1 00:00:14,083 --> 00:00:15,041 Ciri! 2 00:00:28,833 --> 00:00:31,208 Ich habe keine Angst mehr vor ihm. 3 00:00:32,166 --> 00:00:35,416 Der einzige Mensch, der meine Loyalität hat, seid Ihr. 4 00:00:36,750 --> 00:00:38,666 Dafür bezahlt Ihr. 5 00:00:38,750 --> 00:00:41,166 Ihr nilfgaardischer Abschaum! 6 00:00:42,666 --> 00:00:44,625 Ich kenne Euch, seit Eure Stimme brach. 7 00:00:44,708 --> 00:00:47,125 Ich habe Euch noch nie so lange schlafen gesehen. 8 00:00:47,208 --> 00:00:48,375 Mein Herr. 9 00:00:48,458 --> 00:00:50,833 Ich wollte Euch selbst erneut willkommen heißen. 10 00:00:56,750 --> 00:00:58,583 Ich habe eine Mission für Euch. 11 00:00:58,666 --> 00:01:00,458 Ich, äh… Ich, äh… 12 00:01:01,083 --> 00:01:04,208 Ich hatte nicht erwartet, jetzt schon einen Auftrag zu erhalten. 13 00:01:04,291 --> 00:01:05,250 Nein? 14 00:01:05,333 --> 00:01:09,583 Ihr habt ohne zu zögern getan, worum ich Euch gebeten habe, und dann… 15 00:01:11,791 --> 00:01:13,791 …habt Ihr den Dreck beseitigt. 16 00:01:13,875 --> 00:01:17,208 Das war der Beweis für mich, um zu wissen, dass Ihr bereit seid. 17 00:01:18,625 --> 00:01:20,958 Alle nötigen Vorräte stehen Euch zur Verfügung. 18 00:01:21,041 --> 00:01:22,666 Waffen, Transportmittel, Männer. 19 00:01:27,083 --> 00:01:29,375 Aber wir müssen schnell handeln. 20 00:01:44,500 --> 00:01:45,416 Das… 21 00:01:46,875 --> 00:01:47,958 Das ist ambitioniert. 22 00:01:49,833 --> 00:01:52,208 Francesca wird bestimmt kein leichtes Ziel sein. 23 00:01:54,125 --> 00:01:55,791 Vielleicht sollten wir ja Fring… 24 00:01:56,291 --> 00:01:57,333 Fringilla? 25 00:02:00,416 --> 00:02:01,625 Was wurde aus ihr? 26 00:02:02,458 --> 00:02:03,291 Hm? 27 00:02:04,041 --> 00:02:05,250 Sie ist tot. 28 00:02:08,708 --> 00:02:10,083 Und Ihr seid hier. 29 00:02:16,125 --> 00:02:20,583 Ihr sagtet, Ihr erkennt einen guten Anführer, wenn Ihr ihn seht. 30 00:02:22,083 --> 00:02:22,958 Wie? 31 00:02:24,625 --> 00:02:27,208 Woher wisst Ihr, dass Ihr das Richtige tut? 32 00:02:30,666 --> 00:02:32,958 Wenn diese Mission beendet ist, 33 00:02:33,041 --> 00:02:36,458 werden wir alles haben, was wir wollen. 34 00:02:38,375 --> 00:02:40,833 Wir werden den Norden einfach in die Knie zwingen, 35 00:02:40,916 --> 00:02:44,458 und dann wird meine Tochter an meiner Seite sein, wo sie hingehört. 36 00:02:47,416 --> 00:02:49,833 Hört auf, Fragen zu stellen. 37 00:02:51,500 --> 00:02:54,333 Seht, was wir erreicht haben, zusammen. 38 00:02:59,750 --> 00:03:01,958 Ihr geht noch heute. 39 00:03:14,291 --> 00:03:17,791 Mein Plan ist es, mit einem traditionellen Ball zu beginnen. 40 00:03:17,875 --> 00:03:21,083 Liegt es an mir, oder ist sie wie ein übler Pilz? 41 00:03:21,166 --> 00:03:24,166 …damit ein nördliches Bündnis gegen Nilfgaard zu schließen. 42 00:03:24,250 --> 00:03:26,916 Ein Bündnis, das von einer Verräterin angeführt wird, 43 00:03:27,000 --> 00:03:29,541 würde nur die Flamme der Spaltung schüren. 44 00:03:29,625 --> 00:03:30,500 Aye. 45 00:03:30,583 --> 00:03:31,875 Lasst Sie sprechen. 46 00:03:31,958 --> 00:03:34,166 Sie sagt, sie möchte helfen. Ich glaube ihr. 47 00:03:35,416 --> 00:03:38,500 Wir müssen im Augenblick unsere Differenzen vergessen, 48 00:03:39,125 --> 00:03:43,208 um ein Bollwerk zu schaffen zwischen Verden, Kaedwen, Temerien, 49 00:03:43,291 --> 00:03:45,833 -Aedirn, Lyrien und Redanien. -Ach, kommt. 50 00:03:45,916 --> 00:03:49,958 Redanien handelt in seinem Interesse und nimmt keine Rücksicht auf andere. 51 00:03:50,041 --> 00:03:52,708 Eine Haltung, die Yennefer nur allzu gut versteht. 52 00:03:53,541 --> 00:03:56,041 Redanien hat die wohl mächtigste Armee des Nordens. 53 00:03:56,125 --> 00:03:58,125 Foltests Soldaten, Henselts… 54 00:03:58,208 --> 00:04:01,625 Ihre Kräfte sind weit davon entfernt, was Vizimir uns bieten könnte. 55 00:04:01,708 --> 00:04:04,708 Wir glauben, dass Philippa Eilhart uns helfen kann. 56 00:04:04,791 --> 00:04:05,666 "Wir?" 57 00:04:05,750 --> 00:04:09,500 -Und wer sind "wir"? -Yennefer genießt meine Unterstützung. 58 00:04:09,583 --> 00:04:11,833 Natürlich hat sie die. 59 00:04:11,916 --> 00:04:13,375 Wenn ich darf… 60 00:04:16,583 --> 00:04:19,250 Ich möchte Euch gerne allen danken. 61 00:04:20,000 --> 00:04:22,458 Nicht nur für Eure Kooperation hier. 62 00:04:24,625 --> 00:04:27,083 Auch für die Vergebung der Vergangenheit. 63 00:04:29,458 --> 00:04:31,916 Dieses Konklave ist mein erster Schritt auf dem Weg, 64 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Euer Vertrauen wiederzuerlangen. 65 00:04:34,083 --> 00:04:36,541 Wenn wir diesen Kontinent vereinen wollen, 66 00:04:36,625 --> 00:04:39,541 und ich sage Euch, das müssen wir, 67 00:04:39,625 --> 00:04:41,625 dann nur, indem wir uns einig sind. 68 00:04:42,125 --> 00:04:43,375 Keine Geheimnisse. 69 00:04:45,000 --> 00:04:45,875 Keine Zwietracht. 70 00:04:48,708 --> 00:04:51,000 Wir alle können die beste Version von uns sein. 71 00:04:54,208 --> 00:04:55,541 Für die Bruderschaft. 72 00:05:19,125 --> 00:05:20,833 Ja, wie ein Pilz. 73 00:05:36,291 --> 00:05:39,458 Ich spürte seine Hand auf meiner Schulter. 74 00:05:41,583 --> 00:05:43,625 So etwas können Gespenster nicht, oder? 75 00:05:48,291 --> 00:05:49,375 Es gibt eine Theorie, 76 00:05:49,458 --> 00:05:51,875 dass Monolithe Kanäle zu anderen Sphären sind 77 00:05:51,958 --> 00:05:55,583 und deine Macht der Schlüssel zum Öffnen dieser Kanäle ist. 78 00:05:56,833 --> 00:05:59,666 In Kaer Morhen führte uns dein Portal in dieselbe Sphäre, 79 00:05:59,750 --> 00:06:01,375 in der auch die Wilde Jagd lebt. 80 00:06:01,458 --> 00:06:03,541 Nur habe ich die Tür offen gelassen. 81 00:06:04,291 --> 00:06:05,333 Mhm. 82 00:06:05,416 --> 00:06:06,750 Toll. 83 00:06:08,958 --> 00:06:11,041 -Also müssen wir jetzt nach Aretuza? -Mhm. 84 00:06:11,625 --> 00:06:15,291 Du hast doch gesagt, es wäre nicht sicher, wegen dem, was du gesehen hast. 85 00:06:16,333 --> 00:06:18,500 Es ist die beste Option, die wir haben. 