1 00:00:00,223 --> 00:00:01,906 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,916 --> 00:00:04,159 Non se ne parla che quei... 3 00:00:04,169 --> 00:00:07,434 Manichini da centro commerciale vivranno nella mia casa, 4 00:00:07,444 --> 00:00:08,760 che Dio mi sia testimone. 5 00:00:08,770 --> 00:00:12,129 - Ho già elaborato la tua offerta. - Perché tu sei a un cazzo di bivio. 6 00:00:12,139 --> 00:00:14,906 Smetti di nasconderti dietro la facciata del "sono un disastro". 7 00:00:14,916 --> 00:00:16,853 Non sai di cosa parli. 8 00:00:16,863 --> 00:00:19,217 - Voglio che funzioni con loro. - Ma non funziona, Iz. 9 00:00:19,227 --> 00:00:21,198 Hai capito? Sotto molti punti di vista, 10 00:00:21,208 --> 00:00:23,003 semplicemente non funziona, ok? 11 00:00:23,013 --> 00:00:25,594 Non me ne starò qui seduta a guardare voi due che la distruggete, di nuovo. 12 00:00:25,604 --> 00:00:28,408 - Non possiamo continuare a ferirla. - Dovete darle una batosta. 13 00:00:28,418 --> 00:00:30,299 - Noi abbiamo deciso... - Ovviamente. 14 00:00:30,309 --> 00:00:34,170 Jack e Emma che decidono cos'è meglio per noi tre. Di nuovo. 15 00:00:34,180 --> 00:00:35,903 Non ti amiamo. 16 00:00:35,913 --> 00:00:36,913 Non più. 17 00:00:42,146 --> 00:00:44,905 You Me Her - Stagione 5 Episodio 7 - "Going Deep Dish" 18 00:00:44,915 --> 00:00:47,253 Traduzione: Shema, sanjunipero, Queen Helle, Alipippi, AnRoLu 19 00:00:47,263 --> 00:00:48,429 Revisione: DoloresHaze 20 00:02:55,540 --> 00:02:56,645 Ciao! 21 00:02:56,655 --> 00:02:58,171 Speravo chiamassi. 22 00:03:03,009 --> 00:03:04,875 Che cosa? Ma è fantastico! 23 00:03:05,540 --> 00:03:07,534 Non avevi mai giocato a baseball? 24 00:03:09,336 --> 00:03:11,296 No, non sto piangendo, è che... 25 00:03:11,306 --> 00:03:13,084 È che mi manchi, tutto qui. 26 00:03:14,465 --> 00:03:16,808 Ma la buona notizia è che... 27 00:03:16,818 --> 00:03:18,141 Ci vediamo lunedì. 28 00:03:38,737 --> 00:03:40,529 Vi vanno cetriolini e formaggio? 29 00:03:47,553 --> 00:03:49,984 Il marciapiede non è abbastanza largo per tutte e due. 30 00:03:51,173 --> 00:03:52,578 - Lala. - Sophie. 31 00:03:53,351 --> 00:03:57,389 Ho sentito dire che vorresti trasferirti nel mio quartiere. 32 00:03:57,399 --> 00:03:59,833 - Sono la Presidentessa del Comitato di quartiere. - Oh, ma guarda un po'. 33 00:03:59,843 --> 00:04:02,499 Io ero la Presidentessa più giovane nella storia di Silver Springs. 34 00:04:02,509 --> 00:04:04,885 Ah, adesso Silver Springs è considerato un quartiere? 35 00:04:04,895 --> 00:04:07,240 Grazie a me. Mi hanno pregata di restare. 36 00:04:07,250 --> 00:04:08,741 È strano tu te ne sia andata. 37 00:04:08,751 --> 00:04:11,240 La gente qui preferisce avere qualcuno su cui poter contare. 38 00:04:11,250 --> 00:04:14,117 Sì, beh, mio marito è morto e non potevo più permettermi il mutuo, 39 00:04:14,127 --> 00:04:16,541 e per questo hanno trovato il modo di perdonarmi. 