1 00:00:07,959 --> 00:00:09,334 ‎높이 매달아라! 2 00:00:14,251 --> 00:00:16,376 ‎저 갸름한 목을 꺾어버려! 3 00:00:17,418 --> 00:00:18,543 ‎확 부러뜨려! 4 00:00:18,626 --> 00:00:20,751 ‎테메리아 용사들을 위하여! 5 00:00:20,834 --> 00:00:25,209 ‎저 케드웬 개놈들은 ‎자기네 차디찬 똥통으로 돌려보내! 6 00:00:25,293 --> 00:00:27,543 ‎옳소! 7 00:00:29,084 --> 00:00:30,709 ‎멀리서 오셨소, 친구? 8 00:00:30,793 --> 00:00:33,043 ‎데머번드 왕께서 ‎보내시는 곳으로 가오 9 00:00:33,126 --> 00:00:34,334 ‎왕의 파발꾼? 10 00:00:35,334 --> 00:00:37,459 ‎내 최고의 말을 데려가겠구려 11 00:00:38,084 --> 00:00:41,293 ‎아플가트 이름으로 ‎다음 주둔지에 맡겨두겠소 12 00:00:41,376 --> 00:00:43,043 ‎혹사해 절뚝대겠구먼 13 00:00:45,209 --> 00:00:49,876 ‎최고급 맥주 한 잔 따라주시오 ‎왕 앞으로 달아놓고 14 00:00:51,876 --> 00:00:53,584 ‎여긴 축제 분위기구려 15 00:00:54,584 --> 00:00:56,168 ‎교수형 덕에 장사가 잘되오 16 00:00:56,793 --> 00:01:00,334 ‎나흘 동안 첩자 셋을 잡고 ‎저놈이 네 번째지 17 00:01:01,168 --> 00:01:03,001 ‎케드웬인 하나, 에이단인 하나… 18 00:01:03,084 --> 00:01:05,126 ‎- 저 눈 좀 보게 ‎- 저 여자 봐! 19 00:01:05,918 --> 00:01:09,834 ‎저게 문제라니까 ‎마법사가 여기까지 웬 행차람? 20 00:01:09,918 --> 00:01:12,876 ‎궁정이 평화롭게 ‎굴러가는 데 힘쓸 것이지 21 00:01:12,959 --> 00:01:15,543 ‎이 시골에서 ‎한가롭게 어슬렁대기는 22 00:01:16,126 --> 00:01:19,834 ‎얼굴은 반반하네 ‎내 주변도 어슬렁대 주면 좋으련만 23 00:01:19,918 --> 00:01:24,334 ‎저 미모 유지하려고 매일 밤 ‎사람 피로 목욕하는 거 알죠? 24 00:01:24,918 --> 00:01:26,126 ‎맥주 잘 마셨소 25 00:01:27,251 --> 00:01:28,418 ‎또 봅시다 26 00:01:31,126 --> 00:01:33,709 ‎티사이아에게 곧장 전해줘 ‎포털 쓰지 말고 27 00:01:34,543 --> 00:01:35,668 ‎알겠습니다 28 00:01:45,001 --> 00:01:46,126 ‎날이 차구려 29 00:01:49,334 --> 00:01:50,543 ‎살펴 가시오 30 00:01:54,918 --> 00:01:57,251 ‎난 그저 무탈하길 빈 것이오 31 00:02:13,418 --> 00:02:14,251 ‎당신을 봤어요 32 00:02:14,334 --> 00:02:15,501 ‎뭐요? 33 00:02:15,584 --> 00:02:17,834 ‎죄송합니다 ‎이 애는 개의치 마세요 34 00:02:17,918 --> 00:02:21,501 ‎말발굽에 머리를 맞은 뒤로 ‎온전치 않네요 35 00:02:21,584 --> 00:02:22,418 ‎안 돼 36 00:02:22,501 --> 00:02:25,001 ‎탑이 있었어요 ‎당신이 화살에 맞아요 37 00:02:25,084 --> 00:02:27,876 ‎눈에 띄면 안 된댔잖아 ‎그게 조심한 거야? 38 00:02:27,959 --> 00:02:30,543 ‎- 환영은 제어가 안 돼요 ‎- 나불대지 않을 순 있지 39 00:02:30,626 --> 00:02:32,959 ‎칭얼대는 애인 양 ‎끌고 가지 좀 마요 40 00:02:33,793 --> 00:02:35,834 ‎저 사람이 죽는 걸 봤으니 ‎알려줘야 해요 41 00:02:35,918 --> 00:02:38,418 ‎그 죽음으로 ‎더 큰 화를 막는 거라면? 42 00:02:39,209 --> 00:02:41,376 ‎그땐 어떻게 되겠니, 못난아? 43 00:02:42,376 --> 00:02:43,501 ‎몰라요 44 00:02:43,584 --> 00:02:44,793 ‎나도 몰라 45 00:02:45,876 --> 00:02:47,876 ‎운명을 바꾸는 건 중대한 문제야 46 00:02:49,043 --> 00:02:50,918 ‎환영이 잦아지는구나 47 00:02:51,668 --> 00:02:53,793 ‎발각되는 건 시간문제겠어 48 00:02:54,834 --> 00:02:57,084 ‎아레투자로 더 빨리 가야겠다 49 00:02:59,001 --> 00:03:00,001 ‎두려우시군요 50 00:03:00,709 --> 00:03:02,584 ‎널 지키겠다고 ‎게롤트에게 약속했어 51 00:03:03,251 --> 00:03:04,959 ‎추적을 피할 게 필요해 52 00:03:08,709 --> 00:03:09,959 ‎뭐 좀 사러 가자 53 00:03:16,751 --> 00:03:23,751 ‎"위쳐" 54 00:03:26,126 --> 00:03:28,501 ‎진짜 어쩜 그렇게 귀여워? 55 00:03:28,584 --> 00:03:29,459 ‎괴물들 말이야 56 00:03:29,543 --> 00:03:31,668 ‎곰돌이 얼굴을 하고는 57 00:03:31,751 --> 00:03:34,168 ‎이렇게 빌잖아 ‎'제발 해치지 마세요' 58 00:03:34,251 --> 00:03:36,418 ‎그러고는 빡! 송곳니 등장 59 00:03:36,501 --> 00:03:39,584 ‎한 무더기의 송곳니가 ‎면상 앞으로 훅 들어와 60 00:03:40,459 --> 00:03:42,251 ‎얘가 몇 명을 먹었다고? 61 00:03:42,334 --> 00:03:43,459 ‎- 일곱 ‎- 어휴 62 00:03:43,543 --> 00:03:45,043 ‎- 그 돈 다 필요해 ‎- 근데… 63 00:03:46,209 --> 00:03:49,543 ‎정말? 그 사람들 정보가 ‎뭐 얼마나 비싸길래? 64 00:03:49,626 --> 00:03:51,709 ‎시리 쫓는 자의 정보? ‎아주 비싸 65 00:03:51,793 --> 00:03:53,376 ‎그건 얻다 쓰게? 66 00:03:53,876 --> 00:03:56,043 ‎"예약 필수, 출입 금지" 67 00:04:00,293 --> 00:04:03,918 ‎네 미스터리의 비밀 문에 ‎대못을 숨겨놓은 거야? 68 00:04:04,001 --> 00:04:05,501 ‎아니면 날 보고 벌떡 선… 69 00:04:06,168 --> 00:04:08,084 ‎- 농담 구렸다 ‎- 다 성공할 순 없지 70 00:04:12,751 --> 00:04:15,209 ‎자네일 줄 어찌 알았겠나? 71 00:04:15,293 --> 00:04:17,918 ‎- 안녕한가, 코드링거 ‎- 어서 오게, 게롤트 72 00:04:18,001 --> 00:04:21,543 ‎오, 이게 누구신가 ‎레텐호브의 자작이시군 73 00:04:21,626 --> 00:04:23,209 ‎겁나게 반갑소 74 00:04:23,918 --> 00:04:28,126 ‎저기, 내가 저 안전장치를 ‎얼마 전에 바꾼 거거든 75 00:04:28,709 --> 00:04:31,751 ‎다음엔 예약을 잡아, 응? 76 00:04:41,001 --> 00:04:42,043 ‎안녕하십니까 77 00:04:43,168 --> 00:04:44,376 ‎다 됐습니다 78 00:04:54,584 --> 00:04:57,251 ‎이 검으로 뜻하시는 바를 ‎이루실 겁니다 79 00:04:59,543 --> 00:05:01,459 ‎- 균형을 잡았군 ‎- 물론입죠 80 00:05:01,543 --> 00:05:02,834 ‎그리 명하셨잖습니까 81 00:05:03,751 --> 00:05:06,751 ‎아내가 제 머리를 좋아하니 ‎명령을 따라야 부지하죠 82 00:05:09,668 --> 00:05:12,293 ‎이런 검으로 ‎한때 내가 제국을 일궜지 83 00:05:13,668 --> 00:05:14,876 ‎얘기해 주시겠습니까? 