1 00:00:16,168 --> 00:00:18,543 ‎ねえ ヴェスピュラ 2 00:00:19,834 --> 00:00:21,334 ‎聞いてるかい 3 00:00:21,876 --> 00:00:24,834 ‎ラドヴィッドは ‎何が言いたいんだ 4 00:00:24,918 --> 00:00:28,126 ‎僕のことを知りもしないで 5 00:00:30,709 --> 00:00:35,209 ‎遊び人ぶっても ‎ごまかせない 6 00:00:36,834 --> 00:00:40,126 ‎ゲラルトを助けるために⸺ 7 00:00:41,293 --> 00:00:43,293 ‎王子の秘密を暴く 8 00:00:44,876 --> 00:00:47,834 ‎だって ゲラルトは… 9 00:00:49,126 --> 00:00:50,376 ‎ハンマーだ 10 00:00:52,043 --> 00:00:52,876 ‎分かる? 11 00:00:55,751 --> 00:00:58,376 ‎説明しようか? よし 12 00:00:59,418 --> 00:01:02,751 ‎ハンマーにとって ‎問題とは‎釘(くぎ)‎だけだ 13 00:01:02,834 --> 00:01:07,709 ‎釘を見ると ‎釘を打つことしか考えない 14 00:01:07,793 --> 00:01:10,584 ‎でも釘が問題とは限らない 15 00:01:10,668 --> 00:01:14,168 ‎問題がおかゆの時だってある 16 00:01:14,251 --> 00:01:18,543 ‎おかゆは ‎ハンマーで打てないだろ 17 00:01:19,293 --> 00:01:22,334 ‎ハンマーはベトベトになり 18 00:01:22,418 --> 00:01:26,043 ‎おかゆは飛び散ってなくなる 19 00:01:26,126 --> 00:01:28,876 ‎おかゆに立ち向かうには 20 00:01:29,876 --> 00:01:31,626 ‎別の道具が要る 21 00:01:34,543 --> 00:01:37,668 ‎ラドヴィッドが その道具だ 22 00:01:38,168 --> 00:01:41,959 ‎ラドヴィッドはスプーンだ 23 00:01:43,501 --> 00:01:44,501 ‎当然ね 24 00:01:44,584 --> 00:01:46,043 ‎そう 当然だ 25 00:01:47,876 --> 00:01:49,793 ‎伝わらないかな 26 00:01:49,876 --> 00:01:52,293 ‎問題が異なる時は 27 00:01:53,334 --> 00:01:55,459 ‎解決策も変わるんだ 28 00:01:57,709 --> 00:02:00,709 ‎ラドヴィッドは他と違う 29 00:02:03,251 --> 00:02:05,584 ‎賢さを隠そうとする 30 00:02:05,668 --> 00:02:07,876 ‎でも洞察力がある 31 00:02:08,834 --> 00:02:11,584 ‎ナイフのような切れ味だ 32 00:02:13,626 --> 00:02:16,459 ‎ナイフから ‎ゲラルトを守らなきゃ 33 00:02:16,959 --> 00:02:18,501 ‎好きなのね 34 00:02:19,126 --> 00:02:21,168 ‎ゲラルトを? まあね 35 00:02:21,251 --> 00:02:26,001 ‎家族のはぐれ者を ‎愛そうと努力してるよ 36 00:02:26,084 --> 00:02:27,501 ‎なぜ服を? 37 00:02:27,584 --> 00:02:29,168 ‎スプーンの話よ 38 00:02:29,251 --> 00:02:30,626 ‎王子を? まさか 39 00:02:30,709 --> 00:02:31,501 ‎そうよ 40 00:02:31,584 --> 00:02:32,293 ‎違う 41 00:02:32,834 --> 00:02:35,834 ‎あなたは ‎どんな人とも寝たがる 42 00:02:35,918 --> 00:02:39,876 ‎男 女 ドワーフ ‎エルフ 動物に化けた… 43 00:02:39,959 --> 00:02:43,959 ‎最後のは1度だけだ ‎後悔してないぞ 44 00:02:44,459 --> 00:02:48,084 ‎でも 恋してるのを ‎見るのは初めて 45 00:02:49,834 --> 00:02:50,793 ‎恋? 46 00:02:52,293 --> 00:02:53,626 ‎恋だって? 47 00:02:55,293 --> 00:02:58,251 ‎恋は子供がするものだ 48 00:02:59,584 --> 00:03:02,501 ‎僕がするのは 心をかき乱し 49 00:03:03,126 --> 00:03:05,001 ‎世界を揺るがし 50 00:03:05,084 --> 00:03:07,209 ‎胸を苦しめる情事だ 51 00:03:10,459 --> 00:03:12,084 ‎あなたが言うなら 52 00:03:14,043 --> 00:03:16,293 ‎ライリアの女たらし 53 00:03:16,793 --> 00:03:19,209 ‎レダニアのロマンチシスト 54 00:03:19,293 --> 00:03:20,918 ‎シダリスの色男 55 00:03:22,001 --> 00:03:22,918 ‎ヤスキエル 56 00:03:23,501 --> 00:03:25,668 ‎このクソ… 57 00:03:26,459 --> 00:03:28,834 ‎例の はぐれ者だ 58 00:03:30,626 --> 00:03:33,293 ‎僕も会えてうれしい ‎首尾は? 59 00:03:33,376 --> 00:03:34,876 ‎順調ではない 60 00:03:36,126 --> 00:03:37,543 ‎城は見つけた? 61 00:03:38,043 --> 00:03:40,376 ‎リエンスは殺せたよね? 62 00:03:40,959 --> 00:03:42,543 ‎いなかった 63 00:03:43,459 --> 00:03:45,459 ‎他のものを見つけた 64 00:03:45,543 --> 00:03:47,209 ‎へえ 何を? 65 00:03:48,209 --> 00:03:49,501 ‎彼女だ 66 00:03:49,584 --> 00:03:51,043 ‎誰なの? 67 00:03:51,126 --> 00:03:52,459 ‎分からない 68 00:03:54,626 --> 00:03:56,293 ‎シリと名乗った 69 00:03:56,376 --> 00:03:58,709 ‎常に源がある 害虫に死を 70 00:03:59,793 --> 00:04:00,876 ‎大嫌い 71 00:04:01,376 --> 00:04:03,251 ‎心配ない シリ 72 00:04:03,834 --> 00:04:05,001 ‎友達だ 73 00:04:06,209 --> 00:04:07,459 ‎ヤスキエルだよ 74 00:04:07,543 --> 00:04:10,293 ‎常に源がある 害虫に死を 75 00:04:10,793 --> 00:04:11,626 ‎常に… 76 00:04:12,209 --> 00:04:13,376 ‎平気なの? 77 00:04:13,459 --> 00:04:17,126 ‎実験に使われた ‎唯一の生き残りだ 78 00:04:18,293 --> 00:04:22,043 ‎正気に戻る時もあるが ‎また この状態だ 79 00:04:23,168 --> 00:04:25,168 ‎意味不明な言葉を⸺ 80 00:04:25,918 --> 00:04:28,084 ‎ずっと繰り返してる 81 00:04:28,168 --> 00:04:30,293 ‎原因を追究する 82 00:04:30,376 --> 00:04:32,543 ‎打つ手はあるんだよね? 83 00:04:33,918 --> 00:04:35,626 ‎アニカに頼る 84 00:04:36,209 --> 00:04:38,918 ‎魔法の影響なら彼女が治せる 85 00:04:39,001 --> 00:04:40,001 ‎アニカ? 86 00:04:42,168 --> 00:04:45,251 ‎母の友人のドルイドだ 87 00:04:54,043 --> 00:05:01,043 ‎ウィッチャー 88 00:05:09,126 --> 00:05:10,793 ‎やっぱり彼だ 89 00:05:11,626 --> 00:05:13,834 ‎丘を越えて悪臭が届いた 90 00:05:14,501 --> 00:05:16,459 ‎なぜここにいる オットー 91 00:05:16,543 --> 00:05:20,793 ‎俺の優れた嗅覚と ‎お前の体臭のせいだ 92 00:05:22,209 --> 00:05:24,459 ‎事情があって来たのね 93 00:05:26,626 --> 00:05:27,751 ‎アニカ 94 00:05:28,709 --> 00:05:30,793 ‎“私も会いたかった”って 95 00:05:34,293 --> 00:05:35,126 ‎来て 96 00:05:44,334 --> 00:05:47,793 ‎辛いな ‎火の鳥が口の中を飛んでる 97 00:05:49,043 --> 00:05:49,918 ‎何なの? 98 00:05:50,001 --> 00:05:51,001 ‎食卓塩だ 99 00:05:51,918 --> 00:05:52,751 ‎そうか 100 00:05:54,251 --> 00:05:59,376 ‎ただの食卓塩ね ‎ドルイドらしくはないな 101 00:05:59,876 --> 00:06:00,959 ‎違うからな 102 00:06:01,043 --> 00:06:01,584 ‎そう 103 00:06:01,668 --> 00:06:02,584 ‎人狼だ 104 00:06:02,668 --> 00:06:05,084 ‎えっと 何だって? 105 00:06:05,918 --> 00:06:08,751 ‎21年の疫病流行時に‎噛(か)‎まれた 106 00:06:08,834 --> 00:06:12,334 ‎病に感染しないよう ‎森で隠れていた 107 00:06:12,418 --> 00:06:16,709 ‎下痢で死ぬ心配はしてても ‎人狼は想定外だ 108 00:06:16,793 --> 00:06:18,084 ‎だろうね 109 00:06:18,168 --> 00:06:20,918 ‎俺の退治に ‎雇われたゲラルトが 110 00:06:21,418 --> 00:06:23,084 ‎俺を助けてくれた 111 00:06:23,959 --> 00:06:26,501 ‎着けていれば安全だ 112 00:06:27,459 --> 00:06:31,876 ‎俺に殺されかけながら ‎命を救ってくれた 113 00:06:33,418 --> 00:06:35,918 ‎ゲラルトに よくある話だ 114 00:06:43,668 --> 00:06:45,168 ‎オットーとは? 