1 00:00:14,083 --> 00:00:15,041 Ciri! 2 00:00:28,833 --> 00:00:30,416 Jag räds honom inte mer. 3 00:00:32,166 --> 00:00:35,416 Den enda människan som vunnit min lojalitet är du. 4 00:00:36,750 --> 00:00:38,666 Du får betala för det här. 5 00:00:38,750 --> 00:00:40,833 Nilfgaardiska slödder. 6 00:00:42,833 --> 00:00:47,083 Jag har känt dig sen du hamnade i målbrottet. Du har aldrig sovit länge. 7 00:00:47,166 --> 00:00:48,500 Min herre. 8 00:00:48,583 --> 00:00:50,833 Jag ville själv välkomna dig tillbaka. 9 00:00:56,750 --> 00:01:00,375 -Jag har ett uppdrag åt dig. -Jag… 10 00:01:01,291 --> 00:01:04,208 Jag väntade mig ingen uppgift så snart. 11 00:01:04,291 --> 00:01:09,333 Inte? Du gjorde vad jag bad om utan att tveka, och sen… 12 00:01:11,708 --> 00:01:12,875 …städade du efter dig. 13 00:01:13,875 --> 00:01:17,208 Jag behöver inte mer bevis för att veta att du är redo. 14 00:01:18,750 --> 00:01:22,666 Du har tillgång till allt du behöver. Vapen, färdmedel, män… 15 00:01:27,083 --> 00:01:29,291 Men vi måste agera fort. 16 00:01:44,541 --> 00:01:45,500 Det här… 17 00:01:47,083 --> 00:01:48,541 Det är ambitiöst. 18 00:01:49,833 --> 00:01:52,041 Francesca blir ingen enkel måltavla. 19 00:01:54,166 --> 00:01:55,791 Vi borde kanske värva Fri… 20 00:01:56,291 --> 00:01:57,333 Fringilla? 21 00:02:00,416 --> 00:02:01,708 Vad hände med henne? 22 00:02:04,041 --> 00:02:05,125 Hon är död. 23 00:02:08,708 --> 00:02:10,083 Och du är här. 24 00:02:17,583 --> 00:02:20,166 Du sa att du kände igen en bra ledare. 25 00:02:22,083 --> 00:02:22,958 Hur? 26 00:02:24,625 --> 00:02:27,125 Hur vet att du gör det rätta? 27 00:02:30,666 --> 00:02:36,291 När du har slutfört uppdraget kommer vi att ha allt vi önskar. 28 00:02:38,250 --> 00:02:42,875 Vi kan fälla Norden med en fjäder, och jag har min dotter vid min sida. 29 00:02:42,958 --> 00:02:44,375 Där hon hör hemma. 30 00:02:47,416 --> 00:02:49,666 Släpp frågorna. 31 00:02:51,500 --> 00:02:54,333 Omfamna det vi har åstadkommit ihop. 32 00:03:00,750 --> 00:03:02,041 Du reser idag. 33 00:03:14,458 --> 00:03:17,750 Min plan är att inleda med en traditionell bal. 34 00:03:17,833 --> 00:03:21,083 Är det bara jag, eller är hon som dålig svamp? 35 00:03:21,166 --> 00:03:24,166 …strategin för en nordlig allians mot Nilfgaard. 36 00:03:24,250 --> 00:03:28,500 En allians ledd av en förrädare kommer bara att elda på splittringen. 37 00:03:29,625 --> 00:03:30,500 Ja. 38 00:03:30,583 --> 00:03:31,875 Låt henne tala. 39 00:03:31,958 --> 00:03:34,166 Hon vill hjälpa. Jag tror henne. 40 00:03:35,416 --> 00:03:38,375 Vi måste bortse från våra meningsskiljaktigheter 41 00:03:39,125 --> 00:03:44,083 för att skapa ett bålverk mellan Verden, Kaedwen Temeria, Aedirn, Lyria… 42 00:03:44,166 --> 00:03:45,708 -Ge dig! -Och Redania! 43 00:03:45,791 --> 00:03:49,958 Redania agerar i eget intresse och struntar helt i alla andra. 44 00:03:50,041 --> 00:03:52,708 En hållning Yennefer är väl bekant med! 45 00:03:53,541 --> 00:03:56,041 Redania har Nordens starkaste armé. 46 00:03:56,666 --> 00:03:58,458 Foltests soldater, Henselts… 47 00:03:58,541 --> 00:04:01,625 Tillsammans är de svagare än vad Vizimir kan erbjuda. 48 00:04:01,708 --> 00:04:04,708 Vi tror att Philippa Eilhart kan ge oss sin kung. 49 00:04:04,791 --> 00:04:06,666 "Vi"? Vilka är "vi"? 50 00:04:06,750 --> 00:04:09,083 Yennefer har mitt fulla stöd. 51 00:04:10,500 --> 00:04:11,833 Så klart att hon har! 52 00:04:11,916 --> 00:04:13,375 Om jag får… 53 00:04:16,583 --> 00:04:18,958 Jag skulle vilja tacka er alla. 54 00:04:20,000 --> 00:04:22,166 Inte bara för att ni samarbetar nu… 55 00:04:24,625 --> 00:04:27,041 …men för att ni förlåter det förflutna. 56 00:04:29,541 --> 00:04:33,333 Konklaven är första steget på vägen till att återvinna er tillit. 57 00:04:34,083 --> 00:04:35,958 Om vi ska samla Kontinenten, 58 00:04:36,041 --> 00:04:39,541 och låt mig tala klarspråk, det måste vi, 59 00:04:40,250 --> 00:04:43,375 måste vi först vara överens. Ingen mer splittring. 60 00:04:45,041 --> 00:04:46,458 Inga fler hemligheter. 61 00:04:48,750 --> 00:04:51,000 Vi kan alla bli vårt bästa jag. 62 00:04:54,166 --> 00:04:55,458 För Brödraskapet. 63 00:05:19,125 --> 00:05:20,708 Som en svamp. 64 00:05:36,291 --> 00:05:39,416 Jag kände en hand om min axel. 65 00:05:41,666 --> 00:05:43,625 Vålnader kan väl inte göra så? 66 00:05:48,416 --> 00:05:51,791 Enligt en teori är monoliterna ledare till andra sfärer, 67 00:05:51,875 --> 00:05:55,583 och din kraft är nyckeln till att öppna ledarna. 68 00:05:56,750 --> 00:06:01,375 På Kaer Morhen teleporterade du oss till Det vilda drevets sfär. 69 00:06:01,458 --> 00:06:03,666 Och lämnade dörren öppen på vägen ut. 70 00:06:04,250 --> 00:06:05,083 Jo. 71 00:06:05,875 --> 00:06:06,833 Underbart. 72 00:06:09,000 --> 00:06:11,041 -Måste vi till Aretuza nu? -Ja. 73 00:06:11,625 --> 00:06:15,291 Du sa att det var osäkert på grund av det du såg på slottet. 74 00:06:16,083 --> 00:06:18,291 Det är det bästa för oss alla. 75 00:06:22,875 --> 00:06:23,833 Visst. 76 00:06:25,916 --> 00:06:27,125 Vad hände? 77 00:06:30,250 --> 00:06:31,666 Varför vill du inte dit? 78 00:06:33,458 --> 00:06:36,416 Det är fullt av elaka kvinnor 79 00:06:36,500 --> 00:06:40,958 som skvallrar, dricker sig pinsamt fulla och… 80 00:06:46,375 --> 00:06:48,875 Jag sa saker till Yennefer jag ångrar. 