86 00:06:22,833 --> 00:06:23,833 Gut. 87 00:06:25,916 --> 00:06:27,125 Was ist passiert? 88 00:06:30,083 --> 00:06:31,666 Wieso willst du nicht dort hin? 89 00:06:33,000 --> 00:06:36,583 Weil es voll von tratschenden Frauen ist, 90 00:06:36,666 --> 00:06:41,500 die… die auch gemein sind und sich hemmungslos betrinken und… 91 00:06:46,375 --> 00:06:48,875 Und ich sagte etwas zu Yennefer, das ich bereue. 92 00:06:50,416 --> 00:06:51,708 Sie wird dir vergeben. 93 00:06:55,916 --> 00:06:57,666 Was, wenn ich nicht gut genug bin? 94 00:06:59,208 --> 00:07:02,041 Deine Macht ist unermesslich. 95 00:07:02,125 --> 00:07:04,250 -Es ist deine Aufgabe, das zu sagen. -Ciri. 96 00:07:05,291 --> 00:07:07,291 Ich bin kein Experte auf diesem Gebiet, 97 00:07:07,375 --> 00:07:10,750 aber vielleicht hast du einfach Angst vor deinen Fähigkeiten. 98 00:07:13,750 --> 00:07:18,916 Möglicherweise, wenn du dich selbst und deine Kräfte wirklich akzeptierst, 99 00:07:20,333 --> 00:07:22,750 wirst du sie nutzen können, wann immer du willst. 100 00:07:24,250 --> 00:07:25,250 Hm… 101 00:07:26,958 --> 00:07:29,208 Und alle Türen hinter dir schließen. 102 00:07:38,583 --> 00:07:41,708 Die Einladungen werden auf dem Kontinent verteilt. 103 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 Wir erwarten die Antworten innerhalb eines Tages. 104 00:07:44,708 --> 00:07:48,208 Für eine, die Politik verachtet, leistest du ausgezeichnete Arbeit. 105 00:07:48,291 --> 00:07:51,208 Es ist wie eine persönliche Agenda in einem anderen Gewand. 106 00:07:51,291 --> 00:07:54,291 Wenn das nötig ist, um uns alle zu retten, ist es das wert. 107 00:07:54,375 --> 00:07:57,000 Der Rat hat dem Konklave bereits zugestimmt. 108 00:07:57,083 --> 00:07:59,416 Das Schmeicheln ist nicht mehr nötig. 109 00:08:04,625 --> 00:08:07,416 -Das ist neu. -Mhm. Ein Geschenk von Vilgefortz. 110 00:08:08,500 --> 00:08:11,208 Er sagt, es dient dem Schutz. Ich sage, es dient der Liebe. 111 00:08:14,083 --> 00:08:15,500 Ich kann es fühlen. 112 00:08:15,583 --> 00:08:18,375 Irgendwo rollt Philippa mit ihren Augen. 113 00:08:19,333 --> 00:08:21,916 Ich hab nie verstanden, was mit Euch geschehen ist. 114 00:08:22,000 --> 00:08:23,333 Ihr standet Euch so nah. 115 00:08:23,416 --> 00:08:25,291 Da ist nichts zu verstehen. 116 00:08:26,250 --> 00:08:28,000 Die Freundschaft nahm ihren Lauf. 117 00:08:30,750 --> 00:08:33,458 Dann werde ich ihr wohl selbst meine Einladung bringen. 118 00:08:33,541 --> 00:08:36,791 Einschmeicheln ist die aufrichtigste Form der Manipulation. 119 00:08:36,875 --> 00:08:37,791 Tissaia. 120 00:08:38,750 --> 00:08:41,375 Noch eine Novizin ist verschwunden. Elizabet. 121 00:08:42,041 --> 00:08:43,375 Ihr Zimmer ist leer. 122 00:08:43,458 --> 00:08:45,875 Alle Zimmer sind gerade leer. 123 00:08:45,958 --> 00:08:49,083 Ich sagte, sie sollen während des Konklaves nach Loxia gehen. 124 00:08:49,166 --> 00:08:50,083 Ihr geht es gut. 125 00:08:50,166 --> 00:08:52,708 Aber da war Blut. Und wenn sie verletzt ist? 126 00:08:52,791 --> 00:08:55,375 Dann brauchen wir weniger tollpatschige Novizinnen. 127 00:08:55,458 --> 00:08:58,791 Ähm, Yennefer, ich hoffe, dein Mündel kann auf sich aufpassen. 128 00:09:02,458 --> 00:09:04,041 Geralt bringt Ciri her. 129 00:09:06,541 --> 00:09:09,458 Er hat mir alles erzählt, was in Kaer Morhen geschehen ist. 130 00:09:12,708 --> 00:09:13,625 Danke. 131 00:09:16,708 --> 00:09:18,916 Sie ist der Grund, wieso ich das hier tue. 132 00:09:31,750 --> 00:09:32,666 Hey. 133 00:09:32,750 --> 00:09:34,333 -Hi. -Hey. 134 00:09:34,416 --> 00:09:35,291 Äh… 135 00:09:36,041 --> 00:09:38,541 -Wir haben uns nicht gesehen seit, äh… -Seit… 136 00:09:39,791 --> 00:09:41,208 -…langer Zeit. -Ja. 137 00:09:42,000 --> 00:09:43,625 Kommst du für das Konklave? 138 00:09:44,208 --> 00:09:45,750 Äh, offiziell, ja. 139 00:09:46,500 --> 00:09:50,541 Und inoffiziell kommst du nur wegen des tollen Lesestoffs. 140 00:09:50,625 --> 00:09:54,750 Oh, dann sind deine versteckten Ausflüge in die Bibliothek aufregender? 141 00:09:57,000 --> 00:10:00,208 "Aufregend" ist das falsche Wort. 142 00:10:01,166 --> 00:10:04,041 Ich hab alle verschwundenen Novizinnen überprüft. 143 00:10:04,125 --> 00:10:07,375 In meinem Jahr waren drei oder vier, die Angst hatten zu versagen. 144 00:10:08,625 --> 00:10:12,000 Ich kenne diese Mädchen. Es fühlt sich nicht danach an. 145 00:10:13,000 --> 00:10:14,666 Es sind alles Halbelfen. 146 00:10:15,500 --> 00:10:17,083 Das kann kein Zufall sein. 147 00:10:17,166 --> 00:10:18,208 Woran denkst du? 148 00:10:22,625 --> 00:10:24,583 Dass sie gewaltsam verschleppt wurden. 149 00:10:24,666 --> 00:10:26,375 Etwas beunruhigt mich. 150 00:10:27,458 --> 00:10:30,916 Ich hab eine Zeit die Scoia'tael begleitet und wollte ihnen helfen. 151 00:10:31,000 --> 00:10:33,166 Doch ich sah denselben Kreislauf von Gewalt, 152 00:10:33,250 --> 00:10:34,875 dem sie zum Opfer gefallen sind. 153 00:10:36,291 --> 00:10:40,375 Nun, das Buch, nach dem ich suche, das Buch der Monolithe, 154 00:10:40,458 --> 00:10:43,333 enthält den Schlüssel für das Reisen zwischen den Sphären. 155 00:10:43,833 --> 00:10:46,416 Ich dachte, ich könnte den Kreislauf so durchbrechen 156 00:10:46,500 --> 00:10:48,916 und den Elfen Sicherheit bieten, fernab des Kontinents. 157 00:10:49,000 --> 00:10:51,375 Doch jemand in Aretuza kam mir zuvor. 158 00:10:51,875 --> 00:10:54,833 Was, wenn die Person, die diese Mädchen entführt hat, plant, 159 00:10:54,916 --> 00:10:57,000 das Buch zu nutzen, um sie zu verbannen? 160 00:10:57,958 --> 00:10:59,333 Für immer? 161 00:11:04,958 --> 00:11:06,625 Kettenfähren sind langsam. 162 00:11:06,708 --> 00:11:09,333 Nach Gors Velen zu reiten, würde länger dauern. 163 00:11:09,416 --> 00:11:12,416 Außerdem wurde die Überfahrt schon organisiert. 