1 00:00:07,959 --> 00:00:10,209 Hängt sie höher! 2 00:00:14,251 --> 00:00:16,209 Brecht ihre mickrigen Hälse. 3 00:00:18,584 --> 00:00:20,959 Auf die mutigen Männer von Temerien! 4 00:00:21,043 --> 00:00:25,209 Werft diese kaedwenischen Ärsche in ihr eisiges Scheißloch von Staat. 5 00:00:28,959 --> 00:00:30,709 Weit gereist, mein Freund? 6 00:00:30,793 --> 00:00:33,043 Ich gehe, wohin König Demawend mich schickt. 7 00:00:33,126 --> 00:00:34,418 Ein Bote des Königs. 8 00:00:35,334 --> 00:00:38,168 Ich nehme an, Ihr wollt dann mein bestes Pferd haben. 9 00:00:38,251 --> 00:00:41,293 Ich lasse es am nächsten Posten. Unter dem Namen Aplegatt. 10 00:00:41,376 --> 00:00:43,793 Lahm und wahrscheinlich zugrunde geritten. 11 00:00:45,084 --> 00:00:48,209 Nun, lasst uns einen Schluck Eures Biers trinken, 12 00:00:48,293 --> 00:00:49,876 und der König wird es bezahlen. 13 00:00:49,959 --> 00:00:51,001 Hm… 14 00:00:51,668 --> 00:00:53,751 Es geht festlich zu in dieser Gegend. 15 00:00:54,501 --> 00:00:56,168 Das Hängen ist gut fürs Geschäft. 16 00:00:56,918 --> 00:01:01,084 Dieser Spion war unsere vierte Exekution in genauso vielen Tagen. 17 00:01:01,168 --> 00:01:04,001 Ein Kaedwener, ein Aedirner… 18 00:01:04,084 --> 00:01:05,584 Seht Euch die an. 19 00:01:05,668 --> 00:01:07,001 Das ist das Problem. 20 00:01:07,084 --> 00:01:09,668 Was hat eine Magierin so weit draußen zu suchen? 21 00:01:09,751 --> 00:01:13,126 Sie sollte sich darauf konzentrieren, den königlichen Frieden zu bewahren, 22 00:01:13,209 --> 00:01:15,543 und nicht untätig durch die Landschaft wandern. 23 00:01:16,751 --> 00:01:19,834 Doch so wie es scheint, kommt sie heute mal nicht zu mir. 24 00:01:19,918 --> 00:01:21,709 Ihr wisst, dass sie Schönheit bewahren, 25 00:01:21,793 --> 00:01:25,043 indem sie in Menschenblut baden, und das jede Nacht, hm? 26 00:01:25,126 --> 00:01:26,126 Danke für das Bier. 27 00:01:27,251 --> 00:01:28,418 Man sieht sich. 28 00:01:31,084 --> 00:01:33,834 Direkt an Tissaia. Keine Portale. 29 00:01:34,543 --> 00:01:35,793 Ja, Fräulein. 30 00:01:45,001 --> 00:01:46,501 Kalte Nacht, nicht wahr? 31 00:01:49,043 --> 00:01:51,126 Gott sei mit Euch, Fräulein. 32 00:01:55,043 --> 00:01:57,251 Ich habe Euch nur eine gute Reise gewünscht. 33 00:02:13,459 --> 00:02:15,501 -Ich sah Euch. -Was? 34 00:02:15,584 --> 00:02:17,876 Verzeiht, guter Herr. Beachtet sie gar nicht. 35 00:02:17,959 --> 00:02:21,834 Sie wurde heftig von einem Pferd getreten. Seitdem geht es ihr nicht so gut. 36 00:02:21,918 --> 00:02:24,876 Ihr… Da war ein Turm. Und ein Pfeil traf Euch. 37 00:02:24,959 --> 00:02:27,959 Hab ich dir nicht gesagt, dass wir uns bedeckt halten müssen? 38 00:02:28,043 --> 00:02:30,918 -Ich kann die Vision nicht kontrollieren. -Aber wem du's erzählst. 39 00:02:31,001 --> 00:02:33,501 Hör auf, mich wegzuzerren wie ein quengelndes Balg. 40 00:02:34,001 --> 00:02:35,834 Ich sah seinen Tod, ich muss zurück. 41 00:02:35,918 --> 00:02:38,668 Was, wenn sein Tod weiteren Schaden verhindern würde? 42 00:02:39,209 --> 00:02:41,709 Was wären dann die Konsequenzen, meine Kratzbürste? 43 00:02:42,584 --> 00:02:43,501 Ich weiß es nicht. 44 00:02:43,584 --> 00:02:45,001 Ich weiß es auch nicht. 45 00:02:45,876 --> 00:02:48,459 Doch das Schicksal ändern, kann furchtbar ausgehen. 46 00:02:49,084 --> 00:02:50,709 Deine Visionen werden häufiger. 47 00:02:50,793 --> 00:02:52,959 Wir haben Glück, dass uns niemand gefunden hat. 48 00:02:53,043 --> 00:02:54,834 Das ist nur eine Frage der Zeit. 49 00:02:54,918 --> 00:02:57,834 Wir müssen so schnell wie möglich nach Aretuza. 50 00:02:59,126 --> 00:03:00,626 Du fürchtest dich. 51 00:03:00,709 --> 00:03:05,043 Ich versprach Geralt, dich zu beschützen. Wir dürfen nicht zurückverfolgt werden. 52 00:03:08,751 --> 00:03:10,043 Gehen wir einkaufen. 53 00:03:26,168 --> 00:03:29,543 Erstaunlich, wie niedlich sie sind für ein Monster. 54 00:03:29,626 --> 00:03:34,084 Sie haben diese Teddybärgesichter, die sagen: "Bitte tue mir nicht weh!" 55 00:03:34,168 --> 00:03:35,584 Und dann, wham! 56 00:03:35,668 --> 00:03:38,543 Zähne. Eine ganze Bootsladung voller Zähne. 57 00:03:38,626 --> 00:03:42,209 Voll in Eurem Gesicht. Wie viele Menschen hat das Ding gefressen? 58 00:03:42,293 --> 00:03:43,418 -Sieben. -Richtig. 59 00:03:43,501 --> 00:03:45,584 -Wir brauchen alles davon. -Gut, aber… Oh! 60 00:03:46,168 --> 00:03:49,543 Wirklich? Wie viel können ihre Informationen schon kosten? 61 00:03:49,626 --> 00:03:52,209 Um herauszufinden, wer Ciri jagt? Viel. 62 00:03:52,293 --> 00:03:54,668 Wofür brauchen wir das? 63 00:03:54,751 --> 00:03:57,584 NUR NACH VEREINBARUNG BETRETEN VERBOTEN 64 00:03:59,709 --> 00:04:04,084 Whoa! Ist das eine riesige Metallspitze in Eurer gruseligen Tür des Mysteriums, 65 00:04:04,168 --> 00:04:06,084 oder freut Ihr Euch etwa, mich zu, ähm… 66 00:04:06,168 --> 00:04:08,084 -Nicht Euer Bester. -Ja. Kommt mal vor. 67 00:04:11,834 --> 00:04:15,418 Ach. Woher wusste ich, dass Ihr mich besuchen würdet? 68 00:04:15,501 --> 00:04:18,043 -Hallo, Codringher. -Hallo, Geralt. 69 00:04:18,126 --> 00:04:21,584 Oh! Ich glaube es nicht, der Vicomte de Lettenhove. 70 00:04:21,668 --> 00:04:23,543 Welch seltenes Vergnügen. 71 00:04:23,626 --> 00:04:28,126 Wisst Ihr, diese Sicherheitsvorkehrung wurde vor Kurzem erst erneuert. 72 00:04:28,709 --> 00:04:31,918 Es wäre gut, Ihr würdet einen Termin machen. Hm? 73 00:04:32,001 --> 00:04:33,084 Kommt rein. 74 00:04:41,001 --> 00:04:44,459 Guten Morgen, der Herr. Es ist bereit für Euch. 75 00:04:49,459 --> 00:04:50,626 Hm… 76 00:04:54,501 --> 00:04:57,751 Ich hoffe, es wird Euch helfen, das zu bekommen, was Ihr verdient. 77 00:04:59,584 --> 00:05:03,209 -Der Schwerpunkt wurde gerichtet. -Ach was! Das hattet Ihr mir gesagt. 78 00:05:03,793 --> 00:05:07,251 Meiner Frau gefällt mein Kopf, also halte ich mich an die Anweisungen. 79 00:05:09,709 --> 00:05:12,876 Ein Schwert wie dieses bescherte mir einst ein Kaiserreich. 80 00:05:12,959 --> 00:05:14,876 Hm… Erzählt es mir ruhig. 81 00:05:17,751 --> 00:05:20,584 Spätsommer 1260. 