1 00:00:26,709 --> 00:00:27,584 Vous désirez ? 2 00:00:28,334 --> 00:00:30,209 Une fille et un sorceleur. 3 00:00:30,293 --> 00:00:32,834 Elle : cheveux cendrés, visage patricien. 4 00:00:32,918 --> 00:00:34,918 Lui : une brute épaisse. 5 00:00:35,584 --> 00:00:37,626 Maître Rience vous récompensera 6 00:00:37,709 --> 00:00:39,709 pour toute indication probante. 7 00:00:43,209 --> 00:00:44,668 On paye pour des infos. 8 00:01:09,876 --> 00:01:11,126 Reculez, professeur. 9 00:01:44,543 --> 00:01:47,418 Je vous importune, mon bon monsieur… 10 00:02:17,418 --> 00:02:18,876 Cher ami, 11 00:02:18,959 --> 00:02:21,459 si Kaer Morhen nous a appris une chose, 12 00:02:21,543 --> 00:02:24,084 c'est que le monde change sous nos pas. 13 00:02:24,918 --> 00:02:29,168 Les jours passent, les dangers se succèdent à un rythme effréné. 14 00:02:30,793 --> 00:02:33,918 Je me demande parfois si nous nous reposerons un jour. 15 00:02:37,459 --> 00:02:38,834 Pour votre discrétion. 16 00:02:38,918 --> 00:02:39,751 Merci. 17 00:02:55,168 --> 00:02:57,043 Un autre fantôme nous hante. 18 00:02:58,418 --> 00:02:59,626 Ce que je t'ai fait. 19 00:03:01,126 --> 00:03:03,251 Je ne peux pas changer le passé, 20 00:03:03,334 --> 00:03:07,334 mais je ferai tout pour aider Ciri à développer sa magie. 21 00:03:07,918 --> 00:03:09,126 Et pour la protéger. 22 00:03:14,959 --> 00:03:19,168 Alors seulement, ta confiance en moi pourra renaître. 23 00:03:20,418 --> 00:03:22,918 En attendant, Ciri devra s'accrocher. 24 00:03:23,959 --> 00:03:26,293 La route sera longue pour nous tous. 25 00:03:27,501 --> 00:03:29,459 Ton amie, Yennefer. 26 00:03:33,584 --> 00:03:35,543 Cette leçon a été ma première. 27 00:03:43,709 --> 00:03:44,543 Essaie. 28 00:03:46,251 --> 00:03:49,251 Cher ami, même dans ton silence, 29 00:03:49,334 --> 00:03:52,334 je sais que tu te demandes comment Ciri progresse. 30 00:03:53,126 --> 00:03:55,793 Elle a un grand potentiel, mais peu de talent. 31 00:04:01,626 --> 00:04:03,251 Le temps y remédiera. 32 00:04:04,418 --> 00:04:06,959 Un jour, elle fera apparaître un meilleur dîner 33 00:04:07,043 --> 00:04:09,293 que le calmar que tu viens de pécher. 34 00:04:09,793 --> 00:04:12,126 Ton amie, Yennefer. 35 00:04:13,209 --> 00:04:15,001 Concentre-toi sur ton souffle. 36 00:04:16,668 --> 00:04:18,126 Ici. D'accord ? 37 00:04:26,751 --> 00:04:27,751 Pas encore ! 38 00:04:32,709 --> 00:04:34,418 Ciri, Yennefer, on s'en va ! 39 00:04:37,209 --> 00:04:38,084 Vite. 40 00:04:38,168 --> 00:04:39,043 Stop ! 41 00:04:40,293 --> 00:04:41,209 Allez, vite ! 42 00:04:45,168 --> 00:04:48,001 On les a encore ratés ! Putain, ils sont où ? 43 00:04:49,001 --> 00:04:50,084 Brûlez tout ! 44 00:05:23,168 --> 00:05:24,501 Pour votre discrétion. 45 00:05:51,876 --> 00:05:52,834 C'était génial ! 46 00:05:55,793 --> 00:05:58,751 Cher ami, on dirait que toi et Ciri êtes heureux 47 00:05:58,834 --> 00:06:00,793 dans notre quatrième maison. 48 00:06:00,876 --> 00:06:03,251 Des liens se créent. C'est adorable. 49 00:06:05,126 --> 00:06:09,501 Cependant, je te rappelle que tu m'as suppliée d'être sa tutrice. 50 00:06:10,626 --> 00:06:13,543 Je te prierai donc de ne pas trop l'épuiser. 51 00:06:14,626 --> 00:06:17,668 Ah, j'oubliais : moins de viande, plus de vin. 52 00:06:18,251 --> 00:06:19,084 Yennefer. 53 00:06:21,168 --> 00:06:23,168 Il faut répéter pour apprendre. 54 00:06:23,751 --> 00:06:24,751 [Langage ancien] 55 00:06:36,709 --> 00:06:37,668 [Langage ancien] 56 00:06:50,293 --> 00:06:52,334 Ça va venir. N'abandonne pas. 57 00:07:16,834 --> 00:07:18,293 Restez groupés ! Allez ! 58 00:07:18,376 --> 00:07:20,168 Ce ne sont que des villageois. 59 00:07:20,251 --> 00:07:21,293 En route. 60 00:08:08,751 --> 00:08:09,751 Yarpen ! 61 00:08:09,834 --> 00:08:12,209 Tu veux te planquer ? Teins ta tignasse. 62 00:08:12,293 --> 00:08:14,084 Personne cherche le Loup Noir. 63 00:08:14,168 --> 00:08:16,751 - Bonjour, mon ami. - Cassez pas tout ! 64 00:08:17,876 --> 00:08:20,209 Et payez-moi pour ma discrétion ! 65 00:08:45,043 --> 00:08:46,126 Cher ami, 66 00:08:46,209 --> 00:08:49,584 nous sommes si isolés que nous pourrions ne jamais partir. 67 00:08:51,126 --> 00:08:52,043 À la réflexion, 68 00:08:53,251 --> 00:08:54,751 l'idée ne me déplaît pas. 69 00:08:55,793 --> 00:08:58,876 Nous reprendrons les cours avant la fonte des glaces, 70 00:08:58,959 --> 00:09:00,959 mais Ciri mérite un peu de répit. 71 00:09:02,626 --> 00:09:03,959 Nous aussi, peut-être. 72 00:09:07,751 --> 00:09:09,584 - Ton amie, Yennefer. - Encore ! 73 00:09:10,084 --> 00:09:12,293 - On le refait. Prête ? - D'accord. 74 00:09:24,751 --> 00:09:26,918 J'entends tes pensées, Geralt. 75 00:09:27,459 --> 00:09:30,459 Tu veux m'inviter à dîner depuis notre arrivée. 76 00:09:31,418 --> 00:09:32,251 Ah oui ? 77 00:09:33,168 --> 00:09:36,584 Non, mais j'ai vu par ta fenêtre qu'il te restait du vin. 78 00:09:36,668 --> 00:09:38,084 Et moi, je suis à sec. 79 00:10:02,668 --> 00:10:03,501 Merci. 80 00:10:10,876 --> 00:10:11,959 Parfait. 81 00:10:22,418 --> 00:10:24,918 - La tambouille de Ciri. - Ouvre la bouche. 82 00:10:29,418 --> 00:10:31,251 Geralt adore le radis. 83 00:10:39,543 --> 00:10:40,376 Attends. 84 00:10:40,959 --> 00:10:41,793 Merci. 85 00:10:45,043 --> 00:10:47,251 - Je vais me coucher. - D'accord. 