1 00:00:26,626 --> 00:00:27,584 ‎어찌 오셨소? 2 00:00:28,334 --> 00:00:30,209 ‎소녀와 위쳐를 찾고 있다 3 00:00:30,293 --> 00:00:32,834 ‎소녀는 잿빛 머리에 ‎귀티 나는 얼굴이고 4 00:00:32,918 --> 00:00:34,918 ‎위쳐는 상스럽고 창백한 야수지 5 00:00:35,584 --> 00:00:37,626 ‎그들 행방에 대한 단서를 주면 6 00:00:37,709 --> 00:00:39,709 ‎마스터 리엔스가 후사하실 거다 7 00:00:43,126 --> 00:00:44,668 ‎정보를 주면 돈을 주겠다 8 00:01:09,876 --> 00:01:11,126 ‎물러서, 교수 9 00:01:44,043 --> 00:01:47,418 ‎간청하오니 은혜를 베푸소서 10 00:02:01,876 --> 00:02:08,876 ‎"위쳐" 11 00:02:17,418 --> 00:02:18,876 ‎나의 친구여 12 00:02:18,959 --> 00:02:21,459 ‎케어 모헨에 있으면서 ‎깨달은 게 있다면 13 00:02:21,543 --> 00:02:24,293 ‎세상이 우리 발밑에서 ‎변하고 있단 거야 14 00:02:24,834 --> 00:02:29,168 ‎날이 바뀌어도 위협은 계속해서 ‎빠르고 매섭게 다가와 15 00:02:30,834 --> 00:02:33,751 ‎더는 도망치지 않는 날이 ‎과연 올까 싶기도 해 16 00:02:37,418 --> 00:02:38,834 ‎입 다무는 대가요 17 00:02:38,918 --> 00:02:39,751 ‎고맙소 18 00:02:55,126 --> 00:02:57,459 ‎우릴 따라붙는 유령이 ‎하나 더 있지 19 00:02:58,376 --> 00:02:59,543 ‎내가 당신에게 한 짓 20 00:03:01,126 --> 00:03:03,251 ‎과거를 바꿀 순 없지만 21 00:03:03,334 --> 00:03:07,334 ‎내 온 힘을 다해 시리가 ‎마법을 다룰 수 있도록 돕고 22 00:03:07,918 --> 00:03:09,459 ‎그 애를 안전하게 지킬게 23 00:03:14,959 --> 00:03:19,293 ‎그렇게 함으로써 우리의 신뢰를 ‎회복할 수도 있겠지 24 00:03:20,418 --> 00:03:21,709 ‎그 전까지 25 00:03:21,793 --> 00:03:23,084 ‎시리를 응원해 줘 26 00:03:23,959 --> 00:03:26,584 ‎우리 모두에게 긴 여정이 될 거야 27 00:03:27,501 --> 00:03:29,459 ‎당신의 친구, 예니퍼 28 00:03:33,459 --> 00:03:35,543 ‎티사이아랑 한 첫 훈련이야 29 00:03:43,709 --> 00:03:44,709 ‎한번 해봐 30 00:03:46,251 --> 00:03:49,251 ‎나의 친구여, 당신이 말은 안 해도 31 00:03:49,334 --> 00:03:52,459 ‎시리 훈련이 잘돼 가는지 ‎궁금해하는 거 알아 32 00:03:53,043 --> 00:03:55,793 ‎시리가 잠재력은 큰데 ‎재능이 부족해 33 00:04:01,626 --> 00:04:03,668 ‎하지만 결국 나아질 거야 34 00:04:04,418 --> 00:04:06,959 ‎언젠가 당신이 지금 ‎들고 오는 듯한 오징어보다 35 00:04:07,043 --> 00:04:09,293 ‎더 맛있는 걸 ‎만들어 낼지도 모르지 36 00:04:09,793 --> 00:04:12,209 ‎당신의 친구, 예니퍼 37 00:04:13,209 --> 00:04:15,001 ‎호흡에 집중해야 해 38 00:04:16,668 --> 00:04:18,126 ‎여기서부터, 알았지? 39 00:04:26,751 --> 00:04:27,751 ‎또 시작이군 40 00:04:32,709 --> 00:04:34,418 ‎시리, 예니퍼, 짐 챙겨! 41 00:04:37,209 --> 00:04:38,084 ‎빨리! 42 00:04:38,168 --> 00:04:39,043 ‎멈춰! 43 00:04:40,293 --> 00:04:41,459 ‎거기 수색해 44 00:04:45,168 --> 00:04:46,501 ‎또 놓쳤어! 45 00:04:46,584 --> 00:04:48,001 ‎대체 어딨는 거야? 46 00:04:49,001 --> 00:04:50,084 ‎죄다 불태워! 47 00:05:23,168 --> 00:05:24,459 ‎입 다무는 대가요 48 00:05:51,876 --> 00:05:53,001 ‎굉장했어요 49 00:05:55,793 --> 00:05:58,751 ‎나의 친구여, 넉 달에 걸쳐 ‎세 번을 옮겨 도착한 이곳에선 50 00:05:58,834 --> 00:06:00,793 ‎당신과 시리가 즐거워 보이네 51 00:06:00,876 --> 00:06:03,251 ‎장난도 치고 참 좋아 보여 52 00:06:05,126 --> 00:06:08,126 ‎시리한테 마법을 가르쳐 달라고 ‎부탁, 아니, 애원한 건 53 00:06:08,209 --> 00:06:09,876 ‎당신인 걸 명심해 주면 좋겠어 54 00:06:10,626 --> 00:06:13,918 ‎시리 힘을 아껴야 ‎제대로 훈련하지 않겠어? 55 00:06:14,543 --> 00:06:17,668 ‎그리고 고기 말고 ‎포도주를 더 부탁해 56 00:06:18,251 --> 00:06:19,126 ‎예니퍼 57 00:06:21,084 --> 00:06:23,168 ‎반복만이 성공을 가져와 58 00:06:23,251 --> 00:06:24,626 ‎[고대어] 59 00:06:36,709 --> 00:06:37,834 ‎[고대어] 60 00:06:50,293 --> 00:06:52,334 ‎할 수 있어, 포기하지 마 61 00:07:16,834 --> 00:07:18,293 ‎꼭 따라붙어, 어서! 62 00:07:18,376 --> 00:07:20,168 ‎그냥 주민들이야, 게롤트 63 00:07:20,251 --> 00:07:21,293 ‎가자 64 00:08:08,751 --> 00:08:09,709 ‎야르펜! 65 00:08:09,793 --> 00:08:12,209 ‎제대로 숨으려면 ‎머리부터 물들여라 66 00:08:12,293 --> 00:08:13,959 ‎검은 늑대 찾는 놈은 없잖아 67 00:08:14,043 --> 00:08:15,043 ‎반갑군, 친구 68 00:08:15,584 --> 00:08:16,959 ‎내 물건들 부수지 마! 69 00:08:17,876 --> 00:08:20,209 ‎입 다무는 대가는 쳐줄 거지? 70 00:08:45,043 --> 00:08:46,209 ‎나의 친구여 71 00:08:46,293 --> 00:08:49,418 ‎하도 외딴곳으로 와서 ‎다신 떠돌지 않아도 될 거 같아 72 00:08:51,084 --> 00:08:52,584 ‎생각해 보니 73 00:08:53,251 --> 00:08:54,959 ‎그게 그리 나쁜 일일까? 74 00:08:55,793 --> 00:08:58,876 ‎얼음이 녹기 전에 마법 훈련을 ‎다시 시작하겠지만 75 00:08:58,959 --> 00:09:01,084 ‎지금은 시리에게 ‎휴식이 필요한 거 같아 76 00:09:02,668 --> 00:09:03,959 ‎어쩌면 당신과 나도 77 00:09:07,751 --> 00:09:10,001 ‎당신의 친구, 예니퍼 78 00:09:10,084 --> 00:09:11,376 ‎- 다시요, 준비됐죠? ‎- 그래 79 00:09:11,459 --> 00:09:12,293 ‎한 발… 80 00:09:24,751 --> 00:09:27,376 ‎나 마법처럼 네 생각을 ‎알 수 있어, 게롤트 81 00:09:27,459 --> 00:09:30,668 ‎여기 온 후로 쭉 ‎날 저녁에 초대하고 싶었지? 82 00:09:31,418 --> 00:09:32,251 ‎내가? 83 00:09:33,168 --> 00:09:36,668 ‎아니, 창밖에서 보니 ‎여기 포도주가 더 많길래 84 00:09:36,751 --> 00:09:38,543 ‎한 통 채워 가려고 85 00:10:02,668 --> 00:10:03,501 ‎고마워요 86 00:10:10,876 --> 00:10:11,959 ‎그렇지 87 00:10:22,418 --> 00:10:23,584 ‎시리가 만든 거야 88 00:10:23,668 --> 00:10:24,668 ‎'아' 해요 89 00:10:29,418 --> 00:10:31,459 ‎게롤트는 무를 제일 좋아해 90 00:10:39,543 --> 00:10:40,376 ‎잠깐 91 00:10:40,959 --> 00:10:41,793 ‎고마워 92 00:10:45,043 --> 00:10:47,251 ‎- 그만 가서 잘래요 ‎- 그래 93 00:10:47,793 --> 00:10:49,209 ‎- 잘 자 ‎- 주무세요 94 00:11:09,876 --> 00:11:10,751 ‎잘 자 95 00:11:18,668 --> 00:11:19,543 ‎잘 자 96 00:11:30,876 --> 00:11:32,918 ‎[고대어] 97 00:11:48,126 --> 00:11:49,418 ‎물 마법이 까다로워 98 00:11:49,501 --> 00:11:52,168 ‎흙이랑 바람 마법도 ‎그렇다고 했잖아요 99 00:11:52,251 --> 00:11:54,418 ‎네 능력은 나도 못 보던 거야 100 00:11:55,293 --> 00:11:57,001 ‎그래서 더 힘든 거고 101 00:11:58,543 --> 00:12:00,084 ‎오늘은 그만하자 102 00:12:03,668 --> 00:12:06,584 ‎다른 마법도 다 말아먹는 거 보면 103 00:12:07,084 --> 00:12:09,209 ‎불 마법이라고 뭐 다를까요? 104 00:12:11,793 --> 00:12:13,084 ‎리엔스를 기억해 105 00:12:14,668 --> 00:12:16,209 ‎그 눈빛을 106 00:12:16,293 --> 00:12:17,751 ‎마법엔 늘 원천이 있고 107 00:12:18,334 --> 00:12:20,334 ‎불 마법의 원천은 바로 자신이야 108 00:12:20,834 --> 00:12:23,084 ‎절대 되찾지 못할 걸 앗아가지 109 00:12:23,959 --> 00:12:24,793 ‎예니퍼의 마법요? 110 00:12:26,126 --> 00:12:26,959 ‎그래 111 00:12:28,126 --> 00:12:29,793 ‎하지만 마법이 전부는 아니야 112 00:12:32,459 --> 00:12:34,376 ‎마법이 전부가 아니라면서 113 00:12:34,876 --> 00:12:37,126 ‎내 목숨과 바꾸려 했었죠 114 00:12:37,751 --> 00:12:40,918 ‎날 볼레스 메어에게 잃고 ‎게롤트를 잃을 뻔했어요 115 00:12:41,001 --> 00:12:41,834 ‎알아 116 00:12:43,168 --> 00:12:45,209 ‎아는데 왜 그랬어요? 117 00:12:46,793 --> 00:12:48,168 ‎다 포기했었거든 118 00:12:51,793 --> 00:12:53,709 ‎다신 그런 실수 안 할 거야 119 00:13:03,043 --> 00:13:04,376 ‎더 갖고 오고 싶었는데 120 00:13:04,459 --> 00:13:06,251 ‎다람쥐들이 ‎헨젤트의 호송대를 쳤어 121 00:13:07,834 --> 00:13:10,543 ‎이거 봐, 감자가 노움 불알만 해 122 00:13:10,626 --> 00:13:12,751 ‎자네 호송대도 당했나? 123 00:13:13,543 --> 00:13:15,834 ‎처덤비는 꼴이라도 보고 싶네 124 00:13:15,918 --> 00:13:18,543 ‎엘프들 원수는 왕들이지 ‎우리가 아니야 125 00:13:18,626 --> 00:13:21,626 ‎닐프가드의 대좆빵을 위해 ‎북부 힘을 빼는 중이지 126 00:13:22,293 --> 00:13:25,459 ‎닐프가드가 돌봐줬다고 ‎그 이름을 걸고 싸우네 127 00:13:26,668 --> 00:13:29,501 ‎두 번째 기회를 주면 ‎간도 쓸개도 다 바친다니까 128 00:13:34,668 --> 00:13:35,626 ‎거기 잠깐 129 00:13:36,501 --> 00:13:37,418 ‎이거 뭐야? 130 00:13:38,001 --> 00:13:39,293 ‎둘이 다시 떡쳐? 131 00:13:40,168 --> 00:13:41,709 ‎말 좀 가려, 야르펜 132 00:13:42,793 --> 00:13:44,168 ‎뭐랄 사람 없어 133 00:13:44,251 --> 00:13:45,793 ‎곧 봄이잖아 134 00:13:45,876 --> 00:13:47,959 ‎온 세상이 꿈틀대기 시작해 135 00:13:48,626 --> 00:13:51,584 ‎저 아래서 벨레타인 축제 해 ‎너도 와 136 00:13:51,668 --> 00:13:52,626 ‎가고 싶어요 137 00:13:52,709 --> 00:13:54,209 ‎- 위험해 ‎- 안 될 소리 138 00:13:55,168 --> 00:13:57,126 ‎몇 달째 잠잠하잖아요 139 00:13:57,209 --> 00:13:59,126 ‎축제 의상 입을 거고요 140 00:14:00,584 --> 00:14:03,584 ‎제 생일이 그 축제 날이기도 해요 141 00:14:03,668 --> 00:14:06,459 ‎5월의 여왕에 도전해도 됐겠다 142 00:14:06,543 --> 00:14:09,543 ‎근데 올해 우리 조카 수염이 ‎곱고 풍성해 143 00:14:12,543 --> 00:14:14,001 ‎그냥 좀 허락해라! 144 00:14:14,584 --> 00:14:17,209 ‎염병할 여기 살얼음도 ‎녹을 때 됐잖아 145 00:14:19,084 --> 00:14:20,584 ‎조심할게요 146 00:14:54,418 --> 00:14:56,876 ‎이제 새로 온 놈을 만나봐라 147 00:15:07,501 --> 00:15:08,793 ‎저게 뭐예요? 148 00:15:10,834 --> 00:15:13,459 ‎미리 경고할 걸 그랬네 ‎엘프 새끼야 149 00:15:14,376 --> 00:15:18,918 ‎저 재커페이스는 멀리서도 ‎네 부류 냄새를 찾아내거든 150 00:15:19,668 --> 00:15:21,751 ‎그럼 내가 제대로 찾아왔군 151 00:15:22,959 --> 00:15:24,084 ‎모습을 보여라 152 00:15:24,668 --> 00:15:27,876 ‎아니면 저놈을 풀어 ‎널 저녁거리로 내주마 153 00:15:31,584 --> 00:15:34,043 ‎엘프 혈통인 여자애를 찾는다 154 00:15:36,126 --> 00:15:38,459 ‎냄새만 맡게 해 주면 되죠 155 00:15:38,543 --> 00:15:40,668 ‎머리털이나 옷가지 156 00:15:40,751 --> 00:15:42,209 ‎더 좋은 게 있지 157 00:15:47,459 --> 00:15:49,459 ‎그 망할 것 당장 치워요! 158 00:15:56,126 --> 00:15:57,084 ‎얼마지? 159 00:16:11,043 --> 00:16:14,209 ‎게이지, 네 심복들 데리고 ‎서쪽 마리보로 가 160 00:16:14,293 --> 00:16:17,126 ‎필라반드렐, 당신은 ‎남쪽 캐드 드후로 가요 161 00:16:18,126 --> 00:16:19,168 ‎그 애가 거기 있어 162 00:16:19,876 --> 00:16:23,001 ‎봤다는 자가 있어? ‎아니면 또 풍문에 그렇대? 163 00:16:23,084 --> 00:16:24,251 ‎시릴라가 164 00:16:25,543 --> 00:16:27,001 ‎고대 혈통인진 몰라요 165 00:16:27,084 --> 00:16:28,751 ‎지금 이러는 건 다… 166 00:16:29,543 --> 00:16:31,251 ‎웬 마법사 때문인데 167 00:16:31,334 --> 00:16:33,293 ‎불쑥 왔다 불쑥 가버렸죠 168 00:16:34,251 --> 00:16:35,668 ‎명령대로 해요 169 00:16:41,459 --> 00:16:45,084 ‎아기한테 한 짓을 생각하면 ‎그놈들 다 죽이고 싶어 170 00:16:45,793 --> 00:16:46,626 ‎우리 희망이었지 171 00:16:47,543 --> 00:16:50,293 ‎하지만, 누나 ‎이런다고 해결 안 돼 172 00:16:51,543 --> 00:16:53,501 ‎내 목적은 여전히 뚜렷해 173 00:16:54,126 --> 00:16:55,751 ‎돌 블라타나를 찾을 거야 174 00:16:55,834 --> 00:16:57,584 ‎어떻게? 