40 00:04:17,191 --> 00:04:18,922 - Io... - Non voglio la tua pietà. 41 00:04:18,932 --> 00:04:22,356 Stavo per dire che ho il 94.5 percento del voto. 42 00:04:23,246 --> 00:04:25,192 Mi dispiace per tuo marito. 43 00:04:25,757 --> 00:04:28,005 Il mio ex muore almeno tre volte la settimana. 44 00:04:28,015 --> 00:04:31,079 - Mi aiuta a dormire. - Immaginare la sua orribile dipartita? 45 00:04:31,089 --> 00:04:33,131 Sì, certo. È molto rilassante. 46 00:04:35,309 --> 00:04:36,523 Ti serve una vice? 47 00:04:37,215 --> 00:04:38,561 Può essere. 48 00:04:39,846 --> 00:04:42,515 Sarebbe divertente vedere loro quattro che crescono insieme. 49 00:04:42,525 --> 00:04:43,534 Beh... 50 00:04:44,675 --> 00:04:46,066 Tutto bene? Che c'è? 51 00:04:46,076 --> 00:04:48,313 Non sto assolutamente dicendo 52 00:04:48,323 --> 00:04:51,006 che Dave e Carmen hanno comprato la loro casa dei sogni quindi... 53 00:04:51,016 --> 00:04:52,121 Non ci pensare. 54 00:04:52,457 --> 00:04:55,775 Ad ogni modo, devo pisciare tantissimo quindi... 55 00:04:55,785 --> 00:04:58,219 - Potemmo passare, Signora Presidente? - Certo. 56 00:04:58,229 --> 00:05:00,530 Grazie. Ok, tesoro, andiamo. Forza. 57 00:05:00,540 --> 00:05:02,246 La zia deve fare pipì. 58 00:05:02,256 --> 00:05:03,378 - Ciao. - Ciao. 59 00:05:03,954 --> 00:05:05,216 Un po' più veloce. 60 00:05:05,226 --> 00:05:06,443 Così, bene. 61 00:05:06,453 --> 00:05:07,462 D'accordo. 62 00:05:44,897 --> 00:05:46,387 Ehi, bel barista. 63 00:05:47,396 --> 00:05:48,717 Magari puoi aiutarmi. 64 00:05:50,214 --> 00:05:51,644 Ecco la situazione. 65 00:05:53,078 --> 00:05:55,469 Proprio nel bel mezzo di questa... 66 00:05:55,479 --> 00:05:56,670 Sconvolgente... 67 00:05:57,102 --> 00:05:59,216 Festa per il fidanzamento. 68 00:05:59,696 --> 00:06:01,656 Non so cosa fosse, non stavo prestando attenzione. 69 00:06:01,666 --> 00:06:03,516 La mia ragazza se ne esce dicendo... 70 00:06:04,599 --> 00:06:06,281 Che odia lavorare con me 71 00:06:06,863 --> 00:06:09,241 e poi inizia a mettere in dubbio la nostra relazione 72 00:06:09,251 --> 00:06:11,680 proprio quando eravamo così vicini... 73 00:06:12,678 --> 00:06:14,842 Dall'andare a Convivenzopoli in Oregon, 74 00:06:14,852 --> 00:06:16,973 a un passo dall'autostrada. Non puoi mancarla. 75 00:06:17,959 --> 00:06:19,244 Mi sento in colpa... 76 00:06:19,936 --> 00:06:21,536 A lasciarti andare così. 77 00:06:21,546 --> 00:06:23,319 - Ciao, Ben. - Shaun. 78 00:06:23,329 --> 00:06:24,357 Come sei entrato? 79 00:06:25,514 --> 00:06:28,039 Mi sembra un'ottima idea per un alcolizzato. 