86 00:10:47,793 --> 00:10:49,334 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 87 00:11:09,918 --> 00:11:10,751 Bonne nuit. 88 00:11:18,709 --> 00:11:19,543 Bonne nuit. 89 00:11:30,876 --> 00:11:32,918 [Langage ancien] 90 00:11:48,126 --> 00:11:52,168 - L'eau est un élément difficile. - Tu as dit ça pour la terre et l'air. 91 00:11:52,251 --> 00:11:53,959 Ton pouvoir est unique. 92 00:11:55,293 --> 00:11:56,543 Ça ne m'aide pas. 93 00:11:58,459 --> 00:11:59,668 On reprendra demain. 94 00:12:03,668 --> 00:12:06,501 Vu le bazar que je mets avec les autres éléments, 95 00:12:07,084 --> 00:12:09,334 la magie du feu serait vraiment pire ? 96 00:12:11,793 --> 00:12:13,001 Rappelle-toi Rience. 97 00:12:14,709 --> 00:12:15,709 Son regard. 98 00:12:16,209 --> 00:12:17,834 Il y a toujours une source. 99 00:12:18,334 --> 00:12:20,334 Avec le feu, la source, c'est toi. 100 00:12:20,918 --> 00:12:22,918 Ce qu'il prend, il ne le rend pas. 101 00:12:23,959 --> 00:12:24,793 Ta magie ? 102 00:12:26,126 --> 00:12:26,959 Oui. 103 00:12:28,126 --> 00:12:29,834 Mais la magie n'est pas tout. 104 00:12:32,459 --> 00:12:33,876 La magie n'est pas tout, 105 00:12:34,876 --> 00:12:36,918 mais tu as voulu me sacrifier pour elle. 106 00:12:37,751 --> 00:12:40,918 Tu as failli me perdre. Tu as failli perdre Geralt. 107 00:12:41,001 --> 00:12:41,834 Je sais. 108 00:12:43,168 --> 00:12:44,959 Alors pourquoi tu as fait ça ? 109 00:12:46,793 --> 00:12:48,001 J'étais perdue. 110 00:12:51,793 --> 00:12:53,251 Ça ne se reproduira pas. 111 00:13:03,043 --> 00:13:06,251 Y'a pas bésef. Le convoi d'Henselt a été attaqué. 112 00:13:07,834 --> 00:13:10,543 Cette patate, on dirait une couille de gnome. 113 00:13:11,126 --> 00:13:15,834 - Ils ont aussi attaqué ton convoi ? - Qu'ils essayent, tiens ! 114 00:13:15,918 --> 00:13:18,543 Les elfes en veulent aux rois, pas à nous. 115 00:13:18,626 --> 00:13:21,626 Ils préparent le Nord à la grosse bite de Nilfgaard. 116 00:13:22,251 --> 00:13:25,376 Nilfgaard leur a donné asile, ils sont reconnaissants. 117 00:13:26,668 --> 00:13:29,084 C'est fou, l'effet d'une deuxième chance. 118 00:13:34,751 --> 00:13:35,626 Attendez. 119 00:13:36,501 --> 00:13:37,418 Une minute. 120 00:13:38,001 --> 00:13:39,293 Vous rebaisez ? 121 00:13:40,209 --> 00:13:41,709 Subtil, Yarpen. 122 00:13:42,793 --> 00:13:43,668 Je comprends. 123 00:13:44,251 --> 00:13:45,793 Le printemps arrive. 124 00:13:45,876 --> 00:13:47,834 Le monde se réveille. 125 00:13:48,626 --> 00:13:51,584 On fête Belleteyn dans la vallée. Tu devrais venir. 126 00:13:51,668 --> 00:13:52,626 Avec plaisir. 127 00:13:52,709 --> 00:13:54,126 - Non. - C'est dangereux. 128 00:13:55,168 --> 00:13:57,126 Tout est calme depuis des mois. 129 00:13:57,209 --> 00:13:58,709 Et on sera tous déguisés. 130 00:14:00,584 --> 00:14:03,584 Et puis, je suis née le jour de Belleteyn. 131 00:14:03,668 --> 00:14:06,459 Ah ! Tu pourrais être élue Reine de Mai. 132 00:14:06,543 --> 00:14:09,543 Mais ma nièce te battrait avec sa belle barbe. 133 00:14:12,543 --> 00:14:13,876 Allez, dis oui ! 134 00:14:14,584 --> 00:14:16,959 C'est l'heure du dégel, bordel ! 135 00:14:19,084 --> 00:14:20,251 Je serai prudente. 136 00:14:54,418 --> 00:14:57,084 Voyons si tu aimes ma nouvelle bête. 137 00:15:07,501 --> 00:15:08,793 Qu'est-ce que c'est ? 138 00:15:10,834 --> 00:15:13,459 J'aurais dû te prévenir, sale elfe. 139 00:15:14,376 --> 00:15:18,793 Ce jackapace est dressé pour flairer ta race à une lieue à la ronde. 140 00:15:19,668 --> 00:15:21,501 Alors, je suis au bon endroit. 141 00:15:22,959 --> 00:15:24,084 Montre-toi. 142 00:15:24,668 --> 00:15:27,876 Sinon, j'ouvre cette porte et tu seras son dîner. 143 00:15:31,626 --> 00:15:34,043 Je cherche une fille au sang elfique. 144 00:15:36,126 --> 00:15:38,459 Il lui faut juste une odeur. 145 00:15:38,543 --> 00:15:40,209 Des cheveux, un vêtement… 146 00:15:40,751 --> 00:15:42,209 J'ai mieux. 147 00:15:47,459 --> 00:15:49,459 Range ce truc, putain. 148 00:15:56,126 --> 00:15:56,959 Combien ? 149 00:16:11,043 --> 00:16:14,209 Gage, pars à Maribor avec tes meilleurs combattants. 150 00:16:14,293 --> 00:16:17,001 Filavandrel, tu iras à Caed Dhu. 151 00:16:18,043 --> 00:16:19,168 Nous la trouverons. 152 00:16:19,876 --> 00:16:23,001 A-t-elle été vue ou poursuit-on des rumeurs ? 153 00:16:23,084 --> 00:16:24,126 Nous ignorons 154 00:16:25,584 --> 00:16:27,001 si Cirilla a le Sang ancien. 155 00:16:27,084 --> 00:16:30,751 Nous nous basons sur les paroles d'une mage 156 00:16:31,334 --> 00:16:33,251 partie aussi vite qu'elle est venue. 157 00:16:34,251 --> 00:16:35,584 J'ai donné des ordres. 158 00:16:41,459 --> 00:16:44,709 Je veux les tuer pour ce qu'ils ont fait à ton enfant. 159 00:16:45,793 --> 00:16:46,626 Notre espoir. 160 00:16:47,543 --> 00:16:50,293 Mais, ma sœur, ça ne suffira pas. 161 00:16:51,543 --> 00:16:53,501 Mon objectif reste inchangé. 162 00:16:54,126 --> 00:16:55,751 Je trouverai Dol Blathanna. 163 00:16:55,834 --> 00:16:59,959 Mais comment ? Où ? Il n'y a plus rien pour nous ici. 164 00:17:00,043 --> 00:17:04,001 Nous devons trouver Cirilla. Elle est notre nouvel espoir. 165 00:17:04,918 --> 00:17:06,001 Tu doutes de moi ? 166 00:17:06,501 --> 00:17:09,084 - Réveillez-vous ! - Sortez les chariots ! 167 00:17:09,168 --> 00:17:12,293 - Les autres commencent. - Gallatin et les Scoia'tael. 168 00:17:13,209 --> 00:17:14,126 Ils reviennent. 169 00:17:14,626 --> 00:17:15,626 Ce n'est pas bon. 170 00:17:17,793 --> 00:17:18,709 Le guérisseur ! 171 00:17:18,793 --> 00:17:20,584 - Aidez-moi ! - À l'aide ! 172 00:17:27,418 --> 00:17:31,543 Il n'a pas besoin de toi comme infirmier, mais comme soldat. 