어디서? 175 00:16:57,668 --> 00:16:59,959 ‎여기 엘프가 살 안식처는 없어 176 00:17:00,043 --> 00:17:04,001 ‎시릴라만 있으면 찾을 거야 ‎그 애가 새 희망이야 177 00:17:04,918 --> 00:17:05,959 ‎날 못 믿겠어? 178 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 ‎- 일어나요, 어서요! ‎- 수레를 내와! 179 00:17:09,168 --> 00:17:10,793 ‎다른 이들이 흔들리고 있어 180 00:17:10,876 --> 00:17:12,293 ‎갈라틴과 스코이아텔입니다 181 00:17:13,209 --> 00:17:14,043 ‎돌아왔어요 182 00:17:14,584 --> 00:17:15,584 ‎상태가 안 좋아요 183 00:17:17,834 --> 00:17:18,709 ‎치유자 데려와 184 00:17:18,793 --> 00:17:20,584 ‎- 도와주시오! ‎- 도와줘요! 185 00:17:27,418 --> 00:17:29,751 ‎이놈 살리려면 병시중 말고 186 00:17:29,834 --> 00:17:31,543 ‎나가서 싸우시지요 187 00:17:35,959 --> 00:17:36,793 ‎제길 188 00:17:38,709 --> 00:17:39,668 ‎글렀네요 189 00:17:44,501 --> 00:17:47,418 ‎우리의 자유를 위해 싸우는데 ‎다음에도 무기 감추고 190 00:17:47,501 --> 00:17:50,084 ‎다람쥐들만 맨몸으로 ‎싸우게 할 겁니까? 191 00:17:50,168 --> 00:17:52,959 ‎말했잖나 ‎병사를 전부 내준 거라고 192 00:17:53,043 --> 00:17:54,834 ‎구라인 거 모를 줄 알아요? 193 00:17:54,918 --> 00:17:58,043 ‎최정예 병사들은 어디서 ‎비밀 임무를 하고 앉았고 194 00:17:58,126 --> 00:18:00,209 ‎나머지 우리는 저 전장에서 195 00:18:00,293 --> 00:18:02,459 ‎명령에 따라 호송대를 치고 있죠 196 00:18:02,543 --> 00:18:04,709 ‎우리 땅을 되찾으려고요 197 00:18:04,793 --> 00:18:07,918 ‎또 다른 거만한 인간의 ‎잇속을 채워주려는 거지 198 00:18:08,001 --> 00:18:10,793 ‎내가 하얀 불꽃 놈이 좋아서 ‎이러는 줄 알아요? 199 00:18:10,876 --> 00:18:15,043 ‎난 내 배 채울 음식과 ‎머리 누일 집이 우선입니다 200 00:18:15,126 --> 00:18:19,043 ‎당신 이기심 때문에 ‎숲에서 죽는 건 계획에 없어요 201 00:18:19,126 --> 00:18:22,418 ‎- 닐프가드와 함께할 계획은 있고? ‎- 왜 이리 모르세요? 202 00:18:22,501 --> 00:18:26,376 ‎닐프가드가 북부를 차지하면 ‎엘프는 어디서든 자유예요 203 00:18:26,918 --> 00:18:29,126 ‎온 대륙이 ‎돌 블라타나라는 말입니다 204 00:18:29,209 --> 00:18:32,043 ‎우린 수백 년간 ‎대륙에서 공존하고자 했다 205 00:18:33,084 --> 00:18:37,168 ‎대학살이 또 벌어져야 한다면 ‎이번엔 인간이 당해야지 206 00:18:41,168 --> 00:18:45,168 ‎입만 열면 고대가 어떻고 ‎예언이 어떻고 떠드시는데 207 00:18:45,959 --> 00:18:48,543 ‎저 밖에서 뭘 찾는지 몰라도 208 00:18:48,626 --> 00:18:50,668 ‎엘프를 살리는 게 목적이라면 209 00:18:52,043 --> 00:18:53,043 ‎우린 여기 있습니다 210 00:19:04,126 --> 00:19:06,501 ‎자네가 내게 공주를 약속했잖나 211 00:19:06,584 --> 00:19:10,209 ‎이제 티사이아 드 브리스 덕분에 ‎그 애를 모르는 왕이 없어 212 00:19:10,293 --> 00:19:13,668 ‎상황이 안 좋네, 딕스트라 ‎시릴라는 내 차지라더니 213 00:19:13,751 --> 00:19:16,126 ‎목소리를 조금 낮추시죠, 전하 214 00:19:16,209 --> 00:19:18,751 ‎왕비께서 들으실까 염려되옵니다 215 00:19:24,459 --> 00:19:26,959 ‎한땐 왕 앞이라고 벌벌 떨더니 216 00:19:27,043 --> 00:19:29,543 ‎반년이 지나는 동안 ‎자네가 한 게 뭔가? 217 00:19:29,626 --> 00:19:31,293 ‎변명에 비용 타령만 하고 218 00:19:31,376 --> 00:19:33,959 ‎나랑 혼인시키겠다는 공주는 ‎코빼기도 안 보여 219 00:19:34,709 --> 00:19:37,626 ‎전하, 요즘 다람쥐들 때문에 ‎저희가 정신이 없습니다 220 00:19:37,709 --> 00:19:39,209 ‎또 변명이네 221 00:19:39,293 --> 00:19:41,459 ‎그 우라질 놈들 얘긴 ‎꺼내지도 말게 222 00:19:41,543 --> 00:19:44,043 ‎우리가 뭔 엘프 아기를 ‎죽였다고 난리야 223 00:19:46,168 --> 00:19:47,584 ‎우리 아닌 거 맞지? 224 00:19:50,918 --> 00:19:53,918 ‎북부 최대 규모의 병력과 ‎첩자망을 갖고 계십니다 225 00:19:54,501 --> 00:19:56,543 ‎북부 최강국인 건 변함없어요 226 00:19:56,626 --> 00:19:58,584 ‎그걸 증명할 게 뭐가 있는데? 227 00:19:59,626 --> 00:20:01,876 ‎여자애 하나 못 찾는 첩보의 달인? 228 00:20:01,959 --> 00:20:04,126 ‎됐네, 변화를 좀 줘야지 229 00:20:04,751 --> 00:20:06,668 ‎적임자한테 맡기기로 했네 230 00:20:06,751 --> 00:20:08,168 ‎내가 믿을 수 있는 사람 231 00:20:08,876 --> 00:20:09,793 ‎라도비드! 232 00:20:11,459 --> 00:20:12,293 ‎나 불렀어? 233 00:20:22,334 --> 00:20:24,418 ‎왕의 애송이 남동생요? 234 00:20:26,084 --> 00:20:29,084 ‎이제 그 혈통 낭비인 놈도 ‎우리가 돌봐야 해요? 235 00:20:30,043 --> 00:20:31,543 ‎아뇨, 그냥 과시용이에요 236 00:20:32,209 --> 00:20:35,418 ‎누가 왕관을 쓰고 있는지 ‎되새겨 주겠다는 거죠 237 00:20:36,126 --> 00:20:38,334 ‎우리 덕분에 쓰고 있는 거잖아요 238 00:20:39,876 --> 00:20:42,209 ‎이 짓도 너무 오래 했어요 ‎딕스트라 239 00:20:43,293 --> 00:20:44,793 ‎그런 건 없어요 240 00:20:44,876 --> 00:20:46,918 ‎얼마나 오래됐든 우리 동맹으로 241 00:20:47,959 --> 00:20:48,959 ‎우린 늘 팔팔하니까 242 00:20:50,543 --> 00:20:51,376 ‎자 243 00:20:52,126 --> 00:20:54,126 ‎누가 혈통 낭비 왕자 맡을까요? 244 00:20:54,876 --> 00:20:56,293 ‎가위바위보로 정하죠 245 00:20:57,376 --> 00:20:58,501 ‎꿈도 꾸지 말아요 246 00:20:58,584 --> 00:21:01,918 ‎지난달에 리리아의 남작 부인이 ‎수상하대서 꽸더니만 247 00:21:02,001 --> 00:21:04,543 ‎고작 자기가 매독인 걸 ‎숨긴 거였잖아요 248 00:21:04,626 --> 00:21:08,501 ‎난 일주일간 오물이 그득한 ‎테메리아 해자에서 잠복하면서 249 00:21:08,584 --> 00:21:10,418 ‎목재 가격 얘기만 들었죠 250 00:21:13,501 --> 00:21:14,334 ‎인정해요 251 00:21:15,959 --> 00:21:19,834 ‎왕자 시중들며 그 여자애를 ‎찾아다닐 사람을 알아보죠 252 00:21:19,918 --> 00:21:21,751 ‎우린 아무도 안 믿잖아요 253 00:21:30,334 --> 00:21:32,334 ‎만일 내가 이걸 하면 254 00:21:34,418 --> 00:21:37,584 ‎돌아와서 명령을 내리는 건 ‎나뿐이어야 할 거예요 255 00:21:52,251 --> 00:21:55,293 ‎신트라 아닌 곳에서 ‎벨레타인 축제는 처음이에요 256 00:21:56,584 --> 00:22:00,959 ‎한번은 라즐로 경이 완전군장 하고 ‎모닥불을 뛰어넘으려 했죠 257 00:22:04,501 --> 00:22:05,584 ‎저 어때요? 258 00:22:08,376 --> 00:22:11,126 ‎머리에 뭐 좀 쓰고 ‎눈도 가려야겠다 259 00:22:13,709 --> 00:22:15,709 ‎예쁘다고 해주면 덧나요? 260 00:22:17,209 --> 00:22:18,126 ‎시리 261 00:22:21,334 --> 00:22:22,834 ‎괜히 된다고 했어 262 00:22:37,626 --> 00:22:38,751 ‎예쁘다 263 00:23:09,334 --> 00:23:11,876 ‎- 멀리 가지 마 ‎- 맥주 마시러 갈 거지? 264 00:23:14,918 --> 00:23:15,918 ‎귀신같이 알았네 265 00:23:17,084 --> 00:23:18,501 ‎이게 너무 그리웠어 266 00:23:19,084 --> 00:23:20,168 ‎춤추러 갈래요 267 00:23:20,251 --> 