80 00:06:28,049 --> 00:06:30,994 Sì, beh, in realtà sono qui per avere un po' della tua... 81 00:06:31,004 --> 00:06:33,543 Consulenza da barista, ma... 82 00:06:33,553 --> 00:06:35,557 Mi sembra che tu sia nella merda già di tuo. 83 00:06:35,567 --> 00:06:38,299 Cercavi davvero della saggezza da me? 84 00:06:38,309 --> 00:06:39,811 Beh, sì... 85 00:06:43,596 --> 00:06:45,362 Shaun, lei sta avendo dei problemi 86 00:06:46,407 --> 00:06:50,424 ma tu continui a rispondere a ciò che dice o fa invece che alla causa. 87 00:06:51,758 --> 00:06:53,187 È che io... 88 00:06:53,197 --> 00:06:55,590 Io voglio una compagna di vita. 89 00:06:56,514 --> 00:06:59,150 Non una muraglia che non si riesce ad abbattere. 90 00:06:59,810 --> 00:07:01,734 Anche se al momento non lo capisci, 91 00:07:01,744 --> 00:07:05,690 per via di tutta la neve che si è depositata, ma la vetta è praticamente... 92 00:07:06,113 --> 00:07:07,226 È praticamente lì. 93 00:07:09,616 --> 00:07:10,723 Però così... 94 00:07:11,471 --> 00:07:13,531 Hai ucciso la mia metafora. 95 00:07:13,541 --> 00:07:16,419 Insomma, io te la dico e ne vado molto fiero, ma poi tu la fai tua. 96 00:07:16,429 --> 00:07:20,033 L'hai rivoltata e me l'hai sventolata in faccia, con fare compiaciuto. 97 00:07:22,182 --> 00:07:24,635 - Mi eri mancato, amico. - Sì, anche tu mi eri mancato. 98 00:07:25,741 --> 00:07:27,069 Davvero credi che lei... 99 00:07:27,079 --> 00:07:29,141 - Ne sia capace? - Beh, sì... 100 00:07:29,151 --> 00:07:34,118 Senz'altro è pronta a declassare Izzy al ruolo di semplice "migliore amica"... 101 00:07:34,128 --> 00:07:36,820 Così che tu possa essere la sua anima gemella. 102 00:07:37,241 --> 00:07:38,555 Sempre se lo vorrai. 103 00:07:38,879 --> 00:07:42,969 E non è una cosa da poco, considerata l'amicizia che corre tra loro due. 104 00:07:44,408 --> 00:07:45,860 Lei ha passato l'inferno. 105 00:07:45,870 --> 00:07:47,381 E uno deve conviverci... 106 00:07:47,391 --> 00:07:48,412 Finché... 107 00:07:48,754 --> 00:07:50,983 Non arriva qualcosa di bello che lo lavi via. 108 00:07:52,657 --> 00:07:56,243 E anche se in questo momento non riesci a rendertene conto, sappi... 109 00:07:56,253 --> 00:07:57,421 Amico mio... 110 00:07:58,114 --> 00:07:59,384 Che è il caso vostro. 111 00:08:00,785 --> 00:08:01,834 Tu e Nina. 112 00:08:04,972 --> 00:08:08,203 Non posso continuare a vivere in funzione dei suoi traumi. 113 00:08:08,705 --> 00:08:09,817 No. 114 00:08:09,827 --> 00:08:11,610 No, o finiresti per odiarla. 115 00:08:13,103 --> 00:08:14,932 Non so dove sbattere la testa. 116 00:08:15,846 --> 00:08:18,887 Puoi sempre trovarti una donna con un bagaglio più leggero. 117 00:08:22,435 --> 00:08:24,082 Beh, tu invece come stai? 118 00:08:24,092 --> 00:08:27,054 Oh, ti riferisci al fatto che questo fine settimana... mi sposo? 119 00:08:27,064 --> 00:08:28,225 - Non mi dire! - Sì. 120 00:08:28,235 --> 00:08:29,757 Beh, buon per te. 121 00:08:32,670 --> 00:08:36,697 Mi sento veramente il mammifero più fortunato della Terra. 122 00:08:37,768 --> 00:08:39,059 A volte mi chiedo... 