173 00:17:35,959 --> 00:17:36,793 Merde. 174 00:17:38,709 --> 00:17:39,668 Vas-y. 175 00:17:44,501 --> 00:17:47,418 Préviens-moi si tu comptes ménager tes guerriers 176 00:17:47,501 --> 00:17:50,084 et laisser des Écureuils se battre seuls. 177 00:17:50,168 --> 00:17:52,959 Je t'ai donné tous les combattants que j'ai pu. 178 00:17:53,043 --> 00:17:54,834 Foutaises, et tu le sais. 179 00:17:54,918 --> 00:17:58,043 Tu les envoies à perpète, en mission secrète, 180 00:17:58,126 --> 00:18:02,459 pendant qu'on obéit aux ordres et qu'on attaque les convois 181 00:18:02,543 --> 00:18:04,709 pour regagner nos terres. 182 00:18:04,793 --> 00:18:07,918 Vous vous soumettez à un humain bouffi d'orgueil. 183 00:18:08,001 --> 00:18:10,793 Leur Flamme blanche, j'en ai rien à cirer. 184 00:18:10,876 --> 00:18:14,459 Tout ce que je veux, c'est un ventre plein et un toit. 185 00:18:15,126 --> 00:18:19,043 Je refuse de mourir dans les bois à cause de ton égoïsme. 186 00:18:19,126 --> 00:18:22,418 - Et Nilfgaard ? - Tu ne comprends pas ? 187 00:18:22,501 --> 00:18:26,376 Si Nilfgaard prend le Nord, les elfes seront libres partout. 188 00:18:26,918 --> 00:18:29,126 Le Continent est notre Dol Blathanna. 189 00:18:29,209 --> 00:18:32,459 On a tenté de partager le Continent pendant des siècles. 190 00:18:33,084 --> 00:18:37,168 S'il doit y avoir un autre génocide, c'est le tour des humains. 191 00:18:41,168 --> 00:18:45,168 Tu parles tout le temps des temps anciens, des prophéties. 192 00:18:45,959 --> 00:18:50,293 J'ignore ce que tu cherches, mais si tu veux que les elfes vivent… 193 00:18:52,043 --> 00:18:52,876 on est là. 194 00:19:04,126 --> 00:19:06,501 Tu m'as promis une princesse. 195 00:19:06,584 --> 00:19:10,209 Grâce à Tissaia de Vries, tous les rois savent qu'elle existe. 196 00:19:10,293 --> 00:19:13,668 Tu me l'as promis, Dijkstra. Cirilla devait être à moi. 197 00:19:13,751 --> 00:19:16,001 Baissez la voix, Votre Altesse. 198 00:19:16,084 --> 00:19:18,084 Votre bien-aimée va vous entendre. 199 00:19:24,459 --> 00:19:26,959 Avant, être roi signifiait quelque chose. 200 00:19:27,043 --> 00:19:29,543 En six mois, qu'ai-je vu venir ? 201 00:19:29,626 --> 00:19:31,293 Des excuses, des frais, 202 00:19:31,376 --> 00:19:33,834 mais pas de princesse à épouser ! 203 00:19:34,709 --> 00:19:37,626 Sire, les Écureuils occupent notre attention. 204 00:19:37,709 --> 00:19:39,209 Encore des excuses. 205 00:19:39,293 --> 00:19:41,376 Et ne me lance pas sur ces salauds. 206 00:19:41,459 --> 00:19:44,043 Nous accuser d'avoir tué ce bébé elfe ! 207 00:19:46,168 --> 00:19:47,584 Ce n'est pas nous, si ? 208 00:19:51,001 --> 00:19:53,459 Vous avez la plus grande armée du Nord. 209 00:19:54,501 --> 00:19:56,543 Tout le Nord nous redoute. 210 00:19:56,626 --> 00:19:58,418 Et qu'est-ce que j'y gagne ? 211 00:19:59,626 --> 00:20:01,876 Un espion incapable de trouver une fille ? 212 00:20:01,959 --> 00:20:04,126 Non. L'heure est au changement. 213 00:20:04,751 --> 00:20:08,418 Je sais à qui confier cette mission. Un homme de confiance. 214 00:20:08,918 --> 00:20:09,793 Radovid ! 215 00:20:11,459 --> 00:20:12,293 Quoi ? 216 00:20:22,334 --> 00:20:24,418 Le petit frère du roi ? 217 00:20:26,084 --> 00:20:28,918 On va devoir s'occuper de ce jean-foutre royal ? 218 00:20:30,043 --> 00:20:31,543 Non, c'est de l'esbroufe. 219 00:20:32,209 --> 00:20:35,168 Vizimir veut montrer qui porte la couronne. 220 00:20:36,126 --> 00:20:38,084 Il la porte grâce à nous. 221 00:20:39,876 --> 00:20:42,376 On fait ça depuis trop longtemps, Dijkstra. 222 00:20:43,293 --> 00:20:44,376 Mais non. 223 00:20:44,876 --> 00:20:48,959 Notre alliance est ancienne, mais elle maintient notre jeunesse. 224 00:20:50,543 --> 00:20:51,376 Maintenant, 225 00:20:52,126 --> 00:20:54,126 pour ce qui est du Prince Jean-Foutre… 226 00:20:54,876 --> 00:20:56,209 Roc, Parchemin, Dague. 227 00:20:57,376 --> 00:20:58,501 Certainement pas. 228 00:20:59,084 --> 00:21:01,918 Le mois dernier, j'ai séduit la baronne lyrienne. 229 00:21:02,001 --> 00:21:04,543 Son seul secret, c'était la syphilis. 230 00:21:04,626 --> 00:21:08,251 J'ai passé une semaine perchée au-dessus d'une fosse à merde 231 00:21:08,334 --> 00:21:10,418 à écouter débattre du prix du bois. 232 00:21:13,501 --> 00:21:14,334 C'est vrai. 233 00:21:15,959 --> 00:21:19,209 Peut-être puis-je déléguer la surveillance de ce crétin. 234 00:21:19,918 --> 00:21:21,793 On ne peut se fier à personne. 235 00:21:30,334 --> 00:21:32,334 Si je le fais… 236 00:21:34,418 --> 00:21:37,334 à mon retour, ce sera moi qui donnerai les ordres. 237 00:21:52,251 --> 00:21:55,293 Je n'ai jamais fêté Belleteyn en dehors de Cintra. 238 00:21:56,584 --> 00:22:00,501 Une fois, Sir Lazlo a essayé de sauter par-dessus le feu en armure. 239 00:22:04,501 --> 00:22:05,501 Qu'en penses-tu ? 240 00:22:08,376 --> 00:22:11,126 Tu dois cacher tes cheveux et masquer tes yeux. 241 00:22:13,709 --> 00:22:15,959 Il suffisait de dire : "Tu es ravissante." 242 00:22:17,709 --> 00:22:18,543 Ciri. 243 00:22:21,334 --> 00:22:22,876 C'est une mauvaise idée. 244 00:22:37,668 --> 00:22:38,709 Tu es ravissante. 245 00:23:09,293 --> 00:23:11,834 - Ne t'éloigne pas. - On va boire un verre ? 246 00:23:14,918 --> 00:23:16,084 Tu lis mes pensées. 247 00:23:17,084 --> 00:23:18,293 Ça m'avait manqué. 248 00:23:19,084 --> 00:23:20,168 Je vais danser. 249 00:23:20,251 --> 00:23:21,084 Sois prudente. 