115 00:06:45,793 --> 00:06:47,376 ‎去年 出会った 116 00:06:49,043 --> 00:06:51,709 ‎弔いで神殿に来ていた 117 00:06:53,043 --> 00:06:56,709 ‎彼は妻と子供たちを ‎火事で亡くしたの 118 00:06:59,834 --> 00:07:01,709 ‎私はヴィセンナを悼みに 119 00:07:08,001 --> 00:07:09,126 ‎死んだのか 120 00:07:11,376 --> 00:07:13,376 ‎あなたの話ばかりだった 121 00:07:23,084 --> 00:07:25,584 ‎この子の症状は深刻ね 122 00:07:25,668 --> 00:07:27,668 ‎精神操作の魔法よ 123 00:07:28,376 --> 00:07:32,418 ‎魔法でシリと ‎思い込ませたのか 124 00:07:33,251 --> 00:07:34,876 ‎強力な魔法ね 125 00:07:35,918 --> 00:07:38,168 ‎混沌(カオス)‎の力 ドルイドの魔法 126 00:07:38,251 --> 00:07:41,043 ‎古代のエルフ魔術も含まれる 127 00:07:41,793 --> 00:07:46,584 ‎何世代か隔ててるけど ‎彼女はエルフの血を引いてる 128 00:07:47,418 --> 00:07:49,543 ‎完全に混乱してるわ 129 00:07:50,334 --> 00:07:52,251 ‎一体 誰の仕業だ? 130 00:07:52,334 --> 00:07:55,334 ‎こんな魔法を ‎使える人は知らない 131 00:07:55,918 --> 00:07:58,668 ‎習得には膨大な時間がかかる 132 00:07:59,543 --> 00:08:03,001 ‎すごく勉強家の魔法使いね 133 00:08:04,501 --> 00:08:06,043 ‎浄化の霊薬だ 134 00:08:07,876 --> 00:08:08,959 ‎助かる 135 00:08:25,293 --> 00:08:27,584 ‎時間が かかるわ 136 00:08:28,543 --> 00:08:31,001 ‎うまくいけば真相を聞ける 137 00:08:31,084 --> 00:08:33,001 ‎シリを狙う理由も 138 00:08:44,418 --> 00:08:48,709 ‎ドワーフの銀行? ‎アレツザじゃないの? 139 00:08:48,793 --> 00:08:53,501 ‎計画というのは ‎常に完璧なだけじゃない 140 00:08:54,543 --> 00:08:59,751 ‎こんなに美しい人が ‎この世にいるわけない 141 00:09:01,168 --> 00:09:06,626 ‎イェネファー ‎君に会えるのは至上の喜びだ 142 00:09:06,709 --> 00:09:09,918 ‎こちらこそ ギアンカルディ 143 00:09:10,001 --> 00:09:13,459 ‎手続きを完了させる ‎座ってくれ 144 00:09:14,168 --> 00:09:18,501 ‎私が死に向かって ‎引きずられるのを見て 145 00:09:18,584 --> 00:09:21,418 ‎家族は恐怖で凍りついた 146 00:09:21,501 --> 00:09:23,959 ‎全員の命が懸かっていた 147 00:09:24,459 --> 00:09:27,584 ‎そんな時に ‎現れたのは女神か? 148 00:09:28,168 --> 00:09:31,709 ‎もっと神々しい存在だ ‎イェネファーだよ 149 00:09:31,793 --> 00:09:35,168 ‎悪党どもを吹き飛ばした 150 00:09:35,251 --> 00:09:37,043 ‎神格化しすぎ 151 00:09:37,126 --> 00:09:38,293 ‎事実だ 152 00:09:38,376 --> 00:09:41,459 ‎だからこそ ‎ギアンカルディ銀行は 153 00:09:41,543 --> 00:09:43,876 ‎友のために何でもする 154 00:09:46,251 --> 00:09:50,584 ‎例の件については ‎最も堅固な金庫を用意した 155 00:09:50,668 --> 00:09:51,668 ‎助かった 156 00:09:52,293 --> 00:09:55,459 ‎厚かましいけど ‎他にも頼みがある 157 00:09:55,543 --> 00:09:56,209 ‎何でも 158 00:09:56,709 --> 00:09:58,084 ‎お目付け役を 159 00:09:58,168 --> 00:09:58,959 ‎了解だ 160 00:09:59,043 --> 00:09:59,668 ‎え? 161 00:09:59,751 --> 00:10:02,334 ‎ファビオを使ってくれ 162 00:10:02,418 --> 00:10:05,209 ‎私の将来の話をするんでしょ 163 00:10:05,709 --> 00:10:08,543 ‎まずは私の過去を清算するの 164 00:10:09,501 --> 00:10:12,334 ‎不安でしょ 付き添うから 165 00:10:27,168 --> 00:10:28,084 ‎よし 166 00:10:29,168 --> 00:10:30,834 ‎普通の女の子よ 167 00:10:31,501 --> 00:10:32,793 ‎諦めなさい 168 00:10:32,876 --> 00:10:36,376 ‎誰も追ってこない ‎楽しめばいいの 169 00:10:36,459 --> 00:10:38,793 ‎これで好きな物を買って 170 00:10:39,834 --> 00:10:43,168 ‎いつも いじってる ‎お守りを見せて 171 00:10:51,709 --> 00:10:52,959 ‎[古代語] 172 00:10:53,793 --> 00:10:55,168 ‎今のは? 173 00:10:55,959 --> 00:10:57,209 ‎追跡の呪文 174 00:10:57,793 --> 00:11:01,626 ‎問題が起きたら ‎握ってから唱えて 175 00:11:02,834 --> 00:11:04,876 ‎でも問題は起こさないで 176 00:11:19,168 --> 00:11:20,168 ‎陛下 177 00:11:21,584 --> 00:11:25,793 ‎我々 顧問は ‎混乱しております 178 00:11:29,876 --> 00:11:30,918 ‎見たか? 179 00:11:31,001 --> 00:11:32,459 ‎さすがです 180 00:11:32,543 --> 00:11:36,543 ‎ニルフガードの使者と ‎会談したとか 181 00:11:36,626 --> 00:11:37,668 ‎その件か 182 00:11:38,168 --> 00:11:39,668 ‎協定を結んだ 183 00:11:40,959 --> 00:11:46,543 ‎いい条件だよ ‎レダニアには攻め込まれない 184 00:11:46,626 --> 00:11:49,834 ‎その上 テメリアを ‎半分もらえる 185 00:11:49,918 --> 00:11:54,918 ‎こちらがニルフガードに ‎差し出すものは? 186 00:11:55,001 --> 00:11:56,959 ‎大したことない 187 00:11:57,043 --> 00:11:57,918 ‎本当に? 188 00:11:59,293 --> 00:12:03,001 ‎シリラを見つけたら ‎渡せばいい 189 00:12:03,084 --> 00:12:04,418 ‎だまされてる! 