164 00:11:19,041 --> 00:11:21,958 Wenn das nicht meine Lieblingsprinzessin im Taschenformat ist. 165 00:11:22,041 --> 00:11:23,250 -Wie geht's? -Hm… 166 00:11:23,333 --> 00:11:25,125 Wie läuft der Unterricht? 167 00:11:25,208 --> 00:11:27,916 Pass auf, wenn es um den Magieunterricht geht. 168 00:11:28,000 --> 00:11:31,500 Er redet nicht über meinen Unterricht, sondern über deinen Unterricht, 169 00:11:31,583 --> 00:11:33,166 und zwar im Lächeln. 170 00:11:36,708 --> 00:11:38,541 -Noch in Arbeit. -Ja. 171 00:11:39,958 --> 00:11:43,166 -Wieso seid Ihr nicht an Bord? -Der Fährmann will nicht losfahren. 172 00:11:43,250 --> 00:11:46,208 Er ist davon überzeugt, dass ein Monster im Wasser ist. 173 00:11:48,166 --> 00:11:51,291 -Und wenn wir den Landweg nehmen? -Das würde zwei Tage kosten. 174 00:11:51,375 --> 00:11:53,208 Außerdem sind wir Hexer. 175 00:11:56,083 --> 00:11:57,083 Ist das so? 176 00:11:59,125 --> 00:12:02,458 In Anbetracht der Jahreszeit und der Wassertiefe in diesem Meer, 177 00:12:02,541 --> 00:12:04,958 denke ich nicht, dass es etwas Gefährliches ist. 178 00:12:05,041 --> 00:12:07,500 -Womöglich ein Kelpie… -Ciri… 179 00:12:07,583 --> 00:12:11,041 Wir haben nur meine Magie trainiert. Was wird aus meinen Jagdfähigkeiten? 180 00:12:12,125 --> 00:12:16,833 Meiner Fähigkeit, mich selbst zu schützen? Ich will nicht, dass sie einrostet. Du? 181 00:12:24,708 --> 00:12:28,791 Wenn wir Euer Monster töten, akzeptiert Ihr das als Bezahlung? 182 00:12:28,875 --> 00:12:31,291 Ah! Da kann ich schlecht Nein sagen. 183 00:12:32,041 --> 00:12:33,416 Ah! 184 00:12:35,375 --> 00:12:37,000 Der Unterricht bringt was. 185 00:12:39,166 --> 00:12:40,166 Irgendwie. 186 00:12:45,000 --> 00:12:47,041 Gut, dass Ihr dabei seid, Hexer. 187 00:12:47,541 --> 00:12:50,041 Dieses Biest ging mir voll auf den Sack. 188 00:12:50,125 --> 00:12:51,791 Hat mein Geschäft ruiniert. 189 00:12:52,666 --> 00:12:56,000 Das und die Wilde Jagd, die wieder unterwegs ist. 190 00:12:57,083 --> 00:12:59,750 Ihr seid zu alt, um noch an Märchen zu glauben, Obin. 191 00:12:59,833 --> 00:13:01,750 Ihr klingt genau wie meine Frau. 192 00:13:03,041 --> 00:13:04,333 Ich habe sie gesehen. 193 00:13:05,000 --> 00:13:07,708 Oben am Himmel über diesem Turm auf Thanedd. 194 00:13:07,791 --> 00:13:10,666 Sie landeten auf dem Boden. Sie waren hier. 195 00:13:12,125 --> 00:13:14,041 Real. Mächtig. 196 00:13:14,625 --> 00:13:17,750 Was wollen sie hier? Was hat das zu bedeuten? 197 00:13:17,833 --> 00:13:22,125 Die Wilde Jagd ist ein Omen des Krieges, Fräulein. 198 00:13:22,208 --> 00:13:25,916 Niemand hat sie je unter uns reiten sehen. Das ist anders. 199 00:13:26,000 --> 00:13:30,041 Menschen gegen Halblinge, Zwerge gegen Elfen. 200 00:13:30,750 --> 00:13:33,416 Ein absolut blutiges Massaker. Keine Überlebenden. 201 00:13:38,166 --> 00:13:43,041 Aber vielleicht überlassen wir einfach das Wahrsagen den Wahrsagern. 202 00:13:45,250 --> 00:13:47,416 Sieht nach einem friedlichen Tag aus. 203 00:13:49,541 --> 00:13:52,000 Das soll wohl ein beschissener Witz sein. 204 00:13:53,166 --> 00:13:54,416 Wer ist das, Rittersporn? 205 00:14:02,583 --> 00:14:04,958 Wow. Das war, äh… 206 00:14:07,000 --> 00:14:09,625 Nett. Schön, Euch wiederzusehen, Valdo Marx. 207 00:14:09,708 --> 00:14:11,666 -Oh hallo, Ritterwitz. -Rittersporn. 208 00:14:11,750 --> 00:14:13,541 -Reizend, Euch zu sehen. -Gut. 209 00:14:13,625 --> 00:14:17,541 Herr Marx, es ist mir ein Vergnügen. Meine Frau und ich sind große Fans. 210 00:14:17,625 --> 00:14:20,375 Oh, das Vergnügen ist ganz meinerseits, guter Herr. 211 00:14:20,458 --> 00:14:24,125 Meine Truppe ist etwas in Eile. Wie viel kostet uns die Fahrt? 212 00:14:24,208 --> 00:14:26,791 Für Euch der halbe Preis. 213 00:14:26,875 --> 00:14:29,750 Der halbe verschissene Preis? Verarscht der mich? Oh! 214 00:14:33,666 --> 00:14:35,416 Der Tag ist gerade besser geworden. 215 00:14:35,500 --> 00:14:36,333 Oi. 216 00:14:36,416 --> 00:14:38,625 Vielleicht singt Ihr noch ein Lied? 217 00:14:42,458 --> 00:14:45,375 Wir wissen um die Dringlichkeit des Konklaves 218 00:14:45,458 --> 00:14:47,458 und was für alle auf dem Spiel steht. 219 00:14:47,541 --> 00:14:49,541 Der Rat wird ein schützendes Portal schaffen, 220 00:14:49,625 --> 00:14:51,666 um Euch sicher hin- und zurückzubringen. 221 00:14:51,750 --> 00:14:56,208 Falls Euch der abtrünnige Magier aufspürt, werdet Ihr gut verborgen sein. 222 00:14:57,083 --> 00:14:59,541 Warum denkt Ihr, dass es ein Er ist? 223 00:14:59,625 --> 00:15:01,541 Frauen können auch Arschlöcher sein. 224 00:15:04,541 --> 00:15:06,708 Was ist Eure Agenda hier, Yennefer? 225 00:15:09,291 --> 00:15:11,875 Außer der Hilfe für Eure zerbröckelnde Organisation, 226 00:15:11,958 --> 00:15:15,916 den Anschein von Kontrolle zu erlangen, bevor Nilfgaard den Kontinent zerstört? 227 00:15:16,875 --> 00:15:19,500 Tissaia wird Euch immer beschützen. 228 00:15:20,333 --> 00:15:22,541 Aber jedes Mal, wenn Ihr Chaos hinterlasst, 229 00:15:22,625 --> 00:15:24,208 wird es von ihr beseitigt. 230 00:15:25,041 --> 00:15:27,458 Ich lasse nicht zu, dass sie verletzt wird. 231 00:15:27,958 --> 00:15:31,250 Wenn Ihr also ein geheimes Ziel verfolgt, 232 00:15:31,333 --> 00:15:34,500 wenn Ihr sie nur ausnutzen und sie wieder im Stich lassen wollt, 233 00:15:35,708 --> 00:15:36,875 sagt es mir jetzt. 234 00:15:42,625 --> 00:15:43,708 Ich verstecke nichts. 235 00:15:46,583 --> 00:15:48,000 Das könnte ich gar nicht. 236 00:15:49,791 --> 00:15:51,750 Denn sie kennt mich viel zu gut. 237 00:15:54,375 --> 00:15:55,750 Und ich kenne sie. 238 00:15:57,916 --> 00:15:59,291 Sie ist jetzt sanfter. 239 00:15:59,375 --> 00:16:00,750 Vertrauensseliger. 240 00:16:01,375 --> 00:16:02,250 Offener. 241 00:16:06,208 --> 00:16:07,625 Wenn Ihr mich fragt, 242 00:16:08,250 --> 00:16:11,208 ich bin froh, was für ein Mensch sie dank Euch geworden ist. 243 00:16:18,000 --> 00:16:21,416 Eure Freundlichkeit ist beunruhigend. 