81 00:06:50,416 --> 00:06:51,541 Hon förlåter dig. 82 00:06:55,916 --> 00:06:57,666 Tänk om jag inte är bra nog. 83 00:06:59,875 --> 00:07:02,041 Din kraft är omätbar. 84 00:07:02,125 --> 00:07:04,250 -Det måste du säga. -Ciri. 85 00:07:05,375 --> 00:07:07,291 Det här är inte mitt område, 86 00:07:07,375 --> 00:07:10,625 men problemet är kanske att din förmåga skrämmer dig. 87 00:07:13,666 --> 00:07:14,625 Kanske, 88 00:07:15,750 --> 00:07:18,916 om du omfamnar den du är och din kraft, 89 00:07:20,291 --> 00:07:22,833 kan du få tillgång till den när du vill. 90 00:07:26,916 --> 00:07:28,875 Och stäng alla dörrar efter dig. 91 00:07:38,541 --> 00:07:41,250 Inbjudningarna ska ut över hela Kontinenten. 92 00:07:41,791 --> 00:07:43,958 Vi väntar oss svar före dagen slut. 93 00:07:44,625 --> 00:07:48,083 För att vara nån som föraktar politik är du lysande på det. 94 00:07:48,166 --> 00:07:51,208 Det är bara personliga mål i en annan förpackning. 95 00:07:51,291 --> 00:07:54,291 Om det kan skydda oss, så är det värt det. 96 00:07:54,375 --> 00:07:57,000 Rådet har sagt ja till konklaven. 97 00:07:57,083 --> 00:07:58,791 Du kan sluta krypa nu. 98 00:08:04,458 --> 00:08:07,291 -Det är nytt. -En present från Vilgefortz. 99 00:08:08,500 --> 00:08:11,208 Som skydd, säger han. Av kärlek, säger jag. 100 00:08:14,125 --> 00:08:15,500 Jag känner det. 101 00:08:15,583 --> 00:08:18,208 Nånstans himlar Philippa med ögonen. 102 00:08:19,375 --> 00:08:23,333 Jag förstår inte vad som hände mellan er. Ni stod varandra så nära. 103 00:08:23,416 --> 00:08:25,208 Det finns inget att förstå. 104 00:08:26,291 --> 00:08:28,000 Vänskapen tog bara slut. 105 00:08:30,750 --> 00:08:33,458 Då överlämnar jag hennes inbjudan personligen. 106 00:08:33,541 --> 00:08:36,791 Att krypa är den ärligaste formen av manipulation. 107 00:08:36,875 --> 00:08:37,791 Tissaia! 108 00:08:38,750 --> 00:08:40,250 En novis till är borta. 109 00:08:40,333 --> 00:08:41,375 Elizabet. 110 00:08:41,958 --> 00:08:43,375 Hennes rum är tomt. 111 00:08:43,458 --> 00:08:45,875 Alla rummen är tomma. 112 00:08:45,958 --> 00:08:50,083 Noviserna fick flytta till Loxia under konklaven. Hon är säkert där. 113 00:08:50,166 --> 00:08:52,708 Jag hittade blod. Tänk om hon är skadad. 114 00:08:52,791 --> 00:08:55,541 Då behöver vi mindre klumpiga noviser. 115 00:08:56,041 --> 00:08:58,875 Yennefer, jag hoppas att din skyddsling kan föra sig. 116 00:09:02,458 --> 00:09:03,875 Geralt för hit Ciri. 117 00:09:06,541 --> 00:09:08,958 Han har berättat allt om Kaer Morhen. 118 00:09:12,708 --> 00:09:13,625 Tack. 119 00:09:16,708 --> 00:09:18,916 Allt jag gör är för hennes skull. 120 00:09:31,875 --> 00:09:33,208 -Du. -Hej. 121 00:09:33,291 --> 00:09:34,208 Du. 122 00:09:36,041 --> 00:09:38,541 -Jag har inte sett dig sen… -Sen… 123 00:09:39,791 --> 00:09:41,291 -Allt för länge sen. -Ja. 124 00:09:42,000 --> 00:09:43,625 Är du här för konklaven? 125 00:09:44,416 --> 00:09:45,666 Officiellt, ja. 126 00:09:46,500 --> 00:09:50,458 Inofficiellt är du här för den fantastiska lektyren. 127 00:09:50,541 --> 00:09:55,208 Så dina hemliga biblioteksutflykter är mycket mer spännande? 128 00:09:56,708 --> 00:09:59,625 "Spännande" är inte rätt ord. 129 00:10:01,750 --> 00:10:04,250 Jag har följt upp noviserna som försvunnit. 130 00:10:04,333 --> 00:10:07,375 Tre-fyra i min klass blev rädda för att inte klara det. 131 00:10:08,541 --> 00:10:12,000 Jag känner flickorna. Det känns som nåt annat. 132 00:10:12,916 --> 00:10:16,583 Allihop är till hälften alver. Det kan inte vara slumpen. 133 00:10:16,666 --> 00:10:18,208 Vad tror du? 134 00:10:22,625 --> 00:10:26,416 -Jag tror att de tas med våld. -En sak har gnagt i mig. 135 00:10:27,458 --> 00:10:30,958 Jag har färdats med Scoia'tael och försökte hjälpa alverna. 136 00:10:31,041 --> 00:10:34,750 Jag såg dem driva samma våldscykel som de själva föll offer för. 137 00:10:36,291 --> 00:10:40,375 Boken jag letar efter, Boken om monoliter, 138 00:10:40,458 --> 00:10:43,291 avslöjar hur man kan resa mellan olika sfärer. 139 00:10:44,041 --> 00:10:46,416 Jag ville ha den för att bryta cykeln. 140 00:10:46,500 --> 00:10:48,916 Erbjuda alverna trygghet utanför Kontinenten. 141 00:10:49,000 --> 00:10:51,416 Men någon på Aretuza hann före. 142 00:10:51,500 --> 00:10:53,666 Tänk om den som kidnappar flickorna 143 00:10:53,750 --> 00:10:56,708 tänker använda boken för att fördriva dem. 144 00:10:57,958 --> 00:10:58,916 För gott. 145 00:11:05,250 --> 00:11:06,750 Kedjefärjor är långsamma. 146 00:11:06,833 --> 00:11:09,541 Det tar längre tid att rida till Gors Velen. 147 00:11:09,625 --> 00:11:12,208 Dessutom är överfärden redan ordnad. 148 00:11:19,041 --> 00:11:22,833 Men är det inte min favoritprinsessa i fickformat? Hur är det? 149 00:11:23,333 --> 00:11:25,125 Hur går lektionerna? 150 00:11:25,208 --> 00:11:27,916 Silkesvantar när det gäller magilektioner. 151 00:11:28,000 --> 00:11:30,166 Han menar inte mina lektioner. 152 00:11:30,250 --> 00:11:32,541 Han menar dina för att lära dig le. 153 00:11:36,583 --> 00:11:37,916 -Arbetet pågår. -Ja. 154 00:11:40,041 --> 00:11:43,166 -Varför är du inte ombord? -Färjkarlen vägrar avsegla. 155 00:11:43,250 --> 00:11:46,208 Han är säker på att det är ett monster i vattnet. 156 00:11:48,166 --> 00:11:51,166 -Kan vi följa bukten? -Resan blir två dagar längre. 157 00:11:51,250 --> 00:11:53,208 Dessutom är vi häxkarlar. 158 00:11:56,041 --> 00:11:57,125 Säger du det? 159 00:11:59,125 --> 00:12:02,458 Med tanke på årstiden och vattnets djup, 160 00:12:02,541 --> 00:12:04,916 kan det inte vara alltför farligt. 