84 00:05:17,709 --> 00:05:20,126 ‎1260년의 늦여름 85 00:05:23,084 --> 00:05:25,043 ‎최후의 병력만 남은 채 86 00:05:25,793 --> 00:05:27,459 ‎며칠째 배를 곯았지 87 00:05:28,376 --> 00:05:32,584 ‎우리의 검은 자잘한 접전에 ‎숟가락만큼 무뎌졌어 88 00:05:36,668 --> 00:05:39,626 ‎왕위 찬탈자를 끌어내릴 ‎마지막 기회였다 89 00:05:43,084 --> 00:05:44,209 ‎난 깨달았지 90 00:05:44,918 --> 00:05:48,209 ‎내 왕권을 되찾기 위해선 91 00:05:49,209 --> 00:05:50,751 ‎성에 침투해 92 00:05:51,584 --> 00:05:56,251 ‎내 삶을 훔친 놈에게 갈 때까지 ‎모조리 죽여야 한단 걸 93 00:05:56,834 --> 00:05:57,876 ‎용감하십니다 94 00:06:00,001 --> 00:06:01,168 ‎어리석은 거겠지 95 00:06:03,668 --> 00:06:04,626 ‎폐하 96 00:06:06,418 --> 00:06:10,334 ‎드워프에게 내 장화를 주고 ‎마하캄 강철 검을 얻었어 97 00:06:14,459 --> 00:06:16,876 ‎그 검으로 그 개자식의 목을 쳤지 98 00:06:19,376 --> 00:06:20,376 ‎훗날 99 00:06:21,376 --> 00:06:23,293 ‎전쟁은 과거가 되고 100 00:06:23,376 --> 00:06:25,043 ‎먼 기억이 될 것이다 101 00:06:26,001 --> 00:06:28,293 ‎그때 내 옆엔 황후가 있고 102 00:06:28,376 --> 00:06:30,793 ‎이 세상의 종족들은 ‎평화롭게 살 게야 103 00:06:31,668 --> 00:06:33,918 ‎넌 내게 새 검을 만들어 주거라 104 00:06:34,709 --> 00:06:36,334 ‎네 최고의 솜씨로 105 00:06:38,001 --> 00:06:41,209 ‎대륙의 황제에게 어울리는 검을 106 00:06:43,209 --> 00:06:44,209 ‎그리합죠 107 00:06:49,876 --> 00:06:50,751 ‎독이야 108 00:06:54,418 --> 00:06:55,418 ‎독 안 들었어 109 00:07:05,293 --> 00:07:06,459 ‎다들 마셔라 110 00:07:09,543 --> 00:07:10,376 ‎마셔 111 00:07:12,376 --> 00:07:13,376 ‎못 마셔 112 00:07:13,459 --> 00:07:15,668 ‎하얀 불꽃 님이 독살되길 원해? 113 00:07:25,376 --> 00:07:26,209 ‎마셔 114 00:07:32,376 --> 00:07:34,376 ‎마시라고 했다 115 00:07:44,751 --> 00:07:46,251 ‎독 안 들었어 116 00:07:48,626 --> 00:07:50,543 ‎야스키에르! 이게 웬 횡재야 117 00:07:50,626 --> 00:07:54,959 ‎장담하는데 저야말로 ‎횡재가 아닐 수 없습니다 118 00:07:55,584 --> 00:07:59,376 ‎사인해 드리고 싶지만 ‎종이가 모자란 듯싶네요 119 00:07:59,459 --> 00:08:00,376 ‎자네가 그랬지 120 00:08:01,459 --> 00:08:02,876 ‎자네들도 위쳐처럼 121 00:08:02,959 --> 00:08:07,209 ‎괴물과 괴물 같은 곤경에서 ‎사람들을 지켜준다고 122 00:08:07,918 --> 00:08:10,376 ‎내가 올 걸 미리 알았으니 123 00:08:10,876 --> 00:08:14,251 ‎내 곤경에 관해 말해보지 124 00:08:19,418 --> 00:08:22,626 ‎자네가 그렇게 궁금해하는 ‎리엔스란 자는 125 00:08:22,709 --> 00:08:24,793 ‎꽤 신비로운 인물이야 126 00:08:25,626 --> 00:08:27,501 ‎우린 물론 들어봤네만 127 00:08:28,043 --> 00:08:29,168 ‎묻고 싶군 128 00:08:30,168 --> 00:08:31,293 ‎자넨 어떻게 아나? 129 00:08:34,626 --> 00:08:36,251 ‎내 친구를 죽일 뻔했어 130 00:08:36,334 --> 00:08:37,834 ‎저 말고요, 걱정 마세요 131 00:08:38,418 --> 00:08:42,584 ‎마법사가 못 된 실격자는 ‎종종 암살자가 되기도 하지 132 00:08:42,668 --> 00:08:46,751 ‎우리가 아는 이 리엔스도 ‎반 아드에서 쫓겨났어 133 00:08:46,834 --> 00:08:48,876 ‎- 우리 가설이 들어맞는군 ‎- 무슨 가설? 134 00:08:48,959 --> 00:08:51,334 ‎더 강력한 마법사가 ‎그자를 부린다는 거 135 00:09:03,709 --> 00:09:05,959 ‎내 고양이가 놀랐잖나 136 00:09:06,043 --> 00:09:07,501 ‎미안하군 137 00:09:07,584 --> 00:09:10,793 ‎동전 소리를 하도 들어 ‎안 놀랄 줄 알았지 138 00:09:11,376 --> 00:09:15,084 ‎안타깝지만 이 돈에 ‎그 정보를 줄 순 없어, 게롤트 139 00:09:18,751 --> 00:09:20,376 ‎내기를 걸어보지 140 00:09:22,418 --> 00:09:24,543 ‎난 등 돌리고 서 있을 테니 141 00:09:25,834 --> 00:09:28,626 ‎자네가 이걸 내 머리에 던져 142 00:09:29,168 --> 00:09:30,126 ‎맞히면 143 00:09:30,709 --> 00:09:31,584 ‎자네가 승 144 00:09:32,293 --> 00:09:33,501 ‎빗맞히면 145 00:09:33,584 --> 00:09:35,918 ‎내가 원하는 정보를 주게 146 00:09:37,334 --> 00:09:38,584 ‎물론 외상으로 147 00:09:39,668 --> 00:09:43,876 ‎설마 내가 이 내기에 ‎응할 거라고 생각하나? 148 00:09:44,459 --> 00:09:45,709 ‎아니, 자네라면 149 00:09:46,418 --> 00:09:47,501 ‎안 하고 못 배기지 150 00:10:01,918 --> 00:10:03,293 ‎움찔하지도 않았군 151 00:10:05,168 --> 00:10:06,043 ‎뭐 하러 그래? 152 00:10:06,793 --> 00:10:08,084 ‎일부러 빗맞히던데 153 00:10:09,001 --> 00:10:10,084 ‎물러터져서는 154 00:10:16,459 --> 00:10:19,126 ‎일부 고위 마법사들은 155 00:10:19,209 --> 00:10:23,459 ‎불법이거나 더러운 일을 하는 ‎비밀 제자들을 둬 156 00:10:23,543 --> 00:10:26,418 ‎마법사들 사이에선 ‎'목줄을 채운다'라고 하지 157 00:10:26,501 --> 00:10:27,751 ‎주인이 누군데? 158 00:10:27,834 --> 00:10:29,043 ‎그건 몰라 159 00:10:30,126 --> 00:10:35,084 ‎하지만 이 마법사가 어디에서 ‎더러운 일을 하는진 알지 160 00:10:35,168 --> 00:10:38,459 ‎부일팬이라는 성이 있어 ‎근처에 진홍색의… 161 00:10:38,543 --> 00:10:40,376 ‎- 암모나이트 광산이 있지 ‎- 그래 162 00:10:41,501 --> 00:10:42,876 ‎피아나의 외곽 163 00:10:42,959 --> 00:10:45,959 ‎그걸 안다면 자넨 이미 ‎너무 깊이 연루됐어 164 00:10:46,959 --> 00:10:50,001 ‎이 마법사가 누군지 몰라도 165 00:10:50,709 --> 00:10:52,376 ‎대단히 위험한 존재야 166 00:10:53,293 --> 00:10:56,043 ‎엮이지 말게나, 게롤트 167 00:10:56,126 --> 00:10:58,501 ‎그건 안 되겠군, 이미 알겠지 168 00:10:59,168 --> 00:11:00,584 ‎시간 내주어 고맙네 169 00:11:03,251 --> 00:11:06,459 ‎고대 혈통의 공주에게 ‎안부 전해주시게 170 00:11:17,043 --> 00:11:19,626 ‎그 애를 찾는 의뢰인이 있나? 171 00:11:22,126 --> 00:11:23,043 ‎이스트레드 172 00:11:25,501 --> 00:11:26,793 ‎- 그 마법사? ‎- 그래 173 00:11:26,876 --> 00:11:30,293 ‎백발의 위쳐와 같이 다니는 ‎여자애를 찾는 게 174 00:11:30,376 --> 00:11:33,043 ‎그자 하나만이 아닌 걸 ‎알아야 하네 175 00:11:33,126 --> 00:11:37,251 ‎그 애를 살리려거든 ‎다른 여자애를 하나 찾아 176 00:11:38,043 --> 00:11:39,918 ‎전쟁고아가 괜찮겠지 177 