1 00:00:26,501 --> 00:00:30,209 -Kan jeg hjelpe dere? -Vi ser etter en jente og en witcher. 2 00:00:30,293 --> 00:00:34,918 Hun med askehår og adelig blod. Han mangler manerer og har blekt hår. 3 00:00:35,584 --> 00:00:39,709 Mester Rience vil belønne deg godt for opplysning om hvor de er. 4 00:00:43,043 --> 00:00:44,668 Vi betaler om du har sett dem. 5 00:01:09,876 --> 00:01:11,126 Gå unna, professor. 6 00:01:44,043 --> 00:01:47,418 Jeg bønnfaller deg, velmenende sir… 7 00:02:17,418 --> 00:02:18,876 Kjære venn, 8 00:02:18,959 --> 00:02:21,459 hvis vår tid på Kaer Morhen beviste noe, 9 00:02:21,543 --> 00:02:24,418 er det at verden endrer seg under føttene våre. 10 00:02:24,918 --> 00:02:29,168 Dagene går, men truslene kommer stadig. Raskt og rasende. 11 00:02:30,834 --> 00:02:34,376 Noen ganger lurer jeg på om vi noen gang vil slutte å rømme. 12 00:02:37,459 --> 00:02:39,751 -For din diskresjon. -Takk. 13 00:02:55,168 --> 00:02:57,709 Det er et annet spøkelse som hjemsøker oss. 14 00:02:58,376 --> 00:02:59,793 Det jeg gjorde mot deg. 15 00:03:01,001 --> 00:03:03,334 Jeg vet at jeg ikke kan endre fortiden, 16 00:03:03,418 --> 00:03:07,334 men jeg skal gjøre alt jeg kan for å hjelpe Ciris magiske evner. 17 00:03:07,918 --> 00:03:09,459 Og for å beskytte henne. 18 00:03:14,959 --> 00:03:19,293 Ved å bevise det for deg, kan vi kanskje få tilliten tilbake. 19 00:03:20,418 --> 00:03:23,001 Ønsk Ciri lykke til i mellomtiden. 20 00:03:23,959 --> 00:03:26,793 Det blir en lang vei for oss alle. 21 00:03:27,501 --> 00:03:29,459 Din venn, Yennefer. 22 00:03:33,334 --> 00:03:35,543 Det var det første Tissaia lærte meg. 23 00:03:43,709 --> 00:03:44,709 Prøv. 24 00:03:46,251 --> 00:03:49,251 Kjære venn, selv når du er stille, 25 00:03:49,334 --> 00:03:52,626 vet jeg at du lurer på hvordan Ciris opplæring går. 26 00:03:53,126 --> 00:03:55,793 Hun har et stort potensial, men lite talent. 27 00:04:01,626 --> 00:04:03,668 Det vil endre seg over tid. 28 00:04:04,418 --> 00:04:09,293 En dag vil hun kunne trylle frem noe bedre enn blekkspruten du har med nå. 29 00:04:09,793 --> 00:04:12,209 Din venn, Yennefer. 30 00:04:13,209 --> 00:04:15,001 Du må fokusere på pusten. 31 00:04:16,668 --> 00:04:18,126 Herfra. Ok? 32 00:04:26,751 --> 00:04:27,751 Ikke igjen. 33 00:04:32,709 --> 00:04:34,418 Ciri, Yennefer, vi drar! 34 00:04:37,209 --> 00:04:38,084 Fort! 35 00:04:38,168 --> 00:04:39,043 Stopp! 36 00:04:40,293 --> 00:04:41,459 Fort, gjør det. 37 00:04:45,168 --> 00:04:48,001 De er borte igjen! Hvor faen er de? 38 00:04:49,001 --> 00:04:50,084 Brenn alt! 39 00:05:23,168 --> 00:05:24,459 For din diskresjon. 40 00:05:51,876 --> 00:05:53,001 Det var strålende. 41 00:05:55,793 --> 00:06:00,793 Kjære venn, det virker som du og Ciri nyter vårt fjerde hus på fire måneder. 42 00:06:00,876 --> 00:06:03,251 Dere finner tid til å knytte bånd. 43 00:06:05,126 --> 00:06:09,709 Jeg skal minne deg på at du ba meg om å lære henne magi. 44 00:06:10,626 --> 00:06:13,918 Spar energien hennes så jeg kan gjøre det ordentlig. 45 00:06:14,543 --> 00:06:17,668 Og mindre kjøtt, mer vin. 46 00:06:18,251 --> 00:06:19,126 Yennefer. 47 00:06:21,084 --> 00:06:23,168 Suksess kommer bare med repetisjon. 48 00:06:23,251 --> 00:06:24,626 [snakker oldspråk] 49 00:06:36,709 --> 00:06:37,834 [snakker oldspråk] 50 00:06:50,293 --> 00:06:52,334 Du klarer det. Ikke gi opp. 51 00:07:16,834 --> 00:07:18,293 Hold dere samlet! Fort! 52 00:07:18,376 --> 00:07:20,168 Det er bare landsbyboere. 53 00:07:20,251 --> 00:07:21,293 Vi drar. 54 00:08:08,751 --> 00:08:09,626 Yarpen! 55 00:08:09,709 --> 00:08:14,084 Om du vil gjemme deg, må du farge moppen. Ingen ser etter Den svarte ulven. 56 00:08:14,168 --> 00:08:16,959 -Hallo, gamle venn. -Ikke ødelegg dritten min! 57 00:08:17,876 --> 00:08:20,418 Jeg forventer betaling for min diskresjon! 58 00:08:45,043 --> 00:08:46,209 Kjære venn, 59 00:08:46,293 --> 00:08:49,876 vi er så langt utenfor kartet at vi kanskje aldri drar. 60 00:08:51,084 --> 00:08:54,959 Når jeg tenker på det, ville det vært så ille? 61 00:08:55,793 --> 00:08:58,876 Vi fortsetter trylletimene før isen smelter. 62 00:08:58,959 --> 00:09:01,084 Men nå fortjener hun en pause. 63 00:09:02,668 --> 00:09:03,959 Kanskje vi to også. 64 00:09:07,751 --> 00:09:10,001 -Din venn, Yennefer. -Prøv igjen. 65 00:09:10,084 --> 00:09:12,293 -Er du klar? Én fot… -Ok. 66 00:09:24,751 --> 00:09:27,376 Jeg kan intuitivt lese tankene dine med magi. 67 00:09:27,459 --> 00:09:30,876 Du har ønsket å invitere meg på middag siden vi kom hit. 68 00:09:31,418 --> 00:09:32,251 Har jeg det? 69 00:09:33,168 --> 00:09:36,668 Nei. Men jeg så gjennom vinduet, og du har mer vin. 70 00:09:36,751 --> 00:09:38,543 Og jeg ber om påfyll. 71 00:10:02,668 --> 00:10:03,501 Takk. 72 00:10:10,876 --> 00:10:11,959 Perfekt. 73 00:10:22,418 --> 00:10:24,668 -Laget av kokk Ciri. -Åpne munnen. 74 00:10:29,418 --> 00:10:31,459 Geralts favorittmat er reddik. 