250 00:23:26,918 --> 00:23:30,209 Tu vois ? On peut la laisser s'amuser. 251 00:23:30,793 --> 00:23:34,001 Cesse de prétendre que tes motivations sont altruistes. 252 00:23:38,293 --> 00:23:40,209 Joyeux anniversaire à toi aussi. 253 00:23:43,543 --> 00:23:44,543 Tu t'en souviens. 254 00:23:45,043 --> 00:23:46,043 Je n'oublie rien. 255 00:23:48,793 --> 00:23:50,751 Pas même nos nuits ? 256 00:23:51,959 --> 00:23:52,959 Après le djinn. 257 00:23:56,751 --> 00:23:58,334 La bibliothèque de Kovir. 258 00:24:00,751 --> 00:24:02,376 On a rompu le silence. 259 00:24:04,918 --> 00:24:05,751 À la ferme. 260 00:24:06,793 --> 00:24:07,626 À Murivel. 261 00:24:10,543 --> 00:24:13,584 Le trajet en calèche d'Ellander à Moën. 262 00:24:14,751 --> 00:24:15,668 Et le retour. 263 00:24:18,043 --> 00:24:19,418 N'oublie pas le retour. 264 00:24:19,501 --> 00:24:23,168 Non, ce serait comme oublier notre nuit à Caingorn. 265 00:24:25,001 --> 00:24:26,293 La chasse au dragon. 266 00:24:28,959 --> 00:24:30,251 Des nuits magiques. 267 00:24:31,626 --> 00:24:33,334 - Et des matins… - Solitaires. 268 00:24:35,876 --> 00:24:37,293 Tu partais avant l'aube. 269 00:24:37,876 --> 00:24:39,126 Parfois, c'était toi. 270 00:24:42,751 --> 00:24:44,751 Moi, j'avais une raison. Et toi ? 271 00:24:47,459 --> 00:24:49,084 La peur de l'engagement ? 272 00:24:57,126 --> 00:24:59,793 Je ne savais pas si c'était ce que je voulais, 273 00:25:01,043 --> 00:25:03,751 ou si c'était la magie du djinn. 274 00:25:06,751 --> 00:25:07,668 Et maintenant ? 275 00:25:09,959 --> 00:25:10,876 Le labyrinthe ! 276 00:25:12,918 --> 00:25:13,751 Allez ! 277 00:25:21,668 --> 00:25:22,501 Venez ! 278 00:26:29,876 --> 00:26:30,709 Ciri. 279 00:26:33,709 --> 00:26:34,543 Ciri ! 280 00:26:35,876 --> 00:26:36,709 Ciri ! 281 00:26:37,626 --> 00:26:38,459 Ciri ! 282 00:26:41,668 --> 00:26:42,543 Ciri ! 283 00:26:43,918 --> 00:26:44,959 Yennefer ! 284 00:26:46,543 --> 00:26:47,376 Geralt ! 285 00:26:52,043 --> 00:26:52,876 Geralt ! 286 00:26:53,376 --> 00:26:54,209 Yennefer ! 287 00:27:27,376 --> 00:27:28,251 [Langage ancien] 288 00:27:33,376 --> 00:27:34,584 [Langage ancien] 289 00:27:48,376 --> 00:27:49,376 Geralt ! 290 00:28:14,293 --> 00:28:16,626 - On trouvera une autre maison. - J'aimais celle-là. 291 00:28:17,501 --> 00:28:18,334 Nous aussi. 292 00:28:19,959 --> 00:28:23,126 - Comment ce truc nous a trouvés ? - Le jackapace est un pisteur. 293 00:28:23,709 --> 00:28:26,793 - Il connaissait l'odeur de Ciri. - Comment ? 294 00:28:26,876 --> 00:28:29,876 Rience a volé le sang de Ciri à Kaer Morhen. 295 00:28:30,751 --> 00:28:32,876 Il a dû s'en servir. 296 00:28:32,959 --> 00:28:34,918 Il nous trouvera où qu'on aille ? 297 00:28:35,001 --> 00:28:37,501 Oui. À moins qu'on le trouve en premier. 298 00:28:37,584 --> 00:28:38,626 On va l'attirer. 299 00:28:41,376 --> 00:28:42,918 Grâce à ce qu'il convoite. 300 00:28:45,043 --> 00:28:45,876 Moi. 301 00:28:47,793 --> 00:28:52,126 Je suis désolé. Je ne pensais pas que c'était dangereux. 302 00:28:52,209 --> 00:28:53,084 On sait. 303 00:28:53,626 --> 00:28:55,668 Mais tu vas pouvoir te racheter. 304 00:28:55,751 --> 00:28:57,834 Ta caravane part bien demain ? 305 00:28:57,918 --> 00:29:00,209 - Oui. Pour Hagge. - Je t'accompagne. 306 00:29:00,793 --> 00:29:02,168 - Toute seule ? - Non. 307 00:29:02,751 --> 00:29:03,584 On sera là. 308 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 Mais personne ne doit le savoir. 309 00:29:06,584 --> 00:29:08,084 Sinon, le plan échouera. 310 00:29:10,168 --> 00:29:12,793 Comptez sur moi. Je dois faire quoi ? 311 00:29:12,876 --> 00:29:16,668 Je ne connais qu'un homme assez fou pour enfermer un jackapace. 312 00:29:18,001 --> 00:29:19,168 Veldhoek. 313 00:29:20,376 --> 00:29:21,918 Un sale type aux sales manies. 314 00:29:22,626 --> 00:29:26,709 Rience l'a engagé pour me trouver. Il doit entendre parler du convoi. 315 00:29:28,418 --> 00:29:29,668 Tu vas te plaindre 316 00:29:29,751 --> 00:29:32,501 de la sale gamine qui a gâché Belleteyn. 317 00:29:32,584 --> 00:29:36,084 Le pire, c'est que je dois trimballer cette morveuse 318 00:29:36,168 --> 00:29:38,084 jusqu'à Aedirn avec ma caravane. 319 00:29:38,751 --> 00:29:41,668 Si elle ouvre trop le bec, ils paieront le double. 320 00:29:45,418 --> 00:29:46,418 Bouge, sale elfe. 321 00:29:49,418 --> 00:29:51,126 Ils sauront de qui tu parles. 322 00:29:53,543 --> 00:29:55,543 Et la valeur de cette information. 323 00:29:55,626 --> 00:29:56,584 Profites-en. 324 00:29:56,668 --> 00:29:58,084 Minute, mon chou. 325 00:29:58,668 --> 00:30:01,918 Ce mage est censé avaler que Ciri part sans escorte ? 326 00:30:02,001 --> 00:30:04,293 Un homme de confiance l'accompagnera. 327 00:30:04,376 --> 00:30:05,501 Un homme 328 00:30:06,209 --> 00:30:07,584 d'aspect inoffensif. 329 00:30:08,418 --> 00:30:10,209 Allez, quoi ! Non ! 330 00:30:11,209 --> 00:30:12,584 C'est arrivé une fois ! 331 00:30:12,668 --> 00:30:15,126 Avec plusieurs personnes, certes, 332 00:30:15,209 --> 00:30:16,751 mais c'était innocent ! 333 00:30:16,834 --> 00:30:19,751 Et puis… Ce pantalon n'est pas à moi ! 334 00:30:19,834 --> 00:30:23,251 Tu pensais être le seul à t'amuser, 335 00:30:23,334 --> 00:30:26,043 misérable menteur de mes deux ? 336 00:30:26,793 --> 00:30:27,626 Eh bien… 337 00:30:28,501 --> 00:30:30,418 Oui, c'est à peu près ça. 338 00:30:31,168 --> 00:30:33,834 Mais c'est ce que nous sommes, mon aimée. 339 00:30:33,918 --> 00:30:34,959 Des créatifs. 