82 00:05:23,043 --> 00:05:25,168 Es war nur noch einer meiner Männer übrig. 83 00:05:25,793 --> 00:05:27,751 Wir hatten seit Tagen nichts gegessen. 84 00:05:28,376 --> 00:05:32,959 Und unsere Schwerter waren stumpf wie Löffel von all den blutigen Kämpfen. 85 00:05:36,793 --> 00:05:39,793 Es war meine letzte Chance, den Usurpator zu töten. 86 00:05:43,084 --> 00:05:48,376 Ich erkannte, dass die einzige Chance, wieder auf meinen Thron zu steigen, 87 00:05:49,251 --> 00:05:53,001 darin bestand, in das Schloss zu gelangen und einfach jeden zu töten, 88 00:05:53,084 --> 00:05:56,251 der zwischen mir und dem Mann stand, der mein Leben gestohlen hatte. 89 00:05:56,334 --> 00:05:57,876 Ein mutiges Unterfangen. 90 00:06:00,084 --> 00:06:02,751 -Ihr meint, ein törichtes. -Ich wollte nur nett sein. 91 00:06:03,834 --> 00:06:04,959 Mein Herr. 92 00:06:06,501 --> 00:06:10,501 Ich tauschte meine Stiefel mit einem Zwerg gegen ein Mahakam-Stahlschwert. 93 00:06:14,584 --> 00:06:16,876 Dieses Schwert hat den Bastard enthauptet. 94 00:06:19,376 --> 00:06:23,251 Eines Tages wird es keinen Krieg mehr geben. 95 00:06:23,334 --> 00:06:25,168 Er wird aus den Köpfen verschwinden. 96 00:06:26,001 --> 00:06:28,126 Meine Königin wird an meiner Seite sein, 97 00:06:28,209 --> 00:06:30,793 und die Völker unserer Welt werden in Frieden leben. 98 00:06:31,584 --> 00:06:33,918 Und Ihr werdet mir ein neues Schwert fertigen. 99 00:06:34,001 --> 00:06:36,334 Eines, das Eurem Handwerk würdig ist. 100 00:06:38,084 --> 00:06:41,959 Ein angemessenes Schwert für den Kaiser des Kontinents. 101 00:06:43,293 --> 00:06:44,209 Darauf trinke ich. 102 00:06:54,418 --> 00:06:55,501 Nicht vergiftet. 103 00:07:05,293 --> 00:07:06,959 Jeder nimmt einen Schluck. 104 00:07:09,543 --> 00:07:10,376 Trink. 105 00:07:12,376 --> 00:07:13,376 Ich kann nicht. 106 00:07:13,459 --> 00:07:16,251 Willst du, dass die Weiße Flamme vergiftet wird? 107 00:07:25,376 --> 00:07:26,209 Trink. 108 00:07:32,376 --> 00:07:34,334 Ich sagte, trink. 109 00:07:44,834 --> 00:07:46,251 Ist nicht vergiftet. 110 00:07:48,626 --> 00:07:50,709 Rittersporn, was für eine Freude. 111 00:07:50,793 --> 00:07:54,668 Oh, ich versichere Euch, meine Dame, die Freude ist ganz meinerseits. 112 00:07:54,751 --> 00:07:55,584 Oh. 113 00:07:55,668 --> 00:07:59,543 Es sagt viel über Euch, doch es scheint, als hättet Ihr etwas zu wenig Papier. 114 00:07:59,626 --> 00:08:01,376 Ihr sagtet einmal, 115 00:08:01,459 --> 00:08:04,501 dass Ihr wie ein Hexer die Menschen vor Monstern 116 00:08:04,584 --> 00:08:08,001 und vor monströsen Schwierigkeiten beschützt. 117 00:08:08,084 --> 00:08:11,376 Da Ihr offenbar schon von meiner Ankunft wusstet, 118 00:08:11,459 --> 00:08:14,834 reden wir doch über meine Schwierigkeiten. 119 00:08:19,334 --> 00:08:22,668 Dieser Rience, der Euer Interesse geweckt hat, 120 00:08:22,751 --> 00:08:25,126 ist ein recht geheimnisvoller Zeitgenosse. 121 00:08:25,209 --> 00:08:27,959 Gut, er ist uns nicht unbekannt, natürlich. 122 00:08:28,043 --> 00:08:31,293 Die Frage ist nur, woher kennt Ihr ihn? 123 00:08:34,626 --> 00:08:37,834 -Er will jemanden töten, den ich kenne. -Nicht mich. Keine Sorge. 124 00:08:38,418 --> 00:08:42,918 Ausgemusterte Zauberer werden oft von anderen als Attentäter ausgenutzt. 125 00:08:43,001 --> 00:08:46,959 Und soweit wir wissen, wurde dieser Rience aus Ban Ard geworfen. 126 00:08:47,043 --> 00:08:48,876 -Passt zu unserer Theorie. -Welcher? 127 00:08:48,959 --> 00:08:51,918 Dass er einem Zauberer dient, der mächtiger ist als er. 128 00:08:55,918 --> 00:08:56,751 Hm… 129 00:09:04,293 --> 00:09:05,918 Musstet Ihr sie erschrecken? 130 00:09:06,001 --> 00:09:07,001 Verzeihung. 131 00:09:07,084 --> 00:09:10,793 Ich nahm an, dass das Klirren von Geld das Letzte wäre, was sie erschreckt. 132 00:09:11,376 --> 00:09:15,084 Ich befürchte, diese Information wird Euch etwas mehr kosten, Geralt. 133 00:09:18,668 --> 00:09:20,584 Wie wäre es mit einer Wette? 134 00:09:22,168 --> 00:09:24,543 Ich werde mich umdrehen, 135 00:09:25,834 --> 00:09:28,626 und Ihr werft das auf meinen Kopf. 136 00:09:29,168 --> 00:09:30,126 Wenn Ihr trefft, 137 00:09:30,709 --> 00:09:31,751 habt Ihr gewonnen. 138 00:09:32,293 --> 00:09:33,501 Werft Ihr daneben, 139 00:09:33,584 --> 00:09:35,918 gebt Ihr mir die Information, die ich will. 140 00:09:37,334 --> 00:09:38,751 Auf Kredit natürlich. 141 00:09:39,793 --> 00:09:41,834 Ihr wollt nicht ernsthaft vorschlagen, 142 00:09:41,918 --> 00:09:44,459 dass ich auf solch eine Wette eingehen soll? 143 00:09:44,543 --> 00:09:47,668 Nein, ich weiß, dass Ihr das werdet. 144 00:10:01,876 --> 00:10:03,293 Er hat nicht einmal gezuckt. 145 00:10:05,168 --> 00:10:08,084 Wieso hätte ich zucken sollen? Ihr wolltet mich nie treffen. 146 00:10:09,293 --> 00:10:10,501 Altes Weichei. 147 00:10:16,543 --> 00:10:20,084 Ein paar offizielle Zauberer haben geheime Schüler, 148 00:10:20,168 --> 00:10:23,334 die ihre illegalen oder dreckigen Geschäfte erledigen. 149 00:10:23,418 --> 00:10:26,418 Unter Zauberern wird gesagt, dass man jemanden an der Leine hat. 150 00:10:26,501 --> 00:10:27,751 Wessen Leine? 151 00:10:27,834 --> 00:10:29,043 Wissen wir nicht. 152 00:10:30,084 --> 00:10:31,459 Doch wir wissen, 153 00:10:31,543 --> 00:10:35,084 von wo aus dieser Zauberer seinen dreckigen Geschäften nachgeht. 154 00:10:35,168 --> 00:10:38,459 Da ist dieses Schloss namens Vuilpanne, in der Nähe dieser alten… 155 00:10:38,543 --> 00:10:39,543 …Ammoniten-Minen. 156 00:10:39,626 --> 00:10:41,001 Ja. 157 00:10:41,543 --> 00:10:43,376 Nicht weit entfernt von Piana. 158 00:10:43,459 --> 00:10:46,709 Wenn Ihr das wisst, dann steckt Ihr schon viel zu tief drin. 159 00:10:46,793 --> 00:10:50,001 Dieser Magier, wer es auch ist, 160 00:10:50,626 --> 00:10:52,668 ist wirklich gefährlich. 161 00:10:53,293 --> 00:10:56,043 Lasst es ruhen, Geralt. 162 00:10:56,126 --> 00:10:57,459 Das werde ich nicht. 