00:23:21,084 ‎조심해 268 00:23:26,918 --> 00:23:30,209 ‎하룻밤 저렇게 풀어주니 ‎얼마나 좋아하는지 봐 269 00:23:30,293 --> 00:23:34,293 ‎온전히 시리 때문인 척은 ‎하지 말자고, 예니퍼 270 00:23:38,293 --> 00:23:40,209 ‎네 생일도 축하해 271 00:23:43,584 --> 00:23:44,584 ‎기억하네 272 00:23:45,084 --> 00:23:46,459 ‎잘 안 까먹어 273 00:23:48,793 --> 00:23:50,834 ‎우리의 좋았던 밤들도? 274 00:23:51,959 --> 00:23:53,084 ‎정령 물리친 뒤에 275 00:23:56,751 --> 00:23:58,334 ‎코비어의 도서관 276 00:24:00,751 --> 00:24:02,376 ‎전혀 조용하지 못했지 277 00:24:04,918 --> 00:24:05,918 ‎그 농가 278 00:24:06,793 --> 00:24:07,793 ‎무리벨에서 279 00:24:10,543 --> 00:24:13,709 ‎엘란더에서 모엔으로 가는 ‎야밤 마차 안에서 280 00:24:14,751 --> 00:24:15,959 ‎돌아오는 길에도 281 00:24:18,084 --> 00:24:19,418 ‎그걸 잊으면 안 되지 282 00:24:19,501 --> 00:24:20,668 ‎어떻게 잊겠어? 283 00:24:21,168 --> 00:24:23,168 ‎카인고른에서의 밤도 잊는 셈인데 284 00:24:25,001 --> 00:24:26,293 ‎그 용 사냥 285 00:24:28,959 --> 00:24:30,626 ‎다 황홀한 밤이었어 286 00:24:31,626 --> 00:24:33,751 ‎- 하지만 아침은… ‎- 외로웠지 287 00:24:35,918 --> 00:24:37,293 ‎넌 새벽녘에 떠났으니까 288 00:24:37,959 --> 00:24:38,959 ‎너도 그랬잖아 289 00:24:42,751 --> 00:24:44,751 ‎내가 떠난 이유는 아는데 ‎넌 왜였어? 290 00:24:47,459 --> 00:24:49,543 ‎진지해지면 어떨지 겁났나? 291 00:24:57,209 --> 00:24:59,876 ‎내 마음이 진심인지 ‎확신이 안 섰어 292 00:25:01,043 --> 00:25:03,751 ‎정령의 마법이 부리는 ‎속임수가 아니라 293 00:25:06,751 --> 00:25:07,668 ‎지금은? 294 00:25:10,001 --> 00:25:11,334 ‎미로에 가봐요! 295 00:25:12,918 --> 00:25:13,834 ‎어서요 296 00:25:21,668 --> 00:25:22,501 ‎오세요 297 00:26:29,876 --> 00:26:30,709 ‎시리 298 00:26:33,709 --> 00:26:34,584 ‎시리! 299 00:26:35,876 --> 00:26:36,709 ‎시리! 300 00:26:37,626 --> 00:26:38,459 ‎시리! 301 00:26:41,668 --> 00:26:42,543 ‎시리! 302 00:26:43,918 --> 00:26:44,959 ‎예니퍼? 303 00:26:46,543 --> 00:26:47,376 ‎게롤트! 304 00:26:52,043 --> 00:26:52,876 ‎게롤트? 305 00:26:53,376 --> 00:26:54,334 ‎예니퍼! 306 00:27:27,376 --> 00:27:28,251 ‎[고대어] 307 00:27:33,376 --> 00:27:34,584 ‎[고대어] 308 00:27:48,376 --> 00:27:49,376 ‎게롤트! 309 00:28:14,293 --> 00:28:15,418 ‎다른 집 찾을 거다 310 00:28:15,501 --> 00:28:16,626 ‎여기가 좋았어요 311 00:28:17,501 --> 00:28:18,334 ‎우리 다 그랬어 312 00:28:19,959 --> 00:28:23,126 ‎- 그게 어떻게 우릴 찾았지? ‎- 재커페이스는 냄새를 쫓아 313 00:28:23,709 --> 00:28:26,793 ‎- 시리 냄새를 알고 온 거야 ‎- 냄새? 어떻게? 314 00:28:26,876 --> 00:28:29,876 ‎베스미어는 케어 모헨에서 ‎리엔스가 시리 혈액을 훔쳤댔어 315 00:28:30,668 --> 00:28:32,876 ‎그 혈액 냄새를 맡게 했겠지 316 00:28:32,959 --> 00:28:34,918 ‎어딜 가도 찾아내겠네? 317 00:28:35,001 --> 00:28:37,501 ‎그래, 아니면 ‎우리가 먼저 찾아내든가 318 00:28:37,584 --> 00:28:38,626 ‎유인하죠 319 00:28:41,376 --> 00:28:43,168 ‎놈이 제일 원하는 걸로 320 00:28:45,043 --> 00:28:45,876 ‎저요 321 00:28:47,793 --> 00:28:49,334 ‎시리야, 미안하다 322 00:28:49,834 --> 00:28:52,126 ‎위험한 줄 알았으면 안 불렀지 323 00:28:52,209 --> 00:28:53,084 ‎알아요 324 00:28:53,626 --> 00:28:55,668 ‎대신 부탁 하나 들어주세요 325 00:28:55,751 --> 00:28:57,834 ‎내일 떠나는 행상이 있지? 326 00:28:57,918 --> 00:29:00,209 ‎- 그래, 하게로 간다 ‎- 저도 같이 가요 327 00:29:00,293 --> 00:29:02,168 ‎- 너만? ‎- 아니 328 00:29:02,751 --> 00:29:03,584 ‎우리도 갈 거야 329 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 ‎근데 그건 아무도 몰라야 해요 330 00:29:06,584 --> 00:29:08,168 ‎들키면 작전 실패죠 331 00:29:10,168 --> 00:29:12,793 ‎무조건 할게, 분부만 해 332 00:29:12,876 --> 00:29:16,626 ‎재커페이스를 가둘 만큼 ‎무모한 괴물 거래상은 하나야 333 00:29:18,001 --> 00:29:19,168 ‎이름은 벨드혹 334 00:29:20,376 --> 00:29:21,918 ‎고약한 중독이 있는 망나니지 335 00:29:22,626 --> 00:29:24,793 ‎리엔스가 날 찾으라고 ‎벨드혹을 고용했고 336 00:29:24,876 --> 00:29:26,709 ‎야르펜의 호송대 소식을 쫓겠죠 337 00:29:28,418 --> 00:29:30,751 ‎넌 버릇없는 애가 ‎벨레타인 축제를 망쳤다고 338 00:29:30,834 --> 00:29:32,501 ‎불평을 해대는 거야 339 00:29:32,584 --> 00:29:36,084 ‎설상가상으로 내가 ‎그 초록 눈에 허연 애새끼를 340 00:29:36,168 --> 00:29:38,251 ‎에이단으로 가는 ‎행상길에 데려가야 해 341 00:29:38,751 --> 00:29:41,751 ‎그 여자애가 시끄럽게 굴면 ‎돈 곱절로 받을 거야 342 00:29:45,418 --> 00:29:46,918 ‎나와, 엘프 새끼야 343 00:29:49,334 --> 00:29:51,126 ‎누구 얘긴지 알 거예요 344 00:29:53,543 --> 00:29:55,543 ‎그 정보의 가치가 얼마인지도 345 00:29:55,626 --> 00:29:56,584 ‎보상 실컷 즐겨라 346 00:29:56,668 --> 00:29:58,084 ‎얘야, 잠깐만 347 00:29:58,168 --> 00:30:01,918 ‎너희가 경호인도 안 붙이고 ‎시리만 보낼 걸 믿을까? 348 00:30:02,001 --> 00:30:04,293 ‎우리가 믿는 사람을 붙여줄 거야 349 00:30:04,376 --> 00:30:05,501 ‎어딘가 350 00:30:06,209 --> 00:30:07,626 ‎비어 보이는 친구 351 00:30:08,418 --> 00:30:10,209 ‎진짜 너무하네! 안 돼! 352 00:30:11,209 --> 00:30:12,501 ‎딱 한 번이었어! 353 00:30:12,584 --> 00:30:15,126 ‎다른 많은 사람과 같이 있었고 354 00:30:15,209 --> 00:30:16,751 ‎아무 의미 없었어 355 00:30:16,834 --> 00:30:19,751 ‎이거 봐, 이건 내 것도 아니야! 356 00:30:19,834 --> 00:30:23,251 ‎곁다리로 재미 보는 게 ‎너뿐인 줄 알았냐? 357 00:30:23,334 --> 00:30:26,043 ‎이 요망한 거짓말쟁이 같으니 358 00:30:26,793 --> 00:30:27,668 ‎그야 359 00:30:28,501 --> 00:30:30,418 ‎그런 줄 알았지! 360 00:30:31,168 --> 00:30:33,834 ‎이게 바로 우리야, 자기야 361 00:30:33,918 --> 00:30:34,959 ‎우린 창작가지 362 00:30:35,668 --> 00:30:36,959 ‎자유사상가 363 00:30:37,043 --> 00:30:39,001 ‎- 만사가 공평해! ‎- 진짜? 364 00:30:39,084 --> 00:30:40,209 ‎아! 