340 00:30:35,751 --> 00:30:36,959 Des libres penseurs. 341 00:30:37,043 --> 00:30:39,001 - Tout va bien ! - Vraiment ? 342 00:30:39,084 --> 00:30:40,084 Ah ! Seigneur ! 343 00:30:41,043 --> 00:30:45,418 J'en ai assez de me faire agresser par des magiciennes sexy ! 344 00:30:45,501 --> 00:30:47,376 D'habitude, tu es là-haut. 345 00:30:47,459 --> 00:30:49,626 - Elle n'a pas d'arbalète ? - Non. 346 00:30:51,126 --> 00:30:53,251 Peut-être. Je ne sais pas. 347 00:30:53,334 --> 00:30:54,543 Pas d'arbalète ! 348 00:30:54,626 --> 00:30:56,543 D'ailleurs, je te le laisse ! 349 00:30:56,626 --> 00:30:58,251 Lui et sa bite variolée ! 350 00:30:58,334 --> 00:31:00,293 Là, c'est toi qui mens, Vespula ! 351 00:31:00,376 --> 00:31:03,001 Nous perdons patience, Bécasseau. 352 00:31:03,876 --> 00:31:07,376 - Je fais tout mon possible. Je… - Tu ne fais rien. 353 00:31:07,459 --> 00:31:09,293 Tu te fous du monde. 354 00:31:10,918 --> 00:31:15,918 Nous avons beaucoup investi et nous ne récoltons rien en retour. 355 00:31:17,543 --> 00:31:19,876 Dijkstra et moi voulions te congédier. 356 00:31:21,626 --> 00:31:23,793 Mais le roi Vizimir est indulgent. 357 00:31:23,876 --> 00:31:26,709 Il accueillera la fille à bras ouverts. En route. 358 00:31:27,334 --> 00:31:29,501 Bras ouverts, culotte baissée. 359 00:31:29,584 --> 00:31:30,834 On… Chérie, non ! 360 00:31:30,918 --> 00:31:33,168 Non ! Regarde-moi dans les yeux. 361 00:31:33,251 --> 00:31:35,876 Inutile de faire du mal aux innocents. 362 00:31:35,959 --> 00:31:37,001 Arrête ! 363 00:31:37,084 --> 00:31:37,918 Non ! 364 00:31:40,959 --> 00:31:44,418 Je croyais t'avoir laissé avec une pinte de bière. 365 00:31:45,168 --> 00:31:47,084 Oui, mais je m'ennuyais. 366 00:31:49,709 --> 00:31:51,043 Quelle chance ! 367 00:31:52,043 --> 00:31:53,668 Je rêvais de te rencontrer. 368 00:31:55,043 --> 00:31:56,751 "Le Chant des Sept". J'adore. 369 00:31:56,834 --> 00:31:57,668 Ouais. 370 00:31:58,251 --> 00:31:59,876 C'est ironique, mais merci. 371 00:31:59,959 --> 00:32:01,709 Tu vois ? Les gens m'aiment. 372 00:32:02,418 --> 00:32:04,834 J'ai des fans. D'ailleurs, qui es-tu ? 373 00:32:04,918 --> 00:32:06,043 - Radovid. - Oui. 374 00:32:06,543 --> 00:32:08,209 - Virgule, Prince. - Virgule… 375 00:32:09,459 --> 00:32:10,293 Vous êtes… 376 00:32:11,293 --> 00:32:13,584 le prince de Rédanie. 377 00:32:13,668 --> 00:32:16,251 Je ne sais pas ce que je dois… M'incliner ? 378 00:32:16,334 --> 00:32:17,293 Une révérence ? 379 00:32:17,376 --> 00:32:20,209 Je vous tiens la main depuis trop longtemps. Bon… 380 00:32:20,834 --> 00:32:23,043 J'aimerais pouvoir t'aider, mais… 381 00:32:23,126 --> 00:32:25,751 - Mais rien, Béca… - Si je puis me permettre. 382 00:32:26,459 --> 00:32:29,793 Cette pauvre Cirilla est entourée d'ennemis. 383 00:32:29,876 --> 00:32:33,126 Et la Rédanie est loin d'être un mauvais endroit. 384 00:32:33,959 --> 00:32:36,334 Il fait froid en hiver et humide en été, 385 00:32:36,418 --> 00:32:38,543 mais on y mange divinement bien 386 00:32:38,626 --> 00:32:40,751 et mon frère n'est pas si mal. 387 00:32:41,459 --> 00:32:42,293 Pour un roi. 388 00:32:44,793 --> 00:32:48,334 La Rédanie n'est pas parfaite, mais peut-elle espérer mieux ? 389 00:32:50,376 --> 00:32:51,876 Et tu serais notre barde. 390 00:32:53,501 --> 00:32:57,376 Non. Je ne suis pas fait pour une vie tranquille à la cour. 391 00:32:57,459 --> 00:33:00,584 Si ta vie à la cour est tranquille, tu as raté quelque chose. 392 00:33:04,043 --> 00:33:06,834 Soit tu nous livres la fille, 393 00:33:06,918 --> 00:33:09,793 soit nous déferons à nous deux 394 00:33:09,876 --> 00:33:12,626 tout ce que tu as fait de bien pour les elfes. 395 00:33:14,709 --> 00:33:15,793 Ils mourront tous. 396 00:33:15,876 --> 00:33:17,293 Oui, j'avais compris. 397 00:33:18,501 --> 00:33:21,626 J'ai à faire en ville avant de rentrer à Tretogor. 398 00:33:21,709 --> 00:33:24,209 Tu as cinq jours. 399 00:33:32,001 --> 00:33:34,459 Hé, gros sagouin de musicien ! 400 00:33:35,168 --> 00:33:39,418 C'est reparti pour les emmerdes, monsieur Zigrin ? 401 00:33:43,043 --> 00:33:47,168 - Julian Alfred Pankratz. - Oui, je sais. Je sais, putain ! 402 00:33:47,251 --> 00:33:49,668 Je sais que tu sais, mais c'est comme ça. 403 00:33:49,751 --> 00:33:51,251 Que puis-je pour toi ? 404 00:33:51,334 --> 00:33:54,043 J'ai des oreilles et du goût, donc rien. 405 00:33:55,334 --> 00:33:57,709 Mais tes amis ont besoin d'aide. 406 00:34:03,251 --> 00:34:04,334 Évidemment. 407 00:34:06,126 --> 00:34:06,959 Un appât ! 408 00:34:07,793 --> 00:34:09,751 Des jours de chevauchée, 409 00:34:09,834 --> 00:34:11,918 la faim au ventre et dans le froid, 410 00:34:12,001 --> 00:34:15,334 pour découvrir à mon arrivée qu'on va m'utiliser comme… 411 00:34:15,418 --> 00:34:18,793 Jaskier. L'appât, c'est moi. Rience me cherche. 412 00:34:18,876 --> 00:34:22,834 Ce qui signifie qu'il te veut vivante et qu'il voudra me trucider. 413 00:34:22,918 --> 00:34:24,043 Tu comprends ? 414 00:34:24,626 --> 00:34:26,709 On sera là pour te protéger. 415 00:34:26,793 --> 00:34:29,459 Je t'ai sauvé une fois, je peux le refaire. 416 00:34:30,084 --> 00:34:31,709 Tu ne m'as pas sauvé. 417 00:34:31,793 --> 00:34:33,501 Elle ne m'a pas sauvé. Elle… 418 00:34:34,501 --> 00:34:35,459 Non ! 419 00:34:36,709 --> 00:34:38,626 Sérieusement, vous serez là ? 420 00:34:39,376 --> 00:34:41,293 On n'arrivera pas avant la nuit. 421 00:34:43,626 --> 00:34:44,626 Bivouaquons ici. 422 00:35:09,209 --> 00:35:10,168 Où sommes-nous ? 