161 00:12:05,000 --> 00:12:06,416 -Kanske en kelpie… -Ciri… 162 00:12:07,583 --> 00:12:11,041 Vi har fokuserat på min magi. Mina jaktförmågor, då? 163 00:12:12,166 --> 00:12:14,333 Min förmåga att skydda mig själv? 164 00:12:14,916 --> 00:12:16,833 Den får inte bli rostig. Eller? 165 00:12:24,708 --> 00:12:28,750 Om vi dödar ditt monster, duger det som betalning för överfarten? 166 00:12:28,833 --> 00:12:31,291 Ja… Det är antaget. 167 00:12:32,291 --> 00:12:33,416 Ja. 168 00:12:35,458 --> 00:12:36,958 Lektionerna ger resultat! 169 00:12:39,166 --> 00:12:40,083 Typ. 170 00:12:44,958 --> 00:12:47,083 Jag är glad att vi råkades, häxkarl. 171 00:12:47,583 --> 00:12:50,041 Den där besten har varit en riktig plåga. 172 00:12:50,125 --> 00:12:51,625 Jag får inga passagerare. 173 00:12:52,333 --> 00:12:55,333 Med den och Det vilda drevets återkomst… 174 00:12:57,083 --> 00:12:59,750 Du är för gammal för att tro på sagor, Obin. 175 00:12:59,833 --> 00:13:01,500 Du låter som min fru. 176 00:13:03,041 --> 00:13:04,333 Jag såg det själv. 177 00:13:05,000 --> 00:13:07,708 Högt upp i himlen över tornet på Thanedd. 178 00:13:08,291 --> 00:13:10,666 Det landade. De var här. 179 00:13:12,125 --> 00:13:14,625 Verkligt. Mäktigt. 180 00:13:14,708 --> 00:13:17,250 Vad vill de här? Vad tror du det betyder? 181 00:13:17,333 --> 00:13:21,375 Det vilda drevet förebådar krig, fröken. 182 00:13:22,250 --> 00:13:26,041 Ingen har nånsin sett dem rida bland oss. Det här är annorlunda. 183 00:13:26,125 --> 00:13:30,000 Människor mot halvlingar. Dvärgar mot alver. 184 00:13:30,791 --> 00:13:33,416 Total blodig massaker. Inga överlevande. 185 00:13:38,166 --> 00:13:42,916 Men vi ska kanske överlåta spådomarna till siarna. 186 00:13:45,250 --> 00:13:46,833 Det blir lugnt idag. 187 00:13:49,916 --> 00:13:52,000 Du måste fan skämta. 188 00:13:53,166 --> 00:13:54,416 Vem är det, Riddarsporre? 189 00:14:03,333 --> 00:14:05,000 Oj. Det var… 190 00:14:07,000 --> 00:14:09,625 …fint. Trevligt att ses igen, Valdo Marx. 191 00:14:09,708 --> 00:14:11,666 -Nämen, Rudolf. -Riddarsporre. 192 00:14:11,750 --> 00:14:13,208 -Trevligt att ses. -Bra. 193 00:14:13,708 --> 00:14:17,541 Herr Marx, vilket nöje! Jag och frun är stora beundrare. 194 00:14:17,625 --> 00:14:20,333 Nöjet är helt på min sida, min goda herre. 195 00:14:20,416 --> 00:14:24,208 Min trupp har lite bråttom. Vad kostar överfarten för allihop? 196 00:14:24,291 --> 00:14:26,791 För dig… Halva priset! 197 00:14:26,875 --> 00:14:29,125 Halva… Skojar du? 198 00:14:33,708 --> 00:14:35,416 Dagen artar sig. 199 00:14:35,500 --> 00:14:36,458 Hörru. 200 00:14:42,500 --> 00:14:45,083 Vi förstår att konklaven brådskar. 201 00:14:45,166 --> 00:14:47,375 Och vad som står på spel för alla. 202 00:14:47,458 --> 00:14:51,666 Rådet skapar en säker portal åt dig, till Redania och tillbaka. 203 00:14:51,750 --> 00:14:56,083 Om den svekfulla trollkarlen spårar dig kommer du att vara väl dold. 204 00:14:57,166 --> 00:15:01,083 Varför tror du att det är en "han"? Kvinnor kan också vara arslen. 205 00:15:04,625 --> 00:15:06,041 Vad vill du uppnå här? 206 00:15:09,250 --> 00:15:11,625 Utöver att hjälpa er sönderfallande organisation 207 00:15:11,708 --> 00:15:15,833 återta nåt slags kontroll innan Nilfgaard förgör Kontinenten? 208 00:15:16,875 --> 00:15:19,458 Tissaia kommer alltid att skydda dig. 209 00:15:20,333 --> 00:15:23,625 Det är hon som reder ut allt kaos du lämnar efter dig. 210 00:15:25,041 --> 00:15:26,875 Hon får inte bli sårad igen. 211 00:15:28,000 --> 00:15:30,666 Om du har nåt dolt syfte… 212 00:15:31,333 --> 00:15:34,333 Om du tänker utnyttja och överge henne igen, 213 00:15:35,708 --> 00:15:36,666 så säg det nu. 214 00:15:42,708 --> 00:15:43,708 Jag döljer inget. 215 00:15:46,541 --> 00:15:48,041 Jag kan inte om jag vill. 216 00:15:49,791 --> 00:15:51,541 Hon känner mitt innersta. 217 00:15:54,291 --> 00:15:55,583 Och jag känner henne. 218 00:15:57,916 --> 00:16:00,458 Hon har blivit mjukare. Mer tillitsfull. 219 00:16:01,375 --> 00:16:02,250 Öppen. 220 00:16:06,208 --> 00:16:10,875 Om det betyder nåt… Det gläder mig att se den hon har blivit med dig. 221 00:16:18,000 --> 00:16:19,291 Din vänlighet är 222 00:16:20,541 --> 00:16:21,416 oroande. 223 00:16:24,250 --> 00:16:27,208 Processionen har börjat, och din portal väntar. 224 00:16:27,875 --> 00:16:28,750 Kom. 225 00:16:49,500 --> 00:16:51,875 Jag når flottans överbefälhavare om tre dar. 226 00:16:51,958 --> 00:16:55,333 Två. Kontinentens öde hänger på det. 227 00:16:55,416 --> 00:16:59,208 -Minns du det utantill? -Skalle av guld och arsle av järn. 228 00:16:59,291 --> 00:17:00,833 Sitt upp och bevisa det. 229 00:17:04,833 --> 00:17:08,958 Jag har talat med våra nätverk. Rience är en gåta i Nilfgaard med. 230 00:17:10,541 --> 00:17:13,791 All kommunikation sker via kvinnan utan röst. 231 00:17:13,875 --> 00:17:14,833 Ironiskt. 232 00:17:17,708 --> 00:17:20,541 Du verkar nervös. Är du rädd att vi har fel? 233 00:17:21,500 --> 00:17:24,750 -Nej, våra underrättelser är goda. -Är det personligt? 234 00:17:26,916 --> 00:17:31,375 Jag vill bara ha definitiva svar innan vi våldgästar Brödraskapets fest 235 00:17:31,458 --> 00:17:33,166 och börjar peka finger. 236 00:17:33,916 --> 00:17:35,250 Vad säger man här? 237 00:17:35,333 --> 00:17:39,416 Vår position har stärkts av kondoleanserna för vår drottning. 