163 00:10:57,543 --> 00:10:59,084 Aber das wusstet Ihr ja. 164 00:10:59,168 --> 00:11:00,709 Danke für Eure Zeit. 165 00:11:03,251 --> 00:11:06,834 Richtet unsere besten Wünsche der Prinzessin von Älteren-Blut aus. 166 00:11:16,959 --> 00:11:20,126 Ihr habt einen Klienten, der nach ihr auf der Suche ist? 167 00:11:22,126 --> 00:11:23,126 Istredd. 168 00:11:25,501 --> 00:11:26,793 -Der Magier? -Ja. 169 00:11:26,876 --> 00:11:29,126 Ihr solltet wissen, dass er nicht der Einzige ist, 170 00:11:29,209 --> 00:11:31,501 der für das junge Mädchen viel zahlen würde, 171 00:11:31,584 --> 00:11:33,668 das mit dem weißhaarigen Hexer reist. 172 00:11:33,751 --> 00:11:35,001 Ihr wollt sie retten? 173 00:11:35,084 --> 00:11:37,334 Dann müsst Ihr ein anderes Mädchen finden. 174 00:11:38,043 --> 00:11:41,543 Eine Kriegswaise vielleicht. Aschblondes Haar, grüne Augen. 175 00:11:41,626 --> 00:11:42,459 Nein. 176 00:11:43,126 --> 00:11:45,168 Geralt, mein Freund. 177 00:11:46,001 --> 00:11:49,293 Es kommt eine Zeit der Verachtung auf uns zu. 178 00:11:49,959 --> 00:11:53,501 Tiefe und vollständige Verachtung. 179 00:11:54,709 --> 00:11:57,793 Mein Vorschlag ist eine einfache Lösung. 180 00:11:58,334 --> 00:12:03,584 Es muss jemand sterben, damit jemand anderes leben kann. 181 00:12:09,334 --> 00:12:13,418 Ich bezahle nicht mit Selbstverachtung für das, was ich liebe. 182 00:12:18,126 --> 00:12:19,043 Gehen wir. 183 00:12:19,543 --> 00:12:20,459 Danke. 184 00:12:24,584 --> 00:12:28,126 Böse Magier, machthungrige Monarchen und jetzt Istredd. 185 00:12:28,209 --> 00:12:30,876 Ist es nicht lästig, ständig auf der Flucht zu sein? 186 00:12:31,376 --> 00:12:33,793 Vielleicht finden wir einen sicheren Ort für sie. 187 00:12:34,751 --> 00:12:38,251 Wieso überlegen wir uns nicht etwas auf dem Weg nach Redanien? 188 00:12:39,501 --> 00:12:40,334 Hey. 189 00:12:41,251 --> 00:12:43,459 Ich kann hören, wie Ihr nachdenkt. 190 00:12:43,543 --> 00:12:46,376 Kommt mir jetzt nicht mit dem "Ich reise allein"-Gerede 191 00:12:46,459 --> 00:12:48,459 oder "Es ist viel zu gefährlich." 192 00:12:48,543 --> 00:12:50,209 Darf ich Euch daran erinnern, 193 00:12:50,293 --> 00:12:52,876 dass ich gerade der Köder für Herrn Feuerfinger war? 194 00:12:52,959 --> 00:12:55,376 Das weiß ich zu schätzen, Rittersporn. 195 00:12:55,459 --> 00:12:58,084 Ich will Euch nicht wieder so einer Gefahr aussetzen. 196 00:12:58,168 --> 00:13:00,293 Darum muss ich allein nach Vuilpanne. 197 00:13:02,043 --> 00:13:04,334 Ich werde Euch finden, wenn Rience tot ist. 198 00:13:05,959 --> 00:13:07,876 Oder er findet mich, wenn Ihr es seid. 199 00:13:26,584 --> 00:13:29,793 -Was genau wollen wir denn kaufen? -Ein Wunder. Komm weiter. 200 00:13:33,959 --> 00:13:36,668 Was war das für eine Nachricht, die du verschickt hast? 201 00:13:36,751 --> 00:13:40,376 Sie ist für Tissaia. Damit sie weiß, dass ich komme. 202 00:13:40,918 --> 00:13:43,001 Könnte es sein, dass sie es nicht will? 203 00:13:44,334 --> 00:13:45,584 Es ist kompliziert. 204 00:13:47,793 --> 00:13:48,751 Meinetwegen? 205 00:13:50,084 --> 00:13:52,126 Ja, du verkomplizierst Dinge gern. 206 00:13:55,001 --> 00:13:57,668 Ja, aber da bin ich nicht die Einzige. 207 00:13:59,168 --> 00:14:01,001 Du passt vielleicht auf mich auf, 208 00:14:02,126 --> 00:14:03,918 doch ich sehe auch so einiges. 209 00:14:04,001 --> 00:14:07,001 Und was siehst du, meine Kratzbürste? 210 00:14:07,959 --> 00:14:10,751 Meistens ein Bild von mächtiger Perfektion. 211 00:14:10,834 --> 00:14:12,168 Ausgezeichnet. 212 00:14:13,918 --> 00:14:16,501 Du hast drei Fassungen dieser Nachricht geschrieben. 213 00:14:17,168 --> 00:14:19,168 Es steckt also mehr hinter diesem Bild. 214 00:14:22,251 --> 00:14:26,793 Wir müssen uns beeilen. Hier. Benutze das für deine verklebten Haare. 215 00:14:29,918 --> 00:14:32,043 -Passwort. -Gassenjunge. 216 00:14:34,334 --> 00:14:37,334 Das Training hat dir nicht geholfen, deine Kräfte zu kontrollieren. 217 00:14:37,418 --> 00:14:38,251 Wenn überhaupt, 218 00:14:38,334 --> 00:14:40,959 dann hat es sie hervorgeholt, sie präsenter gemacht. 219 00:14:41,043 --> 00:14:42,459 Großartig. 220 00:14:42,543 --> 00:14:45,918 In Aretuza lernst du, wie du deine Visionen auf die Zukunft lenkst, 221 00:14:46,001 --> 00:14:47,793 die du tatsächlich sehen willst. 222 00:14:48,293 --> 00:14:50,334 Was, wenn ich gar nichts sehen will? 223 00:14:50,418 --> 00:14:52,543 Dann wirst du nie das ganze Bild erkennen. 224 00:14:53,876 --> 00:14:55,668 Da ist sie ja. Komm mit. 225 00:14:59,209 --> 00:15:04,209 Yen! Den Göttern sei Dank, du lebst. Ich hoffe, du hast guten Klatsch für mich. 226 00:15:04,293 --> 00:15:06,251 Keine Zeit, Keira. Ich brauch deine Hilfe. 227 00:15:06,334 --> 00:15:09,418 Meine Dienstmagd und ich könnten ein Portal gebrauchen. 228 00:15:10,334 --> 00:15:11,209 Nach Aretuza. 229 00:15:11,293 --> 00:15:13,168 Du gehst wieder nach Aretuza? 230 00:15:13,251 --> 00:15:16,126 Nach der legendären Nacht der nicht-tödlichen Hinrichtung? 231 00:15:16,209 --> 00:15:20,334 Ich hoffe, dass sie das vergessen haben, oder mir zumindest vergeben haben. 232 00:15:20,418 --> 00:15:22,751 Viel Glück. Tissaia hat mir noch nicht vergeben. 233 00:15:22,834 --> 00:15:26,251 Da fickt man einen aufstrebenden Prinzen, der auf den Thron will… 234 00:15:26,334 --> 00:15:30,001 Wie auch immer. Schön, dich zu sehen. Das Geschäft läuft quälend langsam. 235 00:15:30,084 --> 00:15:32,501 Menschen werden geköpft, wenn sie ihr Königreich verlassen. 236 00:15:32,584 --> 00:15:34,668 -Von wem? -Voneinander. 237 00:15:34,751 --> 00:15:36,959 Mit Nilfgaard am Horizont könnte man denken, 238 00:15:37,043 --> 00:15:39,543 dass der Norden seinen Scheiß auf die Reihe kriegt. 239 00:15:39,626 --> 00:15:42,501 -Kann die Bruderschaft gar nichts tun? -Beeil dich. 240 00:15:50,334 --> 00:15:51,668 Ein Portal nach Claremont. 241 00:15:55,793 --> 00:15:58,418 Man wird schon erwartet. 242 00:15:59,334 --> 00:16:00,209 Sofort. 243 00:16:12,584 --> 00:16:14,084 Wollt Ihr auch mal, Liebes? 244 00:16:14,918 --> 00:16:15,793 Ich verzichte. 