75 00:10:39,543 --> 00:10:40,376 Vent. 76 00:10:40,959 --> 00:10:41,793 Takk. 77 00:10:45,043 --> 00:10:47,251 -Jeg skal legge meg nå. -Ok. 78 00:10:47,793 --> 00:10:49,209 -God natt. -God natt. 79 00:11:09,876 --> 00:11:10,751 God natt. 80 00:11:18,668 --> 00:11:19,543 God natt. 81 00:11:30,876 --> 00:11:32,918 [snakker oldspråk] 82 00:11:48,126 --> 00:11:52,168 -Vannmagi er vanskelig. -Det sa du om jord- og luftmagi. 83 00:11:52,251 --> 00:11:57,001 Du har makt ulikt noe jeg har sett. Det gjør det vanskelig for oss begge. 84 00:11:58,543 --> 00:12:00,084 Det er nok for i dag. 85 00:12:03,668 --> 00:12:07,001 Med tanke på hvor mye jeg roter til all annen magi, 86 00:12:07,084 --> 00:12:09,209 hvordan kan ildmagi være verre? 87 00:12:11,793 --> 00:12:13,001 Husk Rience. 88 00:12:14,668 --> 00:12:17,751 Det blikket i øynene hans. Det er alltid en kilde. 89 00:12:18,334 --> 00:12:23,084 Med ildmagi er kilden deg. Den tar noe du aldri får tilbake. 90 00:12:23,959 --> 00:12:26,959 -Magien din? -Ja. 91 00:12:28,126 --> 00:12:29,793 Men magi er ikke alt. 92 00:12:32,459 --> 00:12:37,126 Du sier magi ikke er alt, men du ville bytte livet mitt mot den. 93 00:12:37,751 --> 00:12:40,918 Du mistet meg nesten til Voleth Meir, og Geralt. 94 00:12:41,001 --> 00:12:41,834 Jeg vet det. 95 00:12:43,168 --> 00:12:45,668 Hvis du visste det, hvorfor gjorde du det? 96 00:12:46,793 --> 00:12:48,334 Fordi jeg hadde gitt opp. 97 00:12:51,793 --> 00:12:53,959 Men jeg gjør aldri den feilen igjen. 98 00:13:03,043 --> 00:13:06,251 Skulle gjerne hatt mer, men Ekornene angrep konvoien. 99 00:13:07,709 --> 00:13:10,543 Se på disse. Poteter på størrelse med gnomballer. 100 00:13:10,626 --> 00:13:15,834 -Angrep de konvoien din også? -Jeg vil faen meg se dem prøve. 101 00:13:15,918 --> 00:13:18,543 Alvenes har problemer med kongene, ikke oss. 102 00:13:18,626 --> 00:13:21,626 De prøver å dempe nord for Nilfgårds store kuk. 103 00:13:22,293 --> 00:13:25,584 Nilfgård ga alvene tilflukt, og nå kjemper de for dem. 104 00:13:26,668 --> 00:13:29,626 Utrolig hva folk gjør når man gir dem en ny sjanse. 105 00:13:34,668 --> 00:13:37,418 Vent litt. 106 00:13:38,001 --> 00:13:39,293 Knuller dere igjen? 107 00:13:40,209 --> 00:13:41,709 Subtilt, Yarpen. 108 00:13:42,793 --> 00:13:45,793 Jeg klandrer dere ikke. Våren er her snart. 109 00:13:45,876 --> 00:13:47,959 Hele verden våkner. 110 00:13:48,626 --> 00:13:51,584 Belleteyn-festivalen er i dalen. Dere bør komme. 111 00:13:51,668 --> 00:13:52,626 Gjerne. 112 00:13:52,709 --> 00:13:54,584 -Det er ikke trygt. -Dårlig idé. 113 00:13:55,168 --> 00:13:59,126 Ingen har spurt om meg på månedsvis. Og alle vil være i kostyme. 114 00:14:00,584 --> 00:14:03,584 Og jeg ble født på Belleteyn. 115 00:14:03,668 --> 00:14:06,459 Du kunne blitt Maidronning. 116 00:14:06,543 --> 00:14:09,543 Men min nieses skjegg har blitt frodig i år. 117 00:14:12,543 --> 00:14:13,876 Bare si ja! 118 00:14:14,584 --> 00:14:17,209 På tide å tine litt her, for faen. 119 00:14:19,084 --> 00:14:20,668 Jeg lover at jeg er trygg. 120 00:14:54,418 --> 00:14:56,959 Få se om du liker det nye kjæledyret mitt. 121 00:15:07,501 --> 00:15:08,793 Hva er den greia? 122 00:15:10,834 --> 00:15:13,751 Jeg burde ha advart deg før, din alvekjøter. 123 00:15:14,376 --> 00:15:19,084 Jackapace er opplært til å lukte sånne som deg på en legions avstand. 124 00:15:19,668 --> 00:15:21,751 Da har jeg kommet til rett sted. 125 00:15:22,959 --> 00:15:24,084 Vis deg. 126 00:15:24,668 --> 00:15:27,876 Ellers åpner jeg den, så kan du bli middag. 127 00:15:31,668 --> 00:15:34,043 Jeg må finne en jente med alveblod. 128 00:15:36,126 --> 00:15:40,668 Jacky trenger bare en duft. En hårlokk, et stykke klær. 129 00:15:40,751 --> 00:15:42,209 Jeg har noe bedre. 130 00:15:47,459 --> 00:15:49,459 Legg vekk den jævla greia. 131 00:15:56,126 --> 00:15:57,084 Hvor mye? 132 00:16:10,959 --> 00:16:14,209 Gage, ta dine beste krigere og dra vestover til Maribor. 133 00:16:14,293 --> 00:16:17,126 Filavandrel, ta dine sørover til Caed Dhu. 134 00:16:18,168 --> 00:16:19,168 Hun er der ute. 135 00:16:19,876 --> 00:16:23,001 Har det vært observasjoner, eller jakter vi på rykter? 136 00:16:23,084 --> 00:16:27,001 Vi vet ikke om Cirilla har oldblod. 137 00:16:27,084 --> 00:16:33,293 Vi baserer alt på løftet til en magiker som kom og dro like fort. 138 00:16:34,251 --> 00:16:35,668 Du har fått en ordre. 139 00:16:41,459 --> 00:16:45,084 Jeg vil drepe alle for det de gjorde mot barnet ditt. 140 00:16:45,793 --> 00:16:46,626 Håpet vårt. 141 00:16:47,543 --> 00:16:50,293 Men søster, det er ikke nok. 142 00:16:51,543 --> 00:16:55,751 Jeg har aldri tvilt på målet mitt. Jeg finner Dol Blathanna. 143 00:16:55,834 --> 00:16:59,959 Men hvordan? Hvor? Det finnes ingen trygge steder for alver. 144 00:17:00,043 --> 00:17:04,001 Alt blir klart når vi har Cirilla. Hun er vårt nye håp. 145 00:17:04,918 --> 00:17:05,959 Tviler du på meg? 146 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 -Våkne! Skynd deg! -Send ut vognene! 147 00:17:09,168 --> 00:17:10,793 De andre gjør det. 148 00:17:10,876 --> 00:17:14,043 Gallatin og Scoia'tael er tilbake! 149 00:17:14,584 --> 00:17:15,584 Det er ikke bra. 150 00:17:17,709 --> 00:17:18,709 Hent helbrederen. 151 00:17:18,793 --> 00:17:20,584 -Jeg trenger hjelp! -Hjelp! 