238 00:17:39,500 --> 00:17:41,916 Själve kung Demavend föreslår en allians. 239 00:17:42,000 --> 00:17:45,583 Snart slåss alla Nordens kungariken på våra order. 240 00:17:46,291 --> 00:17:47,125 Bra gjort. 241 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 Där. 242 00:18:05,125 --> 00:18:07,958 Vågrörelsernas storlek och frekvens säger mig 243 00:18:08,625 --> 00:18:10,250 att det nog är en hyfydra. 244 00:18:12,208 --> 00:18:15,333 En hyfydras skinn är grovt, täckt av taggar 245 00:18:15,416 --> 00:18:18,916 och svårt att hugga genom förutom en mjuk fläck på hjässan. 246 00:18:20,666 --> 00:18:24,333 Om vi lockar in den närmare oss, kan vi slå till uppifrån 247 00:18:24,833 --> 00:18:28,458 utan att sarga eller skada vare sig färjan eller nån ombord. 248 00:18:29,458 --> 00:18:30,291 Visst? 249 00:18:31,041 --> 00:18:31,958 Visst. 250 00:18:36,583 --> 00:18:38,916 Jag slår vad om att du undrar vad jag gör här. 251 00:18:39,000 --> 00:18:40,791 Ett vad du förlorar. 252 00:18:40,875 --> 00:18:43,541 Jag och truppen har en exklusiv konsert. 253 00:18:43,625 --> 00:18:45,250 Århundradets fest. 254 00:18:45,333 --> 00:18:47,291 Enbart för de förnämaste. 255 00:18:47,375 --> 00:18:51,333 På personlig begäran av häxan Sabrina Glevissig. 256 00:18:52,250 --> 00:18:56,083 Hon beundrar båda mina instrument. Om det ger dig nåt. 257 00:18:56,166 --> 00:18:57,833 Det skulle ge henne mer än en sak. 258 00:18:58,583 --> 00:19:02,125 Om du bara hade en sån här kunde du följa med. 259 00:19:03,000 --> 00:19:03,833 Synd. 260 00:19:03,916 --> 00:19:07,333 Det är enbart synd om dig, Valdo. 261 00:19:07,416 --> 00:19:12,000 Jag har ombetts utföra ett mycket viktigt arbete, 262 00:19:12,083 --> 00:19:15,166 med väldigt höga insatser, 263 00:19:15,250 --> 00:19:18,375 på personlig begäran av häxan Yennefer av Vengerberg. 264 00:19:18,458 --> 00:19:21,541 Hon är viktigare än din häxa. Hon sprängde Sodden. 265 00:19:23,291 --> 00:19:26,000 Släpp rädslan! Vi har en häxkarl ombord. 266 00:19:26,083 --> 00:19:29,416 Rädslan? En rå rackare vars namn jag inte känner. 267 00:19:30,541 --> 00:19:33,583 Mår du bra, Ricke? Behöver du byta byxor? 268 00:19:36,416 --> 00:19:39,291 Nu pratar vi om dina svårigheter med din magi. 269 00:19:40,333 --> 00:19:44,375 Din stolthet över mina häxkarlskonster hade varit ett bättre ämne. 270 00:19:45,125 --> 00:19:45,958 Illa. 271 00:19:51,416 --> 00:19:54,291 Jag trodde att om jag lärde mig magi… 272 00:19:56,250 --> 00:19:58,333 …skulle jag bli en bättre ledare. 273 00:19:58,833 --> 00:20:01,125 Men min mormor hade kanske rätt. 274 00:20:01,708 --> 00:20:04,541 Det är kanske bättre att enbart styra med stål. 275 00:20:09,875 --> 00:20:10,875 Som häxkarl 276 00:20:11,416 --> 00:20:14,916 tar jag emot pengar från alla, oavsett deras ursprung. 277 00:20:15,708 --> 00:20:19,416 Nationer är osynliga linjer som människor tillskriver mening. 278 00:20:21,875 --> 00:20:23,833 Ett liv, å andra sidan… 279 00:20:24,583 --> 00:20:26,708 Ett liv har verklig mening. 280 00:20:26,791 --> 00:20:29,375 Det är varm hud och ett hjärta som slår. 281 00:20:31,916 --> 00:20:34,375 Liv tas som en allra sista utväg. 282 00:20:37,250 --> 00:20:39,833 Rättfärdighet går lätt över i raseri. 283 00:20:40,625 --> 00:20:43,708 Rättvisa går lätt över i förakt. 284 00:20:45,875 --> 00:20:47,541 Om du vill bli en drottning, 285 00:20:49,458 --> 00:20:50,791 var en drottning. 286 00:20:58,666 --> 00:21:00,625 Jag tror att du blir enastående. 287 00:21:11,833 --> 00:21:13,500 Vi har samlats här idag 288 00:21:14,125 --> 00:21:17,416 för att hedra minnet av min älskade drottning Hedwig. 289 00:21:19,166 --> 00:21:23,500 För många var drottning Hedwig en sträng och avvisande figur. 290 00:21:24,125 --> 00:21:28,458 Men för mig, var hon lika stor i kropp som i hjärta. 291 00:21:28,541 --> 00:21:29,875 Jag vill prata. 292 00:21:29,958 --> 00:21:32,666 -Precis nu? -Om än ofruktbar som Korath… 293 00:21:32,750 --> 00:21:34,916 Annars hade du gjort det svårare för mig. 294 00:21:35,000 --> 00:21:37,416 …på många vis, var du en mor för mig. 295 00:21:37,500 --> 00:21:41,541 Jag trodde att Tissaia skulle sända en kontakt till din lilla fest. 296 00:21:42,375 --> 00:21:45,875 Om jag visste att det var du, hade jag brandsäkrat stället. 297 00:21:45,958 --> 00:21:47,625 Så du känner till konklaven. 298 00:21:47,708 --> 00:21:51,791 Vi är Redanias underrättelsetjänst. Vi vet vad du åt till frukost. 299 00:21:51,875 --> 00:21:55,458 Jag vet att ni inte stått på god fot med Brödraskapet på sistone. 300 00:21:55,958 --> 00:22:00,208 Men Redania, av alla kungariken, kan greppa situationens allvar. 301 00:22:00,833 --> 00:22:03,541 Behovet för oss att enas mot Emhyr. 302 00:22:04,416 --> 00:22:06,500 Hur går din jakt på Rience? 303 00:22:08,750 --> 00:22:11,875 Fint tal. Visa vad du har, så visar jag vad jag har. 304 00:22:11,958 --> 00:22:13,833 Nu tänker vi inte mer på honom. 305 00:22:13,916 --> 00:22:18,250 För nu utropar jag att vi ska hämnas på Nilfgaards skurkar! 306 00:22:19,083 --> 00:22:21,375 Vi ska marschera ut i strid 307 00:22:22,250 --> 00:22:25,791 ledda av minnet av min drottnings stränga uppsyn. 308 00:22:27,000 --> 00:22:28,125 Och vi börjar idag! 309 00:22:28,833 --> 00:22:31,291 I denna stund! Gå! Förbered er! 310 00:22:32,708 --> 00:22:34,083 Hemma! 311 00:22:41,000 --> 00:22:45,041 -En svekfull alvmagiker. -Hon skulle precis gå, Ers höghet. 