1 00:00:00,228 --> 00:00:02,173 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,183 --> 00:00:04,396 - Sono tornata per voi. - La nostra vita è ancora qui. 3 00:00:04,406 --> 00:00:06,821 Posso restare? Non sono pronta a dirci addio. 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,807 È abbastanza ovvio che ci teniamo ancora. 5 00:00:09,817 --> 00:00:12,561 Quello che succede all'Angelina resta all'Angelina? 6 00:00:12,571 --> 00:00:13,941 Perché nessuno... 7 00:00:13,951 --> 00:00:16,362 - Capirebbe. - Scusa, cosa cazzo hai fatto? 8 00:00:17,370 --> 00:00:19,370 - Perché? - Come se tutto l'accaduto avesse dovuto 9 00:00:19,380 --> 00:00:20,633 portarci a quel preciso istante. 10 00:00:20,643 --> 00:00:22,597 - Credo che qualcosa sia cambiato per davvero. - Ah, sì? 11 00:00:22,607 --> 00:00:23,735 - E cosa? - Non lo so. 12 00:00:23,745 --> 00:00:26,190 Il lavoro al confine è vero o è solo una minaccia? 13 00:00:26,200 --> 00:00:28,822 - "Tic toc, tempo scaduto". - Ovvio che è vero. 14 00:00:28,832 --> 00:00:32,144 Di' a Dave che oggi i miei compratori sicuramente faranno 15 00:00:32,154 --> 00:00:33,350 un'offerta sulla casa. 16 00:00:33,725 --> 00:00:34,783 Per questa... 17 00:00:35,251 --> 00:00:36,648 O per un'altra. 18 00:00:36,658 --> 00:00:38,228 Ora non piange nessuno, neanch'io. 19 00:00:38,238 --> 00:00:39,581 Mi sa che siamo felici. 20 00:00:39,591 --> 00:00:40,951 Porca miseria. 21 00:00:40,961 --> 00:00:42,225 - Cosa? - Guarda. 22 00:00:45,232 --> 00:00:47,693 You Me Her - Stagione 5 Episodio 6 - "Break It Like You Mean It" 23 00:00:47,703 --> 00:00:50,373 Traduzione: ilnanoinpigiama, Vans_95, sanjunipero, Queen Helle, AnRoLu 24 00:00:50,383 --> 00:00:51,827 Revisione: DoloresHaze 25 00:00:51,837 --> 00:00:53,028 Le bambine dormono. 26 00:00:53,792 --> 00:00:55,420 Nina cosa stai facendo? 27 00:00:55,430 --> 00:00:56,900 - Oh, questo? - Sì, quello. 28 00:00:57,355 --> 00:01:00,277 Sto mettendo la vostra casa in vendita. Non vedi? Serve un'insegna più grande? 29 00:01:00,287 --> 00:01:02,933 Non stiamo vendendo casa. 30 00:01:02,943 --> 00:01:03,826 Vero? 31 00:01:03,836 --> 00:01:07,666 Tesoro, se dovessimo mai vendere casa, prometto di consultarti prima. 32 00:01:07,676 --> 00:01:08,942 Ok, senti... 33 00:01:08,952 --> 00:01:11,607 Credo che tu debba proprio andartene dalla nostra proprietà, 34 00:01:11,617 --> 00:01:13,746 ok? E portati via quello stupido martello. 35 00:01:14,208 --> 00:01:17,275 Ma il martello lo avevi già o l'hai comprato per l'occasione? 36 00:01:17,604 --> 00:01:20,406 No, era nel garage in cui ho trovato l'insegna, in piena vista per altro. 37 00:01:20,416 --> 00:01:22,493 Come se Will volesse che lo trovassi, quindi... 38 00:01:22,503 --> 00:01:24,993 - Davvero Nina, perché lo stai facendo? - Oh, questa... 39 00:01:25,003 --> 00:01:27,231 Bellissima opera d'arte performativa? 40 00:01:27,241 --> 00:01:30,844 Lo faccio perché voi idioti avete riacceso la fiamma la scorsa notte, no? 41 00:01:30,854 --> 00:01:32,100 Ok, potresti metterlo giù? 42 00:01:32,110 --> 00:01:33,975 - Non ci serve una martellata. - Almeno... 43 00:01:33,985 --> 00:01:35,681 A livello della vita. 44 00:01:36,042 --> 00:01:37,653 Per ora ok. 45 00:01:37,663 --> 00:01:38,663 Parlate. 46 00:01:39,391 --> 00:01:40,391 Ok. 47 00:01:42,070 --> 00:01:45,721 Bene. Abbiamo visto Izzy e sinceramente, non sono affari tuoi. 48 00:01:47,087 --> 00:01:49,738 Amore, dobbiamo ricalibrare la comunicazione oculare. 49 00:01:49,748 --> 00:01:52,462 Izzy è adulta e vaccinata. Ha deciso di venire all'hotel 50 00:01:52,472 --> 00:01:54,559 e mi spieghi come siano affari di Nina? Non lo sono. 51 00:01:54,569 --> 00:01:55,789 - Proprio no. - Oddio. 52 00:01:55,799 --> 00:01:58,232 - Raddoppi la dose? - Sì. Non... non sono affari suoi. 53 00:01:58,242 --> 00:02:00,812 Cavolo, avrei preferito sorridere e annuire 54 00:02:00,822 --> 00:02:03,306 fino ad arrivare alla porta, lontano da quel cazzo di martello. 