152 00:17:27,418 --> 00:17:31,543 Han trenger ikke at du spiller barnepike. Du skal spille soldat. 153 00:17:35,959 --> 00:17:36,793 Faen. 154 00:17:38,709 --> 00:17:39,668 Nødvendig. 155 00:17:44,501 --> 00:17:47,418 Si ifra hvis du planlegger å holde våpen tilbake 156 00:17:47,501 --> 00:17:50,084 og la ubevæpnede Ekorn kjempe for frihet. 157 00:17:50,168 --> 00:17:52,959 Jeg sa at jeg har gitt dere alt jeg har. 158 00:17:53,043 --> 00:17:54,834 Vi vet begge at det er løgn. 159 00:17:54,918 --> 00:18:00,209 Dine beste krigere er på hemmelige oppdrag for hvem vet mens vi er der ute, 160 00:18:00,293 --> 00:18:04,709 følger ordre og angriper konvoier. Gjør jobben for å ta landet vårt tilbake. 161 00:18:04,793 --> 00:18:07,918 Følger ordrer fra enda et arrogant menneske. 162 00:18:08,001 --> 00:18:10,793 Tror du jeg bryr meg om Den hvite flammen? 163 00:18:10,876 --> 00:18:15,043 Jeg bryr meg om mat i magen og et hjem. 164 00:18:15,126 --> 00:18:19,043 Jeg har planer som ikke involverer å dø i skogen for din egoisme. 165 00:18:19,126 --> 00:18:22,418 -Planer med Nilfgård? -Hva skjønner du ikke? 166 00:18:22,501 --> 00:18:26,376 Hvis Nilfgård tar nord, er alver fri overalt. 167 00:18:26,918 --> 00:18:29,126 Hele kontinentet er Dol Blathanna. 168 00:18:29,209 --> 00:18:32,043 Vi prøvde å dele kontinentet i århundrer. 169 00:18:33,084 --> 00:18:37,168 Hvis det blir et nytt folkemord, blir det menneskene denne gangen. 170 00:18:41,168 --> 00:18:45,168 Du fortsetter å spy ut om gamle tider, profetier. 171 00:18:45,959 --> 00:18:50,668 Jeg vet ikke hva du ser etter der ute, men om du vil holde alvene i live, 172 00:18:52,043 --> 00:18:53,043 her er vi. 173 00:19:04,126 --> 00:19:06,501 Du lovte meg en prinsesse. 174 00:19:06,584 --> 00:19:10,209 Nå vet alle konger om henne, takket være Tissaia de Vries. 175 00:19:10,293 --> 00:19:13,668 Det ser ikke bra ut, Dijkstra. Du lovte meg Cirilla. 176 00:19:13,751 --> 00:19:18,751 Snakk litt lavere, Deres Høyhet. Vi vil ikke at din elskede skal høre deg. 177 00:19:24,459 --> 00:19:29,543 Det pleide å bety noe å være konge. Hva har du fått til på seks måneder? 178 00:19:29,626 --> 00:19:34,626 Unnskyldninger, utgifter, men ingen tegn til prinsessen jeg skulle gifte meg med. 179 00:19:34,709 --> 00:19:37,626 Vår oppmerksomhet er avledet på grunn av Ekornene. 180 00:19:37,709 --> 00:19:39,209 Flere unnskyldninger. 181 00:19:39,293 --> 00:19:44,043 Ikke begynn med de drittsekkene. De sier at vi drepte alvebabyen. 182 00:19:46,168 --> 00:19:47,709 Det var ikke oss? 183 00:19:50,918 --> 00:19:53,918 Du har den største hæren og spionnettverket i nord. 184 00:19:54,501 --> 00:19:58,584 -Vi er det mest fryktede kongeriket. -Og hva har det gitt meg? 185 00:19:59,626 --> 00:20:04,126 En spionmester som ikke finner én jente. Nei. Det er tid for forandring. 186 00:20:04,751 --> 00:20:08,168 Jeg skal ansette den beste jeg har. En jeg kan stole på. 187 00:20:08,751 --> 00:20:09,793 Radovid! 188 00:20:11,459 --> 00:20:12,293 Hva er det? 189 00:20:22,334 --> 00:20:24,418 Kongens lillebror? 190 00:20:26,084 --> 00:20:29,084 Nå må vi ledsage det kongelige avfallet. 191 00:20:30,043 --> 00:20:31,543 Nei, det er bare skryt. 192 00:20:32,209 --> 00:20:35,626 Vizimir må minne alle på hvem som har kronen. 193 00:20:36,126 --> 00:20:38,084 Han har den takket være oss. 194 00:20:39,876 --> 00:20:42,668 Vi har gjort dette for lenge, Dijkstra. 195 00:20:43,293 --> 00:20:44,793 Det er ikke mulig. 196 00:20:44,876 --> 00:20:48,959 Alliansen vår, uansett hvor gammel den er, holder oss unge. 197 00:20:50,543 --> 00:20:56,293 Angående søppelprinsen, stein, pergament, kniv. 198 00:20:57,376 --> 00:20:58,501 Absolutt ikke. 199 00:20:58,584 --> 00:21:01,918 Jeg forførte Lyrian-baronessen forrige måned, 200 00:21:02,001 --> 00:21:04,543 og det eneste hun skjulte, var syfilis. 201 00:21:04,626 --> 00:21:08,418 Er det verre enn uka jeg satt lent over en vollgrav full av dritt 202 00:21:08,501 --> 00:21:10,418 mens de diskuterte tømmerpriser? 203 00:21:13,501 --> 00:21:14,334 Greit. 204 00:21:15,959 --> 00:21:19,834 Jeg kan beordre noen til å passe prinsen mens han ser etter jenta. 205 00:21:19,918 --> 00:21:21,751 Vi stoler ikke på noen andre. 206 00:21:30,334 --> 00:21:32,334 Hvis jeg gjør dette, 207 00:21:34,418 --> 00:21:38,084 er jeg den eneste som gir ordre når jeg kommer tilbake. 208 00:21:52,251 --> 00:21:55,751 Jeg har aldri vært på en Belleteyn-festival utenfor Cintra. 209 00:21:56,584 --> 00:22:00,959 Et år prøvde sir Lazlo å hoppe over bålet i full rustning. 210 00:22:04,501 --> 00:22:05,584 Hva synes du? 211 00:22:08,376 --> 00:22:11,126 Du bør skjule håret og øynene dine. 212 00:22:13,709 --> 00:22:16,209 Ville det drept deg å si: "Du ser fin ut"? 213 00:22:17,209 --> 00:22:18,126 Ciri. 214 00:22:21,334 --> 00:22:23,418 Jeg visste dette var en dårlig idé. 215 00:22:37,626 --> 00:22:38,751 Du ser fin ut. 216 00:23:09,334 --> 00:23:11,876 -Hold deg nær. -Skal vi finne ølteltet? 217 00:23:14,918 --> 00:23:16,501 Du leste tankene mine. 218 00:23:17,084 --> 00:23:18,501 Jeg har savnet dette. 219 00:23:19,084 --> 00:23:21,084 -Jeg skal danse. -Vær forsiktig. 