123 00:08:39,069 --> 00:08:40,982 "A chi devo tutto questo? Chi è... 124 00:08:40,992 --> 00:08:43,174 Che ha deciso che ne fossi degno?" 125 00:08:45,415 --> 00:08:47,097 - Alla faccia. - Già. 126 00:09:01,691 --> 00:09:02,937 Ehi, col cazzo. 127 00:09:03,550 --> 00:09:06,861 Lei può pure pagarti con dei bradipi di peluche, ma me ne spetta metà. 128 00:09:10,406 --> 00:09:11,941 Che succede? 129 00:09:11,951 --> 00:09:13,941 Fai una seduta spiritica senza di me? 130 00:09:15,130 --> 00:09:17,168 Che succede? Il tuo compleanno è tra un mese. 131 00:09:18,953 --> 00:09:20,212 Ti senti bene? 132 00:09:27,198 --> 00:09:28,745 Non voglio essere di nuovo 29enne. 133 00:09:30,430 --> 00:09:31,729 È stato divertente. 134 00:09:31,739 --> 00:09:33,757 Sono pronta ad entrare nei 30. 135 00:09:33,767 --> 00:09:35,580 E non voglio farlo senza di te. 136 00:09:36,985 --> 00:09:39,239 - Perché proprio ora? - Beh, come ben sai, mi... 137 00:09:39,249 --> 00:09:43,130 Sono presa un anno sabbatico di 23 mesi dopo il diploma per fare i cazzi miei. 138 00:09:45,577 --> 00:09:47,461 A livello emotivo, per me... 139 00:09:47,471 --> 00:09:50,338 Il tempo si era fermato lì, così mi sono comportata di conseguenza. 140 00:09:52,719 --> 00:09:54,591 Ma ora è il momento di fare l'adulta. 141 00:09:56,802 --> 00:09:57,915 C'entra Shaun? 142 00:09:58,978 --> 00:09:59,991 Un po'. 143 00:10:02,210 --> 00:10:04,728 Cazzo, mi toccherà tirare fuori le palle e dirgli che lo amo. 144 00:10:10,908 --> 00:10:12,125 Dimmi qualcosa però. 145 00:10:13,499 --> 00:10:15,370 Non avrai bisogno di tirare fuori le palle. 146 00:10:16,770 --> 00:10:17,807 E... 147 00:10:18,762 --> 00:10:21,419 Per quanto io voglia averti tutta per me... 148 00:10:23,447 --> 00:10:24,834 La tua anima gemella è lui. 149 00:10:33,852 --> 00:10:36,805 - Che c'è? - Un'adulta deve saper dire la verità, no? 150 00:10:36,815 --> 00:10:38,111 Cos'hai combinato? 151 00:10:40,987 --> 00:10:43,196 Jack ed Emma hanno rotto con te perché gliel'ho detto io. 152 00:10:44,486 --> 00:10:46,007 Oh, Dio, Iz, avevate... 153 00:10:46,017 --> 00:10:49,101 Passato una notte di mediocri coccole riparatrici e tu... 154 00:10:49,111 --> 00:10:51,916 Avevi ripreso a pensare di mettere la tua vita in stand-by per loro. 155 00:10:52,409 --> 00:10:53,934 Se vuoi una migliore amica che... 156 00:10:53,944 --> 00:10:57,366 Se ne sta impalata mentre mandi la tua vita nella malora più totale, 157 00:10:57,376 --> 00:10:59,108 allora trovatene un'altra, ok? 158 00:11:02,127 --> 00:11:03,788 Mi sto cagando sotto dalla paura. 159 00:11:15,954 --> 00:11:17,408 Hai fatto la cosa giusta. 160 00:11:21,633 --> 00:11:23,372 Quella storia doveva finire, perciò... 161 00:11:26,670 --> 00:11:28,070 Hai fatto la cosa giusta. 162 00:11:34,404 --> 00:11:35,725 Esprimi un desiderio. 