244 00:16:24,041 --> 00:16:25,458 Die Prozession hat begonnen, 245 00:16:25,541 --> 00:16:27,208 und das Portal wartet auf Euch. 246 00:16:27,875 --> 00:16:28,791 Gehen wir. 247 00:16:49,291 --> 00:16:51,875 Ich bin in drei Tagen beim Marinebefehlshaber. 248 00:16:51,958 --> 00:16:55,291 Schafft es in zwei. Des Kontinents Schicksal hängt davon ab. 249 00:16:55,375 --> 00:16:56,833 Kennt Ihr es auswendig? 250 00:16:57,458 --> 00:16:59,208 Verstand aus Gold, Arsch aus Eisen. 251 00:16:59,291 --> 00:17:01,458 Dann reitet los und beweist es. 252 00:17:04,750 --> 00:17:09,166 Ich habe unsere Netzwerke konsultiert. Rience ist ebenso in Nilfgaard ein Rätsel. 253 00:17:10,500 --> 00:17:13,750 Die Kommunikation läuft nur über die Frau ohne Stimme. 254 00:17:13,833 --> 00:17:15,875 -Ironisch. -Mhm. 255 00:17:17,708 --> 00:17:20,541 Ihr wirkt nervös. Denkt Ihr, wir liegen falsch? 256 00:17:21,500 --> 00:17:23,375 Nein, unser Netzwerk ist solide. 257 00:17:23,458 --> 00:17:24,750 Dann ist es persönlich? 258 00:17:24,833 --> 00:17:25,750 Hm… 259 00:17:27,000 --> 00:17:28,791 Ich möchte einfach nur Antworten, 260 00:17:28,875 --> 00:17:31,375 bevor wir in die Feier der Bruderschaft platzen 261 00:17:31,458 --> 00:17:33,166 und anderen die Schuld zuweisen. 262 00:17:33,750 --> 00:17:34,666 Was gibt es Neues? 263 00:17:34,750 --> 00:17:39,458 Unsere Position wurde gestärkt durch das Mitgefühl für unsere Königin. 264 00:17:39,541 --> 00:17:41,916 Sogar König Demawend würde ein Bündnis eingehen. 265 00:17:42,000 --> 00:17:45,583 Bald werden alle nördlichen Königreiche für uns kämpfen. 266 00:17:45,666 --> 00:17:47,125 Nicht schlecht. 267 00:18:00,291 --> 00:18:01,291 Dort. 268 00:18:05,000 --> 00:18:07,958 Berücksichtigt man die Größe und die Frequenz dieser Wellen, 269 00:18:08,666 --> 00:18:10,125 tippe ich auf ein Sägmaul. 270 00:18:12,208 --> 00:18:15,125 Die Haut ist rau und mit Stacheln bedeckt. 271 00:18:15,208 --> 00:18:16,625 Sie ist schwer zu durchdringen, 272 00:18:16,708 --> 00:18:19,625 abgesehen von einer sensiblen Stelle auf der Schädeldecke. 273 00:18:20,666 --> 00:18:24,583 Wenn wir es zu uns locken würden, könnten wir von oben zuschlagen. 274 00:18:24,666 --> 00:18:28,583 Und weder die Fähre noch jemand an Bord würde in Gefahr gebracht werden. 275 00:18:29,458 --> 00:18:30,291 Richtig? 276 00:18:31,041 --> 00:18:31,958 Richtig. 277 00:18:36,625 --> 00:18:38,791 Ich wette, Ihr fragt Euch, was ich hier tue. 278 00:18:38,875 --> 00:18:40,791 Ihr würdet diese Wette verlieren. 279 00:18:40,875 --> 00:18:43,541 Ich und die Truppe haben einen exklusiven Auftritt. 280 00:18:43,625 --> 00:18:45,250 Die Feier des Jahrhunderts. 281 00:18:45,333 --> 00:18:46,833 Nur für die obere Klasse. 282 00:18:47,375 --> 00:18:51,333 Ich wurde persönlich angefordert, von der Hexe Sabrina Glevissig. 283 00:18:52,250 --> 00:18:56,083 Sie bewundert beide meiner Instrumente. Ihr wisst, was ich meine. 284 00:18:56,166 --> 00:18:58,500 Ich weiß, dass sie sich was einfangen wird. 285 00:18:58,583 --> 00:19:02,125 Wenn Ihr eine hiervon hättet, könntet Ihr mitkommen. 286 00:19:03,000 --> 00:19:03,833 Bedauerlich. 287 00:19:03,916 --> 00:19:07,416 Das Bedauern ist wirklich nicht nötig, Valdo. 288 00:19:07,500 --> 00:19:11,666 Ich wurde angefragt für einen sehr wichtigen Auftrag, 289 00:19:11,750 --> 00:19:15,166 wirklich wichtiger Auftrag, wichtiger, äh… Einsatz, 290 00:19:15,250 --> 00:19:18,416 persönlich angefordert von der Hexe Yennefer von Vengerberg. 291 00:19:18,500 --> 00:19:21,541 Wichtiger als Eure Hexe. Sie hat Sodden in die Luft gejagt. 292 00:19:23,291 --> 00:19:25,958 Habt keine Angst. Wir haben einen Hexer an Bord. 293 00:19:26,041 --> 00:19:29,208 Angst? Ein ungehobelter Schurke, dessen Namen ich nicht kenne. 294 00:19:30,541 --> 00:19:33,583 Alles klar, Ritterfurz? Braucht Ihr ein neues Beinkleid? 295 00:19:36,416 --> 00:19:39,916 Reden wir über die Schwierigkeiten mit deinen magischen Fähigkeiten. 296 00:19:40,416 --> 00:19:44,375 Ein Gespräch über meine Hexer-Fähigkeiten und wie stolz du bist, wäre besser. 297 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 Pech. 298 00:19:51,416 --> 00:19:54,458 Ich dachte, wenn ich lerne, Magie zu nutzen, 299 00:19:56,041 --> 00:19:57,750 werde ich eine bessere Anführerin. 300 00:19:59,458 --> 00:20:04,541 Vielleicht hatte meine Großmutter recht. Besser, man regiert mit Stahl, nur Stahl. 301 00:20:04,625 --> 00:20:05,625 Mhm. 302 00:20:09,916 --> 00:20:14,708 Als Hexer nehme ich das Geld von jedem, ganz egal, woher er stammt. 303 00:20:15,708 --> 00:20:19,875 Nationen sind unsichtbare Linien, die von Menschen eine Bedeutung erhalten. 304 00:20:21,875 --> 00:20:26,250 Ein Leben dagegen, ein Leben hat echte Bedeutung. 305 00:20:26,791 --> 00:20:29,625 Seine warme Haut und das pochende Herz. 306 00:20:31,916 --> 00:20:34,375 Es zu nehmen, sollte der letzte Ausweg sein. 307 00:20:37,250 --> 00:20:39,791 Rechtschaffenheit kann leicht zu Wut werden. 308 00:20:40,625 --> 00:20:43,958 Gerechtigkeit kann leicht zu Verachtung werden. 309 00:20:45,875 --> 00:20:47,541 Wenn du eine Königin sein willst, 310 00:20:49,458 --> 00:20:50,875 sei eine Königin. 311 00:20:58,666 --> 00:21:00,750 Ich denke, du wärst eine großartige. 312 00:21:11,833 --> 00:21:14,083 Wir haben uns heute hier versammelt, 313 00:21:14,166 --> 00:21:17,750 um das Andenken meiner geliebten Königin Hedwig zu ehren. 314 00:21:19,166 --> 00:21:23,500 Für viele war Königin Hedwig eine strenge und distanzierte Gestalt. 315 00:21:24,208 --> 00:21:28,458 Doch für mich war ihr Herz genauso groß wie sie selbst. 316 00:21:28,541 --> 00:21:29,875 Auf ein Wort. 317 00:21:29,958 --> 00:21:32,666 -Ist das die Zeit dafür? -Sie sorgte für mich. 318 00:21:32,750 --> 00:21:34,916 Ihr würdet mir sonst nicht zuhören. 319 00:21:35,000 --> 00:21:37,416 Sie war oft wie eine Mutter für mich. 320 00:21:37,500 --> 00:21:41,541 Ich hatte erwartet, dass Tissaia jemanden schickt. 