55 00:02:03,316 --> 00:02:06,159 - Beh, lo so. - Spero che questo festino non sia impunito. 56 00:02:06,169 --> 00:02:08,259 Dovrò fare la spia a Lala. 57 00:02:12,466 --> 00:02:13,661 Ok, beh... 58 00:02:13,671 --> 00:02:15,241 Guarda lì. Voi... 59 00:02:15,251 --> 00:02:17,279 Vi state per trasferire? Che succede? 60 00:02:17,289 --> 00:02:18,899 Non ci trasferiamo, non succede nulla. 61 00:02:18,909 --> 00:02:21,088 Ben, padre di Izzy, ascolta. 62 00:02:21,098 --> 00:02:24,183 L'ultima cosa che voglio fare è rivelare i segreti del sesso che fa tua figlia, 63 00:02:24,193 --> 00:02:26,848 quindi diciamo che ha fatto qualcosa con loro. 64 00:02:26,858 --> 00:02:27,995 - No, no. - No, no. 65 00:02:28,005 --> 00:02:29,960 - Proprio no. Capisco il pensiero. - Niente sesso. 66 00:02:29,970 --> 00:02:31,771 - Erano più coccole. - Solo un po' di coccole. 67 00:02:31,781 --> 00:02:34,132 - È stato bello, ma strano. - Coccole e grattini. 68 00:02:34,523 --> 00:02:35,849 È venuta nel vostro hotel? 69 00:02:36,652 --> 00:02:38,872 - Sì, sì... è così. - Sì, diciamo che... 70 00:02:38,882 --> 00:02:40,376 È successo questo. 71 00:02:40,386 --> 00:02:43,121 Ok. Quindi... che significa? 72 00:02:43,131 --> 00:02:45,542 Voi vi state per rimettere assieme? Come... 73 00:02:45,552 --> 00:02:48,234 Come funziona? Ha detto che stava tornando a Otay Mesa lunedì, no? 74 00:02:48,244 --> 00:02:50,450 Beh, a quando pare no. Ha detto che sta temporeggiando. 75 00:02:51,213 --> 00:02:52,837 - Aspetta. Cosa? - Te l'ha detto lei? 76 00:02:52,847 --> 00:02:54,481 Dicci esattamente cosa ti ha detto. 77 00:02:54,882 --> 00:02:58,957 Quindi, tipo, voi tre vi siete rivisti, i vostri cervelli si sono fusi 78 00:02:58,967 --> 00:03:01,861 ed è uscito tutto da ogni poro? 79 00:03:02,303 --> 00:03:03,883 Non è del tutto sbagliato. 80 00:03:03,893 --> 00:03:06,133 Aspetta, seriamente ha detto che sta temporeggiando? 81 00:03:06,143 --> 00:03:08,490 Oddio. Non ce la posso fare con voi. 82 00:03:08,500 --> 00:03:10,321 Che è successo esattamente? 83 00:03:11,205 --> 00:03:12,227 Non lo so, amico. 84 00:03:12,237 --> 00:03:13,968 Sai, sto parlando con suo padre... 85 00:03:13,978 --> 00:03:15,692 Basta dire che non c'è stato sesso. 86 00:03:15,702 --> 00:03:18,468 - No, ok? Non basta più solo questo. - Ok? 87 00:03:18,478 --> 00:03:22,416 Avete finito di far camminare la mia ragazza su cocci di vetro e merda di cane. 88 00:03:23,099 --> 00:03:25,517 Ehi, questa è l'insegna vecchia, 89 00:03:25,527 --> 00:03:28,100 non è in vendita. 90 00:03:28,905 --> 00:03:31,348 Ora entreremo e mangeremo la nostra torta al caffè della domenica. 91 00:03:31,358 --> 00:03:32,532 - Deliziosa. - Solo... 92 00:03:32,542 --> 00:03:34,198 Possiamo... possiamo? 93 00:03:34,208 --> 00:03:37,267 - Sì, possiamo andare dentro? - Non c'è niente da guardare. 94 00:03:37,997 --> 00:03:40,262 Ehi, senti. Mi dispiace. 95 00:03:40,272 --> 00:03:43,407 Non è per i deboli di cuore, quindi lascia che lo faccia io. 96 00:03:45,396 --> 00:03:46,876 Sai cosa? Non voglio saperlo. 97 00:03:48,985 --> 00:03:51,624 Non capisco. Una stupida coppia sta guardando la nostra casa. 98 00:03:51,634 --> 00:03:53,293 Hai detto che era un'emergenza. Cavolo... 99 00:03:53,303 --> 00:03:54,974 Pensavo stesse andando a fuoco tutto. 100 00:03:54,984 --> 00:03:56,660 Oh, riflettiamo un attimo. Tu... 101 00:03:56,670 --> 00:03:59,516 Davvero pensi che se la casa andasse a fuoco, scriverei a te? 102 00:03:59,526 --> 00:04:01,589 Come se solo tu potessi salvare la "Casaccia in Legno"? 103 00:04:01,599 --> 00:04:03,376 - Ok. - È questo che succede... 104 00:04:03,386 --> 00:04:05,223 Ai ragazzi come te quando ce la metti tutta, 105 00:04:05,233 --> 00:04:06,393 e alla fine ce la fai? 106 00:04:06,403 --> 00:04:07,775 - Non lo so. - Tesoro. 107 00:04:07,785 --> 00:04:08,971 - Sì? - Tesoro. 108 00:04:08,981 --> 00:04:10,097 - Cosa? - Tesoro. 109 00:04:10,107 --> 00:04:11,220 - Cosa? - Ti piace? 