423 00:35:11,209 --> 00:35:12,168 À Shaerrawedd. 424 00:35:12,959 --> 00:35:16,043 Ce lieu est historique. Traitez-le avec respect. 425 00:35:17,251 --> 00:35:19,918 Je n'avais jamais vu autant de roses sauvages. 426 00:35:21,251 --> 00:35:22,334 Elles sont belles. 427 00:35:23,543 --> 00:35:25,459 Mais leur histoire ne l'est pas. 428 00:35:27,709 --> 00:35:28,793 Aelirenn. 429 00:35:29,959 --> 00:35:33,668 Une elfe valeureuse qui pensait pouvoir vaincre les humains. 430 00:35:35,626 --> 00:35:36,626 Elle se trompait. 431 00:35:38,001 --> 00:35:40,126 Une version condensée de l'histoire. 432 00:35:42,126 --> 00:35:43,459 Quelle est la tienne ? 433 00:35:44,751 --> 00:35:47,459 Après la Conjonction, les humains sont arrivés. 434 00:35:49,293 --> 00:35:52,043 Les elfes y ont vu une nuisance passagère, 435 00:35:52,668 --> 00:35:54,918 comme les sauterelles ou la sécheresse. 436 00:35:55,418 --> 00:35:57,751 Ils ont cru qu'ils s'éteindraient vite. 437 00:35:58,793 --> 00:36:01,001 Mais ils se sont mis à se reproduire 438 00:36:02,126 --> 00:36:02,959 et à tuer. 439 00:36:05,751 --> 00:36:08,084 Aelirenn a décidé de passer à l'action. 440 00:36:08,959 --> 00:36:12,959 Elle a rallié tous les jeunes elfes au combat. À Shaerrawedd. 441 00:36:16,126 --> 00:36:18,459 Elle s'est battue pour ses convictions. 442 00:36:19,418 --> 00:36:20,543 Pour son peuple. 443 00:36:21,334 --> 00:36:23,668 Elle s'est battue pour ses convictions. 444 00:36:24,459 --> 00:36:26,876 Elle a mené ces jeunes elfes à la guerre. 445 00:36:29,459 --> 00:36:30,959 Ce lieu leur était sacré. 446 00:36:32,584 --> 00:36:33,959 Ils se sont battus ici. 447 00:36:35,126 --> 00:36:36,126 Pour elle. 448 00:36:37,376 --> 00:36:41,043 Ils sont morts avec honneur, son nom sur les lèvres. 449 00:36:43,418 --> 00:36:46,376 Condamnant leur espèce à l'extinction. 450 00:36:50,376 --> 00:36:52,418 Elle les a menés à la mort. 451 00:36:54,418 --> 00:36:55,334 La neutralité. 452 00:36:56,001 --> 00:36:57,543 Ça ne vaut pas une statue, 453 00:36:58,709 --> 00:37:00,543 mais ça t'aide à rester en vie. 454 00:37:11,084 --> 00:37:13,126 - Bats-toi ! - Faibles humains ! 455 00:37:14,793 --> 00:37:16,543 - Ça leur apprendra ! - Oui ! 456 00:37:16,626 --> 00:37:19,751 Quand apprendront-ils à engager des gardes ? 457 00:37:19,834 --> 00:37:21,876 - Combien de morts ? - Mange ça. 458 00:37:21,959 --> 00:37:23,168 - Les voilà. - Tiens. 459 00:37:23,876 --> 00:37:26,084 Prends des forces. J'ai besoin de toi. 460 00:37:27,043 --> 00:37:27,876 Tiens. 461 00:37:29,668 --> 00:37:30,501 Mange. 462 00:37:33,709 --> 00:37:35,251 C'est pour les combattants. 463 00:37:35,834 --> 00:37:37,043 Nous aussi, on se bat. 464 00:37:37,126 --> 00:37:38,543 Alors mange ton butin. 465 00:37:38,626 --> 00:37:40,876 Chaque elfe a droit à sa ration. 466 00:37:41,709 --> 00:37:44,043 Sinon, on ne vaut pas mieux que les humains. 467 00:37:52,084 --> 00:37:54,543 De même, chaque elfe doit se battre. 468 00:37:57,043 --> 00:37:58,084 Tu avais raison. 469 00:37:58,668 --> 00:38:01,001 Les Scoia'tael doivent rester unis. 470 00:38:01,918 --> 00:38:02,876 Mêmes objectifs, 471 00:38:03,626 --> 00:38:04,543 mêmes combats. 472 00:38:05,334 --> 00:38:07,126 La matinée a été mouvementée ? 473 00:38:07,834 --> 00:38:09,793 Qui t'a fait changer d'avis ? 474 00:38:09,876 --> 00:38:13,793 Personne. J'ai seulement pris le temps de réfléchir. 475 00:38:15,084 --> 00:38:17,918 Nous n'avons pas la même vision de Dol Blathanna. 476 00:38:18,668 --> 00:38:22,418 Mais nous voulons un foyer et nous l'aurons plus vite ensemble. 477 00:38:31,334 --> 00:38:33,209 Tu devrais sortir plus souvent. 478 00:38:36,293 --> 00:38:38,584 Demain, on passe à l'action. 479 00:38:39,959 --> 00:38:40,918 Je serai là. 480 00:38:41,459 --> 00:38:42,293 Jusqu'au bout. 481 00:39:06,293 --> 00:39:08,043 - Ciri ! - Ciri. 482 00:39:08,126 --> 00:39:10,168 Je monte la garde, imbéciles ! 483 00:39:15,084 --> 00:39:16,293 J'ai refait un rêve. 484 00:39:18,543 --> 00:39:19,418 Un cauchemar ? 485 00:39:20,918 --> 00:39:22,126 Non, pas vraiment. 486 00:39:23,084 --> 00:39:25,501 Je pensais à Aelirenn. 487 00:39:26,126 --> 00:39:27,251 Et à ma grand-mère. 488 00:39:28,084 --> 00:39:31,501 À des siècles d'écart, elles se sont donné la même mission. 489 00:39:34,584 --> 00:39:36,376 Éliminer les autres espèces. 490 00:39:46,209 --> 00:39:47,751 Quand je me suis endormie, 491 00:39:49,043 --> 00:39:49,876 ça m'est venu. 492 00:39:53,668 --> 00:39:55,459 Si je peux offrir autre chose… 493 00:39:58,251 --> 00:40:01,418 Une façon d'avancer qui unit au lieu de diviser. 494 00:40:03,001 --> 00:40:04,918 Je suis mi-elfe, mi-humaine. 495 00:40:05,001 --> 00:40:08,418 Je comprends les deux partis. C'est ma force. 496 00:40:09,293 --> 00:40:11,126 Je vois ce que tu veux dire. 497 00:40:13,376 --> 00:40:14,376 L'Histoire… 498 00:40:15,959 --> 00:40:17,751 a tendance à se répéter. 499 00:40:18,501 --> 00:40:20,168 Même pour les idéalistes. 500 00:40:20,251 --> 00:40:24,084 Tu dis que l'idéalisme d'Aelirenn a conduit les elfes au massacre, 501 00:40:24,168 --> 00:40:26,543 mais si ses aînés l'avaient soutenue 502 00:40:26,626 --> 00:40:29,418 au lieu de l'abandonner, ils auraient pu gagner. 503 00:40:31,084 --> 00:40:33,876 Yen, tu as entendu une chose chez les elfes. 504 00:40:34,459 --> 00:40:36,168 Tu m'as parlé d'un dicton. 505 00:40:38,293 --> 00:40:40,501 [Langage ancien] 506 00:40:42,251 --> 00:40:44,168 Le passé n'est pas une fatalité. 