321 00:21:42,291 --> 00:21:45,916 Hätte ich gewusst, dass Ihr es seid, hätte ich alles feuersicher gemacht. 322 00:21:46,000 --> 00:21:47,541 Von dem Konklave wisst Ihr also. 323 00:21:47,625 --> 00:21:51,791 Wir sind der redanische Geheimdienst. Wir wissen, was Ihr gefrühstückt habt. 324 00:21:51,875 --> 00:21:55,166 Ich weiß, Ihr habt ein angespanntes Verhältnis zur Bruderschaft. 325 00:21:55,958 --> 00:22:00,208 Doch gerade Redanien muss sich dem Ernst der Lage doch wohl bewusst sein. 326 00:22:00,291 --> 00:22:03,541 Der Notwendigkeit, dass wir uns alle vereinen gegen Emhyr. 327 00:22:04,416 --> 00:22:07,291 Wie läuft Eure Jagd nach Rience so, hm? 328 00:22:08,125 --> 00:22:11,958 Nette Ansprache. Zeigt mir Eure, ich zeig Euch meine. 329 00:22:12,041 --> 00:22:13,875 Lasst uns nicht mehr an ihn denken. 330 00:22:13,958 --> 00:22:18,333 Denn jetzt verlange ich nach Rache an diesen nilfgaardischen Schurken! 331 00:22:19,083 --> 00:22:22,083 Wir werden in die Schlacht ziehen! 332 00:22:22,166 --> 00:22:25,791 Angeführt von der Erinnerung an das stählerne Antlitz meiner Königin. 333 00:22:25,875 --> 00:22:27,041 Sch! 334 00:22:27,125 --> 00:22:28,791 Und wir fangen heute an. 335 00:22:28,875 --> 00:22:31,750 Sofort! Geht, bereitet Euch vor. 336 00:22:32,625 --> 00:22:34,083 Und zwar Zuhause bei Euch. 337 00:22:41,000 --> 00:22:42,750 Verräterische Elfenmagierin. 338 00:22:42,833 --> 00:22:45,041 Sie wollte uns gerade verlassen, Eure Hoheit. 339 00:22:45,125 --> 00:22:49,375 Ich kam her, um mein aufrichtiges Beileid auszudrücken, mein König. 340 00:22:50,625 --> 00:22:52,000 Ich wollte Euch versichern, 341 00:22:52,083 --> 00:22:54,500 dass der Vorfall in der Abtei ein Fehler war. 342 00:22:55,375 --> 00:22:58,541 Dem Adel zu dienen, ist für einen Magier die größte Aufgabe. 343 00:23:01,250 --> 00:23:05,750 Und ich habe eine Einladung für Philippa, als Ehrengast zum Konklave der Magier. 344 00:23:05,833 --> 00:23:08,250 Nur ist sie nicht geneigt, sie zu akzeptieren. 345 00:23:10,208 --> 00:23:14,166 In Zeiten wie diesen benötigen Monarchen zuverlässigen Schutz. 346 00:23:14,750 --> 00:23:16,333 Wie ihn die Bruderschaft bietet. 347 00:23:16,416 --> 00:23:17,666 Das ist völlig unnötig. 348 00:23:17,750 --> 00:23:20,041 Denkt an das Schicksal Eurer Frau. 349 00:23:20,125 --> 00:23:22,583 Ich will auf jeden Fall, dass sie teilnimmt. 350 00:23:24,333 --> 00:23:25,291 Und Dijkstra. 351 00:23:26,666 --> 00:23:29,833 Und Radovid. Ein Nein wird nicht akzeptiert. 352 00:23:44,916 --> 00:23:47,083 Es wird ein sehr wichtiger Auftritt. 353 00:24:06,375 --> 00:24:08,583 Ich möchte damit auf keinen Fall andeuten, 354 00:24:08,666 --> 00:24:12,000 dass ich es akzeptiere, was für einen Weg ich einschlagen soll. 355 00:24:12,083 --> 00:24:14,666 Aber was wirst du tun, wenn ich nach Aretuza gehe? 356 00:24:16,458 --> 00:24:18,166 Wieder nach Rience suchen? 357 00:24:18,708 --> 00:24:20,458 Da steckt mehr als Rience dahinter. 358 00:24:21,083 --> 00:24:23,250 Weil du im Schloss etwas gesehen hast? 359 00:24:23,333 --> 00:24:24,291 Ja! 360 00:24:24,958 --> 00:24:26,583 Du kannst mir vertrauen. 361 00:24:27,833 --> 00:24:30,083 Ich bin selbst noch ratlos, was das angeht. 362 00:24:30,166 --> 00:24:33,625 Eins, zwei, drei… 363 00:24:41,416 --> 00:24:42,583 Verdammte Scheiße. 364 00:24:44,166 --> 00:24:45,500 Echt jetzt? 365 00:25:15,166 --> 00:25:18,250 Würdet Ihr bitte leise sein? Ihr werdet das Sägmaul stören. 366 00:25:19,791 --> 00:25:22,041 Hört endlich auf! 367 00:25:23,416 --> 00:25:25,208 Ihr werdet das Sägmaul stören. 368 00:25:25,291 --> 00:25:28,541 Darum geht es ja. Seid Ihr sicher, dass es ein Sägmaul ist? 369 00:25:28,625 --> 00:25:32,583 Ich hörte ein Lied über eins davon, und sie können definitiv nicht schwimmen. 370 00:25:33,208 --> 00:25:37,375 Wenn wir es finden, wissen wir es. Tja, behalten wir unsere Feinde im Auge. 371 00:25:37,458 --> 00:25:38,583 Davon weiß ich nichts. 372 00:25:38,666 --> 00:25:41,875 Denn ich werde von allen gemocht und habe keine Feinde. 373 00:25:43,791 --> 00:25:45,541 -Nein! -Schwerter! 374 00:25:51,166 --> 00:25:52,333 Nein! 375 00:26:31,916 --> 00:26:33,666 Ciri! Fang! 376 00:27:35,083 --> 00:27:37,250 Ich dachte, sie hätten Kiemen wie ein Zeugl. 377 00:27:37,958 --> 00:27:39,208 Jetzt weißt du es. 378 00:27:40,041 --> 00:27:42,500 Übrigens, ich finde dein Schwert irgendwie besser. 379 00:27:42,583 --> 00:27:44,291 Es ist auch ein besseres Schwert. 380 00:27:46,541 --> 00:27:48,750 Die Jagd auf Monster ist nie leicht. 381 00:27:48,833 --> 00:27:51,166 Doch du hast immer gewusst, was du tust. 382 00:27:51,250 --> 00:27:52,333 Aufpassen. 383 00:27:52,416 --> 00:27:54,458 Ich bin stolz auf dich, Ciri. 384 00:27:57,000 --> 00:27:58,791 Jetzt lass uns Yennefer finden. 385 00:28:14,875 --> 00:28:16,625 Yennefer. 386 00:28:17,291 --> 00:28:18,250 Geralt. 387 00:28:18,833 --> 00:28:19,875 Wo sind wir? 388 00:28:19,958 --> 00:28:21,375 Wo ist Ciri? 389 00:28:21,458 --> 00:28:22,833 Wir haben nicht viel Zeit. 390 00:28:22,916 --> 00:28:24,083 Sie war doch bei dir. 391 00:28:25,750 --> 00:28:26,791 Was ist passiert? 392 00:28:28,750 --> 00:28:30,583 Was ist los? 393 00:29:05,250 --> 00:29:07,291 Sie war doch hier. 394 00:29:09,416 --> 00:29:10,250 Yen! 395 00:29:11,791 --> 00:29:15,000 -Geht es dir gut? -Das Portal, es war… Es war korrumpiert. 396 00:29:15,083 --> 00:29:17,666 Als ob es abgefangen worden wäre. 397 00:29:17,750 --> 00:29:19,083 Übertreib jetzt nicht. 398 00:29:19,166 --> 00:29:21,416 Es kommen ungewöhnliche Frequenzen aus Tor Lara. 399 00:29:21,500 --> 00:29:22,958 Retrograder Schwachsinn. 400 00:29:23,041 --> 00:29:25,541 Nein, ich wurde… Ich wurde angegriffen. 401 00:29:25,625 --> 00:29:27,041 In der Illusion. 402 00:29:27,125 --> 00:29:31,833 Es waren Stellazit-Ruinen und ein schwarzer Ozean. 403 00:29:32,458 --> 00:29:34,458 -Ich muss mit Tissaia reden. -Nein! 404 00:29:36,041 --> 00:29:38,291 Hier geht etwas vor sich. Etwas Düsteres. 