220 00:23:26,918 --> 00:23:30,209 Se hva som skjer når vi lar henne ha én fin kveld. 221 00:23:30,293 --> 00:23:34,418 Ikke lat som om motivasjonen din er helt uselvisk. 222 00:23:38,293 --> 00:23:40,209 Gratulerer med dagen. 223 00:23:43,584 --> 00:23:46,459 -Du husket det. -Jeg glemmer ikke mye. 224 00:23:48,793 --> 00:23:50,834 Så du husker de gode nettene våre. 225 00:23:51,959 --> 00:23:53,084 Etter djinnen. 226 00:23:56,751 --> 00:23:58,334 Biblioteket i Kovir. 227 00:24:00,751 --> 00:24:02,501 Vi klarte ikke å være stille. 228 00:24:04,918 --> 00:24:05,918 Gården. 229 00:24:06,793 --> 00:24:07,793 I Murivel. 230 00:24:10,543 --> 00:24:13,709 Nattvognturen fra Ellander til Moën. 231 00:24:14,751 --> 00:24:15,959 Og turen tilbake. 232 00:24:18,001 --> 00:24:19,418 Ikke glem turen tilbake. 233 00:24:19,501 --> 00:24:23,168 Det ville vært som å glemme natten i Caingorn. 234 00:24:25,001 --> 00:24:26,293 Den dragejakten. 235 00:24:28,959 --> 00:24:30,626 De nettene var fantastiske. 236 00:24:31,626 --> 00:24:33,751 -Men morgenene… -De var ensomme. 237 00:24:35,918 --> 00:24:39,001 -Du dro ofte før daggry. -Eller du gjorde det. 238 00:24:42,751 --> 00:24:45,751 Jeg vet hvorfor jeg dro, men hvorfor gjorde du det? 239 00:24:47,459 --> 00:24:49,876 Redd for hva som ville skje om vi satset? 240 00:24:57,209 --> 00:24:59,876 Jeg var usikker på om det var det jeg ville. 241 00:25:01,043 --> 00:25:03,751 Ikke bare et triks fra djinnens magi. 242 00:25:06,751 --> 00:25:07,668 Og nå? 243 00:25:10,001 --> 00:25:11,334 Vi går til labyrinten! 244 00:25:12,918 --> 00:25:13,834 Kom igjen! 245 00:25:21,668 --> 00:25:22,501 Kom igjen! 246 00:26:29,876 --> 00:26:30,709 Ciri. 247 00:26:33,709 --> 00:26:34,584 Ciri! 248 00:26:43,918 --> 00:26:44,959 Yennefer! 249 00:26:46,543 --> 00:26:47,376 Geralt! 250 00:26:52,043 --> 00:26:52,876 Geralt! 251 00:26:53,376 --> 00:26:54,334 Yennefer! 252 00:27:27,376 --> 00:27:28,251 [snakker oldspråk] 253 00:27:33,376 --> 00:27:34,584 [snakker oldspråk] 254 00:27:48,376 --> 00:27:49,376 Geralt! 255 00:28:14,209 --> 00:28:16,626 -Vi finner et nytt hjem. -Jeg likte dette. 256 00:28:17,501 --> 00:28:18,918 Det gjorde vi alle. 257 00:28:19,959 --> 00:28:23,126 -Hvordan fant den oss? -En jackapace følger lukter. 258 00:28:23,709 --> 00:28:26,668 -Den fant Ciri fordi den kjente henne. -Hvordan da? 259 00:28:26,751 --> 00:28:29,876 Vesemir sa at Rience stjal Ciris blod fra Kaer Morhen. 260 00:28:30,668 --> 00:28:34,918 -Han må ha brukt blodet som duftmarkør. -Så han finner oss overalt? 261 00:28:35,001 --> 00:28:37,501 Ja. Med mindre vi finner ham først. 262 00:28:37,584 --> 00:28:38,626 Vi lokker ham ut. 263 00:28:41,376 --> 00:28:43,168 Vi gir ham det han vil ha. 264 00:28:45,043 --> 00:28:45,876 Meg. 265 00:28:47,793 --> 00:28:52,126 Jeg ville ikke ha invitert dere om jeg visste det ikke var trygt. 266 00:28:52,209 --> 00:28:53,084 Vi vet det. 267 00:28:53,626 --> 00:28:57,834 -Men nå kan du gjøre det godt igjen. -Du har en karavane i morgen? 268 00:28:57,918 --> 00:29:00,209 -Ja. Til Hagge. -Jeg vil bli med deg. 269 00:29:00,293 --> 00:29:02,168 -På egen hånd? -Ikke helt. 270 00:29:02,751 --> 00:29:03,584 Vi er der. 271 00:29:04,418 --> 00:29:08,376 Men det er viktig at ingen vet det. Ellers fungerer ikke planen. 272 00:29:10,168 --> 00:29:12,793 Regn med meg. Si hva jeg skal gjøre. 273 00:29:12,876 --> 00:29:17,001 Bare én monstertrener er uforsiktig nok til å sette en jackapace i bur. 274 00:29:18,001 --> 00:29:21,918 Navnet er Veldhoek. Ekkel fyr med en ekkel vane. 275 00:29:22,626 --> 00:29:26,709 Rience hyret Veldhoek for å finne meg. Nå vil de høre om konvoien din. 276 00:29:28,376 --> 00:29:32,501 Du må klage på den bortskjemte drittungen som ødela Belleteyn for alle. 277 00:29:32,584 --> 00:29:36,084 Som verre er, må jeg hale den eføyøyde drittungens bleke ræv 278 00:29:36,168 --> 00:29:38,251 helt til Aedirn med karavanen min. 279 00:29:38,751 --> 00:29:42,001 Jeg tar dobbelt betalt om jeg må høre på masinga hennes. 280 00:29:45,418 --> 00:29:47,001 Kom igjen, din alvekjøter. 281 00:29:49,334 --> 00:29:51,126 De vet hvem du snakker om. 282 00:29:53,459 --> 00:29:55,543 Og hvor mye informasjonen er verdt. 283 00:29:55,626 --> 00:29:56,584 Nyt belønningen. 284 00:29:56,668 --> 00:29:58,084 Vent, kjære deg. 285 00:29:58,168 --> 00:30:01,918 Tror du trollmannen vil tro at du lar Ciri ri uten eskorte? 286 00:30:02,001 --> 00:30:04,293 Hun reiser med noen vi stoler på. 287 00:30:04,376 --> 00:30:07,584 En som virker ufarlig. 288 00:30:08,418 --> 00:30:10,209 Kom igjen! Nei! 289 00:30:11,209 --> 00:30:12,501 Det var én gang! 290 00:30:12,584 --> 00:30:15,126 Riktignok med mange forskjellige mennesker. 291 00:30:15,209 --> 00:30:19,751 Og det betydde ingenting! Disse er ikke engang mine! 292 00:30:19,834 --> 00:30:23,251 Trodde du at du var den eneste som moret deg, 293 00:30:23,334 --> 00:30:26,043 din løgnaktige djevelsønn? 294 00:30:26,793 --> 00:30:30,418 Ja, på en måte. 295 00:30:31,168 --> 00:30:33,834 Det er sånt vi gjør, min kjære. 296 00:30:33,918 --> 00:30:36,543 Vi er kreative. Fritenkere. 