507 00:40:46,043 --> 00:40:47,834 Francesca, la reine des elfes, 508 00:40:48,376 --> 00:40:51,043 voulait offrir autre chose à son peuple. 509 00:40:51,626 --> 00:40:52,459 Moi aussi. 510 00:40:54,668 --> 00:40:57,043 Geralt, tu m'as appris à me battre. 511 00:40:57,584 --> 00:40:58,501 Comme Calanthe. 512 00:40:58,584 --> 00:41:02,168 Yen, tu m'apprends à maîtriser ma magie. Comme Sac-à-souris. 513 00:41:03,126 --> 00:41:06,126 Et si c'était pour ça que le destin nous a réunis ? 514 00:41:08,168 --> 00:41:11,876 D'après Nenneke, j'ai le pouvoir de briser le cycle de la haine. 515 00:41:12,793 --> 00:41:14,043 Telle est ma volonté. 516 00:41:15,834 --> 00:41:19,376 Équilibrer les pouvoirs entre rois et mages et unir le Continent 517 00:41:19,459 --> 00:41:22,376 au lieu d'opposer des parties les unes aux autres. 518 00:41:22,918 --> 00:41:27,084 J'en ai plus qu'assez de la destruction et de la mort. 519 00:41:32,168 --> 00:41:33,876 Je ne doute pas de toi, Ciri. 520 00:41:36,543 --> 00:41:38,293 Je doute du reste du monde. 521 00:41:39,918 --> 00:41:40,751 C'est… 522 00:41:46,334 --> 00:41:47,959 On y va. Maintenant. 523 00:41:53,209 --> 00:41:54,126 On sera là. 524 00:42:08,043 --> 00:42:08,876 Prête ? 525 00:42:10,668 --> 00:42:13,876 - On attend combien de temps ? - Jusqu'à ce qu'ils arrivent. 526 00:42:17,334 --> 00:42:18,418 Elle s'en sortira. 527 00:42:27,876 --> 00:42:29,334 Cirilla de Cintra. 528 00:42:31,168 --> 00:42:32,459 Enfin seuls. 529 00:42:33,501 --> 00:42:36,959 Enfin, pas tout à fait. Cette fois, j'ai du renfort. 530 00:42:52,793 --> 00:42:56,751 Je t'ai battu avec mon esprit, je te battrai avec ma magie. 531 00:43:14,459 --> 00:43:15,668 J'ai mes chances. 532 00:43:16,209 --> 00:43:17,709 Que dis-tu des nôtres ? 533 00:43:22,334 --> 00:43:23,668 Trop facile ! 534 00:43:29,626 --> 00:43:30,459 Geralt ! 535 00:43:31,084 --> 00:43:31,918 Merde ! 536 00:43:33,251 --> 00:43:34,501 Vas-y ! 537 00:43:54,418 --> 00:43:59,043 - Tu peux le maintenir ouvert ? - Je touche à l'inconnu, mais oui. 538 00:43:59,584 --> 00:44:01,376 Le temps que Geralt revienne. 539 00:44:02,126 --> 00:44:04,334 Des archers ! À terre ! 540 00:44:14,084 --> 00:44:15,459 Où est la caravane ? 541 00:44:15,543 --> 00:44:16,918 C'est elle que je veux. 542 00:44:23,793 --> 00:44:26,751 - J'ai donné des ordres. Vas-y. - Quoi ? 543 00:44:27,334 --> 00:44:28,251 Merde ! 544 00:44:37,751 --> 00:44:38,751 Continue. 545 00:44:39,334 --> 00:44:40,209 Bien ! 546 00:44:51,709 --> 00:44:53,334 T'as pas l'air si spéciale. 547 00:45:02,126 --> 00:45:02,959 Bouge ! 548 00:45:03,043 --> 00:45:03,959 Allez. 549 00:45:04,043 --> 00:45:05,876 Allez, je te tiens. Je suis là. 550 00:45:10,209 --> 00:45:12,251 Tu te prends pour une elfe ? 551 00:45:12,334 --> 00:45:13,751 Elle est Hen Ichaer. 552 00:45:14,251 --> 00:45:15,876 - Sa place est avec… - Moi ! 553 00:45:19,418 --> 00:45:20,959 Sortons-la d'ici ! 554 00:45:21,626 --> 00:45:22,834 Allez, Geralt ! 555 00:45:28,751 --> 00:45:30,418 Ta mage est trop faible. 556 00:45:54,168 --> 00:45:55,543 Les elfes veulent Ciri. 557 00:45:59,001 --> 00:45:59,834 Par ici ! 558 00:46:32,834 --> 00:46:34,418 Elle doit se cacher là ! 559 00:46:34,501 --> 00:46:35,793 Vous deux, avec moi ! 560 00:46:41,418 --> 00:46:43,834 Vous êtes morts, putain d'Écureuils ! 561 00:46:43,918 --> 00:46:45,293 Viens. On se replie. 562 00:46:45,793 --> 00:46:47,293 - Retraite ! - Retraite ! 563 00:46:47,793 --> 00:46:49,376 Repliez-vous ! Par ici ! 564 00:46:49,459 --> 00:46:51,001 Allez, vite ! Debout. 565 00:47:00,918 --> 00:47:02,543 Je la tiens ! 566 00:47:05,543 --> 00:47:06,626 Non ! 567 00:47:06,709 --> 00:47:07,793 Non ! 568 00:47:08,334 --> 00:47:09,209 On y va. 569 00:47:09,293 --> 00:47:10,793 - Repli ! - Doucement. 570 00:47:12,459 --> 00:47:16,293 Promets-moi que Valdo Marx ne jouera pas à mes funérailles. 571 00:47:17,251 --> 00:47:18,084 Tu vivras. 572 00:47:19,209 --> 00:47:20,918 Ton luth, en revanche, 573 00:47:21,584 --> 00:47:22,918 a connu mieux. 574 00:47:24,043 --> 00:47:25,001 Tu nous as aidés. 575 00:47:26,459 --> 00:47:27,626 Tu as ma reconnaissance. 576 00:47:28,418 --> 00:47:29,251 Jaskier. 577 00:47:30,543 --> 00:47:32,626 Tu es le plus courageux des appâts. 578 00:47:37,293 --> 00:47:38,918 Plus jamais ça, d'accord ? 579 00:47:42,001 --> 00:47:43,126 Merci, Jaskier. 580 00:47:51,126 --> 00:47:54,001 Tu dis n'avoir jamais vu ce type de portail ? 581 00:47:55,834 --> 00:47:56,668 Comment ça ? 582 00:47:57,543 --> 00:47:58,543 C'était sombre. 583 00:47:59,709 --> 00:48:00,709 Il a agi sur moi. 584 00:48:02,918 --> 00:48:04,334 Je le sens encore. 585 00:48:05,918 --> 00:48:08,293 Rience n'est pas tout seul. 586 00:48:09,376 --> 00:48:11,084 Un mage puissant le contrôle. 587 00:48:11,918 --> 00:48:14,251 La formation de Ciri doit avancer. 588 00:48:14,876 --> 00:48:16,418 Je travaillerai plus dur. 589 00:48:16,501 --> 00:48:17,959 Non, pas toi. 590 00:48:19,084 --> 00:48:21,084 C'est moi qui ai besoin d'aide. 591 00:48:21,751 --> 00:48:23,793 - Si j'en parle à Tissaia… - Non. 592 00:48:25,876 --> 00:48:29,668 Tu ignores ce que c'est d'incarner le pouvoir sans y avoir accès. 593 00:48:29,751 --> 00:48:31,793 Aretuza n'est pas la solution. 594 00:48:31,876 --> 00:48:33,251 Pour elle, si. 595 00:48:34,251 --> 00:48:35,084 Vraiment ? 596 00:48:37,084 --> 00:48:38,043 Viens avec nous. 597 00:48:38,709 --> 00:48:40,501 Tu assureras sa sécurité. 