312 00:22:45,125 --> 00:22:49,250 Jag kom för att bjuda er mina kondoleanser, min kung. 313 00:22:50,750 --> 00:22:53,875 Samt intyga att händelsen i klostret var omdömeslös. 314 00:22:55,375 --> 00:22:57,875 Att tjäna adeln är en magikers största kall. 315 00:23:01,250 --> 00:23:05,750 Jag ville även bjuda in Philippa som hedersgäst på magikerkonklaven. 316 00:23:05,833 --> 00:23:08,166 Hon har ingen avsikt att tacka ja. 317 00:23:10,208 --> 00:23:14,166 I såna här tider behöver monarker pålitligare beskydd. 318 00:23:15,041 --> 00:23:16,333 Som Brödraskapets. 319 00:23:16,416 --> 00:23:20,041 -Helt onödigt, min herre. -Se bara på er älskade hustrus öde. 320 00:23:20,125 --> 00:23:22,000 Jag kräver att hon deltar. 321 00:23:24,333 --> 00:23:25,333 Dijkstra också. 322 00:23:26,666 --> 00:23:29,833 Och Radovid. Jag godtar inga nej. 323 00:24:06,458 --> 00:24:11,000 Inte för att påskina att jag accepterar den här vägen, 324 00:24:12,208 --> 00:24:14,833 men vad gör du om jag börjar på Aretuza? 325 00:24:16,458 --> 00:24:17,500 Jagar du Rience? 326 00:24:18,708 --> 00:24:20,458 Det här är större än Rience. 327 00:24:21,083 --> 00:24:23,250 På grund av det du såg i slottet? 328 00:24:25,458 --> 00:24:26,583 Du kan lita på mig. 329 00:24:27,833 --> 00:24:30,083 Jag försöker fortfarande själv förstå. 330 00:24:30,166 --> 00:24:31,208 Ett, två, tre. 331 00:24:35,458 --> 00:24:37,708 Oflyt åt det kjoltyg 332 00:24:37,791 --> 00:24:40,166 Med rent sattyg 333 00:24:40,250 --> 00:24:42,583 -Hon förbrylla' mig… -För helvete. 334 00:24:44,125 --> 00:24:45,083 Seriöst? 335 00:24:46,375 --> 00:24:48,125 Jag svär över mitt ex 336 00:24:48,208 --> 00:24:50,625 Den grabb som knäckt 337 00:24:50,708 --> 00:24:53,291 Och så förskräckt mig! 338 00:24:57,458 --> 00:24:59,500 Ger pest till den häst 339 00:24:59,583 --> 00:25:01,500 Som mig anfrätt 340 00:25:01,583 --> 00:25:04,083 Och så tryckt ner mig 341 00:25:04,166 --> 00:25:07,458 Allt jag drömmer om 342 00:25:07,541 --> 00:25:10,583 En kärleksformel 343 00:25:10,666 --> 00:25:13,583 En gudomlig skänk 344 00:25:13,666 --> 00:25:16,416 -Som läker hjärt… -Skulle ni kunna vara tysta? 345 00:25:16,500 --> 00:25:20,500 -Ni stör hyfydran. -En häxbrygd för att återfå… 346 00:25:20,583 --> 00:25:22,041 Håll klaffen! 347 00:25:23,416 --> 00:25:25,208 Ni irriterar hyfydran. 348 00:25:25,291 --> 00:25:28,541 Det är tanken. Är du säker på att det är en hyfydra? 349 00:25:28,625 --> 00:25:31,875 Jag hörde en sång om en. De kan inte simma. 350 00:25:33,208 --> 00:25:35,166 Vi får väl se när vi hittar den. 351 00:25:35,708 --> 00:25:38,666 -Man ska hålla fienden nära. -Det vet jag inget om. 352 00:25:38,750 --> 00:25:41,958 Jag är älskad av alla och har inga fiender. 353 00:25:44,708 --> 00:25:45,791 Svärd! 354 00:26:31,916 --> 00:26:33,666 Ciri! Svärd! 355 00:27:35,000 --> 00:27:37,250 Jag väntade mig gälar som på en zeugl. 356 00:27:37,958 --> 00:27:39,041 Nu vet du. 357 00:27:40,125 --> 00:27:44,291 -Trevligt balanserat svärd, förresten. -Det är ett bättre svärd. 358 00:27:46,625 --> 00:27:50,875 Monsterjakter är aldrig enkla. Och du anpassade dig hela tiden. 359 00:27:52,375 --> 00:27:53,791 Jag är stolt över dig. 360 00:27:57,000 --> 00:27:58,791 Nu letar vi upp Yennefer. 361 00:28:14,916 --> 00:28:15,958 Yennefer. 362 00:28:17,291 --> 00:28:18,250 Geralt. 363 00:28:18,833 --> 00:28:19,916 Var är vi? 364 00:28:20,000 --> 00:28:21,375 Var är Ciri? 365 00:28:21,458 --> 00:28:24,083 -Tiden är knapp. -Hon är ju med dig. 366 00:28:25,750 --> 00:28:26,791 Vad hände? 367 00:28:28,750 --> 00:28:29,875 Vad är det? 368 00:29:05,291 --> 00:29:06,583 Vad var det? 369 00:29:09,416 --> 00:29:10,250 Yen! 370 00:29:11,791 --> 00:29:15,000 -Mår du bra? -Det var nåt fel på portalen. 371 00:29:15,083 --> 00:29:17,666 Som om den kapades. 372 00:29:17,750 --> 00:29:21,666 Överdriv inte. Tor Lara har sänt ut märkliga frekvenser på sistone. 373 00:29:21,750 --> 00:29:25,541 -Förlegat nonsens. -Nej, jag blev överfallen. 374 00:29:25,625 --> 00:29:26,791 En illusion. 375 00:29:27,458 --> 00:29:29,541 Det fanns stellacitruiner där och 376 00:29:30,708 --> 00:29:31,833 ett svart hav. 377 00:29:32,458 --> 00:29:34,583 -Jag måste prata med Tissaia. -Nej. 378 00:29:35,916 --> 00:29:38,416 Det är nåt som pågår här. Nåt ondskefullt. 379 00:29:39,000 --> 00:29:41,416 Du vill föra oss samman med konklaven, 380 00:29:42,458 --> 00:29:44,666 men du måste välja vilka du litar på. 381 00:29:46,000 --> 00:29:47,166 Det måste väl alla? 382 00:29:56,250 --> 00:29:57,250 Låt mig. 383 00:30:06,916 --> 00:30:07,750 Yen. 384 00:30:08,750 --> 00:30:09,875 Att ta hit Ciri, 385 00:30:11,166 --> 00:30:12,958 är en dålig idé. 386 00:30:13,916 --> 00:30:16,375 Men Ciris kraft är varken god eller ond. 387 00:30:17,250 --> 00:30:20,666 -Hennes val formar hennes framtid. -Jag menade inte det. 388 00:30:22,083 --> 00:30:23,250 Det är hennes blod. 389 00:30:24,416 --> 00:30:25,833 Ja, hon har alvblod. 390 00:30:26,541 --> 00:30:27,375 Jag också. 391 00:30:27,458 --> 00:30:29,708 Vet du när jag var som farligast? 392 00:30:30,666 --> 00:30:34,125 När jag var desperat. Och maktlös. Och ensam. 393 00:30:35,333 --> 00:30:39,458 Det ska inte hända henne. Inte så länge som jag lever. 394 00:30:51,333 --> 00:30:52,375 Stellacit… 395 00:30:59,375 --> 00:31:00,833 Det är inte för sent. 396 00:31:01,666 --> 00:31:06,125 Vi två kan resa till en avlägsen plats. Leva av marken, döda monster. 