110 00:04:11,230 --> 00:04:12,599 - Può andare. - Vuoi comprarla? 111 00:04:12,609 --> 00:04:14,259 - Sì, come ti pare. - Scusatemi. 112 00:04:14,269 --> 00:04:15,256 - Tesoro. - Cosa? 113 00:04:15,266 --> 00:04:17,427 - Questo tizio sta parlando con te. - Che c'è? 114 00:04:17,437 --> 00:04:18,623 È bello rivedervi. 115 00:04:18,633 --> 00:04:21,428 Curioso, è il suo fuoristrada truccato quello qui di fronte? 116 00:04:21,438 --> 00:04:23,946 Oh, sì, con un sacco di cavalli, da 0 a 60 in mezzo secondo. 117 00:04:23,956 --> 00:04:25,484 - Grigio spagnolo. - Magnifico. 118 00:04:25,494 --> 00:04:27,191 Grigio spagnolo fa tanto due anni fa. 119 00:04:28,072 --> 00:04:30,126 Sì. È il 2018 che mi chiama. 120 00:04:30,136 --> 00:04:31,364 Rivogliono il fuoristrada. 121 00:04:31,374 --> 00:04:33,346 - Cos'ha detto? - L'ha detto davvero? 122 00:04:33,732 --> 00:04:34,998 È uno scherzo. 123 00:04:35,008 --> 00:04:36,435 Mi fai morire, tesoro. 124 00:04:37,478 --> 00:04:38,679 No, no, no. 125 00:04:38,689 --> 00:04:39,677 Non se ne parla. 126 00:04:40,530 --> 00:04:42,602 La "Casaccia in Legno" li caccerebbe subito. 127 00:04:42,612 --> 00:04:45,153 Oh, se non ricordo male, stanno pensando di sistemare quella cosa. 128 00:04:45,163 --> 00:04:47,145 Ok, ok, piano. 129 00:04:47,155 --> 00:04:48,492 - Respira a fondo. - Sì. 130 00:04:48,502 --> 00:04:50,748 Quindi niente fuoco o inondazione, solo... 131 00:04:51,127 --> 00:04:52,682 Tutte le vostre speranze e sogni, 132 00:04:52,692 --> 00:04:54,933 che scivolano attraverso le vostre inutili dita, 133 00:04:54,943 --> 00:04:55,971 ancora una volta. 134 00:04:56,322 --> 00:04:59,136 La campanella delle opportunità è rimasta tristemente ferma, 135 00:04:59,509 --> 00:05:00,509 in silenzio, 136 00:05:01,176 --> 00:05:02,583 senza suonare. 137 00:05:04,186 --> 00:05:07,422 - Che stupido. - Tu, dovresti sentirti libera di andartene. 138 00:05:07,432 --> 00:05:09,220 Tu puoi sentirti libero di leccarmela. 139 00:05:12,302 --> 00:05:14,314 Ok, per la cronaca, noi davvero non sapevamo 140 00:05:14,324 --> 00:05:16,044 che Izzy voleva solo prendersi una pausa. 141 00:05:16,054 --> 00:05:18,905 - Oh, sì, certo. - No, è... è vero. Noi... 142 00:05:18,915 --> 00:05:21,833 Sai, abbiamo accettato di non prendere decisioni affrettate. Noi... 143 00:05:21,843 --> 00:05:23,631 Stavamo aspettando un po', riflettendo. 144 00:05:23,641 --> 00:05:25,417 - Giusto. - Aspettate un attimo. Un minuto. 145 00:05:25,427 --> 00:05:27,851 Scusate. Non riesco a vedere la differenza. 146 00:05:27,861 --> 00:05:30,678 Non me ne starò qui seduta a guardare voi due che la distruggete, di nuovo. 147 00:05:30,688 --> 00:05:32,835 Beh, non venderemo la nostra casa. 148 00:05:32,845 --> 00:05:34,570 Sì, questa è casa nostra. 149 00:05:34,580 --> 00:05:36,061 - Sì. - La nostra vita. 150 00:05:36,497 --> 00:05:37,820 Allora è tempo. 151 00:05:43,382 --> 00:05:46,083 In questo momento, quella orribile coppia è lì fuori, 152 00:05:46,093 --> 00:05:48,067 che ottiene l'approvazione per il loro mutuo, 153 00:05:48,077 --> 00:05:50,023 e noi abbiamo circa... 154 00:05:50,033 --> 00:05:52,743 Otto minuti prima che tornino e ci facciano un'offerta. 155 00:05:52,753 --> 00:05:54,180 Dopodiché, non potrò fare altro 156 00:05:54,190 --> 00:05:57,085 che presentarla ai proprietari, i quali la accetteranno. 157 00:05:57,413 --> 00:06:00,379 Dave, Dave, calmo. Non lasciare che questo sfacciato manipolatore... 158 00:06:00,389 --> 00:06:01,669 "Sfacciato"? 159 00:06:01,679 --> 00:06:03,466 È così che sarà quando saremo vicini? 160 00:06:03,818 --> 00:06:04,818 Esatto. Sì. 161 00:06:05,225 --> 00:06:06,225 Figo. 162 00:06:07,095 --> 00:06:08,108 No, 163 00:06:08,118 --> 00:06:10,281 non se ne parla che quei... 164 00:06:10,291 --> 00:06:13,596 Manichini da centro commerciale vivranno nella mia casa, 165 00:06:13,606 --> 00:06:15,221 che Dio mi sia testimone. 