190 00:12:07,709 --> 00:12:10,709 ‎お言葉ですが ‎利用されています 191 00:12:10,793 --> 00:12:15,126 ‎お前は情報を集めればいい ‎決断は俺がする 192 00:12:18,834 --> 00:12:20,293 ‎失礼 陛下 193 00:12:22,418 --> 00:12:25,501 ‎“重要な政務”が ‎終わったかどうか 194 00:12:25,584 --> 00:12:28,626 ‎確認するよう ‎王妃に頼まれました 195 00:12:28,709 --> 00:12:31,709 ‎彼らが来ているそうですよ 196 00:12:32,334 --> 00:12:34,418 ‎ああ 終わったよ 197 00:12:34,501 --> 00:12:36,543 ‎あと2回 サーブできる 198 00:12:36,626 --> 00:12:39,001 ‎王妃のほうが重要だ 199 00:12:39,084 --> 00:12:42,793 ‎しつこいようですが ‎顧問として… 200 00:12:42,876 --> 00:12:44,501 ‎ああ しつこい 201 00:12:45,918 --> 00:12:49,584 ‎お前に権力があるのは ‎俺のおかげだぞ 202 00:12:50,084 --> 00:12:51,209 ‎忘れるな 203 00:12:56,918 --> 00:13:03,334 ‎私の目の届かない所で ‎謁見など絶対に許さん 204 00:13:03,418 --> 00:13:07,126 ‎でも もう行われて ‎また行われる 205 00:13:07,709 --> 00:13:09,584 ‎王の独断じゃない 206 00:13:10,251 --> 00:13:13,543 ‎ヘドウィグ王妃も ‎貢献されてる 207 00:13:14,251 --> 00:13:17,501 ‎我々の役にも立たせようか 208 00:13:18,084 --> 00:13:20,293 ‎君は手いっぱいだろう 209 00:13:21,709 --> 00:13:27,459 ‎例の‎門(ポータル)‎を使ったら ‎気味の悪い工房に着いた 210 00:13:27,543 --> 00:13:30,834 ‎リエンスの雇い主は ‎悪趣味らしい 211 00:13:30,918 --> 00:13:33,168 ‎門自体のほうが問題だ 212 00:13:33,668 --> 00:13:35,626 ‎異常を感じたんだろ 213 00:13:36,626 --> 00:13:41,543 ‎旧友のティサイアを ‎頼るべき時では? 214 00:13:42,876 --> 00:13:48,334 ‎吟遊詩人によると ‎白狼は真相に迫ってる 215 00:13:48,834 --> 00:13:53,293 ‎リエンスが始末されれば ‎我々は王女を得られない 216 00:13:53,376 --> 00:13:55,418 ‎だから行動しなければ 217 00:13:55,918 --> 00:13:59,459 ‎頑固者を説得する手段は ‎無数にある 218 00:13:59,543 --> 00:14:03,084 ‎ラドヴィッドに ‎仕事をさせればいい 219 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 ‎そうだよ 220 00:14:07,168 --> 00:14:08,209 ‎僕を使って 221 00:14:09,126 --> 00:14:11,959 ‎厨房(ちゅうぼう)‎の人たちと話せばいい? 222 00:14:12,501 --> 00:14:15,168 ‎怪しい荷馬車を監視する? 223 00:14:16,209 --> 00:14:17,918 ‎兄貴の妻の尾行? 224 00:14:19,084 --> 00:14:22,709 ‎シリラは ‎見つけられそうにないね 225 00:14:22,793 --> 00:14:27,459 ‎公務で忙しいあなたの手を ‎煩わせる気はない 226 00:14:28,043 --> 00:14:29,376 ‎手出し無用だ 227 00:14:31,293 --> 00:14:32,793 ‎王に言いなよ 228 00:14:34,168 --> 00:14:35,584 ‎フィリパにも 229 00:14:47,043 --> 00:14:47,918 ‎来たのね 230 00:14:49,959 --> 00:14:51,251 ‎不思議よね 231 00:14:53,209 --> 00:14:55,709 ‎血を流して求めるのに 232 00:14:57,209 --> 00:14:58,459 ‎錆(さ)‎びさせる 233 00:14:59,918 --> 00:15:01,209 ‎こんな所で 234 00:15:01,293 --> 00:15:02,793 ‎無価値だから 235 00:15:02,876 --> 00:15:05,334 ‎金属としては軟らかすぎ 236 00:15:05,418 --> 00:15:07,418 ‎食べられない 犯せない 237 00:15:08,001 --> 00:15:10,334 ‎エイダーン王は試したけど 238 00:15:11,959 --> 00:15:17,293 ‎大衆を支配する幻想は ‎信じられて初めて力を持つ 239 00:15:18,001 --> 00:15:20,543 ‎協会の長なら分かるはず 240 00:15:21,501 --> 00:15:23,626 ‎他のことは分かるのにね 241 00:15:24,543 --> 00:15:28,043 ‎エランダーの時から ‎カネに苦しめられた 242 00:15:29,209 --> 00:15:31,251 ‎北方では殺し合い 243 00:15:32,001 --> 00:15:35,501 ‎シリには ‎いくつも懸賞金がかかった 244 00:15:35,584 --> 00:15:38,918 ‎虐殺で死んだとされてたのに 245 00:15:41,209 --> 00:15:43,043 ‎シリの存命を知って 246 00:15:43,126 --> 00:15:46,543 ‎北方のご機嫌取りに ‎利用したでしょ 247 00:15:48,251 --> 00:15:51,626 ‎でも 誰も見つけられず ‎協会は嫌われた 248 00:15:51,709 --> 00:15:54,543 ‎北方は少女捜しに夢中で 249 00:15:54,626 --> 00:15:57,876 ‎帝国が迫ってるのに ‎気付いてない 250 00:16:01,209 --> 00:16:02,459 ‎ご機嫌取り? 251 00:16:03,168 --> 00:16:05,251 ‎この上ない侮辱ね 252 00:16:05,751 --> 00:16:08,168 ‎私の理想をバカにして 253 00:16:08,709 --> 00:16:11,043 ‎敵国の捕虜を逃がし 254 00:16:11,126 --> 00:16:12,959 ‎団結について説教? 255 00:16:13,751 --> 00:16:16,459 ‎今回はどんな問題を ‎起こすの? 256 00:16:19,251 --> 00:16:20,751 ‎問題児だった 257 00:16:22,959 --> 00:16:24,043 ‎反省してる 258 00:16:25,793 --> 00:16:29,918 ‎自分で生き方を決めたくて ‎自殺しようとした 259 00:16:30,959 --> 00:16:33,043 ‎ますます見失っただけ 260 00:16:33,126 --> 00:16:34,043 ‎そうよ 261 00:16:34,668 --> 00:16:36,709 ‎今でも そう感じる 262 00:16:37,876 --> 00:16:39,084 ‎さまよってる 263 00:16:41,334 --> 00:16:43,418 ‎火の魔法使い リエンス 264 00:16:43,918 --> 00:16:47,501 ‎シリを追う彼には ‎強力な‎主(あるじ)‎がいる 265 00:16:48,001 --> 00:16:49,501 ‎止めないと 266 00:16:51,834 --> 00:16:56,918 ‎戦争の火種である王女を ‎保護しろと言うの? 267 00:16:57,001 --> 00:16:58,418 ‎それ以上よ 268 00:16:59,959 --> 00:17:01,876 ‎彼女は特別なの 269 00:17:01,959 --> 00:17:05,251 ‎王位継承者かつ ‎それ以上に重要な存在よ 270 00:17:05,751 --> 00:17:08,084 ‎争いからは逃れられない 271 00:17:08,168 --> 00:17:10,459 ‎彼女が争いを止められる 272 00:17:11,376 --> 00:17:14,834 ‎協会唯一の美徳は ‎魔法を重んじること 273 00:17:15,918 --> 00:17:18,626 ‎彼女は自分の力を知る権利と 274 00:17:19,293 --> 00:17:22,543 ‎自分の運命を選ぶ権利がある 275 00:17:25,334 --> 00:17:26,168 ‎お願い 276 00:17:27,251 --> 00:17:30,251 ‎私に償うチャンスを与えて 277 00:17:32,043 --> 00:17:33,209 ‎彼女のために 278 00:17:35,709 --> 00:17:37,543 ‎長い時をかけて… 279 00:17:39,959 --> 00:17:42,959 ‎ようやく成し遂げたのね 280 00:17:44,626 --> 00:17:45,543 ‎何を? 281 00:17:48,168 --> 00:17:49,376 ‎母になること 282 00:17:55,668 --> 00:17:57,168 ‎賢い金利です 283 00:17:57,251 --> 00:17:58,168 ‎結構よ 284 00:17:58,251 --> 00:17:59,668 ‎ギアンカルディです 285 00:17:59,751 --> 00:18:00,918 ‎4マルクだ 286 00:18:01,001 --> 00:18:02,918 ‎賢い金利はいかが? 