00:11:40,001 --> 00:11:41,543 ‎잿빛 머리에 초록 눈… 178 00:11:41,626 --> 00:11:42,459 ‎그만 179 00:11:43,126 --> 00:11:45,168 ‎게롤트, 이 친구야 180 00:11:46,001 --> 00:11:49,293 ‎경멸의 시간이 다가오고 있어 181 00:11:49,959 --> 00:11:53,376 ‎깊고도 순전한 경멸 182 00:11:54,709 --> 00:11:57,543 ‎난 간단한 해결책을 ‎제안하는 것이네 183 00:11:58,084 --> 00:11:59,793 ‎누군가가 죽어야 184 00:11:59,876 --> 00:12:01,668 ‎다른 누군가가 185 00:12:02,918 --> 00:12:04,001 ‎산다는 것 186 00:12:09,334 --> 00:12:13,001 ‎사랑하는 걸 지키겠다고 ‎나 자신을 경멸하진 않겠네 187 00:12:18,126 --> 00:12:18,959 ‎가자 188 00:12:19,584 --> 00:12:20,459 ‎고맙습니다 189 00:12:24,793 --> 00:12:28,084 ‎깡패 마법사, 권력에 굶주린 왕들 ‎이제 이스트레드까지 190 00:12:28,168 --> 00:12:30,501 ‎늘 도망치는 거 지치지 않아? 191 00:12:31,418 --> 00:12:33,709 ‎시리에게 안전한 곳을 ‎찾아주면 어떨까? 192 00:12:34,834 --> 00:12:37,668 ‎르다니아로 가면서 ‎해결책을 궁리해 보면 어때? 193 00:12:39,501 --> 00:12:40,334 ‎게롤트 194 00:12:41,459 --> 00:12:43,418 ‎머리 굴리는 소리 다 들려 195 00:12:43,501 --> 00:12:46,251 ‎이런 핑계는 집어치워 ‎'난 혼자 다녀' 196 00:12:46,334 --> 00:12:48,293 ‎'야스키에르, 너무 위험해' 197 00:12:48,376 --> 00:12:51,084 ‎벌써 까먹었나 본데 ‎난 불타는 손가락 씨에게 198 00:12:51,168 --> 00:12:52,876 ‎미끼 신세였던 사람이야 199 00:12:52,959 --> 00:12:54,668 ‎마음은 고마워, 야스크 200 00:12:55,418 --> 00:12:57,959 ‎널 다시 위험에 빠뜨릴 순 없어 201 00:12:58,043 --> 00:13:00,293 ‎나 혼자 부일팬으로 가야 해 202 00:13:02,001 --> 00:13:04,168 ‎리엔스가 죽으면 널 찾아갈게 203 00:13:05,959 --> 00:13:07,751 ‎너 죽고 그놈이 날 찾든가 204 00:13:26,584 --> 00:13:29,793 ‎- 정확히 뭘 사는 건데요? ‎- 기적, 빨리 와 205 00:13:34,209 --> 00:13:36,084 ‎전에 보낸 편지는 뭐예요? 206 00:13:36,793 --> 00:13:38,043 ‎티사이아한테 쓴 거야 207 00:13:39,043 --> 00:13:40,376 ‎내가 집으로 간다고 208 00:13:40,918 --> 00:13:43,001 ‎거절당할 가능성도 있나요? 209 00:13:44,334 --> 00:13:45,418 ‎복잡한 문제야 210 00:13:47,793 --> 00:13:48,751 ‎나 때문에요? 211 00:13:50,084 --> 00:13:52,126 ‎네가 상황을 복잡하게 ‎만드는 경향이 있지 212 00:13:55,001 --> 00:13:57,376 ‎글쎄요, 나만 그렇진 않은걸요 213 00:13:59,168 --> 00:14:00,834 ‎당신이 날 주시할지 몰라도 214 00:14:02,001 --> 00:14:03,293 ‎나도 눈이 있어요 215 00:14:04,001 --> 00:14:06,584 ‎뭐가 보이는데, 못난아? 216 00:14:07,834 --> 00:14:09,918 ‎대개는 강력하게 완벽한 모습요 217 00:14:10,834 --> 00:14:11,709 ‎좋네 218 00:14:13,918 --> 00:14:16,209 ‎근데 그 편지를 ‎세 번이나 고쳐 썼죠 219 00:14:17,168 --> 00:14:19,043 ‎보이는 게 다가 아닌 거죠? 220 00:14:22,251 --> 00:14:23,834 ‎계속 가야 해 221 00:14:23,918 --> 00:14:26,793 ‎자, 이걸로 엉킨 머리 좀 빗어 222 00:14:29,918 --> 00:14:31,709 ‎- 암호 ‎- 라가머핀 223 00:14:34,334 --> 00:14:36,959 ‎네 능력을 통제하는 ‎훈련은 실패했어 224 00:14:37,043 --> 00:14:39,084 ‎오히려 네 능력을 끌어내서 225 00:14:39,168 --> 00:14:40,501 ‎더 두드러지게 했지 226 00:14:41,209 --> 00:14:42,084 ‎신나라 227 00:14:42,918 --> 00:14:45,293 ‎아레투자에선 ‎네가 보고자 하는 미래를 228 00:14:45,376 --> 00:14:47,584 ‎환영으로 보는 법을 ‎배울 수 있을 거야 229 00:14:48,084 --> 00:14:49,834 ‎아무것도 보기 싫으면요? 230 00:14:50,334 --> 00:14:52,334 ‎그럼 큰 그림을 못 보겠지 231 00:14:53,834 --> 00:14:55,584 ‎여기 있네, 따라와 232 00:14:59,209 --> 00:15:00,043 ‎옌! 233 00:15:00,626 --> 00:15:02,084 ‎살아있다니 다행이네 234 00:15:03,168 --> 00:15:06,251 ‎- 재밌는 얘기 좀 해주라 ‎- 시간 없어, 도움이 필요해 235 00:15:06,334 --> 00:15:09,418 ‎내 시녀랑 빠져나갈 포털을 ‎하나 열어줘 236 00:15:10,376 --> 00:15:11,209 ‎아레투자로 237 00:15:11,293 --> 00:15:13,084 ‎아레투자로 돌아가게? 238 00:15:13,168 --> 00:15:16,084 ‎피 한 방울 안 난 사형장에서 ‎전설적으로 내빼놓고? 239 00:15:16,168 --> 00:15:20,334 ‎그 일을 잊었거나 ‎날 용서했길 바랄 수밖에 240 00:15:20,418 --> 00:15:22,751 ‎꿈도 크네 ‎난 여태 용서 못 받았잖아 241 00:15:22,834 --> 00:15:25,668 ‎왕좌 노리는 신흥 왕자 하나 ‎말아먹었다고 242 00:15:25,751 --> 00:15:27,876 ‎어쨌든 이렇게 와서 좋다 243 00:15:27,959 --> 00:15:30,001 ‎장사가 죽을 쑤고 있거든 244 00:15:30,084 --> 00:15:32,501 ‎국경만 벗어나면 목을 베니까 245 00:15:32,584 --> 00:15:33,418 ‎누가? 246 00:15:33,501 --> 00:15:34,376 ‎서로 247 00:15:35,251 --> 00:15:38,918 ‎닐프가드가 들이닥칠 텐데 ‎북부는 여전히 뻘짓이네 248 00:15:39,668 --> 00:15:41,293 ‎마법사단이 손쓸 수 없나? 249 00:15:41,376 --> 00:15:42,501 ‎야, 빨리 와 250 00:15:44,418 --> 00:15:45,376 ‎가 251 00:15:50,334 --> 00:15:51,668 ‎클레르몽으로 포털 열어 252 00:15:55,293 --> 00:15:57,584 ‎이 녀석을 기다리는 게 있거든 253 00:15:59,334 --> 00:16:00,209 ‎어서 254 00:16:12,459 --> 00:16:13,751 ‎한 모금 빠시려나? 255 00:16:14,834 --> 00:16:15,793 ‎사양하지 256 00:16:22,668 --> 00:16:23,501 ‎저년 죽여! 257 00:16:26,209 --> 00:16:27,084 ‎시리! 258 00:16:31,751 --> 00:16:33,084 ‎[고대어] 259 00:16:33,959 --> 00:16:36,043 ‎열어둬, 금방 갈 테니 260 00:16:36,126 --> 00:16:37,084 ‎도망가! 261 00:16:37,876 --> 00:16:39,751 ‎야! 