166 00:06:15,231 --> 00:06:18,281 - Ok, evitiamo, va bene? - Ma non è casa tua. 167 00:06:18,291 --> 00:06:20,332 Vero Dave? E hai solo... 168 00:06:20,937 --> 00:06:24,313 Altri 7 minuti per fare finta che lo sia, prima che installino una di quelle... 169 00:06:24,323 --> 00:06:26,311 Strane piscine che ti lanciano l'acqua in faccia, 170 00:06:26,321 --> 00:06:28,194 per motivi che non capirò mai. 171 00:06:28,204 --> 00:06:29,764 Vogliono anche allargare il garage, 172 00:06:29,774 --> 00:06:31,639 per la sua collezione di fuoristrada 173 00:06:31,649 --> 00:06:32,953 e moto d'acqua. 174 00:06:34,205 --> 00:06:35,703 Ho già elaborato la tua offerta. 175 00:06:36,209 --> 00:06:37,209 Andiamo? 176 00:06:39,290 --> 00:06:41,204 Ok, so che non lo vuoi sapere, Nina, 177 00:06:41,214 --> 00:06:42,843 ma non sono affari tuoi. 178 00:06:42,853 --> 00:06:44,609 Ok, di nuovo, per chi è sordo, 179 00:06:44,619 --> 00:06:46,805 sono assolutamente affari miei. 180 00:06:46,815 --> 00:06:49,335 Quando il vostro universo tornerà termonucleare, cosa che... 181 00:06:49,345 --> 00:06:50,375 Succederà di sicuro, 182 00:06:50,385 --> 00:06:52,934 io passerò a setaccio le radiazioni ionizzate 183 00:06:52,944 --> 00:06:55,239 in cerca delle particelle subatomiche di ciò che una volta era... 184 00:06:55,249 --> 00:06:56,674 La giovane Isabelle Silva. 185 00:06:58,177 --> 00:07:00,627 Sì, ok? Una volta uscivo con un fisico nucleare. 186 00:07:01,475 --> 00:07:04,160 Era più un mio cliente, ma ho imparato comunque qualcosina. 187 00:07:07,681 --> 00:07:09,277 Non possiamo continuare a ferirla. 188 00:07:10,190 --> 00:07:11,573 Allora mettete fine alla cosa. 189 00:07:11,583 --> 00:07:13,411 Innanzitutto, non andrete a quel matrimonio. 190 00:07:14,240 --> 00:07:16,104 E poi c'è la parte difficile. 191 00:07:16,771 --> 00:07:19,395 - Dovete darle una batosta. - No che non dobbiamo, 192 00:07:19,405 --> 00:07:21,491 non ha senso chiuderla in malo modo. 193 00:07:22,161 --> 00:07:26,100 Avete presente Shrek che dice a Ciuchino che è inutile e patetico per allontanarlo? 194 00:07:26,785 --> 00:07:28,180 Dovrete fare come Shrek... 195 00:07:28,520 --> 00:07:30,008 Ma con molta più cattiveria. 196 00:07:34,853 --> 00:07:37,408 Ad essere sinceri, andiamo un po' di fretta. Che dici se... 197 00:07:37,418 --> 00:07:39,004 Saltiamo il momento in cui ponderi... 198 00:07:39,014 --> 00:07:41,033 Oppure lo riassumi con un rapido... 199 00:07:41,043 --> 00:07:42,574 "Dio, che ansia" e poi... 200 00:07:44,340 --> 00:07:45,376 No? 201 00:07:46,175 --> 00:07:47,492 Carmen che ha detto? 202 00:07:47,502 --> 00:07:50,155 Come ultima cosa? "Ti voglio bene, a presto". 203 00:07:50,760 --> 00:07:52,392 Intendevo riguardo alla casa. 204 00:07:52,841 --> 00:07:55,223 Ok, sì, scusatemi. Sono un po'... 205 00:07:56,780 --> 00:07:58,808 Frastornato. Ha detto che non c'è problema. 206 00:08:01,125 --> 00:08:03,716 Vi ho detto che loro odiano le case in legno, sì? 207 00:08:03,726 --> 00:08:05,369 Hanno detto che fanno "cagare". 208 00:08:08,944 --> 00:08:11,829 È complicato, immagino. È emozionante, ma fa anche paura. 209 00:08:12,360 --> 00:08:14,278 Sono tanto felice di essere qua con te. 210 00:08:23,363 --> 00:08:25,009 Sì, sì, sì, sì, sì. 211 00:08:25,019 --> 00:08:28,409 Indovinate chi va alla crociera-reunion delle "Quattro Donne in Carriera? 212 00:08:28,419 --> 00:08:30,173 Me medesimo. Grazie. 213 00:08:30,549 --> 00:08:33,038 A te e a tutti coloro che hanno creduto in me. 214 00:08:35,686 --> 00:08:38,200 Ehi, che fai? Allontanati dalla finestra. 215 00:08:39,548 --> 00:08:41,176 Tu che fai, piuttosto? 216 00:08:41,186 --> 00:08:42,231 Nulla. 217 00:08:44,569 --> 00:08:46,073 Sì, fate bene ad andarvene. 218 00:08:48,353 --> 00:08:49,990 Se ne stanno andando. 219 00:08:50,000 --> 00:08:53,249 Non appena la qui presente Judy Dench ha inviato il suo messaggio. 