. 198 00:14:09,126 --> 00:14:15,043 Skal jeg snakke med kjøkkenhjelpen? Se etter mystiske vogner? 199 00:14:16,293 --> 00:14:17,918 Følge min brors kone? 200 00:14:19,001 --> 00:14:22,709 Du er ikke i nærheten av å finne denne sterke prinsesse Cirilla. 201 00:14:22,793 --> 00:14:25,501 Du er så opptatt av dine kongelige plikter, 202 00:14:25,584 --> 00:14:27,376 jeg vil ikke endre ditt fokus. 203 00:14:28,043 --> 00:14:29,793 Jeg trenger ikke din hjelp. 204 00:14:31,376 --> 00:14:32,793 Si det til kongen din. 205 00:14:34,209 --> 00:14:35,168 Og sjefen din. 206 00:14:47,084 --> 00:14:47,918 Du kom. 207 00:14:49,959 --> 00:14:51,251 Merkelig, ikke sant? 208 00:14:53,251 --> 00:14:55,543 Menn blør og dreper for dette. 209 00:14:57,251 --> 00:14:58,459 For å la det ruste. 210 00:14:59,918 --> 00:15:01,209 I mørke rom. 211 00:15:01,293 --> 00:15:04,918 Fordi det er verdiløst. For mykt til å gjøre noe nyttig. 212 00:15:05,418 --> 00:15:07,418 Kan ikke spises eller knulles. 213 00:15:08,001 --> 00:15:10,376 Selv om kongen av Aedirn likte å prøve. 214 00:15:11,959 --> 00:15:13,918 Makt får man av å tro på verdien. 215 00:15:14,001 --> 00:15:17,293 En illusjon skapt for å kontrollere massene. 216 00:15:18,001 --> 00:15:20,543 Lederen av Brorskapet bør vite alt om det. 217 00:15:21,501 --> 00:15:23,501 Hun vet visst alt annet. 218 00:15:24,626 --> 00:15:30,668 Det begynte å plage meg i Ellander. Nordboere dreper sine egne. 219 00:15:32,001 --> 00:15:35,501 Rykter om et dusin dusører på Cirilla av Cintra. 220 00:15:35,584 --> 00:15:38,918 Når hun så vidt folk visste, ble drept under slaktingen. 221 00:15:41,209 --> 00:15:44,043 Jeg tror du fant ut at Cirilla lever og delte det 222 00:15:44,126 --> 00:15:46,584 i håp om velvilje fra kongene i nord. 223 00:15:48,251 --> 00:15:51,501 Men ingen kan finne henne. Brorskapet har ingen tillit, 224 00:15:51,584 --> 00:15:54,543 og de er så besatte av å terrorisere en foreldreløs 225 00:15:54,626 --> 00:15:57,751 at de ikke ser imperiet som venter på å ødelegge dem. 226 00:16:01,209 --> 00:16:02,168 Velvilje? 227 00:16:03,168 --> 00:16:08,043 Jeg vet ikke hva som er mer fornærmende. At du tror målet mitt er så enkelt, 228 00:16:08,626 --> 00:16:12,959 eller at du slapp løs en krigsfange, for så å belære i nordlig fellesskap. 229 00:16:13,834 --> 00:16:16,334 Hvilket rot skal du etterlate denne gangen? 230 00:16:19,251 --> 00:16:20,543 Jeg har vært et rot. 231 00:16:23,043 --> 00:16:24,043 Og jeg beklager. 232 00:16:25,834 --> 00:16:29,918 Da jeg prøvde å dø i Aretuza, ville jeg få kontroll over egen skjebne. 233 00:16:30,959 --> 00:16:34,043 -Du tok ikke kontroll. Du mistet den. -Jeg vet det. 234 00:16:34,709 --> 00:16:39,084 Jeg føler det fortsatt. At jeg har mistet noe. 235 00:16:41,334 --> 00:16:42,168 Rience. 236 00:16:42,251 --> 00:16:43,334 En ildmagiker. 237 00:16:43,918 --> 00:16:47,501 Han er ute etter Cirilla også, men noen sterkere støtter ham. 238 00:16:48,001 --> 00:16:49,959 Vi kan ikke la ham nå henne. 239 00:16:51,834 --> 00:16:56,918 Skal jeg skjule en prinsesse hvis eksistens betyr krig? 240 00:16:57,001 --> 00:16:58,418 Jeg vil ha mer enn det. 241 00:16:59,959 --> 00:17:01,876 Hun er enestående. 242 00:17:01,959 --> 00:17:05,251 Hun er den rettmessige arvingen til Cintra og mye mer. 243 00:17:05,751 --> 00:17:08,084 Om det blir krig, kan hun ikke skjules. 244 00:17:08,168 --> 00:17:10,459 Da kan hun kanskje lede oss ut av den. 245 00:17:11,459 --> 00:17:14,834 Til tross for Brorskapets feil, respekterer de magi. 246 00:17:16,001 --> 00:17:18,626 Hun fortjener å vite hva hun er i stand til. 247 00:17:19,293 --> 00:17:22,376 Hun fortjener kontroll over skjebnen sin. 248 00:17:25,334 --> 00:17:26,168 Vær så snill. 249 00:17:27,251 --> 00:17:30,209 Hjelp meg å ordne dette. For oss. 250 00:17:32,084 --> 00:17:32,918 For henne. 251 00:17:35,709 --> 00:17:37,376 Etter så lang tid. 252 00:17:39,959 --> 00:17:42,959 Etter all letingen gjorde du det faktisk. 253 00:17:44,626 --> 00:17:45,543 Gjorde hva? 254 00:17:48,209 --> 00:17:49,293 Ble mor. 255 00:17:55,668 --> 00:17:58,168 -Smarte priser for en smart dame. -Nei. 256 00:17:58,251 --> 00:18:00,918 -Kom innom Giancardi-banken. -Ja, det er fire. 257 00:18:01,001 --> 00:18:04,043 -Smarte priser for en smart herre. -Nei, takk. 258 00:18:04,126 --> 00:18:07,793 -Smarte priser for en smart dame? -Stikk. 