397 00:31:07,291 --> 00:31:08,208 Ciri… 398 00:31:12,875 --> 00:31:16,625 I slottet fanns unga kvinnor som ingick i nåt hemskt experiment. 399 00:31:17,500 --> 00:31:21,291 Deras kroppar var nersmälta till en hög av kött, vener och blod. 400 00:31:24,000 --> 00:31:25,625 Bara en överlevde. 401 00:31:27,500 --> 00:31:28,708 Hon heter Teryn. 402 00:31:30,291 --> 00:31:32,500 Och hon tror att hon är du. 403 00:31:34,958 --> 00:31:35,875 Vad menar du? 404 00:31:35,958 --> 00:31:40,125 De har implanterat dina minnen i hennes huvud. 405 00:31:41,583 --> 00:31:45,166 Vem Rience än jobbar för, så är planen att manipulera dig. 406 00:31:46,000 --> 00:31:49,666 Och kvinnorna… De används som försöksobjekt. 407 00:31:51,708 --> 00:31:55,083 Jag vill inget mer än att återvända till vårt normala liv. 408 00:31:55,166 --> 00:31:58,291 Vi måste hindra att fler kvinnor blir skadade. 409 00:31:59,833 --> 00:32:01,708 Och hitta magikern bakom allt. 410 00:32:06,250 --> 00:32:08,083 Därför måste vi till Aretuza. 411 00:32:45,458 --> 00:32:47,333 Jag är inte död! 412 00:32:51,000 --> 00:32:52,916 Vi behövs visst nån annanstans. 413 00:32:53,000 --> 00:32:53,916 Nej. 414 00:32:55,041 --> 00:32:56,250 Jag klarar mig. 415 00:33:01,000 --> 00:33:02,250 Gregor, det är tomt. 416 00:33:02,333 --> 00:33:04,458 Får du inte mer öl på två veckor? 417 00:33:04,541 --> 00:33:06,166 Jag sa att jag är uttorkad. 418 00:33:06,250 --> 00:33:08,458 Vad fan gör ett värdshus utan öl? 419 00:33:08,541 --> 00:33:10,666 Aretuza har torrlagt oss. 420 00:33:11,250 --> 00:33:13,166 Varenda jävla magiker kommer. 421 00:33:13,250 --> 00:33:15,208 -Du vet hur de dricker. -Usch, ja. 422 00:33:15,291 --> 00:33:16,208 Tja… 423 00:33:17,291 --> 00:33:21,208 -Jag är i alla fall ingen magiker. -Och det är vårt minsta problem. 424 00:33:21,291 --> 00:33:23,250 Karavanerna är inte säkra på vägarna. 425 00:33:23,333 --> 00:33:26,541 Nu ryktas det att båtar försvinner längs västkusten. 426 00:33:26,625 --> 00:33:28,833 -Det är krig i luften, Gregor. -Båtar? 427 00:33:29,541 --> 00:33:31,875 Vem fyller de här med blommor? 428 00:33:35,166 --> 00:33:36,583 Blir du tyst nu? 429 00:33:37,208 --> 00:33:38,333 Det får vi se. 430 00:33:39,291 --> 00:33:41,250 När han berättar om båtarna. 431 00:33:43,000 --> 00:33:45,916 -Huvudskada. -Och vakten. Över huvudet. 432 00:33:46,708 --> 00:33:48,791 Boris, fel tonhöjd. 433 00:33:48,875 --> 00:33:51,666 Så de orädda utforskarna har anlänt. 434 00:33:52,375 --> 00:33:54,541 Ni ser ut att ha varit på äventyr. 435 00:33:57,291 --> 00:33:59,791 Ni stinker. Vidrigt. 436 00:34:00,750 --> 00:34:02,375 Vad har du råkat ut för? 437 00:34:03,916 --> 00:34:05,041 Är allt bra? 438 00:34:05,875 --> 00:34:08,208 Bara bra. Jag berättar sen. 439 00:34:08,291 --> 00:34:11,000 Ja, vi har en del att prata om. 440 00:34:11,083 --> 00:34:13,625 Hej igen, häxa. Jag vet att du var för blyg 441 00:34:13,708 --> 00:34:18,083 för att bjuda in en stjärna som jag som huvudnummer på konklaven, 442 00:34:18,166 --> 00:34:21,083 men jag vill bara säga att jag gärna gör det andra 443 00:34:21,166 --> 00:34:25,000 mycket viktiga uppdraget du bad mig om. 444 00:34:26,333 --> 00:34:29,958 Utmärkt. Du får vakta Ciri ikväll. 445 00:34:30,041 --> 00:34:32,375 -Va? -Jag improviserade, kom igen. 446 00:34:34,375 --> 00:34:35,916 Jag borde inte ha stuckit. 447 00:34:36,666 --> 00:34:37,916 Förlåt. 448 00:34:39,583 --> 00:34:43,333 Jag skulle inte ha gett dig anledning att sticka. Förlåt mig. 449 00:34:43,833 --> 00:34:45,541 Vi gör aldrig mer så. 450 00:34:55,083 --> 00:34:57,708 Riddarsporre, är du snäll? 451 00:35:00,291 --> 00:35:02,541 Åh ja, absolut. Kom, ungen. 452 00:35:02,625 --> 00:35:06,500 Vad sägs om att du berättar allt om hur du dödade sjöodjuret 453 00:35:06,583 --> 00:35:11,000 helt själv medan Geralt bara satt på sin bak hela eftermiddagen? 454 00:35:17,666 --> 00:35:20,541 "Hur fan tänkte du? Slåss mot monster?" 455 00:35:21,250 --> 00:35:25,125 -Det säger hon inte. -Det är poesins roll. 456 00:35:26,625 --> 00:35:28,750 Att säga det andra inte får fram. 457 00:35:30,541 --> 00:35:34,333 "Du kastade henne i den magiska lejonkulan. Jag litade på dig." 458 00:35:35,333 --> 00:35:37,166 Du hittar bara på. 459 00:35:37,708 --> 00:35:39,750 Det är också poesins roll. 460 00:35:40,750 --> 00:35:43,916 "Hon var förklädd där, och svingade inga dumma svärd 461 00:35:44,000 --> 00:35:46,500 när jag bad henne att inte väcka uppmärksamhet." 462 00:35:48,875 --> 00:35:53,833 "Lustigt, jag undrar hur hon lärde sig sån missaktning för auktoriteter." 463 00:35:53,916 --> 00:35:57,291 -Den var bra. "Du är otrolig." -"Du är från vettet." 464 00:36:02,166 --> 00:36:05,958 "Jag förlåter dig för dina dåraktiga ord och dåd." 465 00:36:06,625 --> 00:36:08,041 "Din brist på tro och hopp." 466 00:36:09,000 --> 00:36:11,500 "Din envishet. Din ihärdighet." 467 00:36:12,291 --> 00:36:15,041 "Ditt tjurande och poserande. Ovärdigt en man." 468 00:36:16,125 --> 00:36:21,333 "Jag förlåter dig för att du är en hal häxa som sällan lyssnar, 469 00:36:21,416 --> 00:36:24,166 och ännu mer sällan erkänner när du har fel." 470 00:36:24,958 --> 00:36:29,291 "Som är enveten, egenkär och egenrättfärdig." 471 00:36:31,166 --> 00:36:32,791 "Vi gör aldrig mer så." 472 00:36:34,083 --> 00:36:35,708 "Åh. Åh ja, ta mig." 473 00:36:35,791 --> 00:36:38,041 "Gör det där med tungan som jag gillar." 