245 00:16:21,459 --> 00:16:23,501 Du kommst hier nicht weg! 246 00:16:26,209 --> 00:16:27,084 Ciri! 247 00:16:33,959 --> 00:16:36,043 Haltet es offen. Ich brauch nicht lang. 248 00:16:36,126 --> 00:16:37,084 Lauf, lauf! 249 00:16:37,876 --> 00:16:39,751 Hey! Was soll der Scheiß? 250 00:16:42,084 --> 00:16:44,543 Ihr habt ja keine Ahnung, mit wem Ihr Euch gerade… 251 00:16:57,459 --> 00:17:02,084 Was hast du getan? Das war einer von Houvenaghels Männern. 252 00:17:02,168 --> 00:17:04,918 Wenn ihr nicht wollt, dass man euch köpft, flieht. 253 00:17:05,001 --> 00:17:06,376 Keira, warte. 254 00:17:10,168 --> 00:17:11,043 Los. 255 00:17:13,626 --> 00:17:16,459 Magie heißt, das Chaos zu organisieren. 256 00:17:16,543 --> 00:17:18,209 Das erfordert zwei Dinge: 257 00:17:18,834 --> 00:17:21,209 Balance und Kontrolle. 258 00:17:22,001 --> 00:17:24,793 Ohne diese zwei wird euch das Chaos töten. 259 00:17:26,001 --> 00:17:27,751 Hat jemand Nissa gesehen? 260 00:17:31,376 --> 00:17:34,543 Elizabet, hol Nissa aus ihrem Zimmer und weise sie darauf hin, 261 00:17:34,626 --> 00:17:38,501 dass jede Art von Unwohlsein, inklusive Heimweh, niemals toleriert wird. 262 00:17:44,793 --> 00:17:47,543 Ich hab Euch doch gesagt, er ist vollkommen stur. 263 00:17:47,626 --> 00:17:50,459 Wenn es nach ihm geht, können Foltest und sein Volk verhungern. 264 00:17:50,543 --> 00:17:53,543 Selbst wenn Henselt das Getreide nach Temerien schickt, 265 00:17:53,626 --> 00:17:56,126 würden die Scoia'tael es auf dem Weg dorthin stehlen. 266 00:17:56,209 --> 00:17:59,376 Wir fragen uns, wieso die Könige das Vertrauen in uns verlieren. 267 00:17:59,459 --> 00:18:02,834 Weil wir wussten, dass die Elfen ein Problem sind, und nichts taten. 268 00:18:02,918 --> 00:18:06,168 Das ist eine kurzsichtige Betrachtung der Geschichte. 269 00:18:06,251 --> 00:18:09,709 -Aber ich habe nichts anderes erwartet. -Genug gestritten. 270 00:18:10,334 --> 00:18:14,334 Schickt Triss zurück an Foltests Hof und lasst uns diese Probleme beseitigen. 271 00:18:14,418 --> 00:18:17,626 Das wäre so hilfreich wie ein Verband für abgetrennte Gliedmaße. 272 00:18:17,709 --> 00:18:21,001 Tissaia hat ihnen den Kopf von Cirilla von Cintra versprochen 273 00:18:21,084 --> 00:18:22,501 und ihr Wort nicht gehalten. 274 00:18:22,584 --> 00:18:25,709 Wir wollen Frieden? Dann finden wir das Balg und töten es. 275 00:18:25,793 --> 00:18:26,626 Nein! 276 00:18:26,709 --> 00:18:30,084 Wir regeln unsere Angelegenheiten nicht auf diese Art und Weise. 277 00:18:30,668 --> 00:18:35,251 Wir werden die Anliegen dem Rat vortragen, wie wir es immer getan haben. 278 00:18:35,334 --> 00:18:37,876 Doch bis dahin unterbrecht Ihr nur den Unterricht. 279 00:18:49,959 --> 00:18:51,084 Sie haben recht. 280 00:18:51,834 --> 00:18:54,668 Ich sage es nicht gern, doch würdest du an den Hof gehen… 281 00:18:54,751 --> 00:18:58,876 Ich sagte doch, dass die Bruderschaft mich in Temerien ersetzen kann. 282 00:18:58,959 --> 00:19:00,876 Hier bin ich am besten aufgehoben. 283 00:19:00,959 --> 00:19:03,376 Indem ich den Schülerinnen zeige, was sie können. 284 00:19:03,459 --> 00:19:05,376 Das ist eine edle Berufung. 285 00:19:05,459 --> 00:19:08,376 Doch ich muss mich fragen, ob es hier wirklich um sie geht. 286 00:19:12,293 --> 00:19:14,793 Nur, weil du Ciri nicht helfen konntest. 287 00:19:15,459 --> 00:19:17,043 Ich werde nach Nissa sehen. 288 00:19:33,418 --> 00:19:34,334 Nissa? 289 00:20:15,626 --> 00:20:17,293 Erzählt von der Elfin. 290 00:20:17,376 --> 00:20:22,001 Der Graf de Noailles hielt eine Elfin gefangen. Eine Attentäterin. 291 00:20:23,168 --> 00:20:25,043 Lauter! 292 00:20:28,543 --> 00:20:29,376 Sprecht! 293 00:20:31,084 --> 00:20:33,709 Er brachte mich dazu, 294 00:20:33,793 --> 00:20:38,084 sie auf… tausend verschiedene Arten zu schneiden. 295 00:20:38,668 --> 00:20:39,584 Und… 296 00:20:42,418 --> 00:20:43,918 Was habt Ihr getan? 297 00:20:44,834 --> 00:20:48,209 Ich… schnitt zu tief. 298 00:20:50,751 --> 00:20:53,168 Da hab ich das erste Mal getötet. 299 00:21:04,251 --> 00:21:05,876 Hat Euch das erregt? 300 00:21:09,918 --> 00:21:10,751 Nein. 301 00:21:11,751 --> 00:21:14,251 Es machte mich wütend. 302 00:21:15,709 --> 00:21:17,043 Es war eine Verschwendung. 303 00:21:17,834 --> 00:21:20,168 Wir hätten sie auf unsere Seite kriegen können. 304 00:21:20,668 --> 00:21:22,668 Sie hätte getan, was wir wollen. 305 00:21:24,709 --> 00:21:27,418 Sie hätte von Nutzen sein können. 306 00:21:31,334 --> 00:21:33,126 Ja. Nützlich. 307 00:21:34,084 --> 00:21:35,293 Guter Junge. 308 00:21:47,209 --> 00:21:50,168 Ihr habt dieses Mal härter zugeschlagen. 309 00:21:50,251 --> 00:21:51,709 Nicht zu hart? 310 00:21:55,543 --> 00:21:58,376 Ihr gebt mir eine Perspektive. Klarheit. 311 00:22:00,959 --> 00:22:01,834 Danke. 312 00:22:02,418 --> 00:22:05,334 Jetzt möchte ich, dass Ihr auch etwas für mich tut. 313 00:22:07,084 --> 00:22:09,876 Radovid hat überraschend gute Instinkte. 314 00:22:10,501 --> 00:22:12,793 Er könnte helfen, Vizimir in Schach zu halten. 315 00:22:12,876 --> 00:22:15,251 Ich schaffe das. Ich mache das seit Jahren. 316 00:22:15,334 --> 00:22:18,543 Dieser Kontinent war noch nie so gespalten wie jetzt. 317 00:22:18,626 --> 00:22:20,459 Die Nilfgaarder sind nicht die Einzigen, 318 00:22:20,543 --> 00:22:22,918 die wissen, dass er für eine Eroberung bereit ist. 319 00:22:23,001 --> 00:22:25,251 Wenn Radovid für uns von Nutzen sein könnte… 320 00:22:25,334 --> 00:22:27,251 Für Redanien. 321 00:22:31,918 --> 00:22:33,626 Sprecht mit ihm. Hm? 322 00:22:37,376 --> 00:22:38,418 Für mich. 323 00:22:41,751 --> 00:22:42,668 Mhm. 324 00:22:44,751 --> 00:22:45,876 Wir sind fertig. 325 00:22:52,751 --> 00:22:54,668 Oh, wo kommt der denn her? 326 00:23:01,668 --> 00:23:05,293 -Er ist es, Rittersporn. -Er ist der Barde Rittersporn. 327 00:23:06,251 --> 00:23:08,209 Mein Mann sagte, ich hätte Besuch. 328 00:23:09,001 --> 00:23:11,876 Aber das, muss ich sagen, ist eine nette Überraschung. 329 00:23:12,418 --> 00:23:14,209 Singt Ihr uns ein kleines Lied? 330 00:23:14,293 --> 00:23:17,459 Äh, nein. Nein, etwas, äh, Kleines hab ich nicht. 