259 00:18:07,876 --> 00:18:11,418 -Kom til Giancardi-banken, åpne en konto. -Få høre. 260 00:18:11,501 --> 00:18:16,126 -Smarte priser for en smart dame. -Ikke prøv så hardt. 261 00:18:17,001 --> 00:18:21,793 Det hadde gått om jeg ikke var med en jente som eter smultringer som en gris. 262 00:18:22,334 --> 00:18:24,501 -Vil du ha en? -Jeg tåler ikke hvete. 263 00:18:25,501 --> 00:18:27,751 Kom til Giancardi-banken, husk navnet. 264 00:18:35,126 --> 00:18:37,876 -Hvor er det? -Thaneddøya. 265 00:18:38,876 --> 00:18:42,334 Hjem til Aretuza. Det er Måkens tårn. Tor Lara. 266 00:18:43,418 --> 00:18:44,834 Det ser skummelt ut. 267 00:18:45,501 --> 00:18:49,001 De tar visst sviktende noviser til hulene under tårnet 268 00:18:49,084 --> 00:18:50,501 og gjør dem til åler. 269 00:18:55,001 --> 00:18:57,543 Høres mer spennende ut enn dette markedet. 270 00:18:58,668 --> 00:19:02,084 Det er syn her som vil hjemsøke deg på dødsleiet. 271 00:19:02,168 --> 00:19:03,043 Prøv. 272 00:19:03,793 --> 00:19:07,001 Hill Cintra 273 00:19:07,084 --> 00:19:09,918 Nilfgård for alltid 274 00:19:10,001 --> 00:19:13,459 Og jeg lovpriser Nilfgårds flagg 275 00:19:13,543 --> 00:19:16,334 Nilfgård for alltid 276 00:19:22,501 --> 00:19:23,751 Noen som plager deg? 277 00:19:23,834 --> 00:19:26,459 Ingen bryr seg denne gamle alvedritten. 278 00:19:33,376 --> 00:19:36,043 -Hvor er boka? -Monotonenes bok finnes ikke. 279 00:19:36,126 --> 00:19:38,209 -Monolittenes. -Samme det. 280 00:19:38,293 --> 00:19:40,209 Jo. Jeg har forsket i månedsvis. 281 00:19:40,293 --> 00:19:44,918 Codringher og Fenn bekreftet at den er i en xin'trisk hule. Hvor er boka? 282 00:19:45,001 --> 00:19:48,209 Om jeg får fullføre, har boka allerede blitt funnet. 283 00:19:48,293 --> 00:19:51,209 -Jeg antok den ble sendt til deg. -Hvorfor det? 284 00:19:51,834 --> 00:19:55,209 Den gikk til Aretuza. På ordre fra keiseren selv. 285 00:19:56,209 --> 00:19:58,043 Du skylder meg 20 mark, Isturd. 286 00:20:01,501 --> 00:20:02,501 Det er Istredd. 287 00:20:03,834 --> 00:20:04,709 Samme det. 288 00:20:06,209 --> 00:20:07,709 Hill Den hvite flammen. 289 00:20:28,126 --> 00:20:31,126 Jeg trodde jeg skulle drite i buksa gjennom portene. 290 00:20:32,001 --> 00:20:34,668 Jeg har aldri sett noe som dette før. 291 00:20:34,751 --> 00:20:36,043 Bare vent. 292 00:20:36,126 --> 00:20:40,376 Hvis keiseren liker forslaget vårt, kan du se mye mer av det. 293 00:20:41,293 --> 00:20:44,251 Min mann sier at du er fra Scoia'tael-fronten. 294 00:20:44,334 --> 00:20:46,334 Kommer du med noe nytt? 295 00:20:46,418 --> 00:20:49,834 Gallatin, sir. Dårlige nyheter. Vi blir slaktet. 296 00:20:51,418 --> 00:20:56,584 Unnskyld. Jeg er kriger, ikke politiker. Jeg kan ikke pynte på sannheten. 297 00:20:57,168 --> 00:20:58,543 Det er best slik. 298 00:20:59,751 --> 00:21:00,584 Fortsett. 299 00:21:02,543 --> 00:21:06,001 Jeg har alltid vært soldat. Jeg liker ikke å hoppe i rang. 300 00:21:06,084 --> 00:21:09,584 Men Francesca har fjernet våre beste krigere, ressurser, 301 00:21:09,668 --> 00:21:13,001 ledet mine menn på sideoppdrag til sin død. 302 00:21:13,084 --> 00:21:16,834 Francesca har ofret mye for folket sitt. 303 00:21:16,918 --> 00:21:21,668 -Hvorfor er hun ikke til å stole på? -Valgene hennes er i strid med dine ordre. 304 00:21:21,751 --> 00:21:25,584 Hun kjemper ikke for å dempe nord. Hun leter etter en jente. 305 00:21:31,293 --> 00:21:35,543 Jeg vil at du blir her en stund. Vi kan løse dette problemet. 306 00:21:36,376 --> 00:21:38,334 -Gi ham mat. -Min herre. 307 00:21:40,543 --> 00:21:41,543 Takk. 308 00:21:50,751 --> 00:21:54,793 Takk, min herre. Jeg visste du ville være rettferdig. 309 00:21:54,876 --> 00:21:57,834 Er dette manipulasjon for å få slutt på straffen? 310 00:21:57,918 --> 00:22:01,334 Ikke glem at det var svik som førte deg dit du er nå. 311 00:22:01,418 --> 00:22:02,459 Nei, min herre. 312 00:22:03,334 --> 00:22:05,126 Jeg ville ikke løyet om dette. 313 00:22:06,459 --> 00:22:10,126 Jeg ba om et privat møte for å beskytte hemmeligheten din. 314 00:22:10,209 --> 00:22:12,751 Men Cirilla er der ute. 315 00:22:17,459 --> 00:22:21,209 Jeg drømmer om henne. Hun vil at jeg finner henne. 316 00:22:21,293 --> 00:22:22,626 Du prøvde det. 317 00:22:23,876 --> 00:22:24,918 Du mislyktes. 318 00:22:26,043 --> 00:22:29,126 Jeg har vært i felten. Gallatin er en god kriger. 319 00:22:29,209 --> 00:22:33,084 Han kjenner stedet og har alvenes lojalitet. Han kan gi oss nord. 320 00:22:37,709 --> 00:22:41,876 En splittelse blant alvene ville bare skade vår sak på begge fronter. 