297 00:30:37,043 --> 00:30:39,251 -Alt er lov! -Er det det? 298 00:30:41,043 --> 00:30:45,418 Når vil magiske, sexy kvinner slutte å hoppe på meg? 299 00:30:45,501 --> 00:30:47,376 Vanligvis angriper du ovenfra. 300 00:30:47,459 --> 00:30:49,626 -Hun har vel ikke armbrøst? -Nei. 301 00:30:51,126 --> 00:30:53,251 Muligens. Ikke utelukk det. 302 00:30:53,334 --> 00:30:54,543 Ingen armbrøst! 303 00:30:54,626 --> 00:30:58,251 Og du kan få ham! Og den koppermerkede kuken hans! 304 00:30:58,334 --> 00:31:00,293 Hvem lyver nå, Vespula! 305 00:31:00,376 --> 00:31:03,001 Vi har ikke mer tålmodighet, Sandpiper. 306 00:31:03,876 --> 00:31:07,376 -Jeg gjør alt jeg kan. -Du gjør ingenting. 307 00:31:07,459 --> 00:31:09,293 Unntatt å kødde med folk. 308 00:31:10,918 --> 00:31:15,918 Vi investerte mye i oppdragene dine og fikk ingenting tilbake. 309 00:31:17,543 --> 00:31:20,168 Dijkstra og jeg er klare til å la deg gå. 310 00:31:21,626 --> 00:31:23,793 Men kong Vizimir er mer tilgivende. 311 00:31:23,876 --> 00:31:27,251 Han er klar til å ta imot jenta med åpne armer. Skal vi? 312 00:31:27,334 --> 00:31:29,501 Ja, og åpne pantalonger. 313 00:31:29,584 --> 00:31:30,834 Nei, kjære. 314 00:31:30,918 --> 00:31:33,168 Nei! Se på meg. Se meg i øynene. 315 00:31:33,251 --> 00:31:35,876 Det er ikke nødvendig å skade de uskyldige. 316 00:31:35,959 --> 00:31:37,001 Nei, ikke! 317 00:31:37,084 --> 00:31:37,918 Nei! 318 00:31:40,959 --> 00:31:44,626 Jeg trodde jeg forlot deg med en øl i hånden et stykke unna. 319 00:31:45,168 --> 00:31:47,084 Det gjorde du. Jeg kjedet meg. 320 00:31:49,709 --> 00:31:53,668 Og flaks er det. Jeg har lenge ønsket å se deg personlig. 321 00:31:55,084 --> 00:31:59,876 -"Sangen om de syv" er min favoritt. -Ja. Litt ironisk, men takk. 322 00:31:59,959 --> 00:32:01,709 Ser du? Folk liker meg. 323 00:32:02,418 --> 00:32:04,834 Jeg har fans. Hva heter du? 324 00:32:04,918 --> 00:32:06,126 -Radovid. -Ja. 325 00:32:06,209 --> 00:32:07,043 Komma, prins. 326 00:32:07,626 --> 00:32:09,459 Komma, jøss. 327 00:32:09,543 --> 00:32:13,584 Du er prinsen av Redania. 328 00:32:13,668 --> 00:32:16,251 Faen, jeg vet ikke hva jeg skal… Bukke? 329 00:32:16,334 --> 00:32:17,293 Eller neie. 330 00:32:17,376 --> 00:32:20,293 Jeg har holdt deg i hånden lenge. Beklager. 331 00:32:20,793 --> 00:32:23,043 Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe deg. 332 00:32:23,126 --> 00:32:26,001 -Men ingenting. -Jeg har en idé. 333 00:32:26,626 --> 00:32:29,793 Den stakkars Cirilla-jenta har fiender overalt, 334 00:32:29,876 --> 00:32:33,126 og Redania er ikke et dårlig sted. 335 00:32:33,959 --> 00:32:38,543 Kaldt om vinteren, fuktig om sommeren, men maten er fantastisk, 336 00:32:38,626 --> 00:32:40,751 og broren min er ikke så ille. 337 00:32:41,459 --> 00:32:42,543 Til monark å være. 338 00:32:44,959 --> 00:32:48,334 Redania er ikke perfekt, men den minst fæle muligheten. 339 00:32:50,293 --> 00:32:52,251 Du kan bli vår kongelige skald. 340 00:32:53,501 --> 00:32:57,376 Nei. Et stille liv i hoffet er ikke noe for meg. 341 00:32:57,459 --> 00:33:00,584 Om hoffet er for stille, har du gjort det feil. 342 00:33:04,043 --> 00:33:09,793 Enten gir du oss jenta, ellers vil vi alene oppheve 343 00:33:09,876 --> 00:33:12,709 alle de gode gjerningene du har gjort for alvene. 344 00:33:14,709 --> 00:33:15,793 Vi dreper alle. 345 00:33:15,876 --> 00:33:17,293 Ja, jeg skjønte det. 346 00:33:18,501 --> 00:33:21,626 Jeg har forretninger før vi drar til Tretogor. 347 00:33:21,709 --> 00:33:24,209 Du har fem dager. 348 00:33:32,001 --> 00:33:34,584 Din luttspillende kuk! 349 00:33:35,168 --> 00:33:39,418 Igjen med dette helvetet. Mr. Zigrin. 350 00:33:43,043 --> 00:33:47,168 -Julian Alfred Pankratz. -Ja, jeg vet det, for faen. 351 00:33:47,251 --> 00:33:51,251 Tre-regelen. Det måtte skje. Hva kan jeg gjøre for deg, Yarpen? 352 00:33:51,334 --> 00:33:54,168 Jeg har ører og god smak, så ingenting. 353 00:33:55,334 --> 00:33:57,709 Men vennene dine trenger hjelp. 354 00:34:03,251 --> 00:34:04,459 Selvsagt. 355 00:34:06,126 --> 00:34:06,959 Agn! 356 00:34:07,793 --> 00:34:12,001 Jeg red i flere dager for å komme hit, kjempet mot sulten og elementene, 357 00:34:12,084 --> 00:34:15,334 for å finne ut at jeg blir brukt som… 358 00:34:15,418 --> 00:34:18,793 Jeg er agnet. Rience er etter meg. 359 00:34:18,876 --> 00:34:22,834 Som betyr at han vil ha deg i live og meg ikke i live. 360 00:34:22,918 --> 00:34:24,043 Ser du angsten min? 361 00:34:24,626 --> 00:34:26,709 Vi skal ikke la noe skje med deg. 362 00:34:26,793 --> 00:34:29,459 Jeg reddet deg én gang. Jeg kan gjøre det igjen. 363 00:34:30,084 --> 00:34:33,501 Du reddet meg ikke. Hun reddet meg ikke. 364 00:34:34,501 --> 00:34:35,751 Hun gjorde ikke det! 365 00:34:36,626 --> 00:34:38,626 Men seriøst, du vil vel redde meg? 366 00:34:39,376 --> 00:34:41,543 Vi rekker ikke Hagge før solnedgang. 367 00:34:43,626 --> 00:34:45,126 Vi bør slå leir her. 368 00:35:09,209 --> 00:35:10,418 Hva er dette stedet? 369 00:35:11,209 --> 00:35:12,334 Det er Shaerrawedd. 370 00:35:12,959 --> 00:35:16,043 Trå forsiktig. Dette stedet er fullt av historier. 