598 00:48:41,918 --> 00:48:42,751 Je veux juste… 599 00:48:44,709 --> 00:48:46,459 qu'on reste ensemble. 600 00:48:50,834 --> 00:48:52,209 Je peux y arriver… 601 00:48:54,084 --> 00:48:55,501 si tu me fais confiance. 602 00:49:03,459 --> 00:49:05,709 Je dois trouver Rience pour l'achever. 603 00:49:08,334 --> 00:49:09,709 Je ne peux pas venir. 604 00:49:12,584 --> 00:49:14,251 Et on ne peut pas te suivre. 605 00:49:16,876 --> 00:49:18,001 On doit se séparer. 606 00:49:25,126 --> 00:49:30,334 Dans notre terre, Baldrin fait un somme 607 00:49:31,084 --> 00:49:35,293 Semé là par l'avidité des hommes 608 00:49:36,501 --> 00:49:40,251 Le brave Hogal prête serment 609 00:49:41,584 --> 00:49:45,584 Le sang des hommes abreuvera nos sarments 610 00:49:46,334 --> 00:49:49,918 Dans la terre meuble, Hogal rêve encore 611 00:49:52,001 --> 00:49:53,668 De cette vengeance… 612 00:49:54,251 --> 00:49:56,959 Elle vient de perdre son frère. 613 00:49:57,043 --> 00:49:59,084 J'en ai perdu une dizaine. 614 00:49:59,751 --> 00:50:02,418 On devait attaquer la caravane ensemble. 615 00:50:02,501 --> 00:50:04,501 Elle nous a menti. 616 00:50:06,376 --> 00:50:07,376 Tous ces morts 617 00:50:08,376 --> 00:50:09,459 pour une fille. 618 00:50:25,918 --> 00:50:27,293 Tu connais cette fille. 619 00:50:29,084 --> 00:50:31,709 Princesse Cirilla de Cintra. 620 00:50:33,043 --> 00:50:34,168 Je les ai prévenus. 621 00:50:34,793 --> 00:50:36,293 Elle sème la mort. 622 00:50:36,376 --> 00:50:37,709 Ce n'est pas elle. 623 00:50:39,376 --> 00:50:40,459 C'est l'autre, là. 624 00:50:41,334 --> 00:50:42,293 J'ai assez subi. 625 00:50:43,001 --> 00:50:43,834 Assez perdu. 626 00:50:47,668 --> 00:50:48,543 Où vas-tu ? 627 00:50:49,918 --> 00:50:51,584 Quérir de l'aide. 628 00:51:11,918 --> 00:51:12,751 Geralt. 629 00:51:17,459 --> 00:51:20,043 Où que tu ailles, reviens-moi. 630 00:51:22,376 --> 00:51:23,251 Au plus vite. 631 00:51:25,918 --> 00:51:27,626 Jaskier m'attend à Ban Gleán. 632 00:51:29,251 --> 00:51:30,376 Mais je reviendrai. 633 00:51:50,834 --> 00:51:51,668 Tout ira bien. 634 00:51:52,793 --> 00:51:54,334 Quoi que tu penses de moi, 635 00:51:55,043 --> 00:51:56,543 je t'en fais la promesse. 636 00:51:58,876 --> 00:51:59,876 Je sais. 637 00:52:04,543 --> 00:52:07,251 - Yen, je… - Dis-moi que ce n'est pas un adieu. 638 00:52:11,876 --> 00:52:13,876 Que d'autres nuits nous attendent. 639 00:52:17,418 --> 00:52:18,251 Et que… 640 00:52:20,626 --> 00:52:21,793 qu'importe comment… 641 00:52:23,584 --> 00:52:24,668 tu penseras à moi. 642 00:52:32,459 --> 00:52:33,959 Je t'en fais la promesse. 643 00:52:53,501 --> 00:52:57,043 Ces derniers jours ont été mouvementés 644 00:52:58,418 --> 00:53:01,459 et j'ai réfléchi à votre offre généreuse. 645 00:53:01,543 --> 00:53:03,501 - Et ton excuse est ? - J'accepte. 646 00:53:05,126 --> 00:53:06,376 Ciri est en danger. 647 00:53:07,918 --> 00:53:09,376 Ses amis aussi. 648 00:53:10,376 --> 00:53:11,376 Mes amis. 649 00:53:12,543 --> 00:53:15,793 Nous devons la mettre en lieu sûr. 650 00:53:16,376 --> 00:53:18,459 Et vous avez bien vendu la Rédanie. 651 00:53:19,001 --> 00:53:19,834 Pour… 652 00:53:21,584 --> 00:53:23,043 s'installer. 653 00:53:23,126 --> 00:53:24,084 Merveilleux. 654 00:53:25,126 --> 00:53:27,126 - On peut l'emmener ce soir. - Non. 655 00:53:30,168 --> 00:53:31,001 Pas encore. 656 00:53:33,209 --> 00:53:36,834 Il y a un mage amateur de flammes… 657 00:53:38,543 --> 00:53:39,459 Rience. 658 00:53:40,334 --> 00:53:41,709 Je connais son travail. 659 00:53:41,793 --> 00:53:42,626 Tuez-le. 660 00:53:45,668 --> 00:53:47,251 Si vous le tuez… 661 00:53:49,251 --> 00:53:51,501 vous aurez la confiance de Ciri. 662 00:53:52,251 --> 00:53:53,376 Et celle de Geralt. 663 00:53:55,709 --> 00:53:56,543 Et la mienne. 664 00:54:12,334 --> 00:54:13,459 Tu es bon à ce jeu. 665 00:54:18,668 --> 00:54:19,751 Si tu le dis, Pip. 666 00:54:22,876 --> 00:54:23,709 Pip ? 667 00:54:41,543 --> 00:54:42,376 Cher ami… 668 00:54:44,793 --> 00:54:45,918 Tu me manques déjà. 669 00:54:47,293 --> 00:54:49,001 Ou plutôt, tu nous manques. 670 00:54:51,168 --> 00:54:53,543 Ton amie, Yennefer. 671 00:54:56,376 --> 00:54:59,168 P.-S. : Si Ciri ne se plaît pas à Aretuza, 672 00:55:00,751 --> 00:55:02,709 je sais où nous pourrions aller. 673 00:55:04,501 --> 00:55:06,584 Une petite maison avec des calmars. 674 00:55:17,501 --> 00:55:18,334 Chère amie… 675 00:55:21,751 --> 00:55:23,418 À Belleteyn, tu m'as demandé 676 00:55:24,751 --> 00:55:28,376 si je partais au petit matin parce que j'avais peur. 677 00:55:30,668 --> 00:55:31,501 Peut-être. 678 00:55:34,709 --> 00:55:38,168 Peut-être est-ce ce qui m'a conduit à ce moment précis. 679 00:55:40,626 --> 00:55:43,418 À présent, pour la première fois, 680 00:55:45,084 --> 00:55:47,084 je comprends ce qu'est la peur. 681 00:55:50,459 --> 00:55:52,459 Vous perdre à jamais, toi et Ciri. 682 00:55:55,126 --> 00:55:57,334 L'incertitude règne sur le Continent. 683 00:56:00,709 --> 00:56:05,334 Les dangers que nous avons rencontrés annoncent un avenir plus menaçant encore. 684 00:56:20,459 --> 00:56:22,626 Mais, Yen, tu dois savoir 685 00:56:23,668 --> 00:56:25,626 que ma confiance en toi renaîtra. 686 00:56:28,376 --> 00:56:30,251 Toi, Ciri et moi, 687 00:56:30,876 --> 00:56:32,126 nous formons un tout. 688 00:56:34,834 --> 00:56:35,668 Ton ami, 689 00:56:37,459 --> 00:56:38,293 Geralt. 690 01:00:12,751 --> 01:00:17,751 Sous-titres : Alix Paupy