뭔 지랄이야! 262 00:16:42,084 --> 00:16:44,418 ‎겁도 없이 내 성질을 긁었군 263 00:16:57,459 --> 00:16:58,501 ‎무슨 짓이야? 264 00:16:59,376 --> 00:17:02,084 ‎저 작자는 후베나겔의 부하야 265 00:17:02,168 --> 00:17:04,918 ‎목 잘려 나가기 싫으면 ‎너도 당장 도망가 266 00:17:05,001 --> 00:17:06,293 ‎키이라, 기다려 267 00:17:10,168 --> 00:17:11,043 ‎가 268 00:17:13,626 --> 00:17:16,043 ‎마법은 혼돈을 정리하는 거다 269 00:17:16,543 --> 00:17:18,209 ‎거기엔 두 가지가 필요하지 270 00:17:18,834 --> 00:17:21,251 ‎균형과 통제 271 00:17:22,001 --> 00:17:24,543 ‎그게 없으면 ‎혼돈이 너희를 죽일 거다 272 00:17:26,001 --> 00:17:27,459 ‎아무도 니사 못 봤어? 273 00:17:31,418 --> 00:17:33,126 ‎엘리자베트, 니사 데려와라 274 00:17:33,209 --> 00:17:34,209 ‎일러주렴 275 00:17:34,293 --> 00:17:38,084 ‎향수병이든 무슨 병이든 ‎핑계가 되지 않는다고 276 00:17:40,126 --> 00:17:44,001 ‎다시 가서 설득해 봐요, 사브리나 ‎이대로 둘 순 없어요 277 00:17:44,709 --> 00:17:47,709 ‎헨젤트 왕이 꿈쩍 안 한다니까요 278 00:17:47,793 --> 00:17:50,709 ‎폴테스트랑 그 백성이 ‎굶어 죽든 말든 놔두래요 279 00:17:50,793 --> 00:17:53,543 ‎헨젤트가 테메리아로 ‎곡물을 보낸다 해도 280 00:17:53,626 --> 00:17:56,126 ‎망할 스코이아텔이 ‎도중에 가로챌 테니, 원 281 00:17:56,209 --> 00:17:58,959 ‎어째서 왕들이 우리를 ‎못 믿는지 모르겠소 282 00:17:59,043 --> 00:18:02,834 ‎엘프가 문제인 걸 알고도 ‎방관해서 그런 건지 283 00:18:02,918 --> 00:18:05,668 ‎역사를 참 근시안적으로 보네요 284 00:18:06,168 --> 00:18:08,209 ‎하긴, 당신에게 뭘 바라겠습니까 285 00:18:08,293 --> 00:18:09,709 ‎그만들 하시게 286 00:18:10,459 --> 00:18:13,834 ‎트리스를 다시 폴테스트에게 보내 ‎갈등을 해소시켜 보세 287 00:18:13,918 --> 00:18:17,626 ‎그래봐야 절단된 사지에 ‎반창고 붙이는 격이오 288 00:18:17,709 --> 00:18:21,209 ‎티사이아가 왕들에게 ‎시릴라의 머리를 바친다고 하곤 289 00:18:21,293 --> 00:18:22,501 ‎실패했잖소 290 00:18:22,584 --> 00:18:25,709 ‎평화를 원하면 ‎그 애를 찾아 죽이자고요! 291 00:18:25,793 --> 00:18:26,709 ‎안 돼요! 292 00:18:26,793 --> 00:18:30,084 ‎언제부터 서로 비방이나 하며 ‎일을 처리했죠? 293 00:18:30,668 --> 00:18:32,918 ‎문제가 있으면 위원회를 소집해요 294 00:18:33,001 --> 00:18:34,668 ‎늘 그래왔듯 295 00:18:35,334 --> 00:18:37,876 ‎이러고 있는 건 ‎수업에 방해만 되는군요 296 00:18:49,876 --> 00:18:51,001 ‎저들도 일리가 있어 297 00:18:52,126 --> 00:18:53,418 ‎인정하긴 싫지만 298 00:18:53,501 --> 00:18:55,543 ‎- 네가 궁정으로 돌아가면… ‎- 말씀드렸잖아요 299 00:18:55,626 --> 00:18:58,876 ‎언제든 저 대신 다른 마법사를 ‎테메리아로 보내시라고요 300 00:18:58,959 --> 00:19:02,793 ‎전 선생님 곁이 좋아요 ‎학생들 잠재력도 깨우쳐 주고요 301 00:19:02,876 --> 00:19:04,793 ‎고귀한 소명이긴 하나 302 00:19:05,543 --> 00:19:08,376 ‎정말 학생들 때문인지는 ‎모르겠구나 303 00:19:12,168 --> 00:19:13,834 ‎시리를 못 도왔다고 해서… 304 00:19:15,459 --> 00:19:17,043 ‎가서 니사를 찾아보겠습니다 305 00:19:33,418 --> 00:19:34,334 ‎니사? 306 00:20:15,626 --> 00:20:17,376 ‎그 엘프 얘길 해봐 307 00:20:17,459 --> 00:20:19,543 ‎드 노아이 백작이 ‎엘프 하나를 잡았죠 308 00:20:19,626 --> 00:20:21,876 ‎그 엘프가 암살자라면서 309 00:20:23,918 --> 00:20:24,834 ‎더 크게! 310 00:20:28,543 --> 00:20:29,376 ‎말해! 311 00:20:30,876 --> 00:20:34,709 ‎나더러 그 엘프를 칼로 베랬어요 312 00:20:36,209 --> 00:20:37,918 ‎수천 가지 방법으로 313 00:20:38,543 --> 00:20:39,376 ‎그런데… 314 00:20:42,459 --> 00:20:43,584 ‎뭘 했지? 315 00:20:44,834 --> 00:20:48,043 ‎내가 너무 깊이 벴어요 316 00:20:50,626 --> 00:20:52,918 ‎내 첫 살육이었죠 317 00:21:04,084 --> 00:21:05,709 ‎그래서 흥분됐나? 318 00:21:09,918 --> 00:21:10,751 ‎아뇨 319 00:21:11,709 --> 00:21:13,668 ‎화가 치밀었어요 320 00:21:15,709 --> 00:21:16,876 ‎낭비였거든요 321 00:21:17,876 --> 00:21:19,709 ‎그 엘프를 전향시켜 322 00:21:20,334 --> 00:21:22,084 ‎심복 삼아도 됐을 텐데 323 00:21:24,626 --> 00:21:27,209 ‎유용한 재원이 됐을 거예요 324 00:21:31,334 --> 00:21:32,793 ‎네, 재원 325 00:21:34,084 --> 00:21:35,084 ‎착하지 326 00:21:47,209 --> 00:21:50,043 ‎당신 이번엔 살짝 과했어요 327 00:21:50,126 --> 00:21:51,709 ‎너무 과하진 않고요? 328 00:21:55,459 --> 00:21:58,376 ‎덕분에 늘 관점과 명료함을 얻네요 329 00:22:00,959 --> 00:22:01,834 ‎고마워요 330 00:22:02,626 --> 00:22:04,918 ‎보답으로 부탁 하나 들어줘요 331 00:22:06,959 --> 00:22:09,876 ‎라도비드의 직감이 ‎의외로 뛰어나더군요 332 00:22:10,709 --> 00:22:12,709 ‎비지미르 단속하는 데 ‎도움이 될지 몰라요 333 00:22:12,793 --> 00:22:15,251 ‎도움 필요 없어요 ‎내가 수년을 해온 일인데 334 00:22:15,334 --> 00:22:17,959 ‎대륙은 그 어느 때보다 분열됐어요 335 00:22:19,168 --> 00:22:22,918 ‎대륙을 손에 쥘 적기인 걸 ‎닐프가드만 아는 게 아니죠 336 00:22:23,001 --> 00:22:25,251 ‎라도비드가 우리에게 쓸모 있다면… 337 00:22:25,334 --> 00:22:27,084 ‎'르다니아'에 쓸모 있다면 338 00:22:31,918 --> 00:22:32,918 ‎라도비드 만나봐요 339 00:22:37,376 --> 00:22:38,418 ‎날 봐서 340 00:22:44,918 --> 00:22:45,918 ‎여기까지 하죠 341 00:23:01,626 --> 00:23:03,001 ‎저자가 야스키에르예요 342 00:23:03,626 --> 00:23:05,001 ‎시인 단델라이온이잖아요 343 00:23:06,293 --> 00:23:07,876 ‎손님이 왔다더니 344 00:23:09,001 --> 00:23:11,293 ‎뜻밖의 반가운 손님이군 345 00:23:12,418 --> 00:23:14,084 ‎감미로운 노래를 불러주려나? 346 00:23:14,168 --> 00:23:17,334 ‎아뇨, 감미로운 건 안 합니다 347 00:23:18,501 --> 00:23:19,376 ‎정보가 있어요 348 00:23:21,126 --> 00:23:25,376 ‎두 탐정, 코드링거와 펜이라고 ‎들어보셨나요? 