371 00:35:17,251 --> 00:35:20,209 Jeg har aldri sett så mange villroser på ett sted. 372 00:35:21,251 --> 00:35:22,376 De er vakre. 373 00:35:23,543 --> 00:35:25,834 Historien deres er dessverre ikke det. 374 00:35:27,709 --> 00:35:28,793 Aelirenn. 375 00:35:29,959 --> 00:35:34,376 En modig og inspirerende alvekriger som trodde hun kunne beseire menneskene. 376 00:35:35,626 --> 00:35:36,459 Hun tok feil. 377 00:35:37,501 --> 00:35:39,918 En ganske forkortet versjon av historien. 378 00:35:42,126 --> 00:35:43,501 Og hva er din? 379 00:35:45,251 --> 00:35:47,501 Etter konjunksjonen kom menneskene. 380 00:35:48,793 --> 00:35:52,084 Alvene trodde at menneskene bare var en plage, 381 00:35:52,751 --> 00:35:57,918 som en gresshoppepest eller en tørke. At de ville dø ut på et alveøyeblikk. 382 00:35:58,834 --> 00:36:01,168 Men menneskene fortsatte å formere seg. 383 00:36:02,126 --> 00:36:03,001 Og drepe. 384 00:36:05,751 --> 00:36:08,293 Aelirenn visste at trusselen ikke forsvant. 385 00:36:08,959 --> 00:36:12,959 Så hun samlet alle de unge alvene for å kjempe. På Shaerrawedd. 386 00:36:16,126 --> 00:36:20,543 Hun kjempet for det hun trodde på. Å beskytte folket sitt. 387 00:36:21,334 --> 00:36:23,668 Hun kjempet for det hun trodde på. 388 00:36:24,418 --> 00:36:27,459 Hun ledet de unge og lidenskapelige alvene til krig. 389 00:36:29,459 --> 00:36:30,959 De hedret dette stedet. 390 00:36:32,584 --> 00:36:34,168 Det var her de kjempet. 391 00:36:35,126 --> 00:36:36,376 De kjempet for henne. 392 00:36:36,876 --> 00:36:41,168 De døde med navnet hennes på leppene og sin ære og integritet intakt. 393 00:36:43,418 --> 00:36:46,543 Og slik fordømte de arten sin til utslettelse. 394 00:36:50,376 --> 00:36:52,418 Hun førte dem alle til døden. 395 00:36:54,418 --> 00:36:57,626 Nøytralitet. Det gir deg ingen statue. 396 00:36:58,709 --> 00:37:01,168 Men det hjelper deg å holde deg i live. 397 00:37:11,084 --> 00:37:13,126 -Og slåss! -Svake mennesker! 398 00:37:14,793 --> 00:37:16,543 -Der fikk de! -Ja! 399 00:37:16,626 --> 00:37:19,751 Når vil menneskene lære å reise med flere vakter? 400 00:37:19,834 --> 00:37:21,876 -Hvor mange menn drepte du? -Spis. 401 00:37:22,668 --> 00:37:23,793 Her. 402 00:37:23,876 --> 00:37:26,543 Vi må fete dere opp. Dere må ut igjen. 403 00:37:27,084 --> 00:37:27,918 Her. 404 00:37:29,709 --> 00:37:30,543 Spis. 405 00:37:33,751 --> 00:37:35,251 De som sloss, får mat. 406 00:37:35,334 --> 00:37:37,043 Vi slåss akkurat som deg. 407 00:37:37,126 --> 00:37:38,543 Så spis det dere stjal. 408 00:37:38,626 --> 00:37:44,043 Alle alver deler likt. Ellers er vi ikke bedre enn menneskene. 409 00:37:52,001 --> 00:37:54,543 Alle alver må også risikere likt. 410 00:37:57,043 --> 00:38:00,959 Du hadde rett. Våre Scoia'tael-styrker bør samles. 411 00:38:01,918 --> 00:38:04,543 I hensikt, men også i handling. 412 00:38:05,334 --> 00:38:09,793 Må ha vært en begivenhetsrik morgen. Hva så du som ombestemte deg? 413 00:38:09,876 --> 00:38:13,793 Ingenting. Jeg fikk bare tid til å vurdere standpunktet ditt. 414 00:38:15,084 --> 00:38:18,084 Vi har ulike tanker om hvordan Dol Blathanna ser ut. 415 00:38:18,626 --> 00:38:22,834 Men vi ønsker begge et hjem, og vi kan finne det raskere sammen. 416 00:38:31,334 --> 00:38:33,626 Du bør komme deg ut av teltet oftere. 417 00:38:36,293 --> 00:38:38,543 I morgen tar vi neste steg. 418 00:38:39,959 --> 00:38:42,709 Jeg er ved din side. Så lenge det er nødvendig. 419 00:39:06,293 --> 00:39:08,043 -Ciri! -Ciri. 420 00:39:08,126 --> 00:39:10,709 Tror dere virkelig jeg er en så dårlig vakt? 421 00:39:15,084 --> 00:39:16,376 Jeg hadde en ny drøm. 422 00:39:18,543 --> 00:39:19,543 Et mareritt? 423 00:39:20,918 --> 00:39:22,584 Nei, det var ikke skummelt. 424 00:39:23,084 --> 00:39:26,043 Jeg fikk ikke sove når jeg tenkte på Aelirenn. 425 00:39:26,126 --> 00:39:27,251 Og bestemoren min. 426 00:39:28,084 --> 00:39:31,709 De levde århundrer fra hverandre, men hadde samme oppdrag. 427 00:39:34,501 --> 00:39:36,793 Å fjerne de andre artene fra kontinentet. 428 00:39:46,209 --> 00:39:50,043 Da jeg endelig sovnet, kom det til meg. 429 00:39:53,668 --> 00:39:55,751 Hvis jeg kan tilby noe annerledes… 430 00:39:58,251 --> 00:40:01,418 En vei videre som ikke deler, men forener. 431 00:40:02,959 --> 00:40:04,918 Jeg er halvt alv, halvt menneske. 432 00:40:05,001 --> 00:40:08,793 Jeg forstår begge fordi jeg er begge, og det er min styrke. 433 00:40:09,293 --> 00:40:11,376 Jeg forstår hva du sier. 434 00:40:13,376 --> 00:40:17,751 Historien pleier å gjenta seg selv. 435 00:40:18,501 --> 00:40:20,168 Selv for idealistene. 436 00:40:20,251 --> 00:40:24,043 Du sier Aelirenns idealisme førte til massakren på de unge alvene, 437 00:40:24,126 --> 00:40:29,418 men om de eldre støttet henne i stedet for å forlate henne, kunne de ha vunnet. 438 00:40:31,084 --> 00:40:34,293 Yen, du overhørte noe da du ble fanget av alvene. 439 00:40:34,376 --> 00:40:36,168 Du sa at de hadde et ordtak. 