287 00:18:03,001 --> 00:18:04,043 ‎結構だ 288 00:18:04,126 --> 00:18:05,126 ‎賢い金利です 289 00:18:05,209 --> 00:18:06,084 ‎邪魔よ 290 00:18:06,584 --> 00:18:10,168 ‎賢い金利で ‎ギアンカルディ銀行に口座を 291 00:18:10,251 --> 00:18:11,418 ‎そうかい 292 00:18:11,501 --> 00:18:13,126 ‎賢い金利です 293 00:18:13,209 --> 00:18:16,126 ‎必死すぎて逆効果ね 294 00:18:17,001 --> 00:18:21,793 ‎豚みたいに菓子を食う女が ‎いなければ うまくいく 295 00:18:22,293 --> 00:18:23,209 ‎食べる? 296 00:18:23,293 --> 00:18:24,709 ‎アレルギーだ 297 00:18:25,501 --> 00:18:27,668 ‎ギアンカルディ銀行です 298 00:18:35,126 --> 00:18:36,251 ‎これは? 299 00:18:36,793 --> 00:18:38,043 ‎サネッド島だ 300 00:18:38,876 --> 00:18:42,626 ‎アレツザの本拠地 ‎カモメの塔だよ 301 00:18:43,418 --> 00:18:44,834 ‎不気味だろ 302 00:18:45,501 --> 00:18:50,668 ‎落第生は塔の地下で ‎ウナギに変えられるらしい 303 00:18:55,001 --> 00:18:57,293 ‎ここよりは楽しそう 304 00:18:58,668 --> 00:19:02,084 ‎ここの見せ物は ‎生涯 忘れられないぞ 305 00:19:02,168 --> 00:19:03,168 ‎どうだか 306 00:19:03,793 --> 00:19:07,001 ‎シントラ万歳 307 00:19:07,084 --> 00:19:09,918 ‎ニルフガードは もっといい 308 00:19:10,001 --> 00:19:13,459 ‎ニルフガードの旗を掲げよう 309 00:19:13,543 --> 00:19:16,334 ‎ニルフガードは もっといい 310 00:19:22,501 --> 00:19:23,751 ‎追っ手は? 311 00:19:23,834 --> 00:19:27,043 ‎エルフのガラクタに ‎誰も興味はない 312 00:19:33,376 --> 00:19:34,293 ‎本は? 313 00:19:34,376 --> 00:19:35,959 ‎一枚‎貝‎の本? 314 00:19:36,043 --> 00:19:36,876 ‎一枚岩だ 315 00:19:36,959 --> 00:19:38,209 ‎何でもいい 316 00:19:38,293 --> 00:19:40,251 ‎探偵に調べさせた 317 00:19:40,334 --> 00:19:43,709 ‎シン=トリアの洞窟に ‎埋められた 318 00:19:43,793 --> 00:19:44,918 ‎本を出せ 319 00:19:45,001 --> 00:19:49,626 ‎本は回収されたから ‎もうあなたに届いたのかと 320 00:19:49,709 --> 00:19:51,209 ‎なぜ そう思った? 321 00:19:51,834 --> 00:19:55,709 ‎皇帝の命令で ‎アレツザに送られたから 322 00:19:56,209 --> 00:19:58,543 ‎20マルクだよ イスタード 323 00:20:01,501 --> 00:20:02,751 ‎イストレドだ 324 00:20:03,834 --> 00:20:04,834 ‎何でもいい 325 00:20:06,209 --> 00:20:07,709 ‎白炎 万歳 326 00:20:28,126 --> 00:20:31,084 ‎立派すぎて ‎クソを漏らしそうだ 327 00:20:31,959 --> 00:20:34,668 ‎こんな場所は初めてだよ 328 00:20:34,751 --> 00:20:40,376 ‎皇帝に提案を認められれば ‎いくらでも見られる 329 00:20:41,293 --> 00:20:44,084 ‎戦線から戻ったそうだな 330 00:20:44,168 --> 00:20:46,334 ‎スコイア=テルはどうだ? 331 00:20:46,418 --> 00:20:49,834 ‎ギャラテンです ‎我々はブッ殺されてる 332 00:20:51,418 --> 00:20:53,959 ‎失礼 俺は政治家じゃない 333 00:20:54,043 --> 00:20:56,584 ‎真実のごまかし方を知らない 334 00:20:57,168 --> 00:20:58,543 ‎それは いいな 335 00:20:59,751 --> 00:21:00,584 ‎続けろ 336 00:21:02,543 --> 00:21:06,001 ‎上に密告するのは ‎主義じゃないが 337 00:21:06,084 --> 00:21:09,584 ‎フランチェスカは ‎兵を私的利用してる 338 00:21:09,668 --> 00:21:13,001 ‎俺の部下たちを ‎死なせてるんです 339 00:21:13,084 --> 00:21:19,251 ‎なぜ彼女の判断が ‎間違っていると決めつける? 340 00:21:19,334 --> 00:21:21,668 ‎あなたの命令に背いてる 341 00:21:21,751 --> 00:21:25,584 ‎北方攻略ではなく ‎少女捜しが目的だ 342 00:21:31,293 --> 00:21:32,793 ‎滞在していけ 343 00:21:33,668 --> 00:21:35,543 ‎一緒に解決しよう 344 00:21:36,459 --> 00:21:37,751 ‎彼に食事を 345 00:21:37,834 --> 00:21:38,334 ‎はい 346 00:21:40,543 --> 00:21:41,543 ‎感謝を 347 00:21:50,751 --> 00:21:52,209 ‎感謝します 348 00:21:52,876 --> 00:21:54,793 ‎陛下こそ正義です 349 00:21:54,876 --> 00:21:57,834 ‎罰を終わらせるための策か? 350 00:21:57,918 --> 00:22:01,334 ‎ウソで失脚したことを ‎忘れたか 351 00:22:01,418 --> 00:22:02,459 ‎いいえ 352 00:22:03,293 --> 00:22:05,043 ‎ウソはありません 353 00:22:06,376 --> 00:22:09,709 ‎極秘事項のため ‎伝えられませんでしたが 354 00:22:10,209 --> 00:22:12,751 ‎シリラは近くにいる 355 00:22:17,459 --> 00:22:19,168 ‎夢で見ました 356 00:22:19,668 --> 00:22:21,209 ‎私を呼んでる 357 00:22:21,293 --> 00:22:22,668 ‎既にお前は⸺ 358 00:22:23,876 --> 00:22:24,918 ‎失敗した 359 00:22:26,043 --> 00:22:29,126 ‎ギャラテンはいい戦士です 360 00:22:29,209 --> 00:22:33,084 ‎彼なら北方を手に入れられる 361 00:22:37,626 --> 00:22:40,959 ‎エルフの内紛は ‎どの陣営にも痛手だ 362 00:22:43,751 --> 00:22:44,626 ‎だが… 363 00:22:46,126 --> 00:22:48,751 ‎軍の質は指揮官で決まる 364 00:22:50,959 --> 00:22:53,293 ‎いい指揮官は目で分かる 365 00:22:59,418 --> 00:23:02,918 ‎お前を罰するのは ‎心苦しかった 366 00:23:05,959 --> 00:23:08,043 ‎だが確かめたかった 367 00:23:09,834 --> 00:23:12,584 ‎忠誠が失われていないか 368 00:23:14,834 --> 00:23:16,584 ‎戻る覚悟は? 369 00:23:19,709 --> 00:23:20,543 ‎はい 370 00:23:28,126 --> 00:23:28,959 ‎証明しろ 371 00:23:38,376 --> 00:23:42,043 ‎もう まき割りは ‎十分じゃないかな 372 00:23:42,126 --> 00:23:44,209 ‎たぶん 2世紀 373 00:23:45,459 --> 00:23:48,584 ‎いや 3世紀くらいは不要だ 374 00:23:51,334 --> 00:23:52,751 ‎どうするの? 375 00:23:55,543 --> 00:23:58,209 ‎彼女の目覚めを待って 376 00:23:58,293 --> 00:24:00,709 ‎リエンスたちを殺す 377 00:24:00,793 --> 00:24:02,043 ‎それから? 378 00:24:02,668 --> 00:24:06,584 ‎フィリパと会ってたと ‎ヤーペンに聞いた 379 00:24:07,293 --> 00:24:08,626 ‎別に いい 380 00:24:09,459 --> 00:24:11,418 ‎ディクストラの要求は? 381 00:24:13,251 --> 00:24:16,626 ‎シリをレダニアに ‎連れてくよう 382 00:24:17,626 --> 00:24:19,168 ‎君を説得しろって 383 00:24:20,501 --> 00:24:21,751 ‎彼に賛成だ 384 00:24:23,168 --> 00:24:27,543 ‎一国の軍隊に守られれば ‎シリは安全だ 385 00:24:27,626 --> 00:24:31,293 ‎跡継ぎを産む道具に ‎されるだけだ 386 00:24:31,376 --> 00:24:35,126 ‎王女っていうのは ‎そういうもんだ 387 00:24:35,209 --> 00:24:39,709 ‎玉座に座って 子を産み ‎国を統べる 388 00:24:39,793 --> 00:24:41,626 ‎それがシリの望みだ 389 00:24:41,709 --> 00:24:45,084 ‎レダニアの政治の駒に ‎なりたいと? 