220 00:08:59,852 --> 00:09:01,422 Oh, mio Dio. 221 00:09:01,432 --> 00:09:02,381 Che c'è? 222 00:09:02,391 --> 00:09:05,488 In effetti, sembravano fin troppo antipatici, no? 223 00:09:09,385 --> 00:09:10,497 Will. 224 00:09:10,507 --> 00:09:12,729 Un attimo. Sto mandando un "fanculo" di massa 225 00:09:12,739 --> 00:09:15,257 ai miei cari colleghi agenti immobiliari. 226 00:09:16,672 --> 00:09:17,892 Ok, dicevamo? 227 00:09:17,902 --> 00:09:19,340 Erano persone vere? 228 00:09:19,350 --> 00:09:20,852 Gli altri acquirenti, dico. 229 00:09:21,488 --> 00:09:24,338 Erano esseri umani in carne ed ossa, certo. 230 00:09:24,348 --> 00:09:25,709 Will, guardami negli occhi. 231 00:09:27,149 --> 00:09:29,085 Non oltre le spalle, negli occhi. 232 00:09:31,785 --> 00:09:36,568 Il duca e la duchessa di Coglionandia erano veramente interessati alla casa 233 00:09:36,578 --> 00:09:39,311 o era tutta una montatura ben congegnata? 234 00:09:41,256 --> 00:09:43,937 Sì, lo ammetto. È opera mia, ci sono io dietro. 235 00:10:04,635 --> 00:10:07,967 Ok, vedo che hai fatto sia master che dottorato alla stessa università. 236 00:10:07,977 --> 00:10:10,455 Io sapevo che incoraggiassero a cambiare istituti. 237 00:10:10,465 --> 00:10:13,586 Quindi ora cerchi questo? Modelle che alzano il gomito di mattina? 238 00:10:13,979 --> 00:10:16,730 Dio. Per pranzo cosa si mangia? Cocaina e sigarette? 239 00:10:19,645 --> 00:10:20,996 Qua non ci siamo. 240 00:10:21,006 --> 00:10:23,252 - E lei sarebbe? - Oh, la sua compagna. 241 00:10:23,262 --> 00:10:24,870 Sì, il locale si chiama come me. 242 00:10:25,219 --> 00:10:28,572 - Sì, ma poi si è licenziata, quindi... - Neanche sai scrivere bene il tuo nome? 243 00:10:28,582 --> 00:10:29,963 Brithani? 244 00:10:29,973 --> 00:10:32,224 Veramente si legge come se fosse scritto "Brittany". 245 00:10:32,707 --> 00:10:35,104 - E perché? - Originariamente, mi chiamavo Brittany. 246 00:10:35,114 --> 00:10:37,696 Poi al master, ho sostituito la Y con la I. 247 00:10:37,706 --> 00:10:39,522 Sai, per il fatto dell'"empowerment". 248 00:10:39,532 --> 00:10:43,720 - Non ho mica capito cosa c'entri... - Poi ho aggiunto la H dopo il dottorato. 249 00:10:43,730 --> 00:10:46,150 - Ah, c'è dell'altro... - Da una strizzacervelli all'altra, 250 00:10:46,160 --> 00:10:50,276 volevo solo evitare lo stereotipo della classica Brittany tonta da Idaho Falls. 251 00:10:50,786 --> 00:10:52,168 - Idaho Falls. - Ok. 252 00:10:52,178 --> 00:10:54,408 Quindi questa sarebbe la tua sostituta psicologa? 253 00:10:54,860 --> 00:10:56,481 Oh, no, qua sono tutte psicologhe. 254 00:10:57,593 --> 00:10:59,774 E tutte da università prestigiose, stranamente. 255 00:11:00,376 --> 00:11:01,540 Che cazzo dici? 256 00:11:01,951 --> 00:11:05,323 - Quindi, ci sono altre domande... - Oh, il tuo nome basta per dirti di no. 257 00:11:05,333 --> 00:11:07,032 Scusa, pensavo fosse implicito. 258 00:11:07,042 --> 00:11:10,526 - Ciao ciao, Brithani. - No, non darle retta, Brithani. 259 00:11:10,536 --> 00:11:12,194 Lei non ha voce in capitolo. 260 00:11:12,643 --> 00:11:13,798 Sì, però... 261 00:11:14,202 --> 00:11:15,382 Mi mette paura. 262 00:11:15,785 --> 00:11:16,824 E parecchia. 263 00:11:16,834 --> 00:11:18,287 Perciò vado, grazie. 264 00:11:20,147 --> 00:11:22,140 - Grazie. - Era una deficiente. 265 00:11:22,150 --> 00:11:24,647 - Aveva un dottorato. - Era un deficiente con un'istruzione. 266 00:11:24,657 --> 00:11:27,564 E comunque, non ci crederò mai che tutte queste ochette... 267 00:11:27,574 --> 00:11:29,707 Alzi la mano chi ha un dottorato. 268 00:11:30,991 --> 00:11:34,042 Allora, quante sono? Sono una, due, tre, quattro, cinque, sei, sette... 269 00:11:34,052 --> 00:11:36,544 - Ok, senti, tutti possono mentire. - Mentire? 270 00:11:36,554 --> 00:11:39,084 No, ho controllato, hanno tutte il dottorato. 271 00:11:39,094 --> 00:11:40,156 Scusate. 272 00:11:41,872 --> 00:11:43,000 Che c'è? Parla. 273 00:11:44,984 --> 00:11:47,317 Io sono una dottoressa. Una psichiatra, quindi... 274 00:11:47,796 --> 00:11:48,812 Ho detto zitta. 