엄마야! 365 00:30:41,043 --> 00:30:45,418 ‎언제쯤 섹시한 여마법사들은 ‎불쑥 날 안 찾아올까나? 366 00:30:45,501 --> 00:30:47,376 ‎위에서 나타나는 건 ‎네 담당 아니야? 367 00:30:47,459 --> 00:30:49,626 ‎- 저 위에 석궁은 없겠지? ‎- 그럼 368 00:30:51,126 --> 00:30:53,251 ‎모르겠네, 배제해선 안 되겠어 369 00:30:53,334 --> 00:30:54,543 ‎석궁 쏘기 없음! 370 00:30:54,626 --> 00:30:56,543 ‎당신이 그 새끼 가져 371 00:30:56,626 --> 00:30:58,251 ‎매독 걸린 저놈 좆도! 372 00:30:58,334 --> 00:31:00,293 ‎거짓말은 네가 하네, 베스풀라! 373 00:31:00,376 --> 00:31:03,001 ‎우리 인내심이 바닥났어 ‎샌드파이퍼 374 00:31:03,876 --> 00:31:07,376 ‎- 내가 백방으로 알아보는데… ‎- 하긴 뭘 해 375 00:31:07,459 --> 00:31:09,293 ‎사람들 엿이나 먹이지 376 00:31:10,918 --> 00:31:13,043 ‎너한테 투자를 많이 했는데 377 00:31:13,126 --> 00:31:16,001 ‎돌아오는 게 하나도 없잖아 378 00:31:17,543 --> 00:31:20,168 ‎딕스트라와 난 ‎널 잘라낼 수도 있어 379 00:31:21,626 --> 00:31:23,793 ‎근데 비지미르 왕이 ‎워낙 너그러워서 380 00:31:23,876 --> 00:31:26,834 ‎그 여자애를 두 팔 벌려 ‎맞이하겠대, 갈까? 381 00:31:27,334 --> 00:31:29,501 ‎바지도 활짝 열고 말이지 382 00:31:29,584 --> 00:31:30,834 ‎아이고, 안 돼 383 00:31:30,918 --> 00:31:33,168 ‎안 되지, 여기 내 눈을 봐 384 00:31:33,251 --> 00:31:35,876 ‎무고한 애를 해칠 필요 없잖아 385 00:31:35,959 --> 00:31:37,001 ‎안 돼! 386 00:31:37,084 --> 00:31:37,918 ‎안 돼! 387 00:31:40,959 --> 00:31:44,626 ‎조금 떨어진 곳에서 ‎맥주 드시는 줄 알았는데요 388 00:31:45,168 --> 00:31:47,084 ‎맞아, 근데 심심해서 389 00:31:49,668 --> 00:31:51,043 ‎내가 와서 다행이군 390 00:31:52,084 --> 00:31:53,668 ‎자넬 한번 만나고 싶었네 391 00:31:55,084 --> 00:31:56,751 ‎'7인의 노래'가 제일 좋아 392 00:31:56,834 --> 00:31:57,668 ‎그건 좀… 393 00:31:58,251 --> 00:31:59,876 ‎아이러니지만 감사해요 394 00:31:59,959 --> 00:32:01,709 ‎봐, 이렇게 인기가 많아 395 00:32:02,418 --> 00:32:04,834 ‎사방에 내 팬이지 ‎이런, 성함도 모르네요 396 00:32:04,918 --> 00:32:06,126 ‎- 라도비드일세 ‎- 네 397 00:32:06,209 --> 00:32:07,043 ‎직함은 왕자 398 00:32:07,626 --> 00:32:09,459 ‎직함이, 와우 399 00:32:09,543 --> 00:32:10,376 ‎그러니까 400 00:32:11,293 --> 00:32:13,584 ‎르다니아의 왕자시군요 401 00:32:13,668 --> 00:32:16,251 ‎젠장, 뭘 해야 하나 ‎절하면 될까요? 402 00:32:16,334 --> 00:32:17,293 ‎무릎 꿇기? 403 00:32:17,376 --> 00:32:19,293 ‎손을 오래 잡고 있었네요 ‎죄송해요 404 00:32:19,376 --> 00:32:20,334 ‎저기, 내가… 405 00:32:20,834 --> 00:32:23,043 ‎진심 도와주고 싶어, 근데… 406 00:32:23,126 --> 00:32:26,001 ‎- 핑계 대지 마 ‎- 내가 제안 하나 하지 407 00:32:26,626 --> 00:32:29,793 ‎이 가엾은 시릴라에겐 ‎온 천지가 적이잖나 408 00:32:29,876 --> 00:32:33,126 ‎솔직히 말해 르다니아가 ‎그리 나쁘진 않다네 409 00:32:33,959 --> 00:32:36,209 ‎겨울에 좀 춥고 ‎여름에 습하긴 해도 410 00:32:36,293 --> 00:32:38,543 ‎음식이 기가 막히지 411 00:32:38,626 --> 00:32:40,751 ‎내 형도 나쁘진 않아 412 00:32:41,459 --> 00:32:42,459 ‎군주치고는 413 00:32:44,959 --> 00:32:48,334 ‎르다니아가 최선은 아니어도 ‎차선책이 될 순 있지 414 00:32:50,293 --> 00:32:51,959 ‎자넨 궁중악사로 일하고 415 00:32:53,501 --> 00:32:57,376 ‎아뇨, 궁의 고루한 삶은 ‎저랑 안 어울려서요 416 00:32:57,459 --> 00:33:00,584 ‎궁의 삶이 고루했다면 ‎제대로 못 즐긴 게지 417 00:33:04,043 --> 00:33:06,834 ‎여자애를 넘기지 않으면 418 00:33:06,918 --> 00:33:09,793 ‎우린 네가 엘프를 위해 베푼 419 00:33:09,876 --> 00:33:12,626 ‎모든 선행을 ‎없던 일로 만들 수 있어 420 00:33:14,709 --> 00:33:15,793 ‎다 죽이겠다고 421 00:33:15,876 --> 00:33:17,418 ‎그래, 알아들었어 422 00:33:18,501 --> 00:33:21,626 ‎여기서 일 좀 처리하고 ‎트레토고르로 돌아갈 거야 423 00:33:21,709 --> 00:33:24,209 ‎넌 닷새 남았어 424 00:33:32,001 --> 00:33:34,584 ‎어이, 류트 켜는 거시기! 425 00:33:35,168 --> 00:33:39,418 ‎또 신선한 지옥이 열리네 ‎안녕, 지그린! 426 00:33:43,043 --> 00:33:44,209 ‎줄리안 알프레드 판크라츠 427 00:33:44,293 --> 00:33:47,168 ‎알아, 안다고, 시발 알아! 428 00:33:47,251 --> 00:33:49,668 ‎알아도 어쩔 수 없어 ‎꼭 삼세번은 말해야 하거든 429 00:33:49,751 --> 00:33:51,251 ‎내가 뭘 해줄까, 야르펜? 430 00:33:51,334 --> 00:33:54,251 ‎난 듣는 귀도 있고 ‎고급 취향이라 필요 없어 431 00:33:55,334 --> 00:33:57,959 ‎근데 네 친구들이 도와달래 432 00:34:03,251 --> 00:34:04,459 ‎당연히 그렇겠지 433 00:34:06,126 --> 00:34:06,959 ‎미끼? 434 00:34:07,793 --> 00:34:09,751 ‎꼬박 며칠을 달려왔어 435 00:34:09,834 --> 00:34:11,834 ‎허기와 날씨와 싸우며 436 00:34:11,918 --> 00:34:15,334 ‎힘겹게 도착했더니만 ‎나더러 미끼가 되라고? 437 00:34:15,418 --> 00:34:18,793 ‎야스키에르, 내가 미끼예요 ‎리엔스는 날 노린다고요 438 00:34:18,876 --> 00:34:22,834 ‎그러니까 우리가 잡히면 ‎넌 살리고 난 죽일 거 아니야 439 00:34:22,918 --> 00:34:24,043 ‎그러니 떨려, 안 떨려? 440 00:34:24,626 --> 00:34:26,709 ‎너 다치게 안 해, 야스키에르 441 00:34:26,793 --> 00:34:29,459 ‎내가 전에 구해줬잖아 ‎또 구해줄게, 판크라츠 442 00:34:30,084 --> 00:34:31,709 ‎언제 네가 날 구했냐? 443 00:34:31,793 --> 00:34:33,501 ‎쟤 뻥이야, 나 혼자서도… 444 00:34:34,501 --> 00:34:35,543 ‎뻥이라고! 445 00:34:36,626 --> 00:34:38,626 ‎농담 아니고 진짜로 ‎나 구해줄 거지? 446 00:34:39,376 --> 00:34:41,293 ‎일몰 전에 하게에 못 가 447 00:34:43,626 --> 