390 00:24:45,168 --> 00:24:45,709 ‎いや 391 00:24:45,793 --> 00:24:48,376 ‎そうだ 方針は変えない 392 00:24:48,459 --> 00:24:49,918 ‎中立も危険だ 393 00:24:50,001 --> 00:24:54,334 ‎既に危険は迫ってる ‎シリにだけじゃない 394 00:24:55,251 --> 00:24:59,084 ‎シリを隠せば ‎利用されずに済むと思った 395 00:24:59,168 --> 00:25:01,501 ‎現実には別の子が使われる 396 00:25:01,584 --> 00:25:03,126 ‎今後も続くよ 397 00:25:03,209 --> 00:25:07,376 ‎それが権力者のやることだ 398 00:25:08,376 --> 00:25:12,793 ‎でもシリはウィッチャーでも ‎魔女でもない 399 00:25:12,876 --> 00:25:17,084 ‎石とか植物を源に ‎魔法を引き出さない 400 00:25:17,168 --> 00:25:22,084 ‎イェネファーとは違う ‎シリは王女だ 401 00:25:22,709 --> 00:25:24,709 ‎信頼するべきだよ 402 00:25:26,876 --> 00:25:28,126 ‎源か 403 00:25:29,418 --> 00:25:30,626 ‎何て? 404 00:25:33,418 --> 00:25:34,418 ‎お前は正しい 405 00:25:37,584 --> 00:25:38,751 ‎僕が正しい? 406 00:25:40,543 --> 00:25:43,043 ‎心配になるよ 本気? 407 00:25:48,168 --> 00:25:49,084 ‎ゲラルト 408 00:25:49,168 --> 00:25:50,626 ‎起きてくれ 409 00:25:50,709 --> 00:25:51,334 ‎ダメ 410 00:25:51,418 --> 00:25:52,168 ‎まだだ 411 00:25:52,251 --> 00:25:53,084 ‎なあ 412 00:25:53,168 --> 00:25:55,168 ‎浄化の妨げになる 413 00:25:55,668 --> 00:25:57,293 ‎“常に源がある”とは… 414 00:25:58,168 --> 00:25:59,543 ‎どういう意味だ 415 00:26:00,834 --> 00:26:02,251 ‎何の源だ? 416 00:26:03,418 --> 00:26:04,501 ‎魔法の 417 00:26:05,501 --> 00:26:07,084 ‎君の名前は? 418 00:26:08,459 --> 00:26:09,418 ‎テリン 419 00:26:09,959 --> 00:26:13,709 ‎よし 何かが ‎君の精神を乱してる 420 00:26:15,418 --> 00:26:16,876 ‎覚えてるか? 421 00:26:20,626 --> 00:26:22,543 ‎部屋から連れ出された 422 00:26:22,626 --> 00:26:23,626 ‎ああ 423 00:26:24,709 --> 00:26:25,834 ‎男の人に 424 00:26:26,584 --> 00:26:27,584 ‎顔に傷は? 425 00:26:27,668 --> 00:26:28,918 ‎慎重にね 426 00:26:29,501 --> 00:26:32,168 ‎傷のある男は たまに来た 427 00:26:34,918 --> 00:26:37,876 ‎それと変な声の女性 428 00:26:38,876 --> 00:26:40,918 ‎2人とも協力してた 429 00:26:42,043 --> 00:26:43,293 ‎あの男に… 430 00:26:45,709 --> 00:26:47,251 ‎彼は怖かった 431 00:26:48,376 --> 00:26:49,418 ‎知ってる? 432 00:26:50,459 --> 00:26:51,418 ‎学校で 433 00:26:53,293 --> 00:26:54,584 ‎アレツザよ 434 00:26:59,918 --> 00:27:01,418 ‎寝かせなきゃ 435 00:27:01,501 --> 00:27:02,751 ‎名前を言え 436 00:27:02,834 --> 00:27:04,126 ‎霊薬が要る 437 00:27:04,918 --> 00:27:05,584 ‎教えて 438 00:27:05,668 --> 00:27:06,751 ‎男の名は? 439 00:27:16,918 --> 00:27:18,668 ‎愚かなウィッチャー 440 00:27:18,751 --> 00:27:22,043 ‎気付いてないのか ‎お前は終わりだ 441 00:27:22,543 --> 00:27:25,084 ‎我こそシリラの運命 442 00:27:25,168 --> 00:27:27,293 ‎皆 嘆くがいい 443 00:27:27,376 --> 00:27:31,084 ‎国々の破壊者は迫っている 444 00:27:35,876 --> 00:27:36,959 ‎アニカ 445 00:27:42,418 --> 00:27:44,543 ‎ゲラルト! 446 00:27:44,626 --> 00:27:46,418 ‎お守りを拾え 447 00:27:47,626 --> 00:27:48,834 ‎テリン ダメだ 448 00:27:48,918 --> 00:27:49,876 ‎ヤスキエル! 449 00:27:52,501 --> 00:27:53,376 ‎ゲラルト 450 00:28:13,376 --> 00:28:17,376 ‎寄ってらっしゃい ‎見てらっしゃい 451 00:28:17,459 --> 00:28:22,168 ‎神が創りし凶悪な化け物を ‎見ていってくれ 452 00:28:22,251 --> 00:28:27,251 ‎ゼリカニアの砂漠から来た ‎バシリスクだよ 453 00:28:27,334 --> 00:28:30,501 ‎貪欲な人食いを ‎15グロートで見よう 454 00:28:30,584 --> 00:28:31,543 ‎ほらな 455 00:28:31,626 --> 00:28:34,209 ‎たった15グロートだよ 456 00:28:34,293 --> 00:28:37,001 ‎係に15グロート 払って 457 00:28:37,084 --> 00:28:38,709 ‎さあ 入って 458 00:28:38,793 --> 00:28:41,584 ‎進めば楽しいショーだ 459 00:28:41,668 --> 00:28:44,251 ‎たった15グロートだよ 460 00:28:46,251 --> 00:28:47,751 ‎ほら 急いで 461 00:28:47,834 --> 00:28:51,751 ‎気をつけな ‎怪物は予測不能だ 462 00:28:51,834 --> 00:28:53,626 ‎戦ったことがある 463 00:28:59,543 --> 00:29:00,918 ‎檻(おり)‎が小さい 464 00:29:01,001 --> 00:29:02,168 ‎幼獣かもな 465 00:29:02,751 --> 00:29:05,751 ‎それじゃ怖くないね 466 00:29:06,834 --> 00:29:08,001 ‎どうかな 467 00:29:09,084 --> 00:29:10,584 ‎予測不能なら 468 00:29:11,418 --> 00:29:13,376 ‎問題を引き起こす 469 00:29:13,459 --> 00:29:15,293 ‎問題の何が悪い? 470 00:29:16,251 --> 00:29:17,918 ‎私になれば分かる 471 00:29:19,418 --> 00:29:20,959 ‎大変そうだね 472 00:29:26,709 --> 00:29:31,001 ‎紳士淑女の皆さん! 473 00:29:32,918 --> 00:29:35,376 ‎蛇の頂点たる王者 474 00:29:35,459 --> 00:29:37,876 ‎世にも珍しい怪物 475 00:29:38,626 --> 00:29:43,584 ‎おんどりの卵から生まれる 476 00:29:44,126 --> 00:29:50,084 ‎発情期のメスのように ‎ケツを見せびらかし… 477 00:29:51,876 --> 00:29:54,334 ‎コケコッコー! 478 00:29:55,959 --> 00:29:57,084 ‎ジャーン! 479 00:29:58,126 --> 00:30:00,084 ‎101匹の毒蛇に⸺ 480 00:30:00,918 --> 00:30:04,001 ‎温められて卵から‎孵(かえ)‎った 481 00:30:05,293 --> 00:30:08,418 ‎善良な皆さん 近づかないで 482 00:30:09,001 --> 00:30:11,459 ‎息だけで毒殺される 483 00:30:11,543 --> 00:30:13,501 ‎バシリスクじゃない 484 00:30:17,209 --> 00:30:19,376 ‎バシリスクは孵る時 485 00:30:19,459 --> 00:30:22,376 ‎蛇を貪り食い 毒を取り込む 486 00:30:22,459 --> 00:30:26,501 ‎騎士が突き刺すと ‎毒が剣を伝って 487 00:30:26,584 --> 00:30:29,168 ‎騎士は即死してしまった 488 00:30:29,793 --> 00:30:31,293 ‎真っ赤なウソよ 489 00:30:31,376 --> 00:30:32,876 ‎完璧な真実だ 490 00:30:33,543 --> 00:30:37,293 ‎だから鏡で死の視線を ‎反射させて退治する 491 00:30:37,376 --> 00:30:38,334 ‎そのとおり 492 00:30:38,418 --> 00:30:39,251 ‎待て 493 00:30:39,334 --> 00:30:40,876 ‎これは翼竜よ 494 00:30:40,959 --> 00:30:45,459 ‎檻に閉じ込めてるから ‎飢えてる 495 00:30:47,209 --> 00:30:49,626 ‎私のショーが嫌なら… 496 00:30:49,709 --> 00:30:52,209 ‎黙って消えうせろ 497 00:31:31,293 --> 00:31:33,168 ‎このクソガキめ 498 00:31:36,043 --> 00:31:38,751 ‎ギアンカルディ銀行の顧客だ 499 00:31:38,834 --> 00:31:40,543 ‎ぜひ ご利用を 500 00:31:48,293 --> 00:31:49,459 ‎私の短刀は? 