405 00:29:38,958 --> 00:29:41,916 Dieses Konklave soll uns zusammenführen, 406 00:29:42,458 --> 00:29:44,625 aber sei vorsichtig, wem du vertraust. 407 00:29:45,958 --> 00:29:47,291 Müssen wir das nicht alle? 408 00:29:56,250 --> 00:29:57,375 Lass mich. 409 00:30:06,916 --> 00:30:07,750 Yen. 410 00:30:08,833 --> 00:30:12,958 Ciri herzuholen, ist eine furchtbare Idee. 411 00:30:13,916 --> 00:30:16,541 Aber Ciris Macht ist weder gut noch böse. 412 00:30:17,166 --> 00:30:19,333 Ihre Entscheidungen bestimmen ihr Schicksal. 413 00:30:19,416 --> 00:30:21,291 Das ist nicht, was ich meinte. 414 00:30:21,916 --> 00:30:23,666 Es ist ihr Blut. 415 00:30:24,416 --> 00:30:27,375 Ja, sie ist eine Elfin. Das bin ich auch. 416 00:30:27,458 --> 00:30:29,708 Und weißt du, wann ich am gefährlichsten war? 417 00:30:30,666 --> 00:30:34,291 Als ich verzweifelt war. Und machtlos. Und allein. 418 00:30:35,250 --> 00:30:37,166 Und das wird ihr nicht passieren. 419 00:30:38,083 --> 00:30:39,458 Nicht, solange ich da bin. 420 00:30:51,291 --> 00:30:52,333 Stellazit… 421 00:30:59,375 --> 00:31:01,375 Es ist noch nicht zu spät. 422 00:31:01,458 --> 00:31:03,375 Wir könnten weit weg gehen. 423 00:31:03,875 --> 00:31:06,291 Leben von der Natur, jagen Bestien. 424 00:31:07,166 --> 00:31:08,458 Ciri… 425 00:31:12,875 --> 00:31:16,625 Ich fand in diesem Schloss junge Frauen, Versuchsobjekte eines Experiments. 426 00:31:17,500 --> 00:31:21,666 Ihre Körper waren zu einem Haufen Fleisch, Adern und Blut verschmolzen. 427 00:31:24,000 --> 00:31:25,625 Nur eine von ihnen hat überlebt. 428 00:31:27,416 --> 00:31:28,875 Ihr Name ist Teryn. 429 00:31:30,291 --> 00:31:32,500 Und sie glaubt, sie sei du. 430 00:31:34,958 --> 00:31:35,875 Wie meinst du das? 431 00:31:35,958 --> 00:31:38,833 Sie haben ihr deine Erinnerungen eingepflanzt, 432 00:31:38,916 --> 00:31:40,666 direkt in ihren Kopf. 433 00:31:41,500 --> 00:31:45,291 Für wen Rience auch arbeitet, ihr Plan ist es, dich zu manipulieren. 434 00:31:46,000 --> 00:31:49,750 Und diese Frauen waren ihre Testobjekte. 435 00:31:51,625 --> 00:31:54,875 Mein größter Wunsch ist es, wieder ein normales Leben zu führen. 436 00:31:54,958 --> 00:31:58,291 Nein, wir müssen andere Frauen vor so etwas beschützen. 437 00:31:59,916 --> 00:32:02,375 Und den Magier finden, der dahintersteckt. 438 00:32:06,250 --> 00:32:08,083 Deshalb gehen wir nach Aretuza. 439 00:32:45,458 --> 00:32:47,333 Ich will Wein! 440 00:32:50,791 --> 00:32:52,916 Wir werden sicher anderswo erwartet. 441 00:32:53,000 --> 00:32:54,041 Nein. 442 00:32:54,875 --> 00:32:56,250 Mir geht es eigentlich gut. 443 00:33:00,875 --> 00:33:02,250 Gregor, mein Krug ist leer. 444 00:33:02,333 --> 00:33:06,166 -Wir kriegen zwei Wochen kein Bier mehr? -Hey, ich sagte, dass ich verdurste. 445 00:33:06,250 --> 00:33:09,041 Was machen wir ohne Bier? Das hier ist eine Schenke. 446 00:33:09,125 --> 00:33:11,208 Aretuza hat uns halt trockengelegt. 447 00:33:11,291 --> 00:33:14,708 Jeder Magier wird dort sein. Ihr wisst, wie trinkfest die sind. 448 00:33:14,791 --> 00:33:16,208 -Du sagst es. -Nun? 449 00:33:17,291 --> 00:33:18,958 Ich bin keine Magierin. 450 00:33:19,041 --> 00:33:20,708 Und das ist nur ein Problem. 451 00:33:20,791 --> 00:33:23,250 Die Straßen sind nicht sicher für die Karawanen. 452 00:33:23,333 --> 00:33:26,958 Ich höre, dass Boote entlang der gesamten Westküste verschwinden. 453 00:33:27,041 --> 00:33:29,458 -Gregor, es gibt Krieg. -Sagtet Ihr "Boote"? 454 00:33:29,541 --> 00:33:32,000 Wer macht da immer wieder Blumen rein? 455 00:33:35,541 --> 00:33:38,291 -Bringt Euch das zum Schweigen? -Wir werden sehen. 456 00:33:39,291 --> 00:33:41,458 Derweil erzählt er mir von den Booten. 457 00:33:43,000 --> 00:33:45,416 -Eine Kopfverletzung. -Sieht keiner. 458 00:33:45,500 --> 00:33:48,791 Hey, Boris. Das geht doch nicht! 459 00:33:48,875 --> 00:33:52,250 Die unerschrockenen Abenteurer sind also angekommen. 460 00:33:52,333 --> 00:33:54,541 Ihr seht aus, als hättet ihr etwas erlebt. 461 00:33:57,291 --> 00:33:59,791 Ihr stinkt. Scheußlich. 462 00:34:00,791 --> 00:34:02,333 Was ist passiert, Yen? 463 00:34:03,916 --> 00:34:05,041 Geht es dir gut? 464 00:34:05,875 --> 00:34:08,375 Mir geht's gut. Ich erzähl es dir später. 465 00:34:08,458 --> 00:34:10,833 Ja, wir haben viel zu bereden. 466 00:34:10,916 --> 00:34:12,125 Hallo, Hexe. 467 00:34:12,208 --> 00:34:13,625 Ich weiß, es war Euch peinlich, 468 00:34:13,708 --> 00:34:18,000 einen wichtigen Namen wie mich einzuladen für das, äh, Konklave-Ding. 469 00:34:18,083 --> 00:34:21,083 Ich wollte Euch wissen lassen, dass ich gerne dieses andere, 470 00:34:21,166 --> 00:34:25,000 äußerst wichtige Zeug mache, nach dem Ihr gefragt habt. 471 00:34:26,291 --> 00:34:29,958 Ausgezeichnet. Ihr werdet heute Nacht auf Ciri aufpassen. 472 00:34:30,041 --> 00:34:32,666 -Was? -Ich habe doch nur improvisiert. Kommt. 473 00:34:34,458 --> 00:34:36,125 Ich hätte nicht gehen sollen. 474 00:34:36,666 --> 00:34:37,916 Tut mir leid. 475 00:34:39,625 --> 00:34:42,125 Ich hätte dir keinen Grund geben dürfen zu gehen. 476 00:34:42,208 --> 00:34:43,208 Mir tut es leid. 477 00:34:43,833 --> 00:34:45,541 Lass uns das nie wieder tun. 478 00:34:55,083 --> 00:34:58,083 Rittersporn, wärst du so freundlich? 479 00:34:58,750 --> 00:34:59,625 Hm? 480 00:35:00,291 --> 00:35:02,541 Oh, ja, äh, ja, unbedingt. Komm schon, Kleine. 481 00:35:02,625 --> 00:35:04,666 Wieso erzählst du mir nicht davon, 482 00:35:04,750 --> 00:35:07,416 wie du ganz allein das Seemonster getötet hast, 483 00:35:07,500 --> 00:35:11,250 während Geralt den ganzen Nachmittag auf seinem Arsch gesessen hat, hm? 484 00:35:17,666 --> 00:35:21,000 "Was hast du dir gedacht? Ihr jagt ein Monster?" 485 00:35:21,083 --> 00:35:25,125 -Das sagt sie nicht. -Nun, das ist die Rolle der Poesie, Ciri. 486 00:35:26,500 --> 00:35:28,750 Zu sagen, was andere nicht aussprechen können. 