331 00:23:18,293 --> 00:23:19,376 Ich habe Neuigkeiten. 332 00:23:21,084 --> 00:23:24,251 Diese zwei Detektive, Codringher und Fenn, 333 00:23:24,334 --> 00:23:25,376 kennt Ihr sie? 334 00:23:25,459 --> 00:23:26,418 Nein. 335 00:23:27,709 --> 00:23:28,876 Ist auch egal. 336 00:23:29,834 --> 00:23:31,668 Sie wissen, für wen Rience arbeitet. 337 00:23:32,418 --> 00:23:34,626 -Interessant. Erzählt es mir. -Mhm. 338 00:23:34,709 --> 00:23:38,668 Geralt ist entschlossen, das Problem auf seine Geralt-Art zu lösen, 339 00:23:38,751 --> 00:23:41,834 weil er nicht genug Geld hatte, um ihre Lippen zu lösen. 340 00:23:41,918 --> 00:23:42,751 Aber… 341 00:23:44,043 --> 00:23:44,876 …Ihr schon. 342 00:23:45,376 --> 00:23:46,584 Schätze ich. 343 00:23:47,459 --> 00:23:49,376 Ich weiß die Information zu schätzen. 344 00:23:49,459 --> 00:23:52,126 Das tue ich, aber was ich wirklich will, ist ein Lied. 345 00:23:53,209 --> 00:23:56,168 Nein. Nein, ich bin, äh, nicht in der Stimmung zu singen. 346 00:23:56,251 --> 00:23:57,626 -Ach, na los. -Nein, äh… 347 00:23:57,709 --> 00:24:00,918 Eure Klientel sieht aus, als hätte sie eine gute Zeit ohne mich. 348 00:24:01,001 --> 00:24:03,251 Spielt, was Ihr wollt. Bitte. 349 00:24:04,501 --> 00:24:07,793 Sie würden zu gern ein Lied über Euren weißhaarigen Hexer hören. 350 00:24:07,876 --> 00:24:08,793 Na gut. 351 00:24:29,584 --> 00:24:32,084 Das ist vermutlich eine Falle. 352 00:24:39,543 --> 00:24:40,668 Mhm. 353 00:25:57,168 --> 00:25:58,793 Definitiv eine Falle. 354 00:26:05,709 --> 00:26:07,334 Wir können darüber reden. 355 00:26:08,876 --> 00:26:10,376 Ich weiß, dass du wütend bist. 356 00:26:10,959 --> 00:26:13,834 Ich bin nicht wütend. Ich bin aber enttäuscht. 357 00:26:17,251 --> 00:26:19,959 Ich sagte, wir dürfen keine Aufmerksamkeit erregen. 358 00:26:20,043 --> 00:26:21,209 Ich weiß. 359 00:26:22,168 --> 00:26:23,251 Das ist meine Schuld. 360 00:26:23,876 --> 00:26:26,751 In all unseren Lektionen hätte ich dir beibringen sollen, 361 00:26:26,834 --> 00:26:30,543 dass Diskretion manchmal wichtiger ist als Tapferkeit. 362 00:26:30,626 --> 00:26:31,751 Du klingst wie Geralt. 363 00:26:31,834 --> 00:26:33,709 Ja, er liegt nicht immer falsch. 364 00:26:34,834 --> 00:26:38,543 Vielleicht bin ich eines Tages Königin. Dann muss ich nutzen, was ich hab. 365 00:26:38,626 --> 00:26:40,918 Das sind ganz klar einen Sinn für Gerechtigkeit, 366 00:26:41,001 --> 00:26:43,251 einen Dolch und gute Reflexe. 367 00:26:44,043 --> 00:26:45,626 Ihr habt mir das beigebracht. 368 00:26:45,709 --> 00:26:49,626 Der Unterricht war unvollständig. Wir lehrten dich nichts über Konsequenzen. 369 00:26:49,709 --> 00:26:52,168 Konsequenzen sind eine Ausrede, nicht zu handeln. 370 00:26:52,251 --> 00:26:54,543 Selbst wenn jemand umgebracht werden soll. 371 00:26:54,626 --> 00:26:57,543 Du sahst nicht die Augen des Kindes. Ich tat, was ich tun musste. 372 00:26:57,626 --> 00:27:00,293 Nein, du hast dich entschieden, etwas zu tun. 373 00:27:02,084 --> 00:27:03,751 Dieser Bote in Ellander? 374 00:27:03,834 --> 00:27:05,626 Sein Schicksal ist ein Rätsel. 375 00:27:06,209 --> 00:27:08,293 Doch ich weiß, was passieren wird. 376 00:27:08,376 --> 00:27:11,084 Dominik Houvenaghel wird seinen Cousin Leo Bonhart schicken, 377 00:27:11,168 --> 00:27:14,001 um seinen Verlust auszugleichen, mit Münzen oder Blut. 378 00:27:15,043 --> 00:27:16,959 Die Stadtbewohner, die überleben, 379 00:27:17,043 --> 00:27:19,459 werden in den sich anbahnenden Krieg gezwungen, 380 00:27:19,543 --> 00:27:21,668 wo sie in der Schlacht sterben werden. 381 00:27:22,293 --> 00:27:25,001 Falls Krankheit oder Hunger sie nicht vorher umbringen. 382 00:27:25,584 --> 00:27:26,876 Du hast einen gerettet, 383 00:27:26,959 --> 00:27:30,334 doch die Konsequenzen müssen vermutlich hundert andere dafür tragen. 384 00:27:30,418 --> 00:27:34,501 Was bringt es mir, die Zukunft zu sehen, wenn ich sie nicht ändern kann? 385 00:27:40,501 --> 00:27:44,126 Wieso solltest du das verstehen? Du siehst, was du willst, und machst es. 386 00:27:44,709 --> 00:27:46,918 Schnippst mit den Fingern und versetzt Berge. 387 00:27:47,501 --> 00:27:49,168 Männer beugen sich deinem Willen. 388 00:27:50,668 --> 00:27:54,001 Du weißt nicht, wie es ist, Kontrolle über sein Leben zu verlieren. 389 00:28:02,918 --> 00:28:04,084 Wo gehst du hin? 390 00:28:04,834 --> 00:28:05,668 Mehr kaufen? 391 00:28:06,251 --> 00:28:09,584 Nein, meine Kratzbürste. Wir gehen einen anderen Weg. 392 00:28:11,043 --> 00:28:12,168 Wieso nennst du mich so? 393 00:28:12,751 --> 00:28:16,501 Weil ich dir versprochen habe, von jetzt an aufrichtig zu dir zu sein. 394 00:28:17,626 --> 00:28:18,459 Komm mit. 395 00:28:19,293 --> 00:28:21,251 Ich zeig dir, wer ich wirklich bin. 396 00:28:36,501 --> 00:28:38,251 Wo ist mein Schwert? 397 00:28:42,209 --> 00:28:46,626 Ihr seid nicht einmal ein dreckiger Elf. Aber Ihr werdet wie einer sterben. 398 00:28:56,084 --> 00:28:59,293 Dafür bezahlt Ihr, Ihr nilfgaardischer Abschaum. 399 00:29:06,168 --> 00:29:07,293 Steht schon auf. 400 00:29:10,126 --> 00:29:11,834 Steht auf, mein Freund. 401 00:29:13,876 --> 00:29:15,168 Danke für die Rettung. 402 00:29:15,251 --> 00:29:17,168 Ihr habt mir mehr als einmal geholfen. 403 00:29:17,251 --> 00:29:19,668 Es ist meine Pflicht, mich dafür zu revanchieren. 404 00:29:21,793 --> 00:29:23,459 Was sucht Ihr eigentlich hier? 405 00:29:28,001 --> 00:29:31,584 Francesca schwafelt ihren Unsinn über Prophezeiungen 406 00:29:31,668 --> 00:29:32,584 und Hen Ichaer, 407 00:29:32,668 --> 00:29:35,959 während der Rest der Scoia'tael beim Plündern von Vorräten stirbt. 408 00:29:36,584 --> 00:29:39,418 Alles, damit wir nicht an Hunger und Kälte sterben. 409 00:29:39,501 --> 00:29:42,209 Und ich dachte, Ihr Spitzohren wärt alle abergläubisch. 410 00:29:42,293 --> 00:29:45,334 -Ihr glaubt die Legende vom Älteren-Blut? -Ach, bitte. 411 00:29:45,418 --> 00:29:47,543 Mein Volk baute schon Zivilisationen auf, 412 00:29:47,626 --> 00:29:51,501 als Ihr Stumpfohrigen noch glaubtet, dass der Donner der Furz der Götter sei. 413 00:29:51,584 --> 00:29:53,584 Ich glaube an Fakten. 