440 00:40:38,293 --> 00:40:40,584 [snakker oldspråk] 441 00:40:42,251 --> 00:40:44,293 Det må ikke alltid være slik. 442 00:40:46,043 --> 00:40:47,751 Francesca, alvedronningen, 443 00:40:48,376 --> 00:40:51,043 trodde hun kunne gi noe mer til folket sitt. 444 00:40:51,126 --> 00:40:52,501 Det gjør jeg også. 445 00:40:54,668 --> 00:40:58,501 Geralt, du lærte meg å slåss. Akkurat som Calanthe. 446 00:40:58,584 --> 00:41:02,584 Og Yen, du lærer meg å utnytte kreftene mine. Som Mousesack. 447 00:41:03,126 --> 00:41:06,501 Hva om dette er grunnen til at skjebnen førte oss sammen? 448 00:41:08,168 --> 00:41:11,668 Nenneke sa jeg har makten til å endre hatets syklus. 449 00:41:12,834 --> 00:41:14,043 Og det vil jeg. 450 00:41:15,793 --> 00:41:18,168 Være balansen mellom konger og magikere. 451 00:41:18,251 --> 00:41:22,418 Regulere kontinentet, i stedet for å stille deler mot hverandre. 452 00:41:22,918 --> 00:41:27,084 For jeg er lei av ødeleggelse og tap. 453 00:41:32,168 --> 00:41:33,876 Jeg tviler ikke på deg. 454 00:41:36,543 --> 00:41:38,293 Jeg tviler på verden. 455 00:41:46,334 --> 00:41:47,959 Vi drar. Nå. 456 00:41:53,209 --> 00:41:54,418 Vi er her. 457 00:42:08,043 --> 00:42:09,043 Er du klar? 458 00:42:10,668 --> 00:42:13,876 -Hvor lenge venter vi? -Til hun lokker dem ut. 459 00:42:17,334 --> 00:42:18,293 Hun klarer det. 460 00:42:27,876 --> 00:42:29,459 Cirilla av Cintra. 461 00:42:31,168 --> 00:42:32,543 Endelig alene. 462 00:42:33,501 --> 00:42:36,959 Ikke helt. Jeg har tatt med flere venner denne gangen. 463 00:42:52,793 --> 00:42:56,751 Sist gang slo jeg deg med vettet. På tide at du møter magien min. 464 00:43:14,459 --> 00:43:17,709 -Jeg liker oddsene mine. -Jeg liker oddsene våre bedre! 465 00:43:22,334 --> 00:43:23,668 Dette er for lett. 466 00:43:29,626 --> 00:43:30,459 Geralt! 467 00:43:31,084 --> 00:43:31,918 Faen! 468 00:43:33,251 --> 00:43:34,501 Gå! 469 00:43:54,418 --> 00:43:58,084 -Kan du holde den åpen? -En ny type kaotisk galskap. 470 00:43:58,168 --> 00:44:01,501 Men det skal jeg. Vi må bare vente på Geralt. 471 00:44:02,126 --> 00:44:04,334 Bueskyttere! Dukk! 472 00:44:14,084 --> 00:44:16,918 -Hvor er karavanen? -Hun er alt som betyr noe. 473 00:44:23,793 --> 00:44:26,751 -Du har fått ordrer. Gå. -Hva? 474 00:44:27,334 --> 00:44:28,251 Pokker! 475 00:44:37,751 --> 00:44:38,751 Hold den åpen. 476 00:44:39,334 --> 00:44:40,209 Greit! 477 00:44:51,709 --> 00:44:53,334 Du ser ikke så spesiell ut. 478 00:45:02,126 --> 00:45:02,959 Flytt deg! 479 00:45:03,043 --> 00:45:03,959 Kom igjen. 480 00:45:04,043 --> 00:45:05,876 Kom igjen, jeg har deg. 481 00:45:09,709 --> 00:45:11,668 Du kaller deg en alv. 482 00:45:12,334 --> 00:45:13,751 Hun er Hen Ichaer. 483 00:45:14,251 --> 00:45:15,876 -Og hun tilhører… -Meg! 484 00:45:19,418 --> 00:45:21,126 Vi må få henne vekk herfra! 485 00:45:21,626 --> 00:45:22,834 Kom igjen, Geralt. 486 00:45:28,751 --> 00:45:30,418 Magikeren din har problemer. 487 00:45:54,168 --> 00:45:55,626 Alvene kom for Ciri. 488 00:45:59,001 --> 00:45:59,876 Denne veien! 489 00:46:32,834 --> 00:46:34,418 Kom! Hun kan være her! 490 00:46:34,501 --> 00:46:35,793 Dere to, med meg! 491 00:46:41,418 --> 00:46:43,834 Dere skal dø, Ekorn! 492 00:46:43,918 --> 00:46:45,293 Gå. Trekk tilbake. 493 00:46:45,793 --> 00:46:47,626 -Trekk tilbake! -Trekk tilbake! 494 00:46:47,709 --> 00:46:49,376 Trekk tilbake! Følg meg! 495 00:46:49,459 --> 00:46:51,418 Du klarer dette. Kom deg opp. 496 00:47:00,918 --> 00:47:02,543 Jeg har henne! 497 00:47:05,543 --> 00:47:06,626 Nei! 498 00:47:06,709 --> 00:47:07,793 Nei! 499 00:47:08,334 --> 00:47:09,209 Vi må dra. 500 00:47:09,293 --> 00:47:10,834 -Trekk tilbake! -Forsiktig. 501 00:47:12,459 --> 00:47:16,293 Hvis jeg dør, lov meg at Valdo Marx ikke spiller i begravelsen. 502 00:47:17,251 --> 00:47:18,084 Det går bra. 503 00:47:19,209 --> 00:47:22,918 Lutten din, derimot, har sett bedre dager. 504 00:47:24,126 --> 00:47:27,626 Du hjalp mennene mine. Takk. 505 00:47:28,543 --> 00:47:29,668 Jaskier. 506 00:47:30,543 --> 00:47:32,793 Du er det modigste agnet som har levd. 507 00:47:35,293 --> 00:47:36,709 Du skylder meg en! 508 00:47:37,293 --> 00:47:39,543 Lov meg at vi aldri gjør det igjen. 509 00:47:42,001 --> 00:47:43,126 Takk, Jaskier. 510 00:47:51,126 --> 00:47:54,626 Du sa at portalen var annerledes enn noe du har opplevd før. 511 00:47:55,834 --> 00:47:56,918 Hva mente du? 512 00:47:57,543 --> 00:47:58,543 Den var mørk. 513 00:47:59,709 --> 00:48:00,709 Den tok over. 514 00:48:02,834 --> 00:48:04,751 Jeg kan fortsatt føle restene. 515 00:48:05,793 --> 00:48:08,293 Rience er ikke den eneste magikeren etter oss. 516 00:48:09,293 --> 00:48:14,251 -Han blir styrt av en stor makt. -Du må gjøre fremskritt med Ciris trening. 517 00:48:14,876 --> 00:48:18,918 -Jeg skal jobbe hardere. -Det handler ikke om hva du kan gjøre. 518 00:48:19,001 --> 00:48:21,668 Men hva jeg kan gjøre. Jeg trenger hjelp. 519 00:48:21,751 --> 00:48:23,793 -Om jeg kan snakke med Tissaia… -Nei. 520 00:48:25,876 --> 00:48:29,584 Du vet ikke hvor tøft det er å ha krefter uten tilgang til dem. 521 00:48:29,668 --> 00:48:31,793 Aretuza er ikke det eneste svaret. 522 00:48:31,876 --> 00:48:33,668 Det er det beste for henne. 523 00:48:33,751 --> 00:48:34,709 Er det det? 524 00:48:37,084 --> 00:48:40,501 Bli med oss. Pass på henne. 