487 00:35:30,541 --> 00:35:35,250 "Du hast sie an die Höhle der magischen Löwen verfüttert." 488 00:35:35,333 --> 00:35:37,166 Aber das denkst du dir nur aus. 489 00:35:37,708 --> 00:35:39,750 Ja, das ist auch die Rolle der Poesie. 490 00:35:39,833 --> 00:35:42,458 "Zumindest hatte sie dort ein Versteck, 491 00:35:42,541 --> 00:35:46,500 hat dort nicht mit dem Schwert geklappert und Aufmerksamkeit erregt." 492 00:35:47,750 --> 00:35:49,708 "Da frage ich mich, 493 00:35:49,791 --> 00:35:54,166 wo sie diese völlige Missachtung gegenüber Autoritäten gelernt hat." 494 00:35:54,250 --> 00:35:55,416 Der war gut. 495 00:35:55,500 --> 00:35:58,833 -"Du bist unglaublich." -"Du wahnhaft!" 496 00:36:02,166 --> 00:36:05,958 "Ich vergebe dir deine vielen törichten Worte und Taten. 497 00:36:06,625 --> 00:36:08,041 Deinen Mangel an Hoffnung. 498 00:36:08,750 --> 00:36:11,500 Deine Starrköpfigkeit. Verbissenheit. 499 00:36:12,291 --> 00:36:15,041 Dein Getue und dein Schmollen, unwürdig für einen Mann." 500 00:36:16,125 --> 00:36:19,333 "Ich vergebe dir, weil du eine weise Hexe warst, 501 00:36:19,416 --> 00:36:24,250 die selten zuhört und seltener zugibt, dass sie falsch liegt. 502 00:36:24,958 --> 00:36:29,291 Die noch dazu stur und hochnäsig und selbstgerecht ist. 503 00:36:31,250 --> 00:36:32,750 Lass uns das nie wieder tun." 504 00:36:33,500 --> 00:36:35,666 "Oh, ja, nimm mich." 505 00:36:35,750 --> 00:36:38,041 "Mach das mit der Zunge, das ich mag." 506 00:36:38,125 --> 00:36:39,625 "Oh, das!" 507 00:36:39,708 --> 00:36:42,625 "Das ist gut. Ist da ein Einhorn in der Nähe?" 508 00:36:49,875 --> 00:36:51,250 Na, komm, du Abartige. 509 00:37:09,791 --> 00:37:10,916 Gib mir all dein Geld. 510 00:37:16,291 --> 00:37:20,250 Oh, komm schon. Jedes Mal dasselbe. 511 00:37:20,333 --> 00:37:22,083 -Wa… Hey! Whoa, whoa, whoa! -Tada! 512 00:37:22,166 --> 00:37:24,416 Ich dachte, wir spielen, weil es lustig ist. 513 00:37:24,500 --> 00:37:27,291 Es war eine wahre Freude, dein Geld zu gewinnen. 514 00:37:27,375 --> 00:37:28,875 Oh ja, für dich schon. 515 00:37:35,958 --> 00:37:39,958 Es tut mir leid, dass du bei mir bist, anstatt auf der Feier. 516 00:37:40,041 --> 00:37:41,333 Oh, mir nicht. 517 00:37:42,333 --> 00:37:46,041 Valdos schiefes Geträller würde nur meine Ohren zum Bluten bringen. 518 00:37:46,125 --> 00:37:49,583 Ich bin eh viel lieber hier. 519 00:37:51,083 --> 00:37:52,541 Wo nichts los ist. 520 00:37:54,000 --> 00:37:54,833 Hey. 521 00:37:56,500 --> 00:37:58,000 Du musst das nicht tun. 522 00:37:59,333 --> 00:38:02,625 Du musst nicht beweisen, was du in der Zukunft sein wirst. 523 00:38:05,875 --> 00:38:07,125 Wenn du mich fragst… 524 00:38:08,958 --> 00:38:10,875 Du bist jetzt schon ganz in Ordnung. 525 00:38:13,916 --> 00:38:15,958 So etwas Nettes hast du noch nie gesagt. 526 00:38:17,500 --> 00:38:19,375 Alles Teil meiner Taktik. 527 00:38:20,666 --> 00:38:21,583 Warte mal ab. 528 00:38:21,666 --> 00:38:22,875 Mit meiner nächsten Hand 529 00:38:22,958 --> 00:38:25,625 wische ich den Boden mit deinem königlichen Arsch auf. 530 00:38:33,208 --> 00:38:34,458 Ich bin müde. 531 00:38:34,541 --> 00:38:35,625 In Ordnung. 532 00:39:08,083 --> 00:39:09,500 Ah! 533 00:39:47,750 --> 00:39:50,833 Äh… Äh, falls… Falls jemand hier draußen ist, 534 00:39:50,916 --> 00:39:54,208 solltet Ihr wissen, dass, äh, ich bewaffnet bin. 535 00:39:58,333 --> 00:40:00,916 Ich wollte zur Tür. Es lief nicht gut. 536 00:40:01,916 --> 00:40:03,125 Was tut Ihr hier? 537 00:40:03,625 --> 00:40:07,416 Ich soll wegen des Konklaves Philippa und Dijkstra abholen. 538 00:40:07,916 --> 00:40:10,708 Hat jeder so eine dämliche Einladung bekommen, außer mir? 539 00:40:10,791 --> 00:40:13,375 Ich soll Dijkstra aus dem Weg gehen, und Philippa möchte, 540 00:40:13,458 --> 00:40:15,166 dass ich Euch aus der Reserve locke. 541 00:40:15,250 --> 00:40:17,583 -Um etwas zu erfahren. -Und was wollt Ihr? 542 00:40:23,583 --> 00:40:26,166 An all dem war, Euch zu treffen, das einzig Gute. 543 00:40:29,166 --> 00:40:31,166 Ich hab mich von meinen Wachen weggeschlichen. 544 00:40:31,250 --> 00:40:32,875 Ihr seid nicht in Gefahr. 545 00:40:32,958 --> 00:40:36,416 Ja, nun, das Kraftfeld, das Euch weggeschleudert hat, 546 00:40:36,500 --> 00:40:37,666 hält noch eine Weile. 547 00:40:37,750 --> 00:40:40,666 -Sie dürfen es versuchen. -Ich habe Angst, Rittersporn. 548 00:40:42,416 --> 00:40:45,416 Allein das zu sagen, macht Euch mutiger als Ihr ahnt. 549 00:40:46,041 --> 00:40:46,916 Das ist es. 550 00:40:48,083 --> 00:40:49,541 Das macht Euch so besonders. 551 00:40:51,041 --> 00:40:52,666 Ihr seht nicht nur die Menschen, 552 00:40:53,916 --> 00:40:55,333 Ihr seht das Beste in ihnen. 553 00:40:59,041 --> 00:40:59,875 Darf ich? 554 00:41:01,416 --> 00:41:02,416 Äh… 555 00:41:04,583 --> 00:41:06,208 Ja, na schön. 556 00:41:46,041 --> 00:41:47,166 Ihr kennt mein Lied. 557 00:41:52,000 --> 00:41:53,500 Äh, mein Spiel ist Scheiße. 558 00:41:53,583 --> 00:41:55,333 Und ich hatte eine viel zu… 559 00:42:03,916 --> 00:42:05,791 Vielleicht können wir daran arbeiten. 560 00:42:11,000 --> 00:42:13,083 Wir können nicht reingehen. Tut mir leid. 561 00:42:15,875 --> 00:42:17,083 Dann nehmt mich hier. 562 00:42:22,791 --> 00:42:25,791 -Es kommt jemand! -Bogenschützen! 563 00:42:31,125 --> 00:42:33,583 -Ist das der Preis für mein Leben? -Nein. 564 00:42:33,666 --> 00:42:35,416 Im Gegenteil. 565 00:42:35,500 --> 00:42:39,208 Das ist ein Angebot für Eure Einwilligung. 566 00:42:39,708 --> 00:42:41,375 Proviant und Waffen. 567 00:42:41,875 --> 00:42:44,708 -Und Gallatin? -Er wollte einen Putsch verüben. 568 00:42:44,791 --> 00:42:47,500 Und verließ seinen Posten, als die Weiße Flamme Euch wählte. 569 00:42:47,583 --> 00:42:50,250 Lügner. Gallatin würde das nie tun. 570 00:42:51,125 --> 00:42:54,833 Emhyr will, dass Ihr Euch seiner Suche nach Cirilla von Cintra anschließt. 