275 00:11:49,480 --> 00:11:51,389 - Hai detto "Parla". - Ho cambiato idea. 276 00:12:01,238 --> 00:12:03,712 I suoi problemi hanno dei problemi. Vero, dottoresse? 277 00:12:04,756 --> 00:12:06,077 Ti sento. 278 00:12:06,528 --> 00:12:07,685 Ok. 279 00:12:07,695 --> 00:12:08,710 Pazienza. 280 00:12:24,451 --> 00:12:25,598 Tesoro? 281 00:12:25,608 --> 00:12:27,536 Ciao. Sono io, tuo marito. 282 00:12:28,759 --> 00:12:31,213 Ce l'abbiamo fatta. La "Casaccia in Legno" è nostra! 283 00:12:32,426 --> 00:12:33,573 Sì, lo so! 284 00:12:33,583 --> 00:12:35,130 La "Casaccia in Legno" è nostra! 285 00:12:35,140 --> 00:12:36,813 La "Casaccia in Legno" è nostra! 286 00:12:36,823 --> 00:12:37,829 Ok. 287 00:12:39,503 --> 00:12:41,473 No, lo so. È meraviglioso. 288 00:12:42,752 --> 00:12:45,840 Oh, Soph è fantastica. Fa gran parte delle faccende, 289 00:12:45,850 --> 00:12:49,362 mi lascia dormire fino a tardi, ride alle mie battute. 290 00:12:49,372 --> 00:12:51,234 Mi ha dato controllo totale del telecomando 291 00:12:51,244 --> 00:12:52,950 e in realtà ha detto che... 292 00:12:52,960 --> 00:12:55,161 Quando torni dovresti fare le stesse cose. 293 00:12:56,468 --> 00:12:58,772 No, ovviamente non ha detto nulla. 294 00:12:58,782 --> 00:13:00,248 Ehi, tesoro. Ciao. 295 00:13:00,258 --> 00:13:01,894 Ciao, mi manchi. 296 00:13:01,904 --> 00:13:05,298 Voglio che torni a casa, nella nuova casa. Ti amo tantissimo. Ti amo... 297 00:13:05,308 --> 00:13:07,300 Almeno quanto amo la nostra nuova casa. 298 00:13:07,310 --> 00:13:08,458 Sì, assolutamente. 299 00:13:09,069 --> 00:13:11,345 E ho pensato a un ottimo modo per dirlo a Jack... 300 00:13:11,355 --> 00:13:13,066 Ed Emma... 301 00:13:13,076 --> 00:13:14,507 Ed evitare che se la prendano. 302 00:13:16,141 --> 00:13:17,147 S... 303 00:13:18,244 --> 00:13:19,316 Sì, o... 304 00:13:19,326 --> 00:13:21,311 Ok, vuoi che lo faccia. È... 305 00:13:21,639 --> 00:13:22,796 Sì, ottimo. Bene. 306 00:13:22,806 --> 00:13:25,297 Grazie per l'incoraggiamento, tesoro. Ora dovrei... 307 00:13:26,049 --> 00:13:27,075 Perché... 308 00:13:27,811 --> 00:13:29,024 Il bucato... 309 00:13:30,285 --> 00:13:31,384 Le bambine. 310 00:13:31,394 --> 00:13:32,410 Ciao, amore. 311 00:13:37,319 --> 00:13:39,420 Non sono proprio fiero di me stesso. 312 00:13:39,430 --> 00:13:40,934 Sembra il momento migliore per dirvi 313 00:13:40,944 --> 00:13:43,530 che i vostri paparazzi di autori per bambini a Portland... 314 00:13:43,540 --> 00:13:45,424 Siamo io e i migliori amici di Marty, 315 00:13:45,434 --> 00:13:47,466 gli acquirenti della vostra casa. 316 00:13:48,171 --> 00:13:50,983 - Come, scusa? - Perché sarebbe il momento migliore? 317 00:13:51,867 --> 00:13:53,569 Perché sto andando via. 318 00:13:56,487 --> 00:13:57,615 Diabolico. 319 00:13:57,625 --> 00:13:59,251 È il mio futuro migliore amico. 320 00:13:59,261 --> 00:14:01,048 - Quell'essere? - Oh, sì. 321 00:14:01,058 --> 00:14:02,073 Assolutamente. 322 00:14:12,868 --> 00:14:14,627 - Allora... - Allora... 323 00:14:16,447 --> 00:14:18,580 Nonostante i nostri sforzi, abbiamo incasinato tutto. 324 00:14:18,939 --> 00:14:21,591 Non riusciamo a farne a meno quando si tratta di Izzy. 325 00:14:25,015 --> 00:14:26,265 Io... mi sento come se... 326 00:14:26,275 --> 00:14:27,948 Il mondo ci girasse a torno, sai? 327 00:14:27,958 --> 00:14:29,547 Come se fosse questo enorme uragano, 328 00:14:29,557 --> 00:14:32,039 che una volta calmatosi non lascia nulla com'era. 329 00:14:32,049 --> 00:14:33,535 Dovrebbe restare tutto com'era? 330 00:14:33,911 --> 00:14:35,021 Il mondo... 331 00:14:35,660 --> 00:14:37,146 Le nostre vite, noi. 332 00:14:39,028 --> 00:14:41,259 E se si trattasse di noi? E non di Izzy... 333 00:14:41,269 --> 00:14:43,627 E noi l'abbiamo invitata in una casa in fiamme? 334 00:14:45,094 --> 00:14:46,420 Ok, lo facciamo? 335 00:14:47,107 --> 00:14:50,454 Se lo facciamo, il nostro universo finirà in così tanti pezzi 336 00:14:50,464 --> 00:14:52,502 che non saremo più in grado di rimetterli insieme. 