474 00:36:38,125 --> 00:36:39,625 "Menar du det här?" 475 00:36:39,708 --> 00:36:42,625 "Ja, precis. Finns det en enhörning i närheten?" 476 00:36:49,875 --> 00:36:51,250 Kom, din udda fågel. 477 00:37:09,916 --> 00:37:10,916 Ge mig pengarna! 478 00:37:17,208 --> 00:37:20,750 Lägg av! Varje gång. Vad… 479 00:37:20,833 --> 00:37:24,375 Hoppla. Jag trodde att vi spelade för skojs skull. 480 00:37:24,458 --> 00:37:27,291 Det bereder mig stort nöje att ta dina slantar. 481 00:37:27,375 --> 00:37:28,875 Ja, jag tror dig. 482 00:37:36,625 --> 00:37:39,958 Jag beklagar att du är med mig. Istället för på festen. 483 00:37:40,041 --> 00:37:41,333 Det gör inte jag. 484 00:37:42,291 --> 00:37:46,041 Valdos falska pipande skulle få öronen att blöda på mig. 485 00:37:46,958 --> 00:37:49,583 Dessutom har jag det bättre här. 486 00:37:51,083 --> 00:37:52,541 Som barnflicka. 487 00:37:54,000 --> 00:37:54,833 Du. 488 00:37:56,458 --> 00:37:58,000 Du måste inte göra så. 489 00:37:59,333 --> 00:38:02,458 Du måste inte bevisa vad du ska bli i framtiden. 490 00:38:05,875 --> 00:38:06,958 Mina två oren? 491 00:38:08,958 --> 00:38:10,875 Jag tycker att du duger bra nu. 492 00:38:13,833 --> 00:38:16,541 Det är det snällaste du nånsin sagt till mig. 493 00:38:17,500 --> 00:38:19,375 Det är min skojarstil. 494 00:38:20,666 --> 00:38:22,000 Du får se i nästa giv. 495 00:38:22,083 --> 00:38:25,625 Jag ska sopa golvet med er kungliga bak, milady. 496 00:38:33,166 --> 00:38:34,458 Jag är trött. 497 00:38:34,541 --> 00:38:35,458 Då så. 498 00:38:47,791 --> 00:38:50,791 Om du vill ha ett paradis 499 00:38:52,583 --> 00:38:54,875 Ett liv med din kärlek 500 00:38:56,458 --> 00:38:59,750 Tänk hur du vill ha ditt liv 501 00:39:02,541 --> 00:39:07,666 Och se vad du kan avstå från 502 00:39:08,583 --> 00:39:09,500 Aj! 503 00:39:48,958 --> 00:39:54,166 Om det är nån här, ska du veta att jag är beväpnad. 504 00:39:58,333 --> 00:40:00,916 Jag försökte knacka. Det gick inte bra. 505 00:40:01,916 --> 00:40:03,125 Vad gör du här? 506 00:40:03,625 --> 00:40:07,416 Min bror bad mig följa med Philippa och Dijkstra till konklaven. 507 00:40:07,916 --> 00:40:10,791 Varför är alla andra bjudna på skitevenemanget? 508 00:40:10,875 --> 00:40:15,083 Dijkstra vill bli av med mig. Philippa vill att jag lockar ut dig. 509 00:40:15,166 --> 00:40:17,583 -Få fram information. -Och vad vill du? 510 00:40:23,541 --> 00:40:25,750 Det enda positiva var att träffa dig. 511 00:40:29,166 --> 00:40:32,875 Jag smet iväg från mitt beskydd. Du är inte i fara, jag lovar. 512 00:40:32,958 --> 00:40:37,666 Kraftfältet som stötte bort dig varar till gryningen. 513 00:40:37,750 --> 00:40:40,000 -Låt dem försöka. -Jag är rädd. 514 00:40:42,416 --> 00:40:45,291 Bara att säga det gör dig modigare än du inser. 515 00:40:46,041 --> 00:40:49,541 Där har vi det. Det som gör dig så speciell. 516 00:40:51,041 --> 00:40:52,583 Du ser inte bara personer. 517 00:40:53,916 --> 00:40:55,333 Du ser det bästa i dem. 518 00:40:59,041 --> 00:40:59,875 Får jag? 519 00:41:04,541 --> 00:41:06,083 Ja. Låt gå. 520 00:41:23,250 --> 00:41:26,000 Lägg dina ord på is 521 00:41:28,250 --> 00:41:31,041 Din blick tänder lågan 522 00:41:32,208 --> 00:41:36,250 De säger: "Fortsätt spela fint" Men… 523 00:41:38,291 --> 00:41:40,541 Jag saknar håg, ja 524 00:41:46,041 --> 00:41:47,583 Du har lärt dig min sång. 525 00:41:52,583 --> 00:41:54,750 Jag spelar kasst. Jag försökte… 526 00:42:03,875 --> 00:42:05,750 Det kan vi kanske arbeta på. 527 00:42:11,000 --> 00:42:13,083 Jag kan inte ta dig med in. Förlåt. 528 00:42:15,875 --> 00:42:17,000 Ta mig då här. 529 00:42:22,958 --> 00:42:24,041 Inkommande! 530 00:42:31,166 --> 00:42:33,583 -Är det priset för mitt liv? -Nej. 531 00:42:34,166 --> 00:42:39,625 Tvärtom. Det är ett erbjudande för att få ditt tillmötesgående. 532 00:42:39,708 --> 00:42:41,458 Provision och vapen. 533 00:42:42,000 --> 00:42:44,625 -Gallatin, då? -Han planerade en kupp. 534 00:42:44,708 --> 00:42:47,500 Och övergav sin post när Vita flamman valde dig. 535 00:42:47,583 --> 00:42:50,250 Lögnare. Det skulle Gallatin aldrig göra. 536 00:42:51,125 --> 00:42:54,125 Emhyr ber om er hjälp att hitta Cirilla av Cintra. 537 00:42:57,791 --> 00:42:59,208 Vad är hon för er? 538 00:42:59,916 --> 00:43:01,958 Hon är den profetian talar om. 539 00:43:02,625 --> 00:43:03,875 Hen Ichaer. 540 00:43:04,458 --> 00:43:07,708 Alvernas frälsare som ska föra dem till deras rättmätiga hem. 541 00:43:07,791 --> 00:43:09,125 Vad är hon för er? 542 00:43:09,208 --> 00:43:13,041 En prinsessa som förtjänar att vistas i sitt rättmätiga hem. 543 00:43:15,458 --> 00:43:17,541 Vi kan båda få vad vi vill. 544 00:43:18,583 --> 00:43:21,125 Men det kräver samarbete. 545 00:43:21,208 --> 00:43:22,833 Han utnyttjar dig. 546 00:43:23,500 --> 00:43:26,041 De gör så. Han är inte att lita på. 547 00:43:27,333 --> 00:43:28,208 Och Fringilla? 548 00:43:29,666 --> 00:43:31,791 Övergav hon också sin post? 549 00:43:34,166 --> 00:43:36,875 Era allierade tycks ofta göra det. 550 00:43:38,625 --> 00:43:40,416 Varför skulle jag lita på dig? 551 00:43:43,000 --> 00:43:44,875 Du har inget val. 552 00:43:46,958 --> 00:43:49,250 Ditt folk har förlorat tillräckligt. 553 00:43:50,583 --> 00:43:52,333 Låt dem inte mista dig också. 554 00:44:01,833 --> 00:44:04,833 Det här är vårt första uppdrag. Som bundsförvanter. 555 00:44:12,125 --> 00:44:13,250 Tillsammans. 