321 00:22:43,751 --> 00:22:48,751 Men en hær er bare like god som lederen sin. 322 00:22:51,043 --> 00:22:53,459 Jeg kjenner en god leder når jeg ser en. 323 00:22:59,459 --> 00:23:02,709 Det gledet meg ikke å straffe deg. 324 00:23:05,959 --> 00:23:08,376 Jeg måtte vite at jeg kunne stole på deg. 325 00:23:09,834 --> 00:23:12,293 At jeg ikke hadde mistet deg. 326 00:23:14,834 --> 00:23:16,584 Er du klar til å komme hjem? 327 00:23:19,709 --> 00:23:20,543 Ja. 328 00:23:28,126 --> 00:23:28,959 Bevis det. 329 00:23:38,376 --> 00:23:44,209 Jeg tror du har hakket nok ved til to, 330 00:23:45,459 --> 00:23:48,209 kanskje tre århundrer med fyr. 331 00:23:51,334 --> 00:23:52,751 Hva er planen, Geralt? 332 00:23:55,501 --> 00:23:58,293 Vente til hun våkner, se til at hun har det bra, 333 00:23:58,376 --> 00:24:00,709 finne Rience og magikeren og drepe dem. 334 00:24:00,793 --> 00:24:02,043 Og så? 335 00:24:02,668 --> 00:24:06,584 Yarpen sa at han så deg snakke med Philippa Eilhart i Ban Gleán. 336 00:24:07,293 --> 00:24:08,626 Det går bra, Jaskier. 337 00:24:09,459 --> 00:24:11,418 Hva ba Dijkstra deg gjøre? 338 00:24:13,251 --> 00:24:19,168 Han ville at jeg skulle overbevise deg om å ta med Ciri til Redania. 339 00:24:20,501 --> 00:24:22,168 Og jeg er enig med ham. 340 00:24:23,168 --> 00:24:27,543 Hun ville vært trygg med en hel hær bak seg. 341 00:24:27,626 --> 00:24:31,293 Ciri ville ikke vært mer enn en avlshoppe på Cintra-tronen. 342 00:24:31,376 --> 00:24:35,126 Hun er en prinsesse, Geralt. Det er sånt prinsesser gjør. 343 00:24:35,209 --> 00:24:39,709 De sitter på små kongelige troner, får kongelige babyer og styrer riker. 344 00:24:39,793 --> 00:24:41,543 Det er det Ciri ønsker. 345 00:24:41,626 --> 00:24:45,251 Vil hun være en politisk brikke for Vizimir og Dijkstra? 346 00:24:45,334 --> 00:24:46,376 -Nei. -Nei. 347 00:24:47,043 --> 00:24:49,918 -Vi holder kursen. -Nøytralitet har konsekvenser. 348 00:24:50,001 --> 00:24:54,334 Det er allerede konsekvenser, Jaskier. Og ikke bare for Ciri. 349 00:24:55,251 --> 00:24:59,084 Jeg trodde at verden ville slutte å prøve å bruke henne. 350 00:24:59,168 --> 00:25:03,126 -I stedet bruker de andre i hennes sted. -Og det vil fortsette. 351 00:25:03,209 --> 00:25:09,543 Fordi det er det folk med makt gjør. Men hun er ikke en witcher. 352 00:25:10,168 --> 00:25:12,793 Hun er absolutt ikke en Aretuza-heks, 353 00:25:12,876 --> 00:25:17,084 som henter magi fra steiner, hamp 354 00:25:17,168 --> 00:25:22,084 eller planter, eller hva det er Yennefer gjør. Hun er en prinsesse. 355 00:25:22,709 --> 00:25:24,543 Du bør stole på henne. 356 00:25:26,876 --> 00:25:28,126 Kilden hennes. 357 00:25:29,418 --> 00:25:30,626 Hva nå? 358 00:25:33,501 --> 00:25:34,418 Du har rett. 359 00:25:37,668 --> 00:25:38,709 Jeg har rett. 360 00:25:40,584 --> 00:25:42,959 Det er bekymringsfullt. Hva? 361 00:25:48,168 --> 00:25:49,084 Geralt. 362 00:25:49,168 --> 00:25:51,334 -Du må våkne. -Geralt, nei. 363 00:25:51,418 --> 00:25:53,126 -Det er for tidlig. -Hører du? 364 00:25:53,209 --> 00:25:57,293 -Du kan skade ekstraksjonsformelen. -Du sa at det alltid var en kilde. 365 00:25:58,251 --> 00:25:59,376 Hva mente du? 366 00:26:00,834 --> 00:26:02,251 Alltid en kilde til hva? 367 00:26:03,418 --> 00:26:04,501 Magi. 368 00:26:05,501 --> 00:26:07,084 Kan du si hva du heter? 369 00:26:08,459 --> 00:26:09,418 Teryn. 370 00:26:09,959 --> 00:26:13,709 Bra. Det skjedde noe som påvirket tankene dine. 371 00:26:15,501 --> 00:26:17,293 Husker du hva som skjedde? 372 00:26:20,709 --> 00:26:23,626 -Jeg ble dratt fra rommet mitt. -Ja. 373 00:26:24,709 --> 00:26:25,834 Av en mann. 374 00:26:26,584 --> 00:26:28,918 -En mann med et arr? -Forsiktig, Geralt. 375 00:26:29,501 --> 00:26:32,001 Han var der. Noen ganger. 376 00:26:34,918 --> 00:26:37,876 Og kvinnen med den rare stemmen. 377 00:26:38,959 --> 00:26:40,459 Alle hjalp mannen. 378 00:26:42,084 --> 00:26:43,168 Mannen, han… 379 00:26:45,709 --> 00:26:47,251 Han skremte meg alltid. 380 00:26:48,459 --> 00:26:49,418 Du kjente ham. 381 00:26:50,459 --> 00:26:51,418 På skolen. 382 00:26:53,293 --> 00:26:54,584 På Aretuza. 383 00:26:59,918 --> 00:27:01,418 Vi må bedøve henne igjen. 384 00:27:01,501 --> 00:27:04,168 -Jeg trenger et navn. -Jeg henter mer eliksir! 385 00:27:04,959 --> 00:27:06,751 -Bare si det. -Hva het han? 386 00:27:16,918 --> 00:27:21,876 Dumme witcher. Du er fortapt. Du vet det ikke engang. 