00:34:45,126 ‎여기서 묵고 가지 448 00:35:09,209 --> 00:35:10,418 ‎여긴 뭐예요? 449 00:35:11,209 --> 00:35:12,251 ‎셰라웨드야 450 00:35:12,959 --> 00:35:16,043 ‎조심히 걸어 ‎이야기가 가득한 곳이야 451 00:35:17,251 --> 00:35:20,126 ‎한곳에 야생 장미가 ‎이렇게 많은 건 처음 봐요 452 00:35:21,251 --> 00:35:22,376 ‎아름다워요 453 00:35:23,543 --> 00:35:25,459 ‎이들의 이야기는 그렇지 않아 454 00:35:27,709 --> 00:35:28,793 ‎아엘리렌 455 00:35:29,959 --> 00:35:33,668 ‎용감무쌍한 엘프 전사로 ‎인간을 무찌를 수 있다 생각했어 456 00:35:35,584 --> 00:35:36,501 ‎착각이었지 457 00:35:37,501 --> 00:35:39,918 ‎이야기에 내용이 다 빠졌네 458 00:35:42,126 --> 00:35:43,251 ‎더 있어요? 459 00:35:45,251 --> 00:35:47,501 ‎천구의 합으로 인간이 도래했지 460 00:35:48,793 --> 00:35:52,084 ‎엘프는 인간도 그저 ‎골칫거리라고 생각했어 461 00:35:52,751 --> 00:35:54,751 ‎메뚜기 떼나 가뭄처럼 462 00:35:55,418 --> 00:35:57,918 ‎잠깐 참아주다 보면 ‎자멸할 줄 알았지 463 00:35:58,834 --> 00:36:00,876 ‎근데 인간은 자꾸 번식했고 464 00:36:02,126 --> 00:36:03,001 ‎살육을 일삼았어 465 00:36:05,751 --> 00:36:08,293 ‎아엘리렌은 위협이 ‎사라지지 않을 걸 알았고 466 00:36:08,959 --> 00:36:12,959 ‎젊은 엘프를 모두 모아 ‎이곳 셰라웨드에서 싸웠어 467 00:36:16,126 --> 00:36:18,418 ‎자기 신념을 위해 싸운 분이네요 468 00:36:19,376 --> 00:36:20,543 ‎동족을 지키는 것 469 00:36:21,334 --> 00:36:23,668 ‎실로 자기 신념을 위해 싸웠지 470 00:36:24,418 --> 00:36:27,209 ‎젊은 열혈 엘프들을 ‎전쟁터로 이끌었어 471 00:36:29,459 --> 00:36:30,959 ‎그들은 이곳을 숭배했고 472 00:36:32,584 --> 00:36:34,168 ‎여기에서 맞서 싸웠다 473 00:36:35,126 --> 00:36:36,376 ‎아엘리렌을 위해 474 00:36:36,876 --> 00:36:41,168 ‎그들은 명예와 신의를 안고 ‎그녀의 이름을 부르며 죽었어 475 00:36:43,418 --> 00:36:46,543 ‎그러나 그렇게 함으로써 ‎그들 종족은 몰살됐지 476 00:36:50,376 --> 00:36:52,418 ‎아엘리렌이 ‎모두 죽음으로 이끈 거야 477 00:36:54,418 --> 00:36:57,626 ‎중립을 취하면 ‎이런 조각상은 못 얻어도 478 00:36:58,709 --> 00:37:01,168 ‎확실히 목숨은 부지하게 해 줘 479 00:37:11,084 --> 00:37:13,126 ‎- 싸워라! ‎- 나약한 인간들! 480 00:37:14,793 --> 00:37:16,543 ‎- 맛 좀 봤겠지! ‎- 옳소! 481 00:37:16,626 --> 00:37:19,751 ‎인간은 맨날 당하면서 ‎호위 늘릴 생각은 안 하나? 482 00:37:19,834 --> 00:37:21,876 ‎- 넌 몇 명 죽였나? ‎- 먹어라 483 00:37:21,959 --> 00:37:23,293 ‎- 직접 봐 ‎- 여기 484 00:37:23,876 --> 00:37:26,293 ‎든든히 먹어, 또 싸워야 하니까 485 00:37:27,084 --> 00:37:27,918 ‎여기 486 00:37:29,709 --> 00:37:30,543 ‎먹어 487 00:37:33,751 --> 00:37:35,251 ‎싸운 자만 먹는 거야 488 00:37:35,334 --> 00:37:37,043 ‎우리도 너희처럼 싸워 489 00:37:37,126 --> 00:37:38,543 ‎너희 포획물을 먹든가 490 00:37:38,626 --> 00:37:41,084 ‎모든 엘프는 똑같이 나눈다 491 00:37:41,709 --> 00:37:43,959 ‎아니면 인간과 다를 게 없지 492 00:37:52,001 --> 00:37:54,543 ‎또한 모든 엘프는 ‎똑같이 목숨을 걸어야 한다 493 00:37:57,043 --> 00:37:58,084 ‎자네가 옳아 494 00:37:58,168 --> 00:38:01,126 ‎우리 스코이아텔 병력은 ‎한데 뭉쳐야 한다 495 00:38:01,918 --> 00:38:02,876 ‎목적에서도 496 00:38:03,543 --> 00:38:04,543 ‎전투에서도 497 00:38:05,334 --> 00:38:07,209 ‎아침에 뭔 일 있으셨나? 498 00:38:07,709 --> 00:38:09,793 ‎뭘 봤길래 마음이 바뀌었죠? 499 00:38:09,876 --> 00:38:13,793 ‎그런 건 없다, 그저 ‎자네 입장을 생각해 봤지 500 00:38:15,084 --> 00:38:17,959 ‎우리가 생각하는 ‎돌 블라타나의 형태는 달라도 501 00:38:18,668 --> 00:38:19,959 ‎둘 다 집을 원하지 502 00:38:20,668 --> 00:38:22,834 ‎함께해야 더 빨리 찾을 거고 503 00:38:31,334 --> 00:38:33,626 ‎그 막사에서 ‎더 자주 나오셔야겠네요 504 00:38:36,293 --> 00:38:38,543 ‎내일 다음 작전을 수행한다 505 00:38:39,959 --> 00:38:41,334 ‎내가 곁에 있겠다 506 00:38:41,418 --> 00:38:42,626 ‎얼마나 걸리든 507 00:39:06,293 --> 00:39:08,001 ‎- 시리! ‎- 시리 508 00:39:08,084 --> 00:39:10,543 ‎내가 그렇게 ‎허접한 호위인 줄 알아? 509 00:39:15,084 --> 00:39:16,293 ‎또 꿈을 꿨어요 510 00:39:18,459 --> 00:39:19,543 ‎악몽이었니? 511 00:39:20,918 --> 00:39:22,584 ‎아뇨, 무섭지 않았어요 512 00:39:23,084 --> 00:39:25,626 ‎그냥 아엘리렌 생각에 ‎잠이 안 왔어요 513 00:39:26,126 --> 00:39:27,251 ‎할머니 생각도요 514 00:39:28,084 --> 00:39:29,626 ‎둘이 산 시대는 달라도 515 00:39:29,709 --> 00:39:31,709 ‎같은 사명감을 불태웠죠 516 00:39:34,584 --> 00:39:36,793 ‎대륙에서 이종을 말살하는 것 517 00:39:46,209 --> 00:39:47,834 ‎마침내 잠들었을 때 518 00:39:49,043 --> 00:39:50,043 ‎꿈이 나타났어요 519 00:39:53,584 --> 00:39:55,751 ‎전 다르게 할 수 있다면요? 520 00:39:58,251 --> 00:40:01,418 ‎분열이 아닌 통합으로 ‎나아가는 거예요 521 00:40:03,001 --> 00:40:04,918 ‎전 엘프이면서 인간이에요 522 00:40:05,001 --> 00:40:08,793 ‎제가 둘 다니 둘 다 이해해요 ‎그게 제 강점이죠 523 00:40:09,293 --> 00:40:11,376 ‎무슨 말인지 안다 524 00:40:13,376 --> 00:40:14,793 ‎역사는 525 00:40:15,959 --> 00:40:17,751 ‎반복하는 습성이 있지 526 00:40:18,501 --> 00:40:20,168 ‎이상주의도 마찬가지고 527 00:40:20,251 --> 00:40:24,043 ‎아엘리렌의 이상주의로 인해 ‎젊은 엘프가 몰살됐다지만 528 00:40:24,126 --> 00:40:28,459 ‎원로들이 아엘리렌을 ‎저버릴 게 아니라 지지해 줬다면 529 00:40:28,543 --> 00:40:29,418 ‎이겼을지도 몰라요 530 00:40:31,084 --> 00:40:34,293 ‎옌, 엘프에게 붙잡혔을 때 ‎뭔가 들었다고 했죠 531 00:40:34,376 --> 00:40:36,168 ‎엘프의 속담이라고요 532 00:40:38,293 --> 00:40:40,584 ‎[고대어] 533 00:40:42,251 --> 00:40:44,293 ‎과거가 바뀌지 말란 법은 없다 534 00:40:46,043 --> 00:40:47,709 ‎엘프의 여왕 프란체스카는 535 00:40:48,376 --> 00:40:51,043 ‎엘프에게 더 많은 걸 ‎줄 수 있으리라 믿었어 536 00:40:51,126 --> 00:40:52,501 ‎저도 그래요 537 00:40:54,668 --> 00:40:58,501 ‎게롤트는 우리 할머니가 그랬듯 ‎제게 싸우는 법을 가르쳤고 538 00:40:58,584 --> 00:41:02,584 ‎옌은 모이스작이 그랬듯 ‎제 힘을 다루는 법을 가르쳐요 539 00:41:03,126 --> 00:41:06,334 ‎운명이 우릴 만나게 한 이유가 ‎바로 이거라면요? 