414 00:29:54,209 --> 00:29:55,084 Und Fakt ist, 415 00:29:55,168 --> 00:29:58,043 Francescas Hen Ichaer ist ein Mädchen aus Cintra. 416 00:30:00,001 --> 00:30:00,959 Cintra? 417 00:30:01,501 --> 00:30:02,918 Ich habe sie selbst gesehen. 418 00:30:03,001 --> 00:30:05,876 Offenbar soll die Prinzessin die Retterin der Elfen sein. 419 00:30:07,293 --> 00:30:09,043 Ich schaffe das nicht mehr, Cahir. 420 00:30:09,126 --> 00:30:11,209 Ich kann meine Männer nicht in den Tod führen. 421 00:30:11,293 --> 00:30:13,668 Und das für eine Sache, an die ich nicht glaube. 422 00:30:15,001 --> 00:30:17,709 Ah… Deswegen kamt Ihr wieder. 423 00:30:18,376 --> 00:30:22,126 Ihr dachtet über meinen Vorschlag nach, die Führung der Elfen zu übernehmen. 424 00:30:22,209 --> 00:30:23,043 Aye. 425 00:30:24,501 --> 00:30:28,459 Aber es gibt eine Sache, die ich nicht verstehen kann. 426 00:30:29,501 --> 00:30:32,918 Euch. Ihr wart Emhyrs oberster General. 427 00:30:33,001 --> 00:30:36,293 Jetzt schickt er Euch, um Karawanen am Arsch der Kampflinien zu plündern, 428 00:30:36,376 --> 00:30:39,918 während Ihr jeden Tag die Scheiße aus Euch prügeln lasst. 429 00:30:40,668 --> 00:30:42,001 Ich verstehe das nicht. 430 00:30:42,084 --> 00:30:46,418 Wenn er so weise ist, wie Ihr sagt, wieso vergeudet er dann Euer Talent? 431 00:30:50,834 --> 00:30:52,168 Ich habe Verrat begangen. 432 00:30:53,126 --> 00:30:54,418 Ihn angelogen. 433 00:30:55,418 --> 00:30:58,834 Er hat mir seine heiligste Mission anvertraut, und ich habe versagt. 434 00:30:59,709 --> 00:31:02,043 Euer Plan ist also, weiter Buße zu tun, 435 00:31:02,126 --> 00:31:04,334 bis Ihr von nördlichen Truppen getötet werdet? 436 00:31:04,418 --> 00:31:07,501 Er muss ein großer Mann sein, wenn er blinde Loyalität hervorruft. 437 00:31:07,584 --> 00:31:10,251 Ach, Freund, Eure Männer schätzen Euch ebenso, 438 00:31:10,334 --> 00:31:13,543 auch wenn Ihr ein altes, hässliches, arrogantes Schwein seid. 439 00:31:14,168 --> 00:31:15,334 Loyalität? 440 00:31:15,418 --> 00:31:16,459 Ach… 441 00:31:17,376 --> 00:31:19,543 Wenn ich auf Euren Vorschlag eingehe, 442 00:31:19,626 --> 00:31:22,584 was sagt der Sturz von Francesca über meine Loyalität aus? 443 00:31:22,668 --> 00:31:23,626 Gallatin. 444 00:31:25,251 --> 00:31:28,834 Ihr seid einer der besten Soldaten, mit denen ich kämpfen durfte. 445 00:31:28,918 --> 00:31:31,251 Die Weiße Flamme wird das erkennen. 446 00:31:32,334 --> 00:31:35,459 Ihr werdet helfen, den Norden einzunehmen, nicht Francesca. 447 00:31:36,709 --> 00:31:38,793 Er verdient meine Loyalität. 448 00:31:40,668 --> 00:31:42,334 Verdient sie die Eure? 449 00:31:45,918 --> 00:31:47,584 Wollt Ihr einen guten Witz hören? 450 00:31:47,668 --> 00:31:48,584 Mhm. 451 00:31:49,793 --> 00:31:54,668 Ich kam auf die Welt mit mehr Macht, als die meisten begreifen könnten. 452 00:31:55,668 --> 00:31:59,168 Ich lernte, Chaos zu kontrollieren, wie ich es will. 453 00:31:59,251 --> 00:32:01,043 Ich wurde geschaffen, 454 00:32:01,126 --> 00:32:04,543 um für immer jung und wunderschön 455 00:32:05,459 --> 00:32:08,834 in den oberen Reihen des Hofes zu leben. 456 00:32:10,376 --> 00:32:12,501 Und jetzt werde ich hier sterben. 457 00:32:13,251 --> 00:32:14,918 In einem Weinkeller. 458 00:32:15,501 --> 00:32:17,084 Mit Euch allen hier. 459 00:32:17,626 --> 00:32:20,126 Wisst Ihr, was das Problem mit Magiern ist? 460 00:32:20,209 --> 00:32:21,043 Was? 461 00:32:21,126 --> 00:32:23,543 Ihr seid einfach viel zu ernst. 462 00:32:28,001 --> 00:32:29,793 -Ja. -Ja! 463 00:32:34,084 --> 00:32:37,251 Ja, wenn man der Bruderschaft hilft, ihre Macht zu bewahren, 464 00:32:37,334 --> 00:32:39,876 indem man verdorbene Königreiche unterstützt, 465 00:32:39,959 --> 00:32:41,126 ist das ziemlich ernst. 466 00:32:41,209 --> 00:32:43,501 Das ist nicht mehr nötig, wenn Nilfgaard übernimmt. 467 00:32:43,584 --> 00:32:44,418 Wieso? 468 00:32:45,084 --> 00:32:47,709 Emhyr hat keine Verwendung für Magier. 469 00:32:48,501 --> 00:32:49,459 Genau wie bei Euch. 470 00:32:50,959 --> 00:32:55,709 Sollte ich je wieder draußen sein, würde ich das Spiel viel klüger angehen. 471 00:32:57,001 --> 00:32:59,418 Da war ein Mann, der versucht hat zu fliehen. 472 00:32:59,918 --> 00:33:02,126 Sie hetzten die Hunde auf ihn. 473 00:33:03,334 --> 00:33:05,918 Sie rissen ihm alle Gliedmaßen aus. 474 00:33:07,001 --> 00:33:13,376 Der Kaiser erteilt Euch die Absolution, wenn Ihr tot seid, Liebes. 475 00:33:22,001 --> 00:33:22,959 Hey. 476 00:33:26,834 --> 00:33:27,709 Ach… 477 00:33:27,793 --> 00:33:28,959 Hey! 478 00:33:31,751 --> 00:33:33,543 Es hat noch einen erwischt. 479 00:33:33,626 --> 00:33:35,126 Was? Ist er tot? 480 00:33:38,334 --> 00:33:39,793 Steck ihn in den Sack. 481 00:33:39,876 --> 00:33:41,709 Die anderen müssen mir dann helfen. 482 00:33:50,459 --> 00:33:53,251 Kommt schon. Noch eins. Bitte. 483 00:35:16,793 --> 00:35:19,001 Ihr dürft jetzt applaudieren, wenn Ihr wollt. 484 00:35:19,543 --> 00:35:22,459 Danke. Vielen Dank. Danke. Danke. 485 00:35:24,334 --> 00:35:25,418 Danke dir. 486 00:35:26,334 --> 00:35:27,334 Danke. 487 00:35:36,418 --> 00:35:37,459 Das war… 488 00:35:40,043 --> 00:35:41,626 Ich hatte nie… 489 00:35:46,959 --> 00:35:49,418 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Muss der Met sein. 490 00:35:49,501 --> 00:35:51,834 Mag sein, nur seid Ihr nicht betrunken. 491 00:35:53,626 --> 00:35:54,918 Es sind die Augen. 492 00:35:55,459 --> 00:35:56,876 Sie sind nicht glasig. 493 00:35:57,501 --> 00:36:01,084 Als Straßenmusiker in schäbigen Kneipen lernt man viel über die Kunst, 494 00:36:01,709 --> 00:36:03,584 so zu tun, als sei man betrunken. 495 00:36:04,376 --> 00:36:06,293 Um einen klaren Verstand zu behalten. 496 00:36:06,376 --> 00:36:10,084 Und in einer Schlangengrube wie dieser, nun… 497 00:36:13,293 --> 00:36:15,376 Klärt Ihr das mit Rience, oder nicht? 498 00:36:17,709 --> 00:36:21,334 Ich wollte immer wissen, was Eure Lieder unwiderstehlich macht. 