349 00:23:25,459 --> 00:23:26,418 ‎아니 350 00:23:27,709 --> 00:23:28,793 ‎어쨌든 그들이 351 00:23:29,793 --> 00:23:31,668 ‎리엔스의 고용주를 압니다 352 00:23:32,543 --> 00:23:34,709 ‎잡담이군, 말해보게 353 00:23:34,793 --> 00:23:38,209 ‎게롤트는 자기 방식으로 ‎알아내고자 하죠 354 00:23:38,293 --> 00:23:41,959 ‎그 둘의 입을 열 만큼 ‎돈이 많지 않았거든요 355 00:23:42,043 --> 00:23:42,918 ‎하지만… 356 00:23:44,084 --> 00:23:46,126 ‎왕자님은 돈이 많으시겠죠 357 00:23:47,584 --> 00:23:49,543 ‎정보는 고맙네 358 00:23:49,626 --> 00:23:52,126 ‎그런데 노래를 꼭 듣고 싶어 359 00:23:53,126 --> 00:23:56,168 ‎안 되겠네요 ‎노래할 기분이 아니에요 360 00:23:56,251 --> 00:23:57,209 ‎- 어서 ‎- 아뇨 361 00:23:57,709 --> 00:24:00,876 ‎저 없이도 친구분들이 ‎나름 재밌게 노는 거 같고… 362 00:24:00,959 --> 00:24:03,126 ‎자네가 좋아하는 걸로, 어서 363 00:24:04,418 --> 00:24:07,084 ‎백발의 위쳐에 관한 노래를 ‎좋아할 걸세 364 00:24:07,876 --> 00:24:08,709 ‎그러죠 365 00:24:29,584 --> 00:24:31,043 ‎함정일 거야 366 00:25:57,168 --> 00:25:58,501 ‎함정 맞네 367 00:26:05,709 --> 00:26:07,168 ‎터놓고 얘기해요 368 00:26:09,168 --> 00:26:10,376 ‎화난 거 알아요 369 00:26:10,959 --> 00:26:11,959 ‎화 안 났어 370 00:26:12,668 --> 00:26:13,834 ‎실망했지 371 00:26:17,251 --> 00:26:19,959 ‎쓸데없이 이목 끌지 말랬잖아 372 00:26:20,043 --> 00:26:21,001 ‎알아요 373 00:26:22,293 --> 00:26:23,251 ‎내 탓이다 374 00:26:23,876 --> 00:26:25,251 ‎그 숱한 가르침 속에 375 00:26:25,334 --> 00:26:28,834 ‎때로 신중함이 용감함보다 ‎중요하단 걸 빼먹었어 376 00:26:30,626 --> 00:26:31,751 ‎꼭 게롤트 같네요 377 00:26:31,834 --> 00:26:33,584 ‎게롤트도 바른 소릴 해 378 00:26:35,084 --> 00:26:38,543 ‎언젠가 내가 여왕이 되면 ‎내게 있는 걸 활용해야겠죠 379 00:26:38,626 --> 00:26:43,251 ‎내게 있는 건 정의감과 단검 ‎그리고 빠른 반응력이고요 380 00:26:43,959 --> 00:26:45,501 ‎두 분께 배운 거예요 381 00:26:45,584 --> 00:26:47,418 ‎그럼 다 배운 게 아니야 382 00:26:47,501 --> 00:26:49,626 ‎결과에 대해 가르쳐야 했어 383 00:26:49,709 --> 00:26:52,251 ‎결과는 행동을 막는 구실일 뿐이죠 384 00:26:52,334 --> 00:26:54,209 ‎누군가 죽을 게 뻔한데 385 00:26:55,001 --> 00:26:57,543 ‎당신은 그 애 눈을 못 봤지만 ‎난 그래야만 했… 386 00:26:57,626 --> 00:26:59,876 ‎아니, 넌 개입하기로 선택한 거야 387 00:27:02,168 --> 00:27:03,876 ‎엘란더의 그 파발꾼? 388 00:27:03,959 --> 00:27:05,626 ‎그의 운명은 알 수 없지만 389 00:27:06,209 --> 00:27:07,959 ‎여기서 일어날 일은 알아 390 00:27:08,626 --> 00:27:11,126 ‎도미니크 후베나겔이 ‎친척 레오 본하트를 보내 391 00:27:11,209 --> 00:27:14,001 ‎자기 손실을 돈이나 피로 ‎보상받으려 할 테지 392 00:27:15,043 --> 00:27:17,543 ‎피바람에서 살아남은 ‎주민은 징집돼 393 00:27:17,626 --> 00:27:19,459 ‎곧 일어날 전쟁에 나갈 거고 394 00:27:19,543 --> 00:27:21,668 ‎거기서 죽음을 맞이할 거야 395 00:27:22,293 --> 00:27:24,751 ‎질병과 굶주림으로 ‎먼저 죽지 않는다면 396 00:27:25,709 --> 00:27:26,793 ‎넌 하나를 구했지만 397 00:27:27,376 --> 00:27:30,334 ‎그 결과 수백 명을 ‎죽음으로 몬 것일 수 있어 398 00:27:30,418 --> 00:27:33,709 ‎바꾸지도 못할 거면 ‎미래가 뭐 하러 보이는데요? 399 00:27:40,709 --> 00:27:44,126 ‎이해 못 하겠죠 ‎원하는 걸 보고 이루어내는데 400 00:27:44,709 --> 00:27:46,834 ‎손가락만 튕기면 산이 움직이고 401 00:27:47,501 --> 00:27:48,876 ‎남자도 굴복시키니 402 00:27:50,751 --> 00:27:53,334 ‎자기 인생을 통제하려 ‎애쓰는 기분을 알겠어요? 403 00:28:02,918 --> 00:28:03,959 ‎어디 가요? 404 00:28:04,793 --> 00:28:05,668 ‎또 뭐 사러? 405 00:28:05,751 --> 00:28:08,334 ‎아니, 못난아 406 00:28:08,418 --> 00:28:09,584 ‎돌아서 갈 거야 407 00:28:11,209 --> 00:28:12,168 ‎왜 못난이라고 해요? 408 00:28:12,751 --> 00:28:16,209 ‎이제부터 너한테 ‎솔직해지기로 했거든 409 00:28:17,584 --> 00:28:18,459 ‎어서 와 410 00:28:19,209 --> 00:28:20,751 ‎진짜 내가 누군지 보여줄게 411 00:28:36,501 --> 00:28:38,251 ‎내 망할 검 어딨어! 412 00:28:42,126 --> 00:28:43,584 ‎넌 엘프도 아니잖아 413 00:28:45,001 --> 00:28:46,626 ‎어쨌든 엘프처럼 죽여주마 414 00:28:56,084 --> 00:28:57,751 ‎네 대가를 치러라 415 00:28:57,834 --> 00:28:59,168 ‎닐프가드 쌍놈아 416 00:29:06,168 --> 00:29:07,293 ‎일어나 417 00:29:10,126 --> 00:29:11,459 ‎일어나, 친구야 418 00:29:13,876 --> 00:29:14,918 ‎덕분에 살았다 419 00:29:15,001 --> 00:29:17,126 ‎네 덕에 내 명줄도 ‎몇 번 보존했으니 420 00:29:17,209 --> 00:29:19,126 ‎은혜는 갚는 게 도리지 421 00:29:21,751 --> 00:29:23,376 ‎여긴 어쩐 일이야? 422 00:29:28,751 --> 00:29:31,918 ‎프란체스카는 ‎얼토당토않은 예언만 씨불여 423 00:29:32,001 --> 00:29:32,959 ‎헨 이케어라나 424 00:29:33,043 --> 00:29:35,751 ‎스코이아텔은 ‎보급품 약탈하다 죽기 일쑤지 425 00:29:36,709 --> 00:29:39,418 ‎다 굶주림과 추위로 ‎죽지 않으려고 말이야 426 00:29:39,501 --> 00:29:42,376 ‎너희 뾰족귀들은 다 ‎미신 신봉자들 아닌가? 427 00:29:42,459 --> 00:29:44,459 ‎고대 혈통 전설을 안 믿어? 428 00:29:44,543 --> 00:29:47,543 ‎웃기고 있네 ‎우리가 한창 문명을 이룩할 때 429 00:29:47,626 --> 00:29:51,501 ‎너희 뭉툭귀들은 여전히 ‎천둥이 신의 방귀라고 믿었잖아 430 00:29:52,126 --> 00:29:53,501 ‎난 사실을 믿어 431 00:29:54,209 --> 00:29:57,751 ‎프란체스카의 헨 이케어가 ‎신트라 출신의 여자애란 사실 432 00:30:00,001 --> 00:30:00,959 ‎신트라? 433 00:30:01,459 --> 00:30:03,126 ‎내 눈으로 직접 봤어 434 00:30:03,209 --> 00:30:05,876 ‎그 공주가 엘프의 구원자라지 435 00:30:07,293 --> 00:30:09,418 ‎더는 못 해먹겠어, 카히르 436 00:30:09,501 --> 00:30:13,418 ‎내가 믿지도 않는 명분을 위해 ‎부하들을 사지로 모는 거 437 00:30:14,834 --> 00:30:17,584 ‎아하, 그래서 돌아왔군 438 00:30:18,501 --> 00:30:22,084 ‎엘프의 대장이 되라는 ‎내 제안을 생각한 거야 439 00:30:22,168 --> 00:30:23,001 ‎그래 440 00:30:24,043 --> 00:30:24,959 ‎그런데 441 00:30:25,918 --> 00:30:28,334 ‎아직 영문을 모르겠는 게 있어 442 00:30:29,459 --> 00:30:32,459 ‎넌 에미르 최고의 장군이었잖아 443 00:30:33,084 --> 00:30:36,293 ‎지금은 전열의 뒤꽁무니에서 ‎행상이나 털면서 444 00:30:36,376 --> 00:30:39,918 ‎매일같이 그 고귀한 몸뚱이가 ‎얻어터지고 있지 445 00:30:40,668 --> 00:30:43,376 ‎이해가 안 돼 ‎네 말대로 그자가 지혜롭다면 446 00:30:43,876 --> 00:30:46,501 ‎너 같은 타고난 인재를 ‎왜 썩히고 있어? 447 00:30:50,834 --> 00:30:52,001 ‎내가 믿음을 저버렸어 448 00:30:53,126 --> 00:30:54,126 ‎거짓말했지 449 00:30:55,501 --> 00:30:58,834 ‎내게 맡긴 가장 신성한 임무를 ‎완수하지 못했거든 450 00:30:59,626 --> 00:31:03,626 ‎그래서 북부군에 죽임당할 때까지 ‎속죄하려는 거야? 451 00:31:04,418 --> 00:31:07,501 ‎대단한 인간인가 보네 ‎이런 뒤틀린 충성심을 자아내다니 452 00:31:07,584 --> 00:31:10,626 ‎왜 이러시나 ‎네 부하들도 네게 충성하잖아 453 00:31:10,709 --> 00:31:13,543 ‎이렇게 늙고 못생긴 ‎오만한 꼴통이어도 454 00:31:14,251 --> 00:31:15,084 ‎늙었다라 455 00:31:17,251 --> 00:31:18,959 ‎네 제안을 받아들여서 456 00:31:19,668 --> 00:31:22,543 ‎프란체스카를 타도하면 ‎내 충성심은 뭐가 되는데? 457 00:31:22,626 --> 00:31:23,501 ‎갈라틴 458 00:31:25,293 --> 00:31:28,834 ‎넌 나와 함께 싸운 병사 중 ‎가장 뛰어나 459 00:31:28,918 --> 00:31:31,168 ‎하얀 불꽃 님도 알아보실 거야 460 00:31:32,251 --> 00:31:34,793 ‎프란체스카 말고 ‎그분을 도와 북부를 정복해 461 00:31:36,709 --> 00:31:38,168 ‎그분은 내 충성심을 얻으셨어 462 00:31:40,668 --> 00:31:41,959 ‎네 여왕도 그런가? 463 00:31:45,918 --> 00:31:47,668 ‎재밌는 농담 들어볼래? 464 00:31:49,793 --> 00:31:50,834 ‎난 말이야 465 00:31:51,501 --> 00:31:54,376 ‎대개는 감당 못 할 능력을 ‎쥐고 태어났어 466 00:31:55,668 --> 00:31:58,834 ‎내 뜻대로 혼돈을 부릴 줄 알았지 467 00:31:59,418 --> 00:32:02,251 ‎그리하여 영원한 젊음과 468 00:32:03,418 --> 00:32:04,626 ‎아름다움을 얻고 469 00:32:05,459 --> 00:32:08,334 ‎궁의 고위층으로 살 운명이지 470 00:32:10,334 --> 00:32:11,959 ‎근데 여기서 죽게 생겼네 471 00:32:13,293 --> 00:32:14,918 ‎포도주 창고에서 472 00:32:15,543 --> 00:32:16,543 ‎너희 모두랑 473 00:32:17,959 --> 00:32:21,043 ‎- 마법사들 문제가 뭔지 알아? ‎- 뭔데? 474 00:32:21,126 --> 00:32:23,543 ‎너희는 빌어먹게 심각해 475 00:32:27,501 --> 00:32:28,876 ‎- 맞아! ‎- 그렇잖아 476 00:32:28,959 --> 00:32:30,293 ‎그래! 477 00:32:33,626 --> 00:32:36,793 ‎그래, 썩은 왕국들 ‎오냐오냐 어르고 달래서 478 00:32:36,876 --> 00:32:41,084 ‎마법사단 권력 유지하게 돕는 건 ‎심각한 일이거든 479 00:32:41,168 --> 00:32:43,751 ‎닐프가드가 다 삼키면 ‎그럴 일도 없지 480 00:32:43,834 --> 00:32:45,001 ‎왜? 481 00:32:45,084 --> 00:32:47,293 ‎에미르는 마법사가 필요 없잖아 482 00:32:48,459 --> 00:32:49,459 ‎네가 그 증거고 483 00:32:50,959 --> 00:32:52,501 ‎내가 여기서 나가면 484 00:32:53,918 --> 00:32:55,918 ‎그땐 더 영리하게 굴 거야 485 00:32:57,001 --> 00:32:59,084 ‎한번은 누가 탈출하려고 했어 486 00:33:00,126 --> 00:33:02,126 ‎그랬더니 개를 풀더라고 487 00:33:03,543 --> 00:33:05,876 ‎팔다리가 갈기갈기 찢겼지 488 00:33:07,543 --> 00:33:10,668 ‎황제는 우리가 죽은 뒤에야 489 00:33:10,751 --> 00:33:13,376 ‎사면해 줄 거다 이거야 490 00:33:22,001 --> 00:33:22,876 ‎이봐 491 00:33:27,793 --> 00:33:28,959 ‎이봐 492 00:33:31,834 --> 00:33:33,543 ‎하나 또 죽었어! 493 00:33:33,626 --> 00:33:34,543 ‎뭐지? 494 00:33:38,334 --> 00:33:41,418 ‎자루에 넣어라 ‎동료들 불러서 내다 버리게 495 00:33:50,043 --> 00:33:50,876 ‎어서 496 00:33:52,043 --> 00:33:53,251 ‎한 곡 더 불러주게 497 00:33:58,251 --> 00:34:02,501 ‎말은 속으로 삭여 498 00:34:02,584 --> 00:34:04,876 ‎눈길은 499 00:34:04,959 --> 00:34:07,334 ‎불을 지피네 500 00:34:08,543 --> 00:34:12,834 ‎사람들은 점잖게 굴라고들 하나 501 00:34:12,918 --> 00:34:17,084 ‎난 그러고 싶지 않아 502 00:34:17,751 --> 00:34:20,334 ‎왜 말을 낭비하나 503 00:34:20,418 --> 00:34:26,043 ‎입술은 비범한 걸 하려 ‎만들어진 것을 504 00:34:26,751 --> 00:34:29,459 ‎그건 바람이 아닌 욕구 505 00:34:29,543 --> 00:34:31,918 ‎남들이 노래하라는 것에 506 00:34:32,001 --> 00:34:36,209 ‎일절 신경 쓰지 않는 것 507 00:34:37,793 --> 00:34:40,751 ‎위대한 노래를 만드는 건 508 00:34:42,168 --> 00:34:45,793 ‎사랑의 무언의 말들 509 00:34:48,168 --> 00:34:51,168 ‎그 말들이 이젠 지겨워 510 00:34:53,084 --> 00:34:56,543 ‎그대와 함께면 난 충분해 511 00:34:58,126 --> 00:35:00,293 ‎그대 하나로 난 512 00:35:01,584 --> 00:35:02,793 ‎충분해 513 00:35:05,376 --> 00:35:06,668 ‎난 514 00:35:07,751 --> 00:35:12,543 ‎충분해 515 00:35:16,668 --> 00:35:18,584 ‎지금 손뼉 치시면 됩니다 516 00:35:19,543 --> 00:35:21,543 ‎모두 고마워요 517 00:35:22,459 --> 00:35:24,751 ‎고마워요, 그대도 518 00:35:27,209 --> 00:35:28,334 ‎정말 고마워요 519 00:35:36,501 --> 00:35:37,459 ‎그 노래… 520 00:35:40,418 --> 00:35:41,418 ‎난 여태… 521 00:35:47,084 --> 00:35:49,584 ‎미안하군, 말이 안 나와 ‎밀주를 탓하게 522 00:35:49,668 --> 00:35:51,793 ‎그러고 싶지만 안 취하셨잖아요 523 00:35:53,709 --> 00:35:54,709 ‎눈 보면 알아요 524 00:35:55,501 --> 00:35:56,876 ‎멀겋지가 않네요 525 00:35:57,584 --> 00:36:01,084 ‎너절한 여관을 돌며 ‎공연하다 보면 깨우치게 돼요 526 00:36:01,709 --> 00:36:03,293 ‎정신 바짝 차려야 할 때 527 00:36:04,376 --> 00:36:06,293 ‎취한 척 연기하는 요령을요 528 00:36:06,376 --> 00:36:10,084 ‎하물며 이런 독사의 굴에선 뭐… 529 00:36:13,293 --> 00:36:15,126 ‎리엔스는 알아보실 겁니까? 530 00:36:17,626 --> 00:36:21,376 ‎자네 노래가 강렬한 이유가 뭘까 ‎항상 궁금했는데 531 00:36:22,668 --> 00:36:24,001 ‎이제 알겠군 532 00:36:24,084 --> 00:36:24,959 ‎그래요? 533 00:36:26,043 --> 00:36:26,876 ‎그게 뭔데요? 534 00:36:29,751 --> 00:36:30,793 ‎자넨 혜안이 있어 535 00:36:32,251 --> 00:36:33,543 ‎상대의 본질을 보지 536 00:36:33,626 --> 00:36:35,126 ‎겉으로 꾸민 모습이 아니라 537 00:36:37,001 --> 00:36:38,668 ‎일단 그게 한 가지 이유야 538 00:36:41,376 --> 00:36:42,376 ‎다른 이유는요? 539 00:36:45,834 --> 00:36:46,834 ‎아직 모르겠네 540 00:36:48,418 --> 00:36:50,334 ‎하지만 꼭 알아낼 걸세 541 00:36:53,126 --> 00:36:55,084 ‎우선은 여기저기 수소문해 542 00:36:55,168 --> 00:36:57,793 ‎이 리엔스라는 자와 ‎그 무리를 알아보겠네 543 00:37:00,001 --> 00:37:00,876 ‎고맙습니다 544 00:37:10,001 --> 00:37:12,251 ‎그 위쳐는 자네가 있어 ‎행운인 걸 아나? 545 00:37:39,751 --> 00:37:40,834 ‎누가 오고 있어 546 00:37:42,209 --> 00:37:43,251 ‎누가 오고 있어 547 00:37:44,834 --> 00:37:46,251 ‎발소리가 들려 548 00:38:04,584 --> 00:38:05,876 ‎우릴 도와주세요 549 00:38:05,959 --> 00:38:07,751 ‎그놈이 올 거예요, 항상 와요 550 00:38:07,834 --> 00:38:09,418 ‎그놈이 방금 나갔어요 551 00:38:09,501 --> 00:38:10,709 ‎도와주세요! 552 00:38:12,709 --> 00:38:14,793 ‎도와주세요, 제발요 553 00:38:14,876 --> 00:38:16,918 ‎제발요, 그놈이 곧 돌아올 거예요 554 00:38:17,001 --> 00:38:18,334 ‎아무 느낌이 없어요 555 00:38:18,418 --> 00:38:19,876 ‎제발 가지 마요 556 00:38:19,959 --> 00:38:22,501 ‎- 우릴 못 해치게 해 줘요 ‎- 제발요 557 00:38:23,251 --> 00:38:24,668 ‎못 나가겠어요! 558 00:38:25,626 --> 00:38:28,084 ‎도와주세요! 559 00:38:32,501 --> 00:38:33,626 ‎해치지 않으마 560 00:38:34,668 --> 00:38:35,751 ‎괜찮니? 561 00:38:38,043 --> 00:38:39,626 ‎너 같은 애가 더 있니? 562 00:38:41,084 --> 00:38:42,584 ‎아주 많아요 563 00:38:43,626 --> 00:38:44,751 ‎더 많아져요 564 00:38:51,126 --> 00:38:52,168 ‎그놈이 와요 565 00:38:53,251 --> 00:38:54,126 ‎밤에 566 00:38:56,959 --> 00:38:59,334 ‎그놈을 막아주세요 567 00:38:59,418 --> 00:39:00,668 ‎네가 말하는 그놈 568 00:39:02,543 --> 00:39:03,834 ‎이름이 리엔스였니? 569 00:39:04,668 --> 00:39:07,084 ‎엘프 버러지 570 00:39:08,709 --> 00:39:10,459 ‎늘 원천이 있어 571 00:39:39,709 --> 00:39:40,918 ‎안 돼! 572 00:39:48,793 --> 00:39:50,209 ‎왜 우릴 해쳐? 573 00:40:01,543 --> 00:40:02,418 ‎저놈 막아! 574 00:40:02,501 --> 00:40:04,084 ‎우릴 못 죽이게 해! 575 00:40:15,126 --> 00:40:16,043 ‎너무 늦었어 576 00:40:16,126 --> 00:40:16,959 ‎가! 577 00:41:27,084 --> 00:41:28,918 ‎포도주를 퍼마셔서 더 무거워 578 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 ‎명복을 빈다, 개새끼야 579 00:42:00,001 --> 00:42:00,918 ‎망할! 580 00:42:29,668 --> 00:42:32,084 ‎다들 그 제빵사를 ‎순진한 구경꾼으로 알길래 581 00:42:32,168 --> 00:42:33,001 ‎내가 말해줬지 582 00:42:33,084 --> 00:42:35,418 ‎곡예사의 표적은 ‎처음부터 그자였다고 583 00:42:39,668 --> 00:42:41,959 ‎한밤의 해괴한 일이라니까 말인데 584 00:42:42,043 --> 00:42:46,084 ‎내가 비르푸릴 침실에서 나오는 ‎어린 엘프를 본 얘기 했던가? 585 00:42:46,168 --> 00:42:49,251 ‎여보, 비르푸릴은 ‎경박한 멍청이예요 586 00:42:49,334 --> 00:42:53,209 ‎- 당신 없으면 난 어쩐대요? ‎- 큰일 나는 거죠, 뭐 587 00:42:53,293 --> 00:42:55,251 ‎- 에바, 고기 더 ‎- 네, 왕비님 588 00:42:55,834 --> 00:42:58,543 ‎이놈이 말하길 ‎심문받고 나오는 거라더군 589 00:42:58,626 --> 00:43:01,501 ‎하긴, 내가 들은 소리가 ‎고문 수준이긴 했지 590 00:43:05,793 --> 00:43:08,209 ‎방금 위쳐 친구가 와서 ‎흥미진진했어 591 00:43:09,043 --> 00:43:11,209 ‎코드링거랑 펜이라는 노땅들이 592 00:43:11,293 --> 00:43:12,959 ‎리엔스에 관해 뭘 아나 봐 593 00:43:13,043 --> 00:43:14,126 ‎그래서요? 594 00:43:14,209 --> 00:43:17,501 ‎그래서 어쩌면 우리가 ‎그 여자애를 데려오는 데 595 00:43:17,584 --> 00:43:20,001 ‎채찍보다 당근이 ‎유용할지 모른단 거지 596 00:43:20,084 --> 00:43:21,834 ‎참으로 흥미롭군요 597 00:43:22,793 --> 00:43:25,543 ‎저도 그 노땅들을 ‎만나보는 게 좋겠네요 598 00:43:28,084 --> 00:43:30,668 ‎엘프가 벨트를 푼 채 ‎눈 속에 서 있는 거야 599 00:43:30,751 --> 00:43:32,959 ‎얼굴엔 먹음직한 죄책감이 가득해 600 00:43:33,043 --> 00:43:36,584 ‎내가 워낙 공정한 왕인지라 ‎먼저 출발하게 해 준댔지 601 00:43:36,668 --> 00:43:38,334 ‎어차피 궁둥이에 ‎화살이 박히겠지만 602 00:43:38,418 --> 00:43:42,084 ‎내가 '뛰어' 하니까 ‎다친 사슴처럼 종종걸음 치더군 603 00:43:42,168 --> 00:43:44,001 ‎그래서 그 엘프를 쐈지, 이렇게 604 00:43:44,084 --> 00:43:45,209 ‎똑바로 잡고 있어라 605 00:43:48,793 --> 00:43:52,293 ‎아플가트, 이 운수 좋은 놈! ‎무슨 전언을 가져왔느냐? 606 00:43:53,334 --> 00:43:56,834 ‎잠깐, 나랑 아플가트가 ‎처음 만난 얘기 했던가? 607 00:43:57,459 --> 00:44:00,459 ‎우리 형의 거창한 영웅담이 ‎재미없나 보군 608 00:44:01,334 --> 00:44:02,834 ‎이미 들은 얘기예요 609 00:44:03,584 --> 00:44:05,501 ‎같은 얘길 고대로 하시네요 610 00:44:06,418 --> 00:44:08,959 ‎이런, 우리 형이 ‎재치 쪽으로는 젬병이야 611 00:44:09,626 --> 00:44:12,918 ‎필리파는 왕자님이 의외로 ‎재치 있다고 생각하나 봅니다 612 00:44:15,793 --> 00:44:16,668 ‎아닌가 보네 613 00:44:18,709 --> 00:44:20,084 ‎르다니아 정보국장이니 614 00:44:20,168 --> 00:44:23,043 ‎이곳의 모두가 ‎뭔가 숨기고 있단 걸 알겠지 615 00:44:24,168 --> 00:44:27,126 ‎우리 형처럼 ‎재치가 없어 보이는 이들도 616 00:44:27,209 --> 00:44:29,251 ‎왕께선 제게 비밀이 없으세요 617 00:44:29,334 --> 00:44:31,709 ‎그럼 어젯밤 회동에 대해 알겠군 618 00:44:33,459 --> 00:44:34,876 ‎닐프가드랑 만났던데 619 00:44:47,168 --> 00:44:48,543 ‎무슨 소리 들렸어? 620 00:44:48,626 --> 00:44:50,084 ‎- 아니 ‎- 정말? 621 00:44:50,876 --> 00:44:51,709 ‎전혀 622 00:44:51,793 --> 00:44:55,209 ‎물어본 내가 바보지 ‎자네 귀가 어두워지잖아 623 00:44:55,293 --> 00:44:56,209 ‎무슨… 624 00:44:58,293 --> 00:45:00,334 ‎- 손님이 왔었다지? ‎- 손님이야 많이… 625 00:45:01,918 --> 00:45:02,876 ‎누군지 알잖아 626 00:45:02,959 --> 00:45:06,126 ‎그 위쳐 악취가 아직도 나네 ‎뭐라고 했어? 627 00:45:07,293 --> 00:45:11,043 ‎걱정 마, 자네 고용주 얘기는 ‎입 밖에도 안 냈어 628 00:45:11,126 --> 00:45:15,334 ‎그자가 신트라의 시릴라를 ‎어쩔 속셈인지도 629 00:45:16,168 --> 00:45:18,293 ‎그 속셈에 대해 뭘 알지? 630 00:45:32,709 --> 00:45:34,084 ‎고양이는 놔줘 631 00:45:34,168 --> 00:45:35,293 ‎죄다 불어 632 00:46:01,501 --> 00:46:04,834 ‎예니퍼가 집에 오는 걸 ‎허락할 거예요? 633 00:46:05,876 --> 00:46:07,876 ‎허락요? 이미 오고 있는걸요 634 00:46:10,043 --> 00:46:11,168 ‎그렇겠죠 635 00:46:13,293 --> 00:46:14,959 ‎목적이 있을 테고요 636 00:46:20,209 --> 00:46:23,751 ‎이 섬을 덮은 안개처럼 ‎자기 좋을 대로만 하네요 637 00:46:26,626 --> 00:46:28,001 ‎트리스가 옳아요 638 00:46:29,709 --> 00:46:31,334 ‎젠장, 스트레고보르도요 639 00:46:32,251 --> 00:46:35,043 ‎북부 왕들을 구슬려 ‎우리와 손잡게 해야 하는데 640 00:46:35,126 --> 00:46:39,209 ‎그들의 사형장을 불태운 여자를 ‎보고 싶진 않겠죠 641 00:46:43,501 --> 00:46:44,501 ‎예니퍼를 아끼잖아요 642 00:46:48,751 --> 00:46:50,918 ‎당신 가슴이 내린 결정을 643 00:46:51,001 --> 00:46:53,543 ‎머리가 따라오기 ‎힘들어하는 거 같네요 644 00:46:55,334 --> 00:46:57,043 ‎당신은 나랑 위원회를 이끌죠 645 00:46:57,918 --> 00:46:59,001 ‎당신 생각은 어때요? 646 00:47:00,918 --> 00:47:02,251 ‎예니퍼 안 좋아했잖아요 647 00:47:04,293 --> 00:47:06,543 ‎그야 공통점이 너무 많으니까요 648 00:47:08,334 --> 00:47:09,168 ‎욱하는 성질에 649 00:47:11,043 --> 00:47:12,251 ‎충동적이고 650 00:47:13,334 --> 00:47:15,459 ‎입씨름은 절대 못 지는 거 651 00:47:21,168 --> 00:47:22,668 ‎한 가지 더 있죠 652 00:47:26,209 --> 00:47:27,084 ‎당신을 653 00:47:29,001 --> 00:47:29,918 ‎사랑한다는 거 654 00:47:45,376 --> 00:47:47,459 ‎예니퍼가 과거를 묻어두겠다면 655 00:47:48,418 --> 00:47:49,334 ‎나도 그럴게요 656 00:47:56,418 --> 00:47:57,293 ‎이게 뭐예요? 657 00:47:57,918 --> 00:47:59,168 ‎오래된 미신인데 658 00:48:00,168 --> 00:48:02,543 ‎그 돌에 보호 능력이 있대요 659 00:48:05,334 --> 00:48:07,418 ‎그냥 날 생각했다고 말하면 되는걸 660 00:48:19,501 --> 00:48:21,293 ‎고스 벨렌에서 예니퍼를 만날게요 661 00:48:21,834 --> 00:48:23,626 ‎말썽거리 들고 오지 않게 662 00:48:50,543 --> 00:48:52,626 ‎돌아서 온 데가 들판이네요 663 00:48:54,501 --> 00:48:56,126 ‎여기 집이 있었어 664 00:48:58,251 --> 00:48:59,209 ‎우리 집 665 00:49:02,459 --> 00:49:03,876 ‎내가 자란 곳이야 666 00:49:14,543 --> 00:49:16,084 ‎당장 나와! 667 00:49:16,168 --> 00:49:17,293 ‎할 수 있어요 668 00:49:17,834 --> 00:49:20,334 ‎돼지 한 마리 얼마야? ‎이 짐승은 얼마지? 669 00:49:20,418 --> 00:49:21,709 ‎얜 우리 딸이야 670 00:49:21,793 --> 00:49:23,293 ‎내 딸은 아니지 671 00:49:23,376 --> 00:49:24,709 ‎난 못 데려가요! 672 00:49:25,334 --> 00:49:26,334 ‎안 갈 거야 673 00:49:26,418 --> 00:49:29,459 ‎감히 내게서 눈 뗄 생각 마라 674 00:49:30,959 --> 00:49:33,334 ‎네겐 선택권이 없다 675 00:49:40,584 --> 00:49:43,376 ‎난 평생 능력이 넘쳐났어 676 00:49:45,751 --> 00:49:47,418 ‎완벽했던 적은 없지 677 00:49:47,918 --> 00:49:50,293 ‎한 걸음 나아갈 때마다 ‎티사이아와 싸웠어 678 00:49:51,584 --> 00:49:53,418 ‎내 방식으로 하고 싶었거든 679 00:49:55,001 --> 00:49:55,876 ‎그 편지로 680 00:49:57,334 --> 00:50:00,126 ‎아레투자에서 날 ‎다시 반겨줄지는 몰라 681 00:50:01,168 --> 00:50:03,459 ‎너처럼 나도 ‎한때 개입하길 선택했고 682 00:50:04,709 --> 00:50:06,126 ‎포로 하나를 풀어줬어 683 00:50:07,709 --> 00:50:11,418 ‎그 결과 북부 전체가 ‎마법사단에게 등을 돌렸고 684 00:50:12,043 --> 00:50:13,959 ‎마법사단도 분열됐지 685 00:50:16,793 --> 00:50:19,168 ‎그 여관에 매달린 시신들 686 00:50:21,709 --> 00:50:23,084 ‎그 모든 처형이… 687 00:50:23,168 --> 00:50:26,043 ‎온 대륙이 그 대가를 ‎치르고 있는 거야 688 00:50:28,084 --> 00:50:28,959 ‎너도 689 00:50:30,293 --> 00:50:31,209 ‎나 때문에 690 00:50:33,501 --> 00:50:35,501 ‎혼돈을 가진 것만으론 안 돼 691 00:50:36,001 --> 00:50:36,876 ‎너와 난 692 00:50:38,168 --> 00:50:39,834 ‎혼돈을 통제할 줄 알아야 해 693 00:50:39,918 --> 00:50:41,626 ‎통제가 힘의 핵심이고 694 00:50:43,334 --> 00:50:45,668 ‎통제함으로써 ‎우린 산을 움직일 거야 695 00:50:47,959 --> 00:50:48,876 ‎함께 696 00:50:51,959 --> 00:50:52,959 ‎그만 가자 697 00:50:54,751 --> 00:50:55,584 ‎시리 698 00:51:34,918 --> 00:51:35,918 ‎얘야? 699 00:51:37,043 --> 00:51:39,584 ‎거기서 나왔어, 이제 안전해 700 00:51:48,126 --> 00:51:49,209 ‎몸은 괜찮니? 701 00:51:55,084 --> 00:51:56,959 ‎날 구하러 올 줄 알았어요 702 00:51:57,543 --> 00:51:59,168 ‎어떻게 알았는데? 703 00:52:00,293 --> 00:52:01,793 ‎늘 구하러 오니까요 704 00:52:05,001 --> 00:52:06,834 ‎우린 운명으로 엮였어요 705 00:52:10,626 --> 00:52:11,709 ‎넌 누구니? 706 00:52:13,126 --> 00:52:14,293 ‎모른 척 말아요, 게롤트 707 00:52:15,293 --> 00:52:16,418 ‎날 알잖아요 708 00:52:18,293 --> 00:52:19,418 ‎난 시리예요 709 00:54:54,626 --> 00:54:56,501 ‎자막: 배은미