540 00:41:08,168 --> 00:41:11,668 ‎네네케는 제게 증오의 악순환을 ‎끊을 힘이 있댔어요 541 00:41:12,834 --> 00:41:14,043 ‎그러고 싶어요 542 00:41:15,834 --> 00:41:18,043 ‎왕과 마법사 간의 균형이 되어 543 00:41:18,126 --> 00:41:19,709 ‎대륙의 질서를 바로잡고 544 00:41:19,793 --> 00:41:22,376 ‎끊임없이 편 가르는 걸 ‎멈추는 거요 545 00:41:22,918 --> 00:41:27,084 ‎이제 파멸과 상실이라면 ‎신물 나게 지긋지긋하니까 546 00:41:32,168 --> 00:41:33,876 ‎난 널 믿는다, 시리 547 00:41:36,543 --> 00:41:38,376 ‎다만 세상은 못 믿겠구나 548 00:41:39,918 --> 00:41:40,751 ‎그건… 549 00:41:46,251 --> 00:41:48,126 ‎우린 가지, 어서 550 00:41:53,209 --> 00:41:54,418 ‎바로 옆에 있을 거야 551 00:42:08,043 --> 00:42:09,043 ‎준비됐어? 552 00:42:10,668 --> 00:42:11,876 ‎얼마나 기다려? 553 00:42:12,376 --> 00:42:13,876 ‎놈들이 나타날 때까지 554 00:42:17,334 --> 00:42:18,376 ‎시리는 할 수 있어 555 00:42:27,876 --> 00:42:29,459 ‎신트라의 시릴라 556 00:42:31,168 --> 00:42:32,543 ‎드디어 혼자군 557 00:42:33,501 --> 00:42:36,959 ‎하긴, 혼자는 아니지 ‎이번엔 애들을 더 데려왔어 558 00:42:52,793 --> 00:42:54,918 ‎지난번엔 내 재치로 널 이겼지 559 00:42:55,001 --> 00:42:56,751 ‎이번엔 내 마법 맛을 봐라 560 00:43:14,459 --> 00:43:15,668 ‎내 승산이 높은걸 561 00:43:16,209 --> 00:43:17,709 ‎우리 승산이 더 높아! 562 00:43:22,334 --> 00:43:23,668 ‎쨉도 안 되네 563 00:43:29,626 --> 00:43:30,459 ‎게롤트! 564 00:43:31,084 --> 00:43:31,918 ‎망할! 565 00:43:33,251 --> 00:43:34,501 ‎가! 566 00:43:54,418 --> 00:43:55,459 ‎열어둘 수 있어요? 567 00:43:55,543 --> 00:43:57,209 ‎새로운 광기의 혼돈이야 568 00:43:58,168 --> 00:43:59,501 ‎하지만 할 수 있어 569 00:43:59,584 --> 00:44:01,418 ‎게롤트만 돌아오면 돼 570 00:44:02,126 --> 00:44:04,334 ‎궁수다! 엎드려! 571 00:44:14,084 --> 00:44:15,543 ‎망할 행상이 없잖아요 572 00:44:15,626 --> 00:44:16,918 ‎저 여자애가 목표다 573 00:44:23,793 --> 00:44:26,126 ‎명령이 떨어졌으니 가라 574 00:44:26,209 --> 00:44:27,959 ‎뭐야, 젠장! 575 00:44:37,751 --> 00:44:38,751 ‎계속 열어놔요 576 00:44:39,334 --> 00:44:40,209 ‎덤벼! 577 00:44:51,793 --> 00:44:53,334 ‎특별할 것도 없네 578 00:45:02,126 --> 00:45:02,959 ‎어서 가! 579 00:45:03,043 --> 00:45:03,959 ‎가자 580 00:45:04,043 --> 00:45:05,876 ‎내가 잡았어, 괜찮아 581 00:45:09,709 --> 00:45:11,668 ‎이러고도 네가 엘프라고? 582 00:45:12,334 --> 00:45:14,168 ‎저 애는 헨 이케어다 583 00:45:14,251 --> 00:45:15,876 ‎- 저 애는… ‎- 내 애야! 584 00:45:19,418 --> 00:45:21,126 ‎여왕님을 피신시켜야 해! 585 00:45:21,626 --> 00:45:22,834 ‎서둘러, 게롤트 586 00:45:28,751 --> 00:45:30,418 ‎네 마법사 힘이 다했군 587 00:45:54,168 --> 00:45:55,626 ‎엘프가 시리를 노려 588 00:45:59,001 --> 00:45:59,876 ‎이쪽으로! 589 00:46:32,834 --> 00:46:34,543 ‎여자애가 여기로 갔다! 590 00:46:34,626 --> 00:46:35,793 ‎너희 둘, 따라와! 591 00:46:41,418 --> 00:46:43,834 ‎처죽어라, 다람쥐들아! 592 00:46:43,918 --> 00:46:45,709 ‎가, 후퇴다 593 00:46:45,793 --> 00:46:47,626 ‎- 후퇴하라! ‎- 후퇴하라! 594 00:46:47,709 --> 00:46:49,376 ‎후퇴다! 빨리 따라와! 595 00:46:49,459 --> 00:46:51,418 ‎어서, 할 수 있어, 일어나 596 00:47:00,918 --> 00:47:02,543 ‎내가 잡았어! 597 00:47:05,543 --> 00:47:06,626 ‎안 돼! 598 00:47:06,709 --> 00:47:07,668 ‎안 돼! 599 00:47:08,334 --> 00:47:09,209 ‎가야 해요 600 00:47:09,293 --> 00:47:10,793 ‎- 후퇴하라! ‎- 조심해요 601 00:47:12,459 --> 00:47:16,293 ‎나 죽거든 내 장례식 때 ‎발도 막스한테 노래시키지 마 602 00:47:17,251 --> 00:47:18,084 ‎너 안 죽어 603 00:47:19,209 --> 00:47:20,918 ‎네 류트는 애석하게도 604 00:47:21,584 --> 00:47:22,918 ‎명을 다했네 605 00:47:24,084 --> 00:47:25,001 ‎내 애들을 도왔지 606 00:47:26,459 --> 00:47:27,626 ‎감사를 전한다 607 00:47:28,543 --> 00:47:29,668 ‎야스키에르 608 00:47:30,543 --> 00:47:32,793 ‎역대 가장 용감한 미끼예요 609 00:47:35,293 --> 00:47:36,293 ‎신세 갚아라 610 00:47:37,293 --> 00:47:39,126 ‎다신 이런 일 없다고 약속해 611 00:47:42,001 --> 00:47:43,126 ‎고맙다, 야스키에르 612 00:47:51,126 --> 00:47:54,293 ‎그 포털은 네가 경험한 ‎여느 포털과도 다르댔지 613 00:47:55,834 --> 00:47:56,918 ‎무슨 의미야? 614 00:47:57,543 --> 00:47:58,626 ‎사악했어 615 00:47:59,668 --> 00:48:00,709 ‎날 장악했지 616 00:48:02,876 --> 00:48:04,751 ‎그 여파가 아직도 느껴져 617 00:48:05,834 --> 00:48:08,293 ‎우리가 리엔스만 ‎상대하고 있는 게 아니야 618 00:48:09,293 --> 00:48:11,084 ‎막강한 누군가가 ‎그자를 부리고 있어 619 00:48:11,918 --> 00:48:14,251 ‎시리 훈련에 박차를 가해줘 620 00:48:14,876 --> 00:48:16,001 ‎제가 더 열심히 할게요 621 00:48:16,543 --> 00:48:18,209 ‎네 능력이 문제가 아니야 622 00:48:19,001 --> 00:48:21,251 ‎내 능력이 문제지, 도움이 필요해 623 00:48:21,751 --> 00:48:23,793 ‎- 티사이아랑 얘기하면… ‎- 안 돼 624 00:48:25,876 --> 00:48:29,584 ‎접근조차 안 되는 힘을 ‎구현하는 게 얼마나 힘든데 625 00:48:29,668 --> 00:48:31,793 ‎아레투자가 유일한 답일 리 없어 626 00:48:31,876 --> 00:48:33,668 ‎시리에겐 그게 최선이야 627 00:48:33,751 --> 00:48:34,709 ‎그런가? 628 00:48:37,084 --> 00:48:38,209 ‎그럼 너도 같이 가 629 