571 00:42:57,791 --> 00:42:59,833 Was ist sie für Euch? 572 00:42:59,916 --> 00:43:03,875 Sie ist die eine, die prophezeit wurde. Hen Ichaer. 573 00:43:04,458 --> 00:43:07,708 Sie wird die Elfen retten und in ihre rechtmäßige Heimat führen. 574 00:43:07,791 --> 00:43:09,125 Was ist sie für Euch? 575 00:43:09,208 --> 00:43:13,041 Eine Prinzessin, die ihre rechtmäßige Heimat verdient hat. 576 00:43:15,458 --> 00:43:18,375 Es gibt einen Weg, wie wir beide bekommen, was wir wollen. 577 00:43:18,458 --> 00:43:21,125 Aber es erfordert Kooperation. 578 00:43:21,208 --> 00:43:22,833 Er benutzt Euch. 579 00:43:23,458 --> 00:43:26,041 Das tun sie immer. Man kann ihm nicht trauen. 580 00:43:27,333 --> 00:43:28,791 Wo ist Fringilla? 581 00:43:29,750 --> 00:43:31,791 Hat sie ihren Posten auch verlassen? 582 00:43:34,166 --> 00:43:37,041 Eure Verbündeten scheinen einem Muster zu folgen, Cahir. 583 00:43:38,625 --> 00:43:40,416 Wieso sollte ich Euch trauen? 584 00:43:42,833 --> 00:43:45,041 Weil es die einzige Wahl ist, die Ihr habt. 585 00:43:47,458 --> 00:43:49,875 Euer Volk hat schon genug verloren. 586 00:43:49,958 --> 00:43:52,416 Lasst nicht zu, dass sie Euch auch verlieren. 587 00:44:01,833 --> 00:44:04,916 Das ist unsere erste Mission als Verbündete. 588 00:44:12,125 --> 00:44:13,250 Zusammen. 589 00:44:14,666 --> 00:44:15,875 Für die Weiße Flamme. 590 00:44:18,500 --> 00:44:20,083 Für die Weiße Flamme. 591 00:44:35,750 --> 00:44:40,500 Ich überbringe eine Nachricht der königlichen Marine von Redanien 592 00:44:40,583 --> 00:44:42,666 auf Befehl von Sigismund Dijkstra. 593 00:44:42,750 --> 00:44:46,791 Die Verstärkung wird bei Morgengrauen in Aretuza erwartet. 594 00:44:46,875 --> 00:44:51,833 Die Verstärkung wird bei Morgengrauen in Aretuza erwartet. 595 00:44:52,500 --> 00:44:53,791 Die Verstärkung wird… 596 00:45:07,875 --> 00:45:10,041 Ich wusste nichts von Tunneln unter Aretuza. 597 00:45:10,125 --> 00:45:12,708 Die Elfen erschufen überall geheime Gänge. 598 00:45:12,791 --> 00:45:15,458 Offensichtlich hast du dich nicht oft rausgeschlichen. 599 00:45:15,541 --> 00:45:18,375 Nein. Ich war über der Erde wie normale Menschen. 600 00:45:18,458 --> 00:45:20,041 Du wolltest Privatsphäre. 601 00:45:20,125 --> 00:45:23,500 Yennefer wurde angegriffen. Und das in einem Portal. 602 00:45:23,583 --> 00:45:27,750 -Was ist passiert? Geht's ihr gut? -Ja. Aber den Novizinnen nicht. 603 00:45:28,333 --> 00:45:30,500 Wir sprechen über einen abtrünnigen Magier, 604 00:45:30,583 --> 00:45:32,250 aber der Feind ist hier, Istredd. 605 00:45:32,333 --> 00:45:35,708 -Unter uns. -Ja. Der, der das Buch der Monolithe hat. 606 00:45:36,958 --> 00:45:40,750 Wir können das überprüfen. Yen hatte Stellazitstaub an sich. 607 00:45:41,458 --> 00:45:45,416 Was, wenn dein Buch das auch hatte? Ein Ortungszauber könnte es uns zeigen. 608 00:45:45,500 --> 00:45:46,625 Nimm meine Hand. 609 00:45:52,750 --> 00:45:53,750 Sprich mir nach. 610 00:46:16,875 --> 00:46:18,750 -Heilige Scheiße. -Oh Scheiße. 611 00:46:18,833 --> 00:46:20,041 -Hast du gesehen? -Ja. 612 00:46:23,083 --> 00:46:25,375 Du warst es, die Illusion. 613 00:46:26,375 --> 00:46:29,000 Aber sie war innerlich tot und wollte mich umbringen. 614 00:46:29,083 --> 00:46:30,708 Und hat es fast geschafft. 615 00:46:30,791 --> 00:46:33,125 Sie hatte keine Chance. Ich hab sie vernichtet. 616 00:46:36,083 --> 00:46:39,583 Irgendwie hängt alles zusammen, die Dinge, die passieren. 617 00:46:40,333 --> 00:46:42,625 Wer auch immer hinter Rience steht, ist hier. 618 00:46:43,791 --> 00:46:46,333 Und sie wissen, dass wir sie fast gefunden haben. 619 00:46:48,083 --> 00:46:50,458 -Wer nutzt Illusionen… -…hasst mich… 620 00:46:50,541 --> 00:46:53,083 …und führte Experimente an jungen Frauen durch? 621 00:46:58,208 --> 00:46:59,125 Stregobor. 622 00:47:00,333 --> 00:47:03,291 Wir müssen klug vorgehen. Es wäre unser Wort gegen seins. 623 00:47:03,375 --> 00:47:06,041 Er wird keine Worte finden, weil ich ihn umbringe. 624 00:47:06,125 --> 00:47:09,500 Geralt, wenn wir zuschlagen, ohne stichhaltigen Beweis, 625 00:47:09,583 --> 00:47:12,166 werden wir die Magier und die nördlichen Königreiche 626 00:47:12,250 --> 00:47:15,208 noch weiter in Argwohn stürzen, und in Zwietracht. 627 00:47:15,833 --> 00:47:18,500 Und würden Nilfgaard dadurch den Kontinent ausliefern. 628 00:47:19,333 --> 00:47:23,208 Falls Stregobor dahintersteckt, ist er ein Verräter der Bruderschaft. 629 00:47:23,291 --> 00:47:25,958 Sie würden ihm Schlimmeres antun, als du es könntest. 630 00:47:26,041 --> 00:47:28,375 Du verlangst von mir, politisch vorzugehen. 631 00:47:28,458 --> 00:47:32,333 Ich bitte dich, mitzuspielen. Lass es sich beim Konklave entfalten. 632 00:47:32,416 --> 00:47:34,916 Wir werden nicht erlauben, dass er Ciri wehtut. 633 00:47:35,458 --> 00:47:36,291 Versprochen. 634 00:47:37,208 --> 00:47:40,375 Niemand wird ihr in der verzauberten Hütte zu nahe kommen. 635 00:47:41,041 --> 00:47:42,791 Sie wird bis morgen sicher sein. 636 00:47:45,000 --> 00:47:46,166 Und ich habe dich. 637 00:47:48,458 --> 00:47:49,625 Den echten Geralt. 638 00:47:50,208 --> 00:47:51,541 In Fleisch und Blut. 639 00:47:54,541 --> 00:47:55,958 Er kann uns nichts tun. 640 00:48:23,416 --> 00:48:25,083 Seid Ihr Euch wirklich sicher? 641 00:48:25,875 --> 00:48:30,083 Mhm. Erst finden wir unsere Antworten, dann handeln wir. 642 00:48:46,875 --> 00:48:48,375 Bist du dir auch sicher? 643 00:48:49,583 --> 00:48:50,958 Wir tun das zusammen. 644 00:49:17,666 --> 00:49:20,375 -Bist du dir auch sicher? -Nein, nicht wirklich. 645 00:49:23,041 --> 00:49:25,500 Niemand hat etwas von Kostüm gesagt. 646 00:49:25,583 --> 00:49:29,083 Tut mir leid. Kannst du nicht ein wenig Unbehagen hinnehmen? 647 00:49:32,958 --> 00:49:34,708 Flieder und Stachelbeeren? 648 00:49:35,208 --> 00:49:37,083 Also das kann ich tolerieren. 649 00:49:38,500 --> 00:49:40,250 Sicher, dass wir das tun sollen? 650 00:49:41,041 --> 00:49:41,916 Und du?