337 00:14:53,727 --> 00:14:54,728 Lo so. 338 00:14:57,662 --> 00:14:58,706 Ti amo. 339 00:14:59,526 --> 00:15:00,541 Ti amo anch'io. 340 00:15:04,324 --> 00:15:05,649 Noi possiamo bastarci. 341 00:15:05,986 --> 00:15:07,350 - Sì. - Lo so. 342 00:15:07,360 --> 00:15:08,375 Sì. 343 00:15:09,127 --> 00:15:10,206 È la cosa giusta. 344 00:15:11,021 --> 00:15:12,112 Lo è davvero. 345 00:15:12,122 --> 00:15:13,297 Sei pronta? 346 00:15:13,307 --> 00:15:14,492 - No. - Ok. 347 00:15:14,502 --> 00:15:16,016 - Sì. - Facciamolo lo stesso. 348 00:15:22,638 --> 00:15:23,658 Ehi. 349 00:15:33,337 --> 00:15:34,586 Ehi, hai un minuto? 350 00:15:35,225 --> 00:15:37,064 Parla veloce, sto lavorando gratis. 351 00:15:37,426 --> 00:15:38,913 - In un bar? - Beh... 352 00:15:38,923 --> 00:15:41,325 Sono al bar, ma non lavoro più qui. 353 00:15:42,495 --> 00:15:43,552 Strano. 354 00:15:43,562 --> 00:15:45,448 Sto pianificando il matrimonio di Mala nei boschi. 355 00:15:45,458 --> 00:15:48,204 L'hai capita? "Mala", è Lala... 356 00:15:48,214 --> 00:15:50,949 Ma ora è tua madre quindi "Mala". 357 00:15:50,959 --> 00:15:53,442 Non lo è e non la chiamerei così neanche sotto minaccia. 358 00:15:53,842 --> 00:15:54,843 Dagli tempo. 359 00:15:55,367 --> 00:15:58,126 Come posso dare senso alla tua esistenza stavolta? 360 00:15:59,250 --> 00:16:00,585 Sono fuori un bar. 361 00:16:01,300 --> 00:16:03,263 Ok, facile. Entra e inizia a bere. 362 00:16:03,768 --> 00:16:05,021 Jack ed Emma sono lì... 363 00:16:05,503 --> 00:16:06,504 Dentro. 364 00:16:09,492 --> 00:16:10,536 Perché quel verso? 365 00:16:10,546 --> 00:16:12,153 Scusa, intendevo... 366 00:16:12,163 --> 00:16:13,307 Quindi? 367 00:16:13,317 --> 00:16:14,712 Quindi... 368 00:16:15,425 --> 00:16:17,751 Credo proporranno di rimetterci assieme. 369 00:16:20,712 --> 00:16:22,799 Beh, che ne sarà di... 370 00:16:23,191 --> 00:16:25,195 Leo? Esattamente. 371 00:16:25,205 --> 00:16:28,141 In realtà di tutti i ragazzi, anche quelli che ancora non ho conosciuto. 372 00:16:28,151 --> 00:16:29,887 Ritorno là. Devo. 373 00:16:31,721 --> 00:16:32,793 Voglio farlo. 374 00:16:33,817 --> 00:16:36,709 Ok, fantastico. Allora perché non parti con quello? 375 00:16:39,534 --> 00:16:42,625 - Voglio che funzioni con loro. - Ma non funziona, Iz. Hai capito? 376 00:16:42,635 --> 00:16:46,120 Sotto molti punti di vista, semplicemente non funziona, ok? 377 00:16:46,130 --> 00:16:48,425 Senti... dopo il mio matrimonio, 378 00:16:48,435 --> 00:16:50,197 porterai il tuo culetto... 379 00:17:00,875 --> 00:17:02,248 Iz? Pronto? 380 00:17:09,837 --> 00:17:11,359 Chi diavolo penso di essere? 381 00:17:11,369 --> 00:17:12,930 La voce della ragione, io? 382 00:17:13,827 --> 00:17:16,032 Vuoi sapere perché odiavo fare la psicologa? 383 00:17:16,042 --> 00:17:19,161 Perché non riuscivo a smettere di pensare... a quanto fosse stupido 384 00:17:19,171 --> 00:17:22,727 che proprio io davo consigli alle persone, su qualunque cosa. 385 00:17:25,290 --> 00:17:27,058 Quando pensi sarai in grado 386 00:17:27,626 --> 00:17:29,664 di andare in giro senza quel sostegno? 387 00:17:30,811 --> 00:17:34,107 - Cosa? - La storia del "Nina è un disastro", 388 00:17:34,117 --> 00:17:36,536 come se fosse la tua carta per uscire gratis di prigione. 389 00:17:38,142 --> 00:17:40,626 No perché in realtà non sei più quella persona, vero? 390 00:17:41,028 --> 00:17:42,222 Insomma, finché... 391 00:17:42,232 --> 00:17:43,232 È conveniente. 392 00:17:43,590 --> 00:17:44,610 Mi segui? 393 00:17:46,258 --> 00:17:48,295 Ok, senti. Non vuoi essere una psicologa, va bene. 394 00:17:48,305 --> 00:17:50,749 Non vuoi lavorare nel bar con me, d'accordo. 395 00:17:50,759 --> 00:17:52,631 - Capisco. - Oh, davvero, Shaun? 