499 00:36:22,626 --> 00:36:24,001 Jetzt versteh ich es. 500 00:36:24,584 --> 00:36:26,876 Ach ja? Und was ist es? 501 00:36:29,668 --> 00:36:33,043 Ihr seht die Menschen, wie sie sind. 502 00:36:33,543 --> 00:36:35,251 Und nicht, was sie gern wären. 503 00:36:37,209 --> 00:36:38,668 Aber das ist nicht alles. 504 00:36:41,418 --> 00:36:42,376 Und der Rest? 505 00:36:45,834 --> 00:36:47,209 Den weiß ich noch nicht. 506 00:36:48,459 --> 00:36:50,751 Aber ich bin entschlossen, es herauszufinden. 507 00:36:52,751 --> 00:36:55,084 Und in der Zwischenzeit werde ich etwas 508 00:36:55,168 --> 00:36:57,793 über diesen Rience und seine Leute herausfinden. 509 00:37:00,001 --> 00:37:00,876 Danke. 510 00:37:10,001 --> 00:37:12,584 Weiß der Hexer, dass er Glück hat, Euch zu haben? 511 00:37:38,376 --> 00:37:40,834 Wer ist da? Da kommt jemand. 512 00:37:42,209 --> 00:37:43,251 Er kommt näher. 513 00:37:43,959 --> 00:37:45,793 Wer ist es? 514 00:37:46,376 --> 00:37:47,376 Er kommt näher. 515 00:37:48,001 --> 00:37:49,168 Er kommt näher. 516 00:37:49,251 --> 00:37:50,751 Wer ist da? 517 00:38:04,418 --> 00:38:07,751 -Bitte, kommt und helft uns. -Er kommt wieder zurück. Immer wieder. 518 00:38:07,834 --> 00:38:09,626 -Er kommt wieder. -Bedeckt uns. 519 00:38:09,709 --> 00:38:11,459 Helft mir! 520 00:38:12,293 --> 00:38:14,793 Helft mir! Bitte! 521 00:38:14,876 --> 00:38:16,918 Bitte helft uns. Er wird bald zurückkommen. 522 00:38:17,001 --> 00:38:18,084 Er wird uns töten. 523 00:38:18,168 --> 00:38:19,709 Bitte kommt und helft uns. 524 00:38:19,793 --> 00:38:23,168 -Er kommt! Bitte kommt zurück. -Schnell! Helft uns! 525 00:38:23,793 --> 00:38:24,959 Helft mir! 526 00:38:25,584 --> 00:38:26,543 Helft mir! 527 00:38:27,251 --> 00:38:28,376 Helft mir! 528 00:38:32,501 --> 00:38:33,626 Ich tu dir nicht weh. 529 00:38:34,709 --> 00:38:35,751 Geht es dir gut? 530 00:38:37,876 --> 00:38:39,626 Sind noch mehr von deiner Art hier? 531 00:38:41,334 --> 00:38:42,584 So viele! 532 00:38:43,459 --> 00:38:44,834 Es werden immer mehr. 533 00:38:48,834 --> 00:38:49,751 Bitte! 534 00:38:51,084 --> 00:38:54,126 Er kommt uns holen. In der Nacht. 535 00:38:54,209 --> 00:38:55,751 Und dann holt er uns! 536 00:38:56,918 --> 00:38:59,293 Macht, dass er aufhört. Bitte. 537 00:38:59,376 --> 00:39:01,334 Der Mann, von dem du sprichst, 538 00:39:02,584 --> 00:39:04,084 war sein Name Rience? 539 00:39:04,668 --> 00:39:08,626 Elfischer Abschaum, Abschaum. 540 00:39:08,709 --> 00:39:10,376 Immer eine Quelle. 541 00:39:39,376 --> 00:39:40,918 Nein. Nein. Nein! 542 00:39:48,918 --> 00:39:50,209 Wieso tut Ihr uns weh? 543 00:40:01,543 --> 00:40:04,668 -Haltet ihn auf! -Er darf uns nicht töten! 544 00:40:14,959 --> 00:40:16,959 Er schafft es nicht. Lauf! 545 00:41:26,834 --> 00:41:29,251 All der Wein macht sie nur noch schwerer. 546 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 Ruhe in Frieden, du Pisser. 547 00:42:29,668 --> 00:42:32,334 Alle dachten, der Bäcker wäre ein gewöhnlicher Zuschauer, 548 00:42:32,418 --> 00:42:35,876 aber ich sagte, ich bin mir sicher, dass er der Schlangenmensch war. 549 00:42:39,084 --> 00:42:42,043 Äh, da wir gerade von Dingen sprechen, die nachts geschehen. 550 00:42:42,126 --> 00:42:43,918 Habe ich Euch schon davon erzählt, 551 00:42:44,001 --> 00:42:46,084 wie ein Elf aus Virfurils Schlafgemach kam? 552 00:42:46,168 --> 00:42:48,876 Liebling. Virfuril ist ein frivoler Narr. 553 00:42:48,959 --> 00:42:50,918 Was würde ich ohne Euch tun, Liebling? 554 00:42:51,001 --> 00:42:53,209 Nun, eindeutig nicht viel, Herzchen. 555 00:42:53,293 --> 00:42:55,251 -Eva, mehr Met. -Ja, meine Herrin. 556 00:42:55,834 --> 00:42:59,043 Ähm… Er sagte, er war wegen eines Verhörs dort. 557 00:42:59,126 --> 00:43:01,751 Folter würde die Geräusche erklären, die ich vernahm. 558 00:43:05,626 --> 00:43:08,959 Ich hatte einen faszinierenden Besuch vom Freund des Hexers. 559 00:43:09,043 --> 00:43:12,959 Er glaubt, dass die alten Fürze Codringher und Fenn etwas über Rience wissen. 560 00:43:13,043 --> 00:43:14,126 Und? 561 00:43:14,209 --> 00:43:15,376 Und ich frage mich, 562 00:43:15,459 --> 00:43:18,251 ob es nicht besser wäre, das Mädchen von uns zu überzeugen, 563 00:43:18,334 --> 00:43:20,001 statt es mit Gewalt zu versuchen. 564 00:43:20,084 --> 00:43:22,168 Das klingt höchst interessant. 565 00:43:22,793 --> 00:43:25,959 Vielleicht sollte ich diese alten Fürze auch mal besuchen, hm? 566 00:43:26,043 --> 00:43:28,001 Und was sehe ich da? 567 00:43:28,084 --> 00:43:30,668 Dieser Elf steht im Schnee mit geöffnetem Gürtel, 568 00:43:30,751 --> 00:43:33,001 sein Gesicht schreit geradezu nach Schuld. 569 00:43:33,084 --> 00:43:35,126 Aber als wohlwollender König sagte ich: 570 00:43:35,209 --> 00:43:38,334 "Ich geb dir Vorsprung, du kriegst aber einen Pfeil in den Arsch." 571 00:43:38,418 --> 00:43:40,084 Dann rufe ich: "Los!" 572 00:43:40,168 --> 00:43:44,001 Er rennt davon wie ein verwundetes Reh, und dann schieße ich auf den Elf, so: 573 00:43:44,084 --> 00:43:45,209 "Stillhalten", sag ich. 574 00:43:48,793 --> 00:43:52,876 Aplegatt, glücklicher Bastard! Welche Botschaft habt Ihr für mich? 575 00:43:53,418 --> 00:43:57,501 Der Elf rannte sofort los, als hätte ihn eine Biene gestochen. 576 00:43:57,584 --> 00:44:01,209 Euch gefallen die epischen Geschichten meines Bruders wohl nicht. 577 00:44:01,293 --> 00:44:03,001 Ich kannte die Geschichte bereits. 578 00:44:03,584 --> 00:44:06,084 Und sie wird nicht besser, indem er sie wiederholt. 579 00:44:06,584 --> 00:44:09,459 Man kennt meinen Bruder auch nicht wegen seines Scharfsinns. 580 00:44:09,543 --> 00:44:12,918 Philippa glaubt, dass Ihr mehr Scharfsinn habt, als es scheint. 581 00:44:15,793 --> 00:44:17,043 Oder nicht. 582 00:44:18,834 --> 00:44:23,376 Als Spionagemeister müsst Ihr erkennen, dass jeder in diesem Raum etwas verbirgt. 583 00:44:24,251 --> 00:44:27,251 Auch solche wie mein Bruder, die scheinbar geistlos sind. 584 00:44:27,334 --> 00:44:29,251 Vizimir hat keine Geheimnisse vor mir. 585 00:44:29,334 --> 00:44:31,668 Dann wisst Ihr von seinem Treffen letzte Nacht? 