163 00:11:51,016 --> 00:11:52,864 - Quante candele... - Già. 164 00:11:52,874 --> 00:11:54,847 Brava la mia ragazza adulta. Ok... 165 00:11:55,387 --> 00:11:58,364 Che ne dici se ci mettiamo in tiro come si deve... 166 00:11:58,374 --> 00:12:00,885 E dei pantaloni di lino per il tuo grande giorno? 167 00:12:02,681 --> 00:12:03,969 Visto? Io... 168 00:12:03,979 --> 00:12:05,822 Ti ho insultata e... 169 00:12:05,832 --> 00:12:09,395 Ora dovremmo iniziare a litigare e, sai... 170 00:12:09,405 --> 00:12:11,562 Finché non dimentichiamo i nostri problemi e... 171 00:12:11,572 --> 00:12:13,011 Andiamo avanti com'eravamo. 172 00:12:13,350 --> 00:12:15,720 - Non me la sento. - Già, neanch'io. 173 00:12:18,777 --> 00:12:19,905 Cos'è questo... 174 00:12:19,915 --> 00:12:21,156 Abominio? 175 00:12:23,206 --> 00:12:24,937 Si chiama "Chicago Style". 176 00:12:26,133 --> 00:12:27,797 La trovo offensiva... 177 00:12:27,807 --> 00:12:29,537 E deludente, ma... 178 00:12:32,509 --> 00:12:35,302 - Cos'è, vuoi mangiarla? - Ci sto pensando, sì. 179 00:12:36,449 --> 00:12:39,486 Stai rinunciando al tuo ardente impegno in cose che non importano... 180 00:12:39,496 --> 00:12:42,618 Uno dei principi più fastidiosi dell'adolescenza prolungata. 181 00:12:42,628 --> 00:12:43,888 Penso di sì. 182 00:12:44,226 --> 00:12:45,289 Merda. 183 00:12:46,530 --> 00:12:47,949 - Cosa ci è successo? - Non so. 184 00:12:47,959 --> 00:12:49,501 - Siamo vecchie. - Lo so. 185 00:12:49,511 --> 00:12:51,693 - Vecchissime. - Cavolo, trenta. 186 00:12:52,088 --> 00:12:53,192 Scavami la fossa. 187 00:12:54,011 --> 00:12:55,572 - Dico davvero. - No. 188 00:13:13,694 --> 00:13:14,709 Avanti. 189 00:13:19,167 --> 00:13:20,968 Non non ho mai avuto una migliore amica. 190 00:13:22,078 --> 00:13:23,752 Ok, stiamo saltando a quello. 191 00:13:23,762 --> 00:13:24,872 Non imbarazzarmi. 192 00:13:26,160 --> 00:13:27,449 Neanch'io. 193 00:13:29,247 --> 00:13:33,204 Neanch'io ho mai avuto una migliore amica. 194 00:13:36,023 --> 00:13:37,038 Ok. 195 00:13:41,431 --> 00:13:43,730 Quindi gli Amari stanno fermando i piani? 196 00:13:44,314 --> 00:13:45,741 Sì, esatto. 197 00:13:45,751 --> 00:13:47,002 Tu e io... 198 00:13:47,012 --> 00:13:48,754 Anche noi avevamo dei piani, eh? 199 00:13:51,822 --> 00:13:52,918 Starai bene. 200 00:13:54,472 --> 00:13:55,541 E magari... 201 00:13:55,551 --> 00:13:57,211 In qualche modo... 202 00:13:57,221 --> 00:13:58,496 Posso aiutarti. 203 00:14:00,113 --> 00:14:01,119 Ok. 204 00:14:01,897 --> 00:14:02,903 Ci vediamo... 205 00:14:03,245 --> 00:14:04,260 Amica. 206 00:14:06,101 --> 00:14:07,178 Ciao. 207 00:14:07,188 --> 00:14:08,203 Ciao. 208 00:14:31,047 --> 00:14:32,829 - Perché l'hai fatto? - Mal di testa. 209 00:14:32,839 --> 00:14:34,541 Oh, dimenticato che sei vecchissima. 210 00:14:37,348 --> 00:14:38,561 Ti va di fumare? 211 00:14:39,944 --> 00:14:42,248 Probabilmente mi addormenterò, mi hai fatta sbadigliare. 