556 00:44:14,666 --> 00:44:15,875 För Vita flamman. 557 00:44:18,500 --> 00:44:19,833 För Vita flamman. 558 00:44:35,750 --> 00:44:40,208 Jag kommer med officiellt bud till Redanias kungliga flotta. 559 00:44:40,291 --> 00:44:42,166 På Sigismund Dijkstras order 560 00:44:42,250 --> 00:44:46,791 ska förstärkningar finnas vid Aretuza när dagen gryr. 561 00:44:47,625 --> 00:44:51,833 Förstärkningar ska finnas vid Aretuza när dagen gryr. 562 00:44:52,500 --> 00:44:53,791 Förstärkningar… 563 00:45:07,833 --> 00:45:10,041 Jag kände inte till Aretuzas tunnlar. 564 00:45:10,125 --> 00:45:15,291 Alverna hade hemliga gångar överallt. Och du smög visst inte ut tillräckligt. 565 00:45:15,375 --> 00:45:18,291 Nej, jag höll mig över jord, som normala personer. 566 00:45:18,375 --> 00:45:21,333 -Du ville träffas avskilt. -Det rör Yennefer. 567 00:45:21,958 --> 00:45:25,250 -Hon överfölls i portalen. -Överfölls? Gick det bra? 568 00:45:25,333 --> 00:45:27,750 Ja, men inte de där noviserna. 569 00:45:28,333 --> 00:45:33,041 Vi pratar om en magiker som avvikit, men fienden är här, Istredd. Bland oss. 570 00:45:33,125 --> 00:45:35,583 Ja, personen som tog Boken om monoliter. 571 00:45:36,916 --> 00:45:40,666 Vi kan pröva den teorin. Yen hade stellacitdamm på sig. 572 00:45:41,375 --> 00:45:45,416 Tänk om boken också har det? En lokaliseringsformel kan fungera. 573 00:45:45,500 --> 00:45:46,625 Ta min hand. 574 00:45:52,708 --> 00:45:53,750 Säg med mig. 575 00:45:56,125 --> 00:45:59,958 [talar alvspråk] 576 00:46:01,250 --> 00:46:04,541 [talar alvspråk] 577 00:46:05,125 --> 00:46:07,625 [talar alvspråk] 578 00:46:08,208 --> 00:46:09,875 [talar alvspråk] 579 00:46:10,791 --> 00:46:12,750 [talar alvspråk] 580 00:46:13,250 --> 00:46:14,958 [talar alvspråk] 581 00:46:16,875 --> 00:46:18,250 -Jäklar. -Fan också. 582 00:46:18,833 --> 00:46:20,041 -Såg du det? -Ja. 583 00:46:23,083 --> 00:46:25,333 Det var du. Illusionen. 584 00:46:26,416 --> 00:46:29,000 Den var död inombords och försökte döda mig. 585 00:46:29,083 --> 00:46:32,916 -Den lyckades visst nästan. -Den var chanslös. Jag utplånade den. 586 00:46:36,083 --> 00:46:39,583 Allt hänger ihop, inte sant? Allt som pågår. 587 00:46:40,333 --> 00:46:42,416 Personen bakom Rience är här. 588 00:46:43,708 --> 00:46:46,208 Och vet att vi har fått upp vittringen. 589 00:46:48,250 --> 00:46:50,458 -Vem använder illusioner? -Hatar mig. 590 00:46:50,541 --> 00:46:53,083 Och har experimenterat på unga kvinnor förr. 591 00:46:58,291 --> 00:46:59,125 Stregobor. 592 00:47:00,333 --> 00:47:03,291 Vi måste vara listiga. Det blir vårt ord mot hans. 593 00:47:03,375 --> 00:47:06,041 Han får inget sagt, för jag dödar honom. 594 00:47:06,125 --> 00:47:09,291 Om vi slår till först utan konkreta bevis, 595 00:47:09,916 --> 00:47:13,541 blir magikerna och Nordens kungariken bara mer misstänksamma. 596 00:47:14,083 --> 00:47:15,208 Och mer splittrade. 597 00:47:15,833 --> 00:47:18,291 Och Nilfgaard får Kontinenten på kuppen. 598 00:47:19,333 --> 00:47:22,875 Om Stregobor ligger bakom allt har han förrått Brödraskapet. 599 00:47:23,583 --> 00:47:25,958 De straffar honom hårdare än du kan. 600 00:47:26,041 --> 00:47:30,583 -Du ber mig att delta i politiskt spel. -Jag ber dig att spela med. 601 00:47:30,666 --> 00:47:34,875 Låt det här uppenbaras under konklaven. Vi låter honom inte skada Ciri. 602 00:47:35,458 --> 00:47:36,291 Det lovar jag. 603 00:47:37,208 --> 00:47:40,375 Ingen kommer åt henne med min besvärjelse över stugan. 604 00:47:41,041 --> 00:47:42,750 Hon är trygg till morgonen. 605 00:47:45,000 --> 00:47:46,083 Och jag har dig. 606 00:47:48,458 --> 00:47:49,500 I verklig form. 607 00:47:50,375 --> 00:47:51,458 Livs levande. 608 00:47:54,541 --> 00:47:55,916 Han kan inte skada oss. 609 00:48:23,416 --> 00:48:25,083 Är du säker på det här? 610 00:48:27,166 --> 00:48:29,875 Vi får våra svar. Sen agerar vi. 611 00:48:46,875 --> 00:48:48,375 Är du säker på det här? 612 00:48:49,583 --> 00:48:50,958 Vi gör det här ihop. 613 00:49:17,416 --> 00:49:20,125 -Är du säker på det här? -Inte det minsta. 614 00:49:23,041 --> 00:49:25,500 Ingen sa att jag måste klä upp mig. 615 00:49:25,583 --> 00:49:28,666 Förlåt. Står du inte ut med minsta obehag? 616 00:49:32,958 --> 00:49:34,708 Syren och krusbär. 617 00:49:35,208 --> 00:49:36,750 Det kan jag stå ut med. 618 00:49:38,416 --> 00:49:39,833 Är du säker på det här? 619 00:49:40,958 --> 00:49:42,250 Är du? 620 00:50:17,041 --> 00:50:21,458 Lägg dina ord på is 621 00:50:22,208 --> 00:50:27,458 Din blick tänder elden 622 00:50:28,166 --> 00:50:33,458 De säger: "Fortsätt spela fint" 623 00:50:33,541 --> 00:50:38,458 Men jag har ingen håg, nej 624 00:50:39,541 --> 00:50:42,458 Varför slösa ord 625 00:50:42,541 --> 00:50:49,458 När läppar gjorts För sällsamma ting 626 00:50:49,958 --> 00:50:53,458 Inte någon drift, men ett behov 627 00:50:53,541 --> 00:50:55,958 Det är att strunta i 628 00:50:56,041 --> 00:51:00,458 Vad andra vill höra i sång 629 00:51:02,458 --> 00:51:06,458 Den bästa sången består av 630 00:51:07,041 --> 00:51:12,458 Outtalade kärleksord 631 00:51:14,041 --> 00:51:17,666 Av dem har jag fått nog 632 00:51:19,291 --> 00:51:23,875 Med dig har jag helt nog 633 00:51:25,958 --> 00:51:31,250 Med dig är jag helt nog 634 00:51:33,000 --> 00:51:34,208 Jag är 635 00:51:35,166 --> 00:51:42,166 Helt nog 636 00:52:27,458 --> 00:52:32,458 Undertexter: Jessika Johansson