387 00:27:22,543 --> 00:27:25,084 Jeg er Cirillas skjebne. 388 00:27:25,168 --> 00:27:31,084 Måtte dere jamre, for Nasjonens ødelegger er i vente. 389 00:27:35,876 --> 00:27:36,959 Anika! 390 00:27:42,876 --> 00:27:44,543 Geralt! 391 00:27:44,626 --> 00:27:46,418 Jaskier, amuletten. 392 00:27:47,626 --> 00:27:48,834 Nei, Teryn. 393 00:27:48,918 --> 00:27:49,876 Jaskier! 394 00:27:52,501 --> 00:27:53,376 Geralt! 395 00:28:13,376 --> 00:28:17,376 Kom og se! 396 00:28:17,459 --> 00:28:18,876 Se med deres egne øyne 397 00:28:18,959 --> 00:28:22,168 den mest fryktelige skapningen gudene har skapt. 398 00:28:22,251 --> 00:28:27,251 En levende basilisk, det giftige monsteret fra den zerrikanske ørkenen. 399 00:28:27,334 --> 00:28:30,501 En umettelig menneskeeter. Kun femten mynter. 400 00:28:30,584 --> 00:28:34,209 -Det var det jeg sa. -Det koster femten mynter. 401 00:28:34,293 --> 00:28:38,709 Femten mynter. Gi pengene til gutten. Inn med dere. Kos dere. 402 00:28:38,793 --> 00:28:41,584 Nyt showet. 403 00:28:41,668 --> 00:28:44,251 Det stemmer, femten mynter. 404 00:28:46,251 --> 00:28:47,751 Kom igjen. Skynd dere! 405 00:28:47,834 --> 00:28:51,751 Forsiktig. Disse beistene er notorisk uforutsigbare. 406 00:28:51,834 --> 00:28:54,376 Jeg har slåss mot nok til å vite det. 407 00:28:59,543 --> 00:29:02,168 -Buret ser lite ut. -Kanskje det er en baby. 408 00:29:02,751 --> 00:29:05,751 Det ville vært lureri. Hvor skummelt kan det være? 409 00:29:06,834 --> 00:29:10,459 Du ville blitt overrasket. De er uforutsigbare. 410 00:29:11,418 --> 00:29:13,376 Og uforutsigbarhet betyr trøbbel. 411 00:29:13,459 --> 00:29:15,293 Hva er galt med litt trøbbel? 412 00:29:16,251 --> 00:29:20,959 -Mye om du har levd livet mitt. -Det høres ut som en utfordring. 413 00:29:26,709 --> 00:29:31,001 Mine damer og herrer! 414 00:29:32,918 --> 00:29:35,376 Kongen av alle slanger. 415 00:29:35,459 --> 00:29:39,876 Den er et sjeldent monster. Som klekkes fra et egg 416 00:29:40,459 --> 00:29:46,709 kun lagt av en slyngel av en hane som presenterer rumpa til en annen 417 00:29:46,793 --> 00:29:50,084 som en kåt høne… 418 00:29:51,876 --> 00:29:54,334 Kykkeliky! 419 00:29:58,126 --> 00:30:04,001 Et egg som må ruges av 101 giftige slanger. 420 00:30:05,293 --> 00:30:08,418 Gode folk, hold avstand. 421 00:30:09,001 --> 00:30:11,459 Pusten alene kan forgifte dere. 422 00:30:11,543 --> 00:30:12,959 Det er ikke en basilisk. 423 00:30:17,209 --> 00:30:19,376 Når basilisken klekkes, 424 00:30:19,459 --> 00:30:22,376 sluker den slangene og suger til seg giften. 425 00:30:22,459 --> 00:30:25,376 Når en ridder hogger den med sverdet sitt, 426 00:30:25,459 --> 00:30:29,168 går giften opp sverdbladet og dreper ridderen umiddelbart. 427 00:30:29,793 --> 00:30:32,876 -For en løgn. -Det er sant. 428 00:30:33,543 --> 00:30:37,293 Derfor kan en basilisk bare dø om den ser sitt eget speilbilde. 429 00:30:37,376 --> 00:30:38,834 -Helt riktig. -Slutt. 430 00:30:38,918 --> 00:30:40,876 Det er feil. Dette er en linnorm, 431 00:30:40,959 --> 00:30:45,459 og den er ung, og den sulter fordi du har den i et bur! 432 00:30:47,209 --> 00:30:52,209 Om du ikke liker forestillingen, kan du ikke bare stikke av og holde kjeft? 433 00:31:31,293 --> 00:31:33,168 Din lille dritt! 434 00:31:36,043 --> 00:31:38,751 Denne jenta beskyttes av Giancardi-banken. 435 00:31:38,834 --> 00:31:40,543 Husk navnet, drittsekk. 436 00:31:48,293 --> 00:31:49,459 Hvor er kniven min? 437 00:31:57,709 --> 00:31:58,668 Her! 438 00:32:06,876 --> 00:32:09,668 Kom deg vekk, djevelhund! 439 00:32:12,418 --> 00:32:16,084 Du reddet meg, modige ridder! Vi har en helt blant oss! 440 00:32:16,584 --> 00:32:18,293 -Han reddet oss! -Virkelig? 441 00:32:20,084 --> 00:32:22,251 -Det gjorde jeg! -Jeg må vekk herfra! 442 00:32:22,334 --> 00:32:25,168 Det var utrolig! Så du meg slå den fyren? 443 00:32:25,251 --> 00:32:28,043 -Yennefer dreper meg. -Og jeg får sparken. 444 00:32:28,126 --> 00:32:32,501 -Hvor faen er pengene mine? -Jeg kan reise gjennom hele kontinentet! 445 00:32:32,584 --> 00:32:33,918 Hei, trøbbel! 446 00:32:37,834 --> 00:32:39,251 Du var flott der inne. 447 00:32:41,709 --> 00:32:43,043 Faen heller. 448 00:32:44,834 --> 00:32:46,418 Jeg må dra. Takk. 449 00:32:46,501 --> 00:32:48,043 Hvor skal du? 450 00:32:48,126 --> 00:32:49,751 Og lykke til med julingen! 