501 00:31:57,709 --> 00:31:58,668 ‎ほら 502 00:32:06,876 --> 00:32:09,668 ‎離れろ 悪魔の犬め 503 00:32:12,418 --> 00:32:14,251 ‎救ってくださった 504 00:32:14,334 --> 00:32:17,543 ‎騎士様のおかげで ‎助かりました 505 00:32:17,626 --> 00:32:18,293 ‎そう? 506 00:32:19,959 --> 00:32:20,543 ‎そうだ 507 00:32:20,626 --> 00:32:22,251 ‎逃げないと 508 00:32:22,334 --> 00:32:25,168 ‎僕のパンチを見た? 最高だ 509 00:32:25,251 --> 00:32:26,293 ‎怒られる 510 00:32:26,376 --> 00:32:28,043 ‎クビでもいい 511 00:32:28,126 --> 00:32:29,834 ‎私のお金は? 512 00:32:29,918 --> 00:32:32,501 ‎勇者として冒険するよ 513 00:32:32,584 --> 00:32:33,918 ‎“問題”さん 514 00:32:37,834 --> 00:32:39,251 ‎立派だったよ 515 00:32:41,709 --> 00:32:43,043 ‎最悪 516 00:32:44,834 --> 00:32:46,418 ‎世話になったわ 517 00:32:47,001 --> 00:32:48,043 ‎どこへ行く? 518 00:32:48,126 --> 00:32:49,751 ‎いい冒険を! 519 00:32:53,751 --> 00:32:55,001 ‎[古代語] 520 00:32:57,501 --> 00:32:58,918 ‎[古代語] 521 00:32:59,626 --> 00:33:00,751 ‎[古代語] 522 00:33:04,126 --> 00:33:05,251 ‎どこなの? 523 00:33:08,668 --> 00:33:09,793 ‎[古代語] 524 00:33:10,876 --> 00:33:11,959 ‎[古代語] 525 00:33:12,043 --> 00:33:14,876 ‎また脱走者ね 寮に戻って 526 00:33:14,959 --> 00:33:16,418 ‎離して! 527 00:33:18,084 --> 00:33:20,376 ‎先生と呼びなさい 528 00:33:20,459 --> 00:33:23,043 ‎罰としてトイレ掃除よ 529 00:33:23,126 --> 00:33:24,293 ‎あとは任せて 530 00:33:24,376 --> 00:33:25,251 ‎イェン 531 00:33:25,959 --> 00:33:27,376 ‎なぜ ここに? 532 00:33:29,334 --> 00:33:33,584 ‎侍女に必要な教育を ‎受けさせに来たの 533 00:33:34,543 --> 00:33:36,126 ‎大目に見て 534 00:33:40,293 --> 00:33:41,626 ‎この子ね 535 00:33:45,668 --> 00:33:46,959 ‎彼女じゃない 536 00:33:49,376 --> 00:33:50,334 ‎私を見て 537 00:33:53,876 --> 00:33:56,501 ‎私から目を離さないで 538 00:34:04,209 --> 00:34:06,126 ‎自己紹介は十分よ 539 00:34:07,126 --> 00:34:11,626 ‎侍女の非礼のおわびに ‎いい所に案内する 540 00:34:12,209 --> 00:34:13,584 ‎退屈してたの 541 00:34:13,668 --> 00:34:15,834 ‎湯あみでもする? 542 00:34:16,959 --> 00:34:19,126 ‎それって最高 543 00:34:29,376 --> 00:34:31,251 ‎ダメ 彼は私のよ 544 00:34:33,918 --> 00:34:36,376 ‎手‎は‎出さないわ 545 00:34:41,709 --> 00:34:44,084 ‎魔法学院より ここがいい 546 00:34:48,418 --> 00:34:52,251 ‎ここが閉店するなら ‎街ごと燃やしてやる 547 00:34:53,334 --> 00:34:54,168 ‎来て 548 00:34:56,918 --> 00:35:00,793 ‎私たちが新人の頃は ‎もっと気が利いた 549 00:35:03,084 --> 00:35:04,543 ‎酒はどうしたの 550 00:35:04,626 --> 00:35:07,126 ‎まだ飲めるとは驚きよ 551 00:35:07,209 --> 00:35:09,209 ‎飲んだくれ呼ばわり? 552 00:35:09,293 --> 00:35:11,584 ‎反逆者よりマシよ 553 00:35:13,918 --> 00:35:17,459 ‎ねえ ウィッチャーの ‎あの‎噂(うわさ)‎は本当? 554 00:35:18,043 --> 00:35:20,626 ‎変異で‎不能‎になるって 555 00:35:21,293 --> 00:35:22,293 ‎ヤッたの? 556 00:35:22,376 --> 00:35:24,126 ‎悪趣味よね 557 00:35:25,459 --> 00:35:28,084 ‎あなたの品性と いい勝負ね 558 00:35:29,751 --> 00:35:33,834 ‎過去の話より ‎将来を考えましょう 559 00:35:34,834 --> 00:35:36,376 ‎赤ワインは? 560 00:35:36,459 --> 00:35:37,584 ‎こっちも 561 00:35:38,334 --> 00:35:43,001 ‎あれだけ国同士の争いを ‎治めたんだから酒が要る 562 00:35:44,126 --> 00:35:45,959 ‎無関係の争いよ 563 00:35:48,543 --> 00:35:52,334 ‎全部シントラの王女のせいね 564 00:35:55,376 --> 00:35:57,418 ‎ほら 早くワインを 565 00:35:58,459 --> 00:35:59,459 ‎ご勝手に 566 00:36:06,001 --> 00:36:10,084 ‎彼女はダメね ‎私がいい物を持ってくる 567 00:36:16,209 --> 00:36:17,501 ‎どうかしてる 568 00:36:17,584 --> 00:36:19,668 ‎何もかもブチ壊すのね 569 00:36:19,751 --> 00:36:22,501 ‎既に腐ってるものは壊せない 570 00:36:22,584 --> 00:36:25,001 ‎この場所も 女たちも最悪 571 00:36:25,084 --> 00:36:27,751 ‎ここでは もう王女じゃない 572 00:36:28,251 --> 00:36:30,793 ‎新米扱いに慣れなさい 573 00:36:30,876 --> 00:36:32,918 ‎地位は役に立たない 574 00:36:33,959 --> 00:36:35,418 ‎こんなの嫌 575 00:36:36,001 --> 00:36:37,626 ‎私だって嫌よ 576 00:36:38,251 --> 00:36:43,251 ‎明日は協会に帰って ‎許しを乞わなきゃいけない 577 00:36:43,334 --> 00:36:44,543 ‎でも やるの 578 00:36:44,626 --> 00:36:48,668 ‎あなたを守るための ‎最善の策だから 579 00:36:48,751 --> 00:36:51,043 ‎私たちが共にいるため 580 00:36:51,959 --> 00:36:53,626 ‎やるしかない 581 00:36:53,709 --> 00:36:54,876 ‎何のため? 582 00:36:55,376 --> 00:36:59,251 ‎制御を学べなければ ‎ウナギにされるの? 583 00:36:59,334 --> 00:37:04,168 ‎強い魔法使いになったら ‎ティサイアに利用させる? 584 00:37:04,251 --> 00:37:07,126 ‎私も強欲な魔女にされるの? 585 00:37:07,209 --> 00:37:10,626 ‎ティサイアは ‎偉大な魔法使いよ 586 00:37:10,709 --> 00:37:13,084 ‎ありがたく指導されなさい 587 00:37:17,293 --> 00:37:19,043 ‎命の恩人でも⸺ 588 00:37:20,459 --> 00:37:23,126 ‎一生 尽くす義理はない 589 00:37:24,418 --> 00:37:29,209 ‎“強者は卑屈になるな”と ‎言ったくせに 590 00:37:30,084 --> 00:37:33,709 ‎世界を平和にする王に ‎なりたいんでしょ 591 00:37:34,251 --> 00:37:38,793 ‎統治とは強欲な人々と ‎付き合うことよ 592 00:37:43,251 --> 00:37:44,251 ‎私は… 593 00:37:45,459 --> 00:37:47,001 ‎ゲラルトじゃない 594 00:37:47,876 --> 00:37:50,376 ‎ここでは こうするしかない 595 00:37:51,001 --> 00:37:54,043 ‎あなたも身の振り方を考えて 596 00:37:54,751 --> 00:37:59,668 ‎ええ ゲラルトなら ‎どんな時も魂は売らない 597 00:38:21,834 --> 00:38:22,918 ‎大丈夫だ 598 00:38:25,834 --> 00:38:27,584 ‎オットーのおかげだ 599 00:38:28,834 --> 00:38:31,334 ‎薬を手際よく作ってた 600 00:38:32,251 --> 00:38:33,543 ‎教え方がいい 601 00:38:34,959 --> 00:38:36,876 ‎ヴィセンナの教えよ 602 00:38:43,084 --> 00:38:44,293 ‎最期は? 603 00:38:47,126 --> 00:38:49,834 ‎助けた村人に ‎エルフと間違われ 604 00:38:52,668 --> 00:38:54,668 ‎ひどい暴行を受けた 605 00:38:57,918 --> 00:39:00,293 ‎聞いて 気は晴れた? 