00:48:38,709 --> 00:48:40,501 ‎거기서 시리를 지켜줘 630 00:48:41,918 --> 00:48:42,876 ‎제가 원하는 건 631 00:48:44,709 --> 00:48:46,459 ‎우리가 같이 있는 거예요 632 00:48:50,834 --> 00:48:52,209 ‎내가 성공시킬 수 있어 633 00:48:54,084 --> 00:48:55,959 ‎네가 날 믿어주기만 한다면 634 00:49:03,459 --> 00:49:05,834 ‎난 리엔스를 결딴내러 가야 해 635 00:49:08,334 --> 00:49:09,709 ‎같이 못 가 636 00:49:12,626 --> 00:49:14,209 ‎우리도 같이 못 가죠 637 00:49:16,876 --> 00:49:18,209 ‎갈라질 수밖에 없어 638 00:49:25,126 --> 00:49:30,334 ‎우리 땅에서 어린 볼드린이 잠자네 639 00:49:31,084 --> 00:49:35,418 ‎인간의 탐욕이 심은 씨앗이여 640 00:49:36,501 --> 00:49:40,293 ‎용감한 호걸은 무릎 꿇고 맹세하네 641 00:49:41,584 --> 00:49:45,584 ‎우리 갈대밭이 ‎인간의 피로 물들게 하리라 642 00:49:46,334 --> 00:49:49,918 ‎새 땅에서 호걸은 여전히 꿈꾸네 643 00:49:52,001 --> 00:49:53,668 ‎그 복수를… 644 00:49:54,251 --> 00:49:56,959 ‎여왕께서 남동생을 잃으셨네 645 00:49:57,043 --> 00:49:59,084 ‎난 열댓 명은 더 잃었어요 646 00:49:59,751 --> 00:50:02,418 ‎같이 행상을 치기로 해놓고서 647 00:50:02,501 --> 00:50:04,584 ‎여왕이 우릴 속였습니다 648 00:50:06,376 --> 00:50:07,501 ‎이들을 다 잃었죠 649 00:50:08,376 --> 00:50:09,668 ‎여자애 하나 때문에 650 00:50:25,959 --> 00:50:27,293 ‎넌 그 여자애를 알았지 651 00:50:29,084 --> 00:50:31,709 ‎신트라의 시릴라 공주예요 652 00:50:33,043 --> 00:50:34,043 ‎전 경고했어요 653 00:50:34,793 --> 00:50:36,293 ‎걔는 죽음만 불러온다고 654 00:50:36,376 --> 00:50:37,959 ‎문제는 그 애가 아니야 655 00:50:39,376 --> 00:50:40,376 ‎여왕이 문제지 656 00:50:41,334 --> 00:50:44,001 ‎난 참을 만큼 참았고 ‎잃을 만큼 잃었다 657 00:50:47,668 --> 00:50:48,918 ‎어디 가세요? 658 00:50:49,876 --> 00:50:52,084 ‎옛 친구에게 도움을 청하러 659 00:51:11,918 --> 00:51:12,751 ‎게롤트 660 00:51:17,459 --> 00:51:20,043 ‎어디로 가든 꼭 돌아와요 661 00:51:22,376 --> 00:51:23,626 ‎최대한 빨리 662 00:51:25,918 --> 00:51:28,084 ‎야스키에르가 ‎반 글레안에서 기다리고 있어 663 00:51:29,209 --> 00:51:30,751 ‎우린 곧 만날 거다 664 00:51:50,834 --> 00:51:52,001 ‎내가 잘 돌볼게 665 00:51:52,793 --> 00:51:54,293 ‎네가 날 어떻게 생각하든 666 00:51:55,043 --> 00:51:56,709 ‎그게 내 약속이야 667 00:51:58,876 --> 00:52:00,043 ‎잘 돌볼 거 알아 668 00:52:04,543 --> 00:52:07,251 ‎- 옌, 난… ‎- 영원한 작별은 아니라고 해줘 669 00:52:11,876 --> 00:52:13,876 ‎좋은 밤이 더 남아있다고 670 00:52:17,418 --> 00:52:18,418 ‎그리고 네가 671 00:52:20,584 --> 00:52:21,584 ‎어떤 형태로든 672 00:52:23,543 --> 00:52:24,668 ‎날 생각할 거라고 673 00:52:32,459 --> 00:52:34,084 ‎그건 내 약속이야 674 00:52:53,501 --> 00:52:57,459 ‎아주 파란만장한 며칠이었고 675 00:52:58,418 --> 00:53:01,501 ‎네 너그러운 제안을 생각해 봤어 676 00:53:01,584 --> 00:53:03,918 ‎- 이번 핑계는 뭐려나? ‎- 할게 677 00:53:05,626 --> 00:53:06,668 ‎시리가 위험해 678 00:53:07,418 --> 00:53:09,376 ‎시리 곁에 있는 사람들도 679 00:53:10,376 --> 00:53:11,376 ‎내가 아끼는 사람들 680 00:53:12,459 --> 00:53:15,793 ‎시리가 안전한 곳으로 가는 게 ‎최상일 거 같아 681 00:53:15,876 --> 00:53:18,501 ‎왕자님 말씀을 들으니 ‎르다니아가 좋겠더라고요 682 00:53:19,001 --> 00:53:19,876 ‎그… 683 00:53:21,584 --> 00:53:23,043 ‎정착하기에요 684 00:53:23,126 --> 00:53:24,084 ‎잘됐군 685 00:53:25,126 --> 00:53:27,251 ‎- 오늘 밤에 데려가지 ‎- 안 돼요 686 00:53:30,168 --> 00:53:31,043 ‎아직은 687 00:53:33,209 --> 00:53:36,834 ‎불을 꽤 좋아하는 ‎마법사가 하나 있어요 688 00:53:38,543 --> 00:53:39,459 ‎리엔스라고 689 00:53:40,334 --> 00:53:41,709 ‎그자 솜씨는 알지 690 00:53:41,793 --> 00:53:42,793 ‎그놈을 없애 691 00:53:45,668 --> 00:53:47,251 ‎그놈을 없애주면… 692 00:53:49,251 --> 00:53:51,501 ‎시리가 당신을 신뢰할 거야 693 00:53:52,293 --> 00:53:53,376 ‎게롤트도 694 00:53:55,834 --> 00:53:56,959 ‎저도요 695 00:54:12,334 --> 00:54:13,834 ‎수완이 좋으시네요 696 00:54:18,668 --> 00:54:19,918 ‎그런가 보지, 피프 697 00:54:22,876 --> 00:54:23,709 ‎피프? 698 00:54:41,543 --> 00:54:42,543 ‎나의 친구여 699 00:54:44,751 --> 00:54:46,084 ‎벌써 당신이 그리워 700 00:54:47,293 --> 00:54:49,168 ‎우리가 그리워한다고 해야 하나? 701 00:54:51,168 --> 00:54:53,543 ‎당신의 친구, 예니퍼 702 00:54:56,293 --> 00:54:59,251 ‎추신, 시리가 ‎아레투자가 싫다고 하면 703 00:55:00,751 --> 00:55:02,918 ‎우리의 다음 집으로 ‎좋을 곳이 있어 704 00:55:04,501 --> 00:55:06,418 ‎오징어 양식장 위 인형의 집 705 00:55:17,501 --> 00:55:18,459 ‎나의 친구여 706 00:55:21,751 --> 00:55:23,418 ‎축제 때 당신이 묻기를 707 00:55:24,751 --> 00:55:28,501 ‎그 좋았던 밤들을 떠난 게 ‎겁이 나서였냐고 했지 708 00:55:30,668 --> 00:55:31,668 ‎그랬는지 몰라 709 00:55:34,709 --> 00:55:38,168 ‎그랬기에 내가 ‎이 순간을 맞게 됐는지도 710 00:55:40,626 --> 00:55:43,418 ‎지금, 평생 처음으로 711 00:55:45,084 --> 00:55:47,084 ‎진짜 공포가 뭔지 알겠어 712 00:55:50,459 --> 00:55:52,501 ‎당신과 시리를 다시 못 보는 것 713 00:55:55,126 --> 00:55:57,334 ‎이 대륙에선 많은 게 불확실해 714 00:56:00,709 --> 00:56:04,959 ‎우리가 겪은 위험은 ‎더 위협적인 미래를 예시하지 715 00:56:20,459 --> 00:56:22,626 ‎하지만 이건 알아줘, 옌 716 00:56:23,668 --> 00:56:25,668 ‎당신을 다시 믿으려고 해볼게 717 00:56:28,376 --> 00:56:30,251 ‎당신, 시리, 그리고 나 718 00:56:30,876 --> 00:56:32,209 ‎우린 서로의 운명이야 719 00:56:34,793 --> 00:56:35,793 ‎당신의 친구 720 00:56:37,459 --> 00:56:38,293 ‎게롤트 721 01:00:15,876 --> 01:00:17,751 ‎자막: 배은미