451 00:32:53,751 --> 00:32:55,001 [snakker oldspråk] 452 00:32:57,501 --> 00:33:00,751 [snakker oldspråk] 453 00:33:04,001 --> 00:33:05,251 Hvor er du, Yennefer? 454 00:33:08,668 --> 00:33:11,959 [snakker oldspråk] 455 00:33:12,043 --> 00:33:14,876 Enda en rømling. Tilbake til sovesalene. 456 00:33:14,959 --> 00:33:16,418 Slipp meg! 457 00:33:18,084 --> 00:33:20,376 Kall meg fru Laux-Antille. 458 00:33:20,459 --> 00:33:23,043 Du må vaske toalettene for uforskammetheten. 459 00:33:23,126 --> 00:33:24,293 Jeg tar det herfra. 460 00:33:24,376 --> 00:33:25,251 Yen. 461 00:33:25,959 --> 00:33:27,376 Hva gjør du her? 462 00:33:29,418 --> 00:33:33,501 Jeg skal utdanne myndlingen min, noe hun åpenbart trenger. 463 00:33:34,459 --> 00:33:35,543 Tilgi henne, Rita. 464 00:33:40,293 --> 00:33:41,626 Så dette er jenta. 465 00:33:45,668 --> 00:33:46,751 Ikke se på henne. 466 00:33:49,376 --> 00:33:50,334 Se på meg. 467 00:33:53,876 --> 00:33:56,501 Ikke våg å fjerne blikket fra meg. 468 00:34:04,209 --> 00:34:06,126 Det er nok introduksjoner. 469 00:34:07,209 --> 00:34:11,626 Som en unnskyldning for hennes frekkhet, la meg spandere luksus på dere. 470 00:34:12,209 --> 00:34:13,584 Takk, jeg kjeder meg. 471 00:34:13,668 --> 00:34:15,834 Skal vi ta vannet ved Sølvhegren? 472 00:34:16,959 --> 00:34:19,126 Jeg sier ikke nei til å ha det gøy. 473 00:34:29,418 --> 00:34:31,126 Fjern hendene. Han er min. 474 00:34:33,918 --> 00:34:36,376 Jeg hadde ikke tenkt å bruke hendene. 475 00:34:41,709 --> 00:34:43,876 Faen ta magi, vi blir her. 476 00:34:48,418 --> 00:34:52,251 Hvis dette stedet stenger, brenner jeg ned hele jævla byen. 477 00:34:53,334 --> 00:34:54,168 Kom, jente! 478 00:34:56,918 --> 00:35:00,751 Noviser er ubrukelige for tiden. Ikke som da vi var unge. 479 00:35:03,084 --> 00:35:04,543 Jeg ba deg ta med vinen. 480 00:35:04,626 --> 00:35:07,126 Overrasket over at du kan smake noe. 481 00:35:07,209 --> 00:35:09,209 Kaller du meg en dranker? 482 00:35:09,293 --> 00:35:11,584 Bedre en dranker enn en forræder. 483 00:35:13,918 --> 00:35:17,459 Si meg, Yennefer. Er ryktene om witchere sanne? 484 00:35:18,043 --> 00:35:20,626 At mutasjonene gjør dem impotente. 485 00:35:21,293 --> 00:35:24,126 -Knuller du en witcher? -Grusomt, ikke sant? 486 00:35:25,459 --> 00:35:28,084 Nesten like grusomt som manerene dine. 487 00:35:29,751 --> 00:35:33,834 I stedet for å dvele ved fortiden, bør vi fokusere på fremtiden. 488 00:35:34,918 --> 00:35:37,084 -Jeg ville ha rødvin. -Her. 489 00:35:38,334 --> 00:35:39,876 Vi fortjener en drink. 490 00:35:39,959 --> 00:35:43,001 Etter alle brannene vi har slukket mellom riker. 491 00:35:44,126 --> 00:35:45,959 Branner vi ikke startet. 492 00:35:48,543 --> 00:35:52,334 Pokkers prinsesse fra Cintra. Hva er så spesielt med henne? 493 00:35:55,376 --> 00:35:57,418 Jente, vin! Nå. 494 00:35:58,459 --> 00:35:59,459 Hent den selv. 495 00:36:06,001 --> 00:36:10,084 Hun gjør bare feil. Dessuten vet jeg hvor de gode sakene er. 496 00:36:16,293 --> 00:36:19,668 -Hva feiler det deg? -Hold kjeft før du ødelegger alt. 497 00:36:19,751 --> 00:36:22,501 Jeg kan ikke ødelegge noe som er råttent! 498 00:36:22,584 --> 00:36:25,001 Dette stedet, disse kvinnene, er grusomt! 499 00:36:25,084 --> 00:36:27,668 "Dette stedet"? Du er ikke en prinsesse her. 500 00:36:28,251 --> 00:36:32,918 Du er en novise og blir behandlet som en. Du får ingen spesialbehandling. 501 00:36:33,959 --> 00:36:37,626 -Jeg vil ikke gjøre dette. -Ikke jeg heller. 502 00:36:38,251 --> 00:36:43,251 I morgen må jeg krype til Brorskapet for å be om tilgivelse. 503 00:36:43,334 --> 00:36:44,543 Og jeg gjør det. 504 00:36:44,626 --> 00:36:48,668 Fordi Aretuza er min beste sjanse til å beskytte deg. 505 00:36:48,751 --> 00:36:51,001 Vår beste sjanse til å være trygge. 506 00:36:51,959 --> 00:36:55,293 -Man gjør det man må for å klare seg. -Hva er målet? 507 00:36:55,376 --> 00:36:59,251 Om jeg ikke kan kontrollere kreftene mine, skal jeg bli til en ål? 508 00:36:59,334 --> 00:37:02,334 Og om jeg blir en sterk aretuzansk hushjelp, 509 00:37:02,418 --> 00:37:07,126 vil du la henne skrape ut innvollene mine og bli maktsyk som de der ute? 510 00:37:07,209 --> 00:37:10,626 Tissaia er en av de mektigste trollkvinnene på kontinentet! 511 00:37:10,709 --> 00:37:13,084 Vær takknemlig for at hun lærer deg opp. 512 00:37:17,293 --> 00:37:18,918 Bare fordi hun reddet deg, 513 00:37:20,459 --> 00:37:23,668 betyr det ikke at du skylder henne noe resten av livet. 