606 00:39:01,626 --> 00:39:03,293 ‎報いは望んでない 607 00:39:06,084 --> 00:39:08,084 ‎後悔してほしかった 608 00:39:08,168 --> 00:39:09,209 ‎してたわ 609 00:39:09,709 --> 00:39:14,001 ‎子を愛しているからこそ ‎つらい決断をする 610 00:39:14,751 --> 00:39:16,251 ‎どんな決断も 611 00:39:18,126 --> 00:39:21,334 ‎そして死ぬまで苦しむの 612 00:39:30,793 --> 00:39:32,793 ‎日々を覚えている 613 00:39:37,501 --> 00:39:39,334 ‎残り火の香りがした 614 00:39:40,418 --> 00:39:44,668 ‎長い夜に小さな火を ‎守り続けてたから 615 00:39:47,918 --> 00:39:49,626 ‎空腹を覚えている 616 00:39:50,709 --> 00:39:53,418 ‎彼女の腹の音は大きかった 617 00:39:55,876 --> 00:39:57,376 ‎貧乏なのに⸺ 618 00:39:58,501 --> 00:40:01,668 ‎不思議と豪勢な料理を ‎出してくる 619 00:40:08,043 --> 00:40:10,543 ‎笑わせるため 何でもした 620 00:40:13,376 --> 00:40:14,418 ‎そして… 621 00:40:16,918 --> 00:40:18,376 ‎あの日 彼女は 622 00:40:19,084 --> 00:40:20,334 ‎病気だった 623 00:40:23,876 --> 00:40:28,043 ‎水を欲しがったから ‎汲(く)‎みに行って 戻ると… 624 00:40:30,626 --> 00:40:31,709 ‎いなかった 625 00:40:34,126 --> 00:40:35,626 ‎何度も呼んだ 626 00:40:39,793 --> 00:40:41,084 ‎戻らなかった 627 00:40:42,084 --> 00:40:44,126 ‎彼女なりの愛よ 628 00:40:46,001 --> 00:40:48,251 ‎守るために手放した 629 00:40:50,418 --> 00:40:52,459 ‎他の方法もあったはず 630 00:40:52,543 --> 00:40:53,584 ‎そうね 631 00:40:55,126 --> 00:40:57,251 ‎でも彼女は決断した 632 00:40:57,918 --> 00:41:00,543 ‎今は あなたが決断する時よ 633 00:41:00,626 --> 00:41:02,293 ‎シリは見捨てない 634 00:41:03,751 --> 00:41:05,501 ‎命に代えても 635 00:41:11,126 --> 00:41:12,126 ‎テリンを… 636 00:41:14,501 --> 00:41:17,584 ‎解決策を探る間 ‎預かっててくれ 637 00:41:18,209 --> 00:41:18,959 ‎ええ 638 00:41:19,459 --> 00:41:20,251 ‎助かる 639 00:41:21,376 --> 00:41:22,501 ‎どこへ? 640 00:41:25,043 --> 00:41:26,293 ‎アレツザだ 641 00:41:38,584 --> 00:41:39,709 ‎大丈夫? 642 00:41:41,209 --> 00:41:42,209 ‎ううん 643 00:41:45,334 --> 00:41:46,793 ‎魔法と政治は… 644 00:41:48,251 --> 00:41:49,084 ‎別問題よ 645 00:41:51,084 --> 00:41:55,709 ‎たとえシリを ‎きちんと鍛えられても 646 00:41:55,793 --> 00:41:58,209 ‎彼女は戦争の中心になる 647 00:41:59,418 --> 00:42:02,126 ‎魔法使いは王を抑止してきた 648 00:42:04,293 --> 00:42:05,459 ‎方法はある 649 00:42:05,959 --> 00:42:07,959 ‎攻撃性は感染する 650 00:42:09,376 --> 00:42:13,793 ‎王たちが攻撃し合えば ‎魔法使いも追随する 651 00:42:14,459 --> 00:42:17,959 ‎まずは魔法使いが ‎団結しないと 652 00:42:21,793 --> 00:42:23,043 ‎秘密会議よ 653 00:42:24,084 --> 00:42:24,918 ‎え? 654 00:42:26,459 --> 00:42:28,376 ‎秘密会議を開く 655 00:42:29,918 --> 00:42:31,584 ‎ソドンの時が最後よ 656 00:42:31,668 --> 00:42:33,334 ‎そして戦争になった 657 00:42:33,418 --> 00:42:40,043 ‎今回は不和と対立でなく ‎信頼を築くことに専念する 658 00:42:41,001 --> 00:42:41,876 ‎連帯を 659 00:42:47,418 --> 00:42:49,209 ‎シリのため? 660 00:42:49,793 --> 00:42:53,043 ‎王たちへの訴求力を持つには 661 00:42:53,959 --> 00:42:56,584 ‎誇れる自分にならないと 662 00:42:59,709 --> 00:43:01,209 ‎私はやる気よ 663 00:43:02,626 --> 00:43:03,626 ‎あなたは? 664 00:43:23,334 --> 00:43:24,334 ‎ゲラルト 665 00:43:25,043 --> 00:43:26,376 ‎どこなの? 666 00:43:28,001 --> 00:43:29,334 ‎ゲラルト 667 00:43:30,459 --> 00:43:31,459 ‎どこ? 668 00:43:36,793 --> 00:43:38,168 ‎すぐ会える 669 00:43:40,876 --> 00:43:43,834 ‎気持ちは分かるが ‎もう決めたよ 670 00:43:43,918 --> 00:43:46,251 ‎シリラは もういい 671 00:43:47,168 --> 00:43:49,168 ‎ごもっともですが 672 00:43:49,751 --> 00:43:52,709 ‎ニルフガードとの取引は ‎得策ではない 673 00:43:53,209 --> 00:43:55,584 ‎王妃は頑固で強気です 674 00:43:55,668 --> 00:43:56,709 ‎牛のよう 675 00:43:56,793 --> 00:43:58,626 ‎ラドヴィッドは能天気 676 00:43:58,709 --> 00:44:03,751 ‎ですが あなた方は ‎些事(さじ)‎に関わるには重要すぎる 677 00:44:04,668 --> 00:44:05,751 ‎つまり? 678 00:44:06,584 --> 00:44:10,668 ‎邪魔してごめん ‎僕の従者に渡されたんだ 679 00:44:11,834 --> 00:44:12,834 ‎兄貴宛だ 680 00:44:12,918 --> 00:44:13,793 ‎へえ 681 00:44:14,584 --> 00:44:15,584 ‎贈り物か 682 00:44:20,668 --> 00:44:24,459 ‎ほらな ‎ニルフガードは礼儀を… 683 00:44:34,543 --> 00:44:37,293 ‎全ての戸と窓に人を立てろ 684 00:44:37,376 --> 00:44:41,876 ‎門番は捜索だ ‎ラドヴィッドの従者を呼べ 685 00:44:42,501 --> 00:44:43,626 ‎急げ! 686 00:44:44,584 --> 00:44:46,543 ‎侵入者だ 警戒しろ 687 00:44:46,626 --> 00:44:50,709 ‎誓います 犯人は逃しません 688 00:44:52,959 --> 00:44:53,793 ‎こちらへ 689 00:44:53,876 --> 00:44:54,751 ‎警戒しろ 690 00:44:55,751 --> 00:44:56,543 ‎門へ! 691 00:44:56,626 --> 00:44:57,626 ‎こっちだ 692 00:44:59,168 --> 00:45:00,168 ‎早くしろ 693 00:45:01,334 --> 00:45:02,543 ‎王を寝室へ 694 00:45:02,626 --> 00:45:03,584 ‎陛下 695 00:45:27,751 --> 00:45:28,584 ‎お前か 696 00:45:30,501 --> 00:45:34,126 ‎“王妃に貢献させる”と ‎言ったな 697 00:45:35,334 --> 00:45:36,959 ‎お前たちがやった 698 00:45:38,876 --> 00:45:40,251 ‎許されないぞ 699 00:45:41,668 --> 00:45:42,834 ‎大逆罪だ 700 00:45:44,959 --> 00:45:46,043 ‎王に言う 701 00:45:46,126 --> 00:45:47,376 ‎何と言う? 702 00:45:48,834 --> 00:45:54,418 ‎頑固で強気な王妃は ‎密議で好き勝手して 703 00:45:54,959 --> 00:45:56,959 ‎当然 殺されたと? 