586 00:44:33,459 --> 00:44:34,959 Mit Nilfgaard. 587 00:44:47,293 --> 00:44:48,543 Hast du etwas gehört? 588 00:44:48,626 --> 00:44:49,459 Nein. 589 00:44:49,543 --> 00:44:51,793 -Wirklich nicht? -Gar nichts. 590 00:44:51,876 --> 00:44:55,209 Wieso frage ich denn auch? Dein Gehör lässt nach. 591 00:44:55,293 --> 00:44:56,876 Ich… 592 00:44:58,209 --> 00:45:00,959 -Ihr hattet also Besuch. -Wir haben oft Besuch. 593 00:45:01,918 --> 00:45:03,793 Ihr wisst schon. Den Hexer. 594 00:45:03,876 --> 00:45:06,584 Ich rieche noch seinen Gestank. Habt Ihr was verraten? 595 00:45:07,293 --> 00:45:08,418 Seid unbesorgt. 596 00:45:08,501 --> 00:45:11,126 Wir haben kein Wort über Euren Auftraggeber verloren. 597 00:45:11,209 --> 00:45:15,584 Oder was er wirklich geplant hat für Cirilla von Cintra. 598 00:45:16,418 --> 00:45:18,543 Was wisst Ihr über seine Pläne? 599 00:45:33,334 --> 00:45:35,834 -Nicht die Katze. -Erzählt mir sofort alles. 600 00:46:01,543 --> 00:46:05,043 Also, lässt du Yennefer nach Hause kommen? 601 00:46:05,876 --> 00:46:08,126 Sie lassen? Sie ist schon auf dem Weg. 602 00:46:09,959 --> 00:46:11,293 Natürlich. 603 00:46:13,293 --> 00:46:15,168 Bestimmt mit einer Agenda. 604 00:46:17,001 --> 00:46:18,251 Hm? 605 00:46:20,251 --> 00:46:24,293 Sie ist so undurchsichtig wie der Nebel auf dieser Insel. 606 00:46:26,668 --> 00:46:28,251 Artorius hat recht. 607 00:46:29,709 --> 00:46:31,334 Bei den Göttern, Stregobor auch. 608 00:46:32,251 --> 00:46:35,084 Wir wollen, dass die Könige des Nordens auf uns hören. 609 00:46:35,168 --> 00:46:36,709 Das Letzte, was sie sehen wollen, 610 00:46:36,793 --> 00:46:39,418 ist die Frau, die ihre Hinrichtung in Flammen hüllte. 611 00:46:43,501 --> 00:46:44,876 Aber du liebst sie. 612 00:46:48,543 --> 00:46:50,918 Dein Verstand kämpft mit der Entscheidung, 613 00:46:51,584 --> 00:46:53,668 die dein Herz schon längst getroffen hat. 614 00:46:55,334 --> 00:46:57,043 Du leitest den Rat mit mir. 615 00:46:57,959 --> 00:46:59,293 Was sagt dein Gefühl? 616 00:47:00,918 --> 00:47:02,959 Ich weiß, du warst nie angetan von ihr. 617 00:47:04,501 --> 00:47:06,709 Ja, weil wir zu viel gemeinsam haben. 618 00:47:08,334 --> 00:47:09,168 Reizbarkeit. 619 00:47:09,251 --> 00:47:10,168 Mhm. 620 00:47:11,043 --> 00:47:12,501 Und schlechte Entscheidungen. 621 00:47:13,334 --> 00:47:16,126 Der unbedingte Wille, einen Streit zu gewinnen. 622 00:47:21,168 --> 00:47:23,126 Und wir haben noch etwas gemeinsam. 623 00:47:26,209 --> 00:47:27,084 Unsere Liebe… 624 00:47:29,001 --> 00:47:29,918 …für dich. 625 00:47:45,376 --> 00:47:49,459 Wenn Yennefer die Vergangenheit vergessen kann, kann ich es auch. 626 00:47:56,418 --> 00:47:57,293 Was ist das? 627 00:47:57,918 --> 00:47:59,168 Ein alter Aberglaube. 628 00:48:00,293 --> 00:48:03,126 Die Steine haben angeblich schützende Eigenschaften. 629 00:48:05,334 --> 00:48:07,376 Sag einfach, dass du an mich denkst. 630 00:48:19,501 --> 00:48:21,751 Ich treffe Yennefer in Gors Velen. 631 00:48:21,834 --> 00:48:24,084 Sie soll keine Schwierigkeiten mitbringen. 632 00:48:50,543 --> 00:48:52,751 Der Weg hat uns zu einem Feld geführt. 633 00:48:54,501 --> 00:48:56,293 Hier stand einst ein Haus. 634 00:48:58,251 --> 00:48:59,209 Mein Haus. 635 00:49:02,668 --> 00:49:04,293 Hier bin ich aufgewachsen. 636 00:49:14,501 --> 00:49:16,084 Verschwinde, Mädchen. 637 00:49:16,168 --> 00:49:17,751 Ich schaffe das! 638 00:49:17,834 --> 00:49:20,334 Was kostet ein Schwein? Wie viel für das Biest? 639 00:49:20,418 --> 00:49:23,293 -Sie ist unsere Tochter. -Nicht von mir. 640 00:49:23,376 --> 00:49:25,251 Ihr könnt mich nicht haben. 641 00:49:25,334 --> 00:49:26,334 Ich werd nicht gehen. 642 00:49:26,418 --> 00:49:29,459 Wende niemals deine Augen von mir. 643 00:49:30,959 --> 00:49:33,251 Du hast keine andere Wahl. 644 00:49:40,584 --> 00:49:43,543 Ich hatte mein ganzes Leben lang so viel Macht. 645 00:49:45,751 --> 00:49:47,418 Aber ich war noch nie perfekt. 646 00:49:48,001 --> 00:49:50,293 Ich habe ständig gegen Tissaia rebelliert. 647 00:49:51,584 --> 00:49:53,543 Ich wollte die Dinge auf meine Art tun. 648 00:49:55,001 --> 00:49:56,168 Diese Nachricht… 649 00:49:57,334 --> 00:50:00,126 Ich weiß nicht, ob ich willkommen bin in Aretuza. 650 00:50:01,168 --> 00:50:03,626 Genau wie du habe ich mich einst eingemischt. 651 00:50:04,751 --> 00:50:06,543 Ich ließ einen Gefangenen frei. 652 00:50:07,834 --> 00:50:11,418 Und danach war der ganze Norden gegen die Bruderschaft. 653 00:50:11,501 --> 00:50:13,751 Und die Bruderschaft gegen sich selbst. 654 00:50:16,709 --> 00:50:19,751 Diese Leichen, die vor der Taverne hingen… 655 00:50:21,959 --> 00:50:23,084 Diese Hinrichtungen… 656 00:50:23,668 --> 00:50:26,293 Der ganze Kontinent muss die Konsequenzen tragen. 657 00:50:28,043 --> 00:50:28,959 Und du. 658 00:50:30,293 --> 00:50:31,209 Wegen mir. 659 00:50:33,501 --> 00:50:35,876 Es reicht nicht, Chaos zu besitzen. 660 00:50:35,959 --> 00:50:39,834 Du und ich, wir müssen lernen, es zu kontrollieren. 661 00:50:40,418 --> 00:50:42,168 Das ist die Essenz von Macht. 662 00:50:43,501 --> 00:50:46,043 Nur so können wir beide Berge versetzen. 663 00:50:47,918 --> 00:50:48,876 Zusammen. 664 00:50:51,959 --> 00:50:52,959 Na komm schon. 665 00:50:54,751 --> 00:50:55,584 Ciri. 666 00:51:32,668 --> 00:51:33,668 Hm… 667 00:51:34,918 --> 00:51:36,334 Hallo? 668 00:51:37,043 --> 00:51:40,251 Du bist nicht mehr in der Höhle. Hier ist es sicher. 669 00:51:48,126 --> 00:51:49,209 Geht es dir gut? 670 00:51:55,084 --> 00:51:56,959 Ich wusste, du würdest mich retten. 671 00:51:57,543 --> 00:51:59,168 Und woher wusstest du das? 672 00:52:00,293 --> 00:52:02,043 Weil du das immer tust. 673 00:52:05,043 --> 00:52:07,084 Wir sind verbunden durch das Schicksal. 674 00:52:10,709 --> 00:52:11,709 Wer bist du? 675 00:52:13,126 --> 00:52:15,293 Hör damit auf, Geralt. 676 00:52:15,376 --> 00:52:16,876 Du weißt, wer ich bin. 677 00:52:18,293 --> 00:52:19,418 Ich bin Ciri.