514 00:37:24,418 --> 00:37:29,209 Du ba meg aldri unnskylde kreftene mine, men det er alt du gjør. 515 00:37:30,084 --> 00:37:33,709 Vil du være en god leder? Vil du forandre verden? 516 00:37:34,251 --> 00:37:38,793 Vet du hva. Å lede er å håndtere intetsigende, maktsultne drittsekker! 517 00:37:43,251 --> 00:37:47,084 Jeg er ikke Geralt. Dette er ikke Kaer Morhen. 518 00:37:47,959 --> 00:37:50,376 Dette er den versjonen jeg må være her. 519 00:37:51,001 --> 00:37:54,126 Du må finne en versjon av deg selv som kan takle det. 520 00:37:54,751 --> 00:37:59,501 Tro meg, jeg vet at du ikke er Geralt. Han ville aldri solgt sjelen sin slik. 521 00:38:21,834 --> 00:38:22,918 Det går bra. 522 00:38:26,334 --> 00:38:27,376 Takket være Otto. 523 00:38:28,834 --> 00:38:31,834 Jeg har aldri sett noen lage en trylledrikk så fort. 524 00:38:32,334 --> 00:38:33,668 Du har trent ham godt. 525 00:38:35,043 --> 00:38:36,876 Akkurat som Visenna trente meg. 526 00:38:43,084 --> 00:38:44,293 Led hun? 527 00:38:47,168 --> 00:38:50,668 Hun ble forvekslet med en alv mens hun hjalp en landsbyboer. 528 00:38:52,668 --> 00:38:54,251 Hun ble banket opp. 529 00:38:57,918 --> 00:39:03,293 -Føles det bedre eller verre? -Jeg ville ikke at hun skulle få vondt. 530 00:39:06,084 --> 00:39:09,626 -Jeg ville hun skulle vite hva hun gjorde. -Hun visste det. 531 00:39:09,709 --> 00:39:14,001 Kjærlighet til barn tvinger foreldre til å ta vanskelige valg. 532 00:39:14,834 --> 00:39:16,126 Umulige valg. 533 00:39:18,126 --> 00:39:21,334 Sannsynligvis vil de huske det resten av livet. 534 00:39:30,834 --> 00:39:32,668 Jeg husker deler av livet vårt. 535 00:39:37,543 --> 00:39:39,084 Hun luktet glør. 536 00:39:40,418 --> 00:39:44,501 Fra å holde de små bålene i live gjennom de lange nettene. 537 00:39:48,043 --> 00:39:49,751 Jeg husker at jeg var sulten. 538 00:39:50,709 --> 00:39:53,418 Og magen hennes rumlet dobbelt så høyt som min. 539 00:39:55,918 --> 00:39:57,168 Hun brukte magien sin 540 00:39:58,584 --> 00:40:02,001 til å lage forseggjorte måltider som vi ikke hadde råd til. 541 00:40:08,043 --> 00:40:10,793 Jeg ville gjort alt for å få henne til å smile. 542 00:40:13,376 --> 00:40:14,418 Men… 543 00:40:16,959 --> 00:40:20,334 …den dagen hun forlot meg, var hun syk. 544 00:40:23,876 --> 00:40:26,668 Hun trengte vann, så jeg dro for å hente litt. 545 00:40:26,751 --> 00:40:28,126 Og da jeg kom tilbake… 546 00:40:30,668 --> 00:40:31,668 …var hun borte. 547 00:40:34,209 --> 00:40:35,418 Jeg ropte på henne. 548 00:40:39,876 --> 00:40:41,084 Men hun var borte. 549 00:40:42,084 --> 00:40:44,126 Hun elsket deg så godt hun kunne. 550 00:40:46,001 --> 00:40:48,376 Hun måtte slippe taket for å redde deg. 551 00:40:50,501 --> 00:40:53,584 -Det kan ikke ha vært det eneste valget. -Nei. 552 00:40:55,168 --> 00:40:56,668 Men det var det hun tok. 553 00:40:58,001 --> 00:41:00,543 Nå har du din egen umulige avgjørelse. 554 00:41:00,626 --> 00:41:02,293 Jeg forlater ikke Ciri. 555 00:41:03,751 --> 00:41:05,501 Selv om det koster meg livet. 556 00:41:11,209 --> 00:41:12,043 Teryn. 557 00:41:14,501 --> 00:41:18,251 Kan hun bli her mens jeg finner ut hvordan jeg hjelper henne? 558 00:41:18,334 --> 00:41:20,293 -Selvsagt. -Takk. 559 00:41:21,376 --> 00:41:22,501 Hvor skal du? 560 00:41:25,126 --> 00:41:26,168 Til Aretuza. 561 00:41:38,584 --> 00:41:39,709 Går det bra? 562 00:41:41,209 --> 00:41:42,209 Nei. 563 00:41:45,334 --> 00:41:46,793 Magien er én ting. 564 00:41:48,251 --> 00:41:49,084 Politikken… 565 00:41:51,084 --> 00:41:55,709 Selv om jeg går tilbake til Brorskapet og gir henne opplæring, har du rett. 566 00:41:55,793 --> 00:41:58,209 Krigen kommer, og hun er i sentrum. 567 00:41:59,459 --> 00:42:02,126 Magikere har holdt konger i sjakk i århundrer. 568 00:42:04,334 --> 00:42:07,584 -Vi finner en måte. -Giftighet smitter. 569 00:42:09,293 --> 00:42:13,793 Kongene har snudd seg mot hverandre. Hvor lenge før magikerne gjør det samme? 570 00:42:14,543 --> 00:42:17,959 Hvis vi skal forene nord, må vi være samlet. 571 00:42:21,834 --> 00:42:22,918 En konklave. 572 00:42:24,084 --> 00:42:24,918 Hva? 573 00:42:26,459 --> 00:42:28,876 Vi holder en magikerkonklave. 574 00:42:30,001 --> 00:42:33,334 -Vi har ikke hatt det før Sodden. -Så gikk vi til krig. 575 00:42:33,418 --> 00:42:35,293 Vi gjør det annerledes nå. 576 00:42:35,376 --> 00:42:40,043 I stedet for uenighet og debatt fokuserer vi på tillit. 