396 00:17:52,641 --> 00:17:55,169 - Davvero capisci? - Per favore, non fare così. 397 00:17:55,179 --> 00:17:57,870 Non trattarmi come se fossi solo Shaun, il cazzo di barista 398 00:17:57,880 --> 00:18:00,409 che deve tenere la sua saggezza da due soldi 399 00:18:00,419 --> 00:18:04,552 per gli ubriachi che non se lo ricordano, perché tu sei a un cazzo di bivio. 400 00:18:04,921 --> 00:18:06,348 È ora di essere realisti. 401 00:18:07,785 --> 00:18:11,096 Smetti di nasconderti dietro la facciata del "sono un disastro" 402 00:18:12,018 --> 00:18:15,515 e fai quella svolta verso il resto della tua vita. 403 00:18:15,525 --> 00:18:16,543 Sii responsabile. 404 00:18:18,739 --> 00:18:20,212 E non sto... 405 00:18:20,222 --> 00:18:22,411 Non sto parlando solo della tua carriera. 406 00:18:29,101 --> 00:18:31,306 Non sai di cosa parli. 407 00:18:44,542 --> 00:18:45,560 Shaun. 408 00:19:03,020 --> 00:19:03,975 - Ciao. - Ehi. 409 00:19:03,985 --> 00:19:04,986 Ciao. 410 00:19:12,341 --> 00:19:13,587 Dunque, 411 00:19:13,597 --> 00:19:15,793 grazie di avermi incontrata qui oggi. 412 00:19:16,934 --> 00:19:18,758 - Ti abbiamo chiamato noi, ricordi? - Lo so, 413 00:19:18,768 --> 00:19:21,503 ma ho sempre voluto dirlo per fare la figa. 414 00:19:24,274 --> 00:19:25,446 Vado prima io. 415 00:19:27,213 --> 00:19:28,920 Ovviamente ci sono... 416 00:19:28,930 --> 00:19:31,534 Delle difficoltà logistiche che dobbiamo risolvere. 417 00:19:31,544 --> 00:19:33,748 - Iz... - Io ho una teoria. 418 00:19:33,758 --> 00:19:35,174 Le cose funzionano 419 00:19:35,184 --> 00:19:37,371 quando le fai funzionare. 420 00:19:38,327 --> 00:19:40,506 - Devi impegnarti... - Iz. 421 00:19:40,516 --> 00:19:43,233 Cosa? Cosa... cosa c'è? Qual è il vostro problema? 422 00:19:43,749 --> 00:19:44,754 Noi... 423 00:19:45,668 --> 00:19:47,056 Sputate il rospo. 424 00:19:48,868 --> 00:19:49,943 Abbiamo chiuso. 425 00:19:51,393 --> 00:19:52,458 Definitivamente. 426 00:19:53,690 --> 00:19:55,426 Non possiamo più frequentarti. 427 00:19:58,769 --> 00:20:01,499 - Iz, tu devi... - Non dirmi cosa devo fare, cazzo. 428 00:20:02,765 --> 00:20:04,570 Almeno quello lo decido io. 429 00:20:09,671 --> 00:20:11,597 Beh, ciò che non faremo... 430 00:20:11,607 --> 00:20:12,886 È... 431 00:20:12,896 --> 00:20:15,204 Andare al matrimonio di Ben e Lala. 432 00:20:15,214 --> 00:20:16,244 Già. 433 00:20:17,434 --> 00:20:19,429 Cosicché possiamo andare avanti 434 00:20:19,772 --> 00:20:20,972 con le nostre vite. 435 00:20:24,289 --> 00:20:25,865 E vogliamo che tu lo rispetti. 436 00:20:27,168 --> 00:20:28,710 Volete che lo rispetti? 437 00:20:30,799 --> 00:20:32,293 Voi volete respetto? 438 00:20:40,048 --> 00:20:41,886 Sono entrata qui con un piano. 439 00:20:42,487 --> 00:20:45,121 Vi avrei detto che lunedì torno a Otay Mesa 440 00:20:46,210 --> 00:20:47,748 e oltre a questo, io... 441 00:20:48,390 --> 00:20:51,274 Ho pensato che potessimo parlarne e discuterne come tre adulti 442 00:20:51,284 --> 00:20:54,947 che si amano, ma credo che voi due abbiate deciso per un altro approccio. 443 00:20:56,415 --> 00:20:58,614 - Noi abbiamo deciso... - Ovviamente. 444 00:20:59,329 --> 00:21:03,830 Jack e Emma che decidono cos'è meglio per noi tre. Di nuovo. 445 00:21:07,617 --> 00:21:10,856 Ma immagino che questa sia la fine più appropriata, no? 446 00:21:11,622 --> 00:21:13,715 Voi due che mi dite cosa devo fare. 447 00:21:22,421 --> 00:21:24,093 Dite qualcosa, cazzo. 448 00:21:26,210 --> 00:21:28,293 Siamo grati per l'anno che abbiamo passato insieme 449 00:21:28,303 --> 00:21:32,101 e per tutto quello che ha fatto per il nostro matrimonio, ma noi non... 450 00:21:35,588 --> 00:21:36,744 Noi non... 451 00:21:37,336 --> 00:21:38,599 Non ti amiamo. 452 00:21:39,765 --> 00:21:40,771 Già. 453 00:21:41,655 --> 00:21:42,662 Non più. 454 00:21:45,741 --> 00:21:46,751 E... 455 00:21:47,279 --> 00:21:49,836 - Pensiamo che tu meriti di essere... - Vaffanculo. 456 00:21:53,884 --> 00:21:55,978 Non dovete dirmi voi cosa merito. 457 00:22:43,397 --> 00:22:46,201 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 458 00:22:46,211 --> 00:22:47,551 #NoSpoiler