525 00:48:41,918 --> 00:48:46,459 Jeg vil bare at vi holder sammen. 526 00:48:50,834 --> 00:48:52,626 Jeg kan få det til å fungere. 527 00:48:54,084 --> 00:48:55,959 Hvis du kan stole på meg. 528 00:49:03,459 --> 00:49:05,834 Jeg må finne Rience og drepe ham. 529 00:49:08,334 --> 00:49:09,709 Jeg kan ikke bli med. 530 00:49:12,626 --> 00:49:14,293 Og vi kan ikke bli med deg. 531 00:49:16,876 --> 00:49:18,209 Da må vi dele oss. 532 00:49:25,126 --> 00:49:30,334 I jorda vår sover unge Baldrin 533 00:49:31,084 --> 00:49:35,293 Sådd av menneskelig grådighet 534 00:49:36,501 --> 00:49:40,251 Modige Hogal lover på bøyd kne 535 00:49:41,584 --> 00:49:45,584 La menneskeblod oversvømme sivet 536 00:49:46,334 --> 00:49:49,918 I ny jord drømmer Hogal fortsatt 537 00:49:52,001 --> 00:49:53,668 Om den hevnen… 538 00:49:54,251 --> 00:49:59,084 -Hun har mistet broren sin. -Og jeg har mistet et dusin flere. 539 00:49:59,751 --> 00:50:02,418 Vi skulle angripe karavanen sammen. 540 00:50:02,501 --> 00:50:04,501 Hun løy. 541 00:50:06,376 --> 00:50:09,668 Alt dette tapet på grunn av én jente. 542 00:50:25,959 --> 00:50:27,293 Du kjente den jenta. 543 00:50:29,084 --> 00:50:31,709 Prinsesse Cirilla av Cintra. 544 00:50:33,043 --> 00:50:36,293 Jeg advarte dem. Hun forårsaker kun død. 545 00:50:36,376 --> 00:50:37,709 Hun er ikke problemet. 546 00:50:39,376 --> 00:50:40,376 Det er den der. 547 00:50:41,334 --> 00:50:42,418 Jeg har fått nok. 548 00:50:43,001 --> 00:50:44,001 Mistet nok. 549 00:50:47,668 --> 00:50:52,084 -Hvor skal du? -Få hjelp av en gammel venn. 550 00:51:11,918 --> 00:51:12,751 Geralt. 551 00:51:17,459 --> 00:51:20,043 Uansett hvor du skal, kom tilbake. 552 00:51:22,376 --> 00:51:23,626 Så fort du kan. 553 00:51:25,918 --> 00:51:28,084 Jaskier venter på meg i Ban Gleán. 554 00:51:29,209 --> 00:51:30,751 Men vi møtes snart igjen. 555 00:51:50,834 --> 00:51:52,126 Jeg tar meg av henne. 556 00:51:52,793 --> 00:51:56,709 Uansett hva du synes om meg, er det mitt løfte til deg. 557 00:51:58,876 --> 00:51:59,876 Det vet jeg. 558 00:52:04,584 --> 00:52:07,251 -Jeg… -Si at dette ikke er farvel for godt. 559 00:52:11,876 --> 00:52:13,876 At det blir flere gode netter. 560 00:52:17,418 --> 00:52:18,418 At du vil, 561 00:52:20,584 --> 00:52:21,584 uansett form, 562 00:52:23,584 --> 00:52:24,584 tenke på meg. 563 00:52:32,459 --> 00:52:34,084 Det er mitt løfte til deg. 564 00:52:53,501 --> 00:52:57,459 Det har vært noen begivenhetsrike dager, og 565 00:52:58,418 --> 00:53:01,501 jeg har tenkt på det sjenerøse tilbudet ditt. 566 00:53:01,584 --> 00:53:04,751 -Og unnskyldningen din denne gangen er? -Jeg gjør det. 567 00:53:05,626 --> 00:53:06,626 Ciri er i fare. 568 00:53:07,418 --> 00:53:11,376 Og det er folkene rundt henne også. Folk jeg er glad i. 569 00:53:12,459 --> 00:53:18,376 Det er best om hun havner et trygt sted. Og dere argumenterer godt for Redania. 570 00:53:19,001 --> 00:53:23,043 For… å slå seg til ro. 571 00:53:23,126 --> 00:53:24,084 Fantastisk. 572 00:53:25,126 --> 00:53:27,334 -Vi kan eskortere henne i kveld. -Nei. 573 00:53:30,168 --> 00:53:31,043 Ikke ennå. 574 00:53:33,209 --> 00:53:36,834 Det er en magiker med forkjærlighet for ild. 575 00:53:38,543 --> 00:53:39,459 Rience. 576 00:53:40,334 --> 00:53:43,043 -Jeg kjenner til arbeidet hans. -Bli kvitt ham. 577 00:53:45,668 --> 00:53:47,251 Bli kvitt ham, 578 00:53:49,251 --> 00:53:51,501 så får dere Ciris tillit. 579 00:53:52,293 --> 00:53:53,376 Og Geralts. 580 00:53:55,834 --> 00:53:56,959 Og min. 581 00:54:12,334 --> 00:54:13,834 Du er flink til dette. 582 00:54:18,668 --> 00:54:20,001 Hvis du sier det, Pip. 583 00:54:22,876 --> 00:54:23,709 Pip! 584 00:54:41,543 --> 00:54:42,543 Kjære venn. 585 00:54:44,793 --> 00:54:46,209 Jeg savner deg allerede. 586 00:54:47,293 --> 00:54:49,709 Eller skal jeg si at vi savner deg? 587 00:54:51,168 --> 00:54:53,543 Din venn, Yennefer. 588 00:54:56,293 --> 00:54:59,251 P.S. Hvis Ciri finner ut at hun ikke liker Aretuza, 589 00:55:00,751 --> 00:55:02,918 har jeg et nytt hjem i tankene. 590 00:55:04,501 --> 00:55:06,501 Et dukkehus på en blekksprutfarm. 591 00:55:17,501 --> 00:55:18,334 Kjære venn. 592 00:55:21,834 --> 00:55:23,334 Du spurte på Belleteyn 593 00:55:24,751 --> 00:55:28,501 om jeg dro etter alle de gode nettene fordi jeg var redd. 594 00:55:30,668 --> 00:55:31,584 Kanskje det. 595 00:55:34,709 --> 00:55:38,168 Kanskje det var det som førte meg til dette øyeblikket. 596 00:55:40,626 --> 00:55:43,418 Nå, for første gang, 597 00:55:45,084 --> 00:55:47,084 forstår jeg ekte frykt. 598 00:55:50,459 --> 00:55:52,501 Å aldri se deg og Ciri igjen. 599 00:55:55,126 --> 00:55:57,334 Mye er usikkert på dette kontinentet. 600 00:56:00,709 --> 00:56:04,959 Farene vi har sett, forutsier en enda mer truende fremtid. 601 00:56:20,459 --> 00:56:25,668 Men Yen, du må vite at jeg vil lære å stole på deg igjen. 602 00:56:28,376 --> 00:56:32,209 Du, Ciri og jeg, vi hører sammen. 603 00:56:34,834 --> 00:56:35,751 Din venn, 604 00:56:37,459 --> 00:56:38,293 Geralt. 605 01:00:15,876 --> 01:00:20,626 Tekst: Trine Friis