704 00:45:58,168 --> 00:45:59,543 ‎君の監視下で? 705 00:46:00,376 --> 00:46:01,251 ‎信頼を… 706 00:46:01,334 --> 00:46:02,459 ‎信頼? 707 00:46:05,168 --> 00:46:06,293 ‎信頼された 708 00:46:07,793 --> 00:46:08,918 ‎今までより 709 00:46:10,376 --> 00:46:12,376 ‎私は大事な相談役 710 00:46:12,876 --> 00:46:17,668 ‎君は弱く愚かで無力なゴミだ 711 00:46:17,751 --> 00:46:20,459 ‎王妃の生首を運んできた 712 00:46:21,751 --> 00:46:23,209 ‎よく考えれば 713 00:46:23,709 --> 00:46:26,501 ‎君が関与してない証拠は? 714 00:46:29,543 --> 00:46:32,668 ‎役立ちたいなら ‎乳でも吸ってろ 715 00:46:32,751 --> 00:46:36,418 ‎この悲劇を忘れるまで酔え 716 00:46:36,918 --> 00:46:38,668 ‎そして黙ってろ 717 00:46:40,959 --> 00:46:43,793 ‎でないと次は君の首だ 718 00:47:23,501 --> 00:47:24,584 ‎息をして 719 00:47:26,584 --> 00:47:27,543 ‎呼吸を 720 00:47:50,751 --> 00:47:51,668 ‎十分 721 00:48:00,793 --> 00:48:02,709 ‎見てほしかった 722 00:48:03,918 --> 00:48:08,918 ‎首が太いと知ってたけど ‎切り落とすのは苦行だった 723 00:48:13,209 --> 00:48:17,168 ‎ディクストラは あの傑作を ‎どう評価したかな 724 00:48:18,126 --> 00:48:20,751 ‎箱に生首なんて驚きでしょ? 725 00:48:22,168 --> 00:48:23,709 ‎理屈に合わない 726 00:48:24,209 --> 00:48:27,376 ‎白炎は魔法使いを ‎使者にはしない 727 00:48:29,168 --> 00:48:32,043 ‎会合に来た女の口は ‎動かなかった 728 00:48:32,126 --> 00:48:34,459 ‎いろんな人がいるからね 729 00:48:36,043 --> 00:48:37,876 ‎念話を使った? 730 00:48:41,709 --> 00:48:46,376 ‎どうやって私の防御魔法を ‎抜けて宮廷に? 731 00:48:47,418 --> 00:48:49,709 ‎特別な門を使った? 732 00:48:52,293 --> 00:48:53,959 ‎門は門よ 733 00:48:55,584 --> 00:48:56,918 ‎あなたのとは… 734 00:48:59,918 --> 00:49:01,209 ‎違ってた 735 00:49:01,293 --> 00:49:06,376 ‎心をかき乱す黒い渦だった 736 00:49:09,543 --> 00:49:11,834 ‎リエンスの雇い主は… 737 00:49:13,668 --> 00:49:15,543 ‎ニルフガードの人間 738 00:49:17,334 --> 00:49:18,584 ‎マジか 739 00:49:22,168 --> 00:49:26,709 ‎ニルフガードには ‎仕えてないと聞いたから 740 00:49:26,793 --> 00:49:28,543 ‎仕事を受けたんだぞ 741 00:49:28,626 --> 00:49:30,709 ‎私が仕えてるのは主よ 742 00:49:30,793 --> 00:49:32,918 ‎ニルフガードの犬だろ 743 00:49:33,001 --> 00:49:37,001 ‎興奮しないで ‎顔がもっと醜くなる 744 00:49:37,751 --> 00:49:42,584 ‎私の主はニルフガードと ‎協力しているだけ 745 00:49:42,668 --> 00:49:45,543 ‎白炎も ただの手駒よ 746 00:49:45,626 --> 00:49:47,834 ‎パズルのピースにすぎない 747 00:49:48,709 --> 00:49:51,001 ‎醜い顔の心配でもしてて 748 00:49:52,168 --> 00:49:54,001 ‎俺には顔がある 749 00:49:55,834 --> 00:49:58,126 ‎幻影よりはマシだ 750 00:50:00,168 --> 00:50:03,959 ‎“闇に隠れるのは飽きた”と ‎伝えろ 751 00:50:04,543 --> 00:50:07,168 ‎計画に従ってほしいなら⸺ 752 00:50:08,501 --> 00:50:10,418 ‎こっちも要求がある 753 00:50:15,834 --> 00:50:19,501 ‎[古代語] 754 00:50:20,751 --> 00:50:24,626 ‎[古代語] 755 00:50:33,668 --> 00:50:36,209 ‎疲れているな 756 00:50:36,918 --> 00:50:38,001 ‎食べてくれ 757 00:50:38,543 --> 00:50:39,751 ‎みんなが先よ 758 00:50:41,709 --> 00:50:42,918 ‎偵察報告は? 759 00:50:43,001 --> 00:50:47,001 ‎マリボルで ‎シリラの目撃情報があった 760 00:50:48,668 --> 00:50:49,876 ‎ギャラテンは? 761 00:50:49,959 --> 00:50:53,376 ‎将校に招かれ ‎シン=トリアへ行った 762 00:50:54,334 --> 00:50:58,584 ‎撤退の計画も考えるべきだ 763 00:51:00,168 --> 00:51:03,668 ‎私が撤退するのは ‎死んだ時のみ 764 00:51:08,751 --> 00:51:13,668 ‎上流気取りの態度はともかく ‎サービスは最高だ 765 00:51:14,293 --> 00:51:16,793 ‎白炎は接待上手だな 766 00:51:16,876 --> 00:51:22,376 ‎時代遅れのエルフを ‎喜ばせるのは簡単だろう 767 00:51:22,459 --> 00:51:27,834 ‎宮廷を追放された騎士より ‎招かれる貧乏人のほうがいい 768 00:51:27,918 --> 00:51:31,876 ‎追放される前から ‎カネは失ってたよ 769 00:51:34,376 --> 00:51:36,168 ‎貴族だった父に 770 00:51:37,334 --> 00:51:41,668 ‎兄たちのように ‎外交官になることを望まれた 771 00:51:42,209 --> 00:51:47,001 ‎俺は短気で軽率だから ‎戦いを好んだ 772 00:51:47,084 --> 00:51:48,126 ‎無理だな 773 00:51:48,918 --> 00:51:53,543 ‎感傷的な話をする段階に ‎入ったなら言うが 774 00:51:53,626 --> 00:51:55,751 ‎親友になれただろうな 775 00:51:56,251 --> 00:51:59,959 ‎町を焼き払う ‎悪ガキどもになったかもな 776 00:52:06,251 --> 00:52:10,584 ‎父や兄たちは ‎簒奪(さんだつ)‎者の奴隷にされた 777 00:52:11,168 --> 00:52:15,459 ‎父たちに報復されるのを ‎恐れたんだろう 778 00:52:16,084 --> 00:52:19,793 ‎当時の俺はただの子供だった 779 00:52:20,959 --> 00:52:24,418 ‎脅威と見なされないほど ‎弱かった 780 00:52:24,501 --> 00:52:25,209 ‎カヒル 781 00:52:25,793 --> 00:52:31,709 ‎お前は鶏骨の‎鎧(よろい)‎と ‎木の棒でも戦える男だ 782 00:52:31,793 --> 00:52:34,709 ‎簒奪者は大バカ野郎だな 783 00:52:35,293 --> 00:52:38,376 ‎白炎が俺を解放した時と ‎同じ言葉だ 784 00:52:39,626 --> 00:52:44,751 ‎“簒奪者はバカだ ‎お前は一族で最も強い” 785 00:52:44,834 --> 00:52:47,209 ‎当然 ガキにしては… 786 00:53:04,584 --> 00:53:05,876 ‎すまない 787 00:53:05,959 --> 00:53:06,751 ‎本当に 788 00:53:07,251 --> 00:53:08,959 ‎やるしかなかった 789 00:54:22,751 --> 00:54:24,168 ‎シリ… 790 00:54:35,126 --> 00:54:37,168 ‎シリラ! 791 00:54:37,668 --> 00:54:39,668 ‎シリラ 792 00:54:44,584 --> 00:54:46,876 ‎シリラ 793 00:54:52,168 --> 00:54:54,418 ‎幽霊でしょ ただの死体よ 794 00:54:54,501 --> 00:54:59,793 ‎我々は死体だが ‎お前は死そのものだ 795 00:55:06,001 --> 00:55:07,668 ‎加われ 796 00:55:26,626 --> 00:55:28,043 ‎見つけてくれた 797 00:55:55,751 --> 00:55:56,876 ‎実在する 798 00:58:27,501 --> 00:58:32,501 ‎日本語字幕 天野 優未