577 00:42:41,001 --> 00:42:41,876 Fellesskap. 578 00:42:47,418 --> 00:42:49,209 Er dette på grunn av jenta? 579 00:42:49,834 --> 00:42:52,918 Om vi skal ha noe håp om at kongene lytter, 580 00:42:54,043 --> 00:42:56,584 må vi finne bedre versjoner av oss selv. 581 00:42:59,751 --> 00:43:03,626 Jeg er villig til å prøve. Er du det? 582 00:43:23,418 --> 00:43:24,293 Geralt. 583 00:43:25,043 --> 00:43:29,334 Geralt, hvor er du? 584 00:43:30,459 --> 00:43:31,459 Hvor er du? 585 00:43:36,793 --> 00:43:38,168 Vi møtes snart igjen. 586 00:43:40,876 --> 00:43:43,834 Jeg forstår bekymringene. Men jeg har bestemt meg. 587 00:43:43,918 --> 00:43:46,251 Dette Cirilla-tullet er for plagsomt. 588 00:43:47,168 --> 00:43:49,084 Jeg kunne ikke vært mer enig. 589 00:43:49,834 --> 00:43:52,459 Men å forhandle med Nilfgård er ikke svaret. 590 00:43:53,209 --> 00:43:55,584 Dronningen er påståelig og sterk. 591 00:43:55,668 --> 00:43:58,626 -Som en okse. -Og Radovid vil gjøre henne til lags. 592 00:43:58,709 --> 00:44:03,751 Men dere er for viktige til å belastes med detaljer fra redansk etterretning. 593 00:44:04,668 --> 00:44:05,751 Hva foreslår du? 594 00:44:06,626 --> 00:44:10,626 Jeg håper jeg ikke avbryter. Denne ble etterlatt hos tjeneren min. 595 00:44:11,834 --> 00:44:13,793 Det står at den er til deg. 596 00:44:14,584 --> 00:44:15,459 En gave. 597 00:44:20,668 --> 00:44:24,459 Hilsen Nilfgård. Jeg sa jo det, Dijkstra, de er ikke så ille… 598 00:44:34,084 --> 00:44:37,293 Menn ved alle dører og vinduer. Ingen slipper inn eller ut! 599 00:44:37,376 --> 00:44:41,876 Be portvakten undersøke området. Gi meg Radovids tjener umiddelbart! 600 00:44:42,501 --> 00:44:46,543 Med meg, nå! Menn ved hver dør. Vi har inntrengere! 601 00:44:46,626 --> 00:44:50,709 Jeg sverger, de slipper ikke unna med dette. 602 00:44:52,959 --> 00:44:54,751 -Kom. -Sikre området! 603 00:44:55,751 --> 00:44:57,543 -Gjennom porten! -Følg meg! 604 00:44:58,251 --> 00:45:00,168 -Nei. -Gjennom! Nå! 605 00:45:01,334 --> 00:45:03,834 -Ta med kongen til rommet sitt. -Min herre. 606 00:45:27,751 --> 00:45:28,584 Du. 607 00:45:30,543 --> 00:45:33,709 Alt snakket om å gjøre dronningen mer nyttig. 608 00:45:35,418 --> 00:45:37,126 Du og Philippa gjorde dette. 609 00:45:38,918 --> 00:45:40,626 Du slipper ikke unna med det. 610 00:45:41,668 --> 00:45:42,834 Det er forræderi. 611 00:45:45,001 --> 00:45:47,584 -Jeg skal si det til broren min. -Si hva da? 612 00:45:48,834 --> 00:45:54,543 At hans sterke, påståelige dronning gikk litt amok i de hemmelige møtene 613 00:45:55,043 --> 00:45:56,959 og fortjente å bli myrdet? 614 00:45:58,293 --> 00:45:59,376 På din vakt? 615 00:46:00,376 --> 00:46:02,418 -Han stolte på deg. -Stoler. 616 00:46:05,168 --> 00:46:06,251 Han stoler på meg. 617 00:46:07,793 --> 00:46:09,334 Nå mer enn noensinne. 618 00:46:10,376 --> 00:46:12,376 Jeg er hans viktigste rådgiver. 619 00:46:12,876 --> 00:46:17,668 Mens du er en svak, dum, ineffektiv liten dritt 620 00:46:17,751 --> 00:46:20,459 som nettopp ga ham konas hode i en eske. 621 00:46:21,751 --> 00:46:26,501 Hvordan vet vi at du ikke var involvert i forræderiet? 622 00:46:29,543 --> 00:46:32,668 Vil du hjelpe? Dra og sug på den kongelige spenen 623 00:46:32,751 --> 00:46:36,418 til du er full nok til å glemme denne forferdelige tragedien. 624 00:46:36,918 --> 00:46:38,668 Og hold kjeft. 625 00:46:40,959 --> 00:46:43,793 For neste gang kan det være hodet ditt i en eske. 626 00:47:23,501 --> 00:47:24,584 Pust. 627 00:47:26,584 --> 00:47:27,543 Pust. 628 00:47:50,751 --> 00:47:51,668 Det holder. 629 00:48:00,793 --> 00:48:02,834 Jeg skulle ønske du var der i dag. 630 00:48:03,959 --> 00:48:08,751 Jeg visste at Hedwig hadde en tykk nakke, men den var jaggu hard å skjære gjennom. 631 00:48:13,293 --> 00:48:16,834 Jeg lurer på hva Dijkstra syntes om min pièce de résistanse. 632 00:48:18,126 --> 00:48:20,751 Ingen forventer et hode i en eske. 633 00:48:22,168 --> 00:48:23,709 Det gir ikke mening. 634 00:48:24,209 --> 00:48:27,376 Emhyr bruker magikere som kanonføde, ikke sendebud. 635 00:48:29,251 --> 00:48:32,043 Kvinnen du så på møtet, bevegde ikke munnen. 636 00:48:32,126 --> 00:48:34,376 Alle typer er nyttige. 637 00:48:36,043 --> 00:48:37,876 Med mindre hun brukte telepati. 638 00:48:41,751 --> 00:48:46,376 Hvordan klarte hun å gå inn i portalen og gjennom fortryllelsene mine? 639 00:48:47,418 --> 00:48:49,709 Kanskje fordi portalen var spesiell. 640 00:48:52,293 --> 00:48:56,918 -En portal er en portal. -Jeg har sett portalene dine. 641 00:48:59,918 --> 00:49:01,209 Denne var ikke sånn. 642 00:49:01,293 --> 00:49:06,376 Dette var en virvlende svart malstrøm av jævla usikkerhet. 643 00:49:09,584 --> 00:49:11,584 Magikeren som støtter Rience, 644 00:49:13,751 --> 00:49:15,126 jobber for Nilfgård. 645 00:49:17,334 --> 00:49:18,584 Fy faen. 646 00:49:22,168 --> 00:49:25,334 Den eneste grunnen til at jeg gikk med på dette, 647 00:49:25,418 --> 00:49:28,543 er at du sa at du ikke jobber for Nilfgård. 648 00:49:28,626 --> 00:49:30,709 Jeg jobber for min herre. 649 00:49:30,793 --> 00:49:32,918 Som jobber for Nilfgård! 650 00:49:33,001 --> 00:49:37,001 Ikke bli så opprørt, Rience. Det gjør deg styggere. 651 00:49:37,751 --> 00:49:42,584 Når det gjelder min herre, er det ikke det samme å jobbe med som for Nilfgård. 652 00:49:42,668 --> 00:49:45,543 Den hvite flammen er bare et middel til et mål. 653 00:49:45,626 --> 00:49:50,418 En liten bit av et større puslespill. Ikke bekymre det stygge ansiktet ditt. 654 00:49:52,168 --> 00:49:54,001 Jeg har i det minste et ansikt. 655 00:49:55,834 --> 00:49:58,126 I stedet for en illusjon. 656 00:50:00,168 --> 00:50:03,959 Fortell ham at jeg er lei av å ikke få vite ting. 657 00:50:04,543 --> 00:50:07,168 Hvis han vil at jeg skal følge planen hans, 658 00:50:08,584 --> 00:50:10,209 har jeg mitt eget krav. 659 00:50:15,834 --> 00:50:19,501 [snakker oldspråk] 660 00:50:20,751 --> 00:50:24,626 [snakker oldspråk] 661 00:50:33,668 --> 00:50:36,209 Du er utslitt. 662 00:50:37,001 --> 00:50:39,668 -Du må spise. -Ikke før de gjør det. 663 00:50:41,709 --> 00:50:42,918 Noe fra speiderne? 664 00:50:43,001 --> 00:50:46,834 Et rykte om at hun ble sett i Maribor. Det var ingenting. 665 00:50:48,751 --> 00:50:49,876 Og Gallatin? 666 00:50:49,959 --> 00:50:53,376 Han er på vei til Xin'trea med de runde generalene. 667 00:50:54,334 --> 00:50:58,584 Så kanskje det er lurt å vurdere en rømningsplan. 668 00:51:00,168 --> 00:51:03,668 Den eneste flukten jeg tar, er døden, Filavandrel. 669 00:51:08,751 --> 00:51:13,543 Jeg savner ikke byens snobberi, men jeg savner tjenestene. 670 00:51:14,293 --> 00:51:16,793 Din hvite flamme kan å være vert. 671 00:51:16,876 --> 00:51:22,376 Det er vel ikke så vanskelig å imponere en baklengs spissøre som deg? 672 00:51:22,459 --> 00:51:27,834 Heller en spissøre i et palass enn den rike dritten som ble kastet ut av det. 673 00:51:27,918 --> 00:51:31,876 Det er ikke rettferdig. Jeg mistet pengene før jeg ble kastet ut. 674 00:51:34,376 --> 00:51:36,168 Faren min var adelsmann. 675 00:51:37,334 --> 00:51:41,334 Han forventet at jeg var en diplomat som mine brødre. 676 00:51:42,209 --> 00:51:45,293 Jeg var oppfarende. Temperament, impulsiv dømmekraft. 677 00:51:45,376 --> 00:51:48,126 -Derfor liker jeg å slåss. -Du? Nei. 678 00:51:48,918 --> 00:51:55,584 Hvis vi har begynt å dele historier, tror jeg vi ville kommet overens som barn. 679 00:51:56,251 --> 00:51:59,959 Vi kunne brent ned en by eller to ved uhell, men likevel. 680 00:52:06,251 --> 00:52:10,584 Da Tronraneren tok Nilfgård, gjorde han min far og brødre til slaver. 681 00:52:11,251 --> 00:52:15,459 Han var redd for deres styrke og mulighet til å ta hevn, 682 00:52:16,084 --> 00:52:19,084 men jeg var bare en liten gutt. 683 00:52:19,168 --> 00:52:24,418 Jeg var for svak til å bry seg om. Jeg ble forlatt for å sulte eller dø. 684 00:52:24,501 --> 00:52:28,001 Cahir, jeg har sett deg gå i kamp uten noe annet 685 00:52:28,084 --> 00:52:31,709 enn en brystplate av kyllingbein og en pinne til sverd. 686 00:52:31,793 --> 00:52:34,709 Faen ta Tronraneren. Han var en idiot. 687 00:52:35,251 --> 00:52:38,793 Det var det Den hvite flammen sa da han kom for å befri meg. 688 00:52:39,626 --> 00:52:44,751 "Tronraneren var en idiot som lot deg gå, fordi du er den sterkeste av dem alle." 689 00:52:44,834 --> 00:52:47,209 Du er vel sterk til å være en liten… 690 00:53:04,584 --> 00:53:08,959 Unnskyld. Det måtte gjøres. 691 00:54:37,668 --> 00:54:39,959 Cirilla. 692 00:54:44,584 --> 00:54:46,959 Cirilla. 693 00:54:52,168 --> 00:54:54,418 Nei. Dere er spøkelser. Lik. 694 00:54:54,501 --> 00:54:59,793 Ja, vi er lik, men du er selve døden! 695 00:55:06,001 --> 00:55:07,668 Bli med oss. 696 00:55:26,626 --> 00:55:27,918 Du fant meg. 697 00:55:55,751 --> 00:55:56,876 De var ekte. 698 00:58:30,626 --> 00:58:35,459 Tekst: Trine Friis