212 00:14:42,648 --> 00:14:43,806 Oh, cavolo. 213 00:14:45,324 --> 00:14:46,950 Forse possiamo ancora discutere. 214 00:14:47,718 --> 00:14:48,760 Insultami. 215 00:14:50,152 --> 00:14:51,203 Ok. 216 00:14:54,665 --> 00:14:55,680 Somigli a... 217 00:14:56,210 --> 00:14:58,608 Penélope Cruz se fosse stata lasciata nell'asciugatrice? 218 00:15:00,090 --> 00:15:02,407 Quello è un complimento... e lo accetto. 219 00:15:06,389 --> 00:15:07,727 Shaun è quello giusto. 220 00:15:08,060 --> 00:15:09,272 Sì, lo so. 221 00:15:10,611 --> 00:15:13,988 E sì, dovrai diglielo senza mezzi termini. 222 00:15:15,955 --> 00:15:17,213 Di cosa sei spaventata? 223 00:15:19,072 --> 00:15:21,110 Penso... di essere solo... 224 00:15:21,443 --> 00:15:24,379 Preoccupata che se mi apro... 225 00:15:24,389 --> 00:15:26,822 Anche solo un altro po', mi spezzerà il cuore. 226 00:15:26,832 --> 00:15:29,679 Quindi? La convivenza è quell'ultimo po'? 227 00:15:39,868 --> 00:15:40,874 Che c'è? 228 00:15:49,893 --> 00:15:51,087 Come l'hanno presa? 229 00:15:51,752 --> 00:15:54,320 Jack ed Emma, quando li hai costretti a farmi essere la loro "Zanna Gialla"? 230 00:15:54,330 --> 00:15:55,371 Beh... 231 00:15:55,381 --> 00:15:57,052 Ci sono andata giù pesante. 232 00:15:57,062 --> 00:15:58,074 Beh... 233 00:15:58,084 --> 00:15:59,530 Conosci altri modi? 234 00:16:03,787 --> 00:16:05,133 Morale della favola... 235 00:16:05,143 --> 00:16:06,643 Si sono comportati bene con te. 236 00:16:07,361 --> 00:16:10,011 Se mi avessero amata, ciò che hai detto non sarebbe importato. 237 00:16:15,325 --> 00:16:16,609 Cos'è questa roba? 238 00:16:17,004 --> 00:16:18,494 - È il compleanno di Izzy? - Sì. 239 00:16:18,504 --> 00:16:20,067 - Oh, davvero? - Buon compleanno. 240 00:16:25,129 --> 00:16:26,377 - Ciao, Shaun. - Ciao. 241 00:16:26,852 --> 00:16:28,157 Spoiler... 242 00:16:28,540 --> 00:16:31,779 La nostra Nina in realtà ha mille anni. 243 00:16:31,789 --> 00:16:33,232 Che stronza. 244 00:16:33,242 --> 00:16:34,389 Discutibile. 245 00:16:34,789 --> 00:16:36,485 Tesoro, sei a casa. 246 00:16:36,495 --> 00:16:38,758 Che ne dici se ti prendessi un drink, ci... 247 00:16:38,768 --> 00:16:41,162 Guardassimo un po' di "Jeopardy!" e facessimo sesso? 248 00:16:42,394 --> 00:16:44,496 Beh, e se... se rallentassimo un attimo... 249 00:16:44,506 --> 00:16:45,945 Sì, ok. Buona idea. 250 00:16:46,793 --> 00:16:48,209 Così che... 251 00:16:48,219 --> 00:16:49,631 Possa dirti questo. 252 00:16:52,107 --> 00:16:56,062 Ho deciso che starò dalla tua parte per tutto il matrimonio perché... 253 00:16:56,492 --> 00:16:58,258 Nonostante i tuoi stupidissimi rifiuti... 254 00:16:58,268 --> 00:17:00,735 So che è stranamente importante per te, 255 00:17:01,465 --> 00:17:03,594 ma quando saremo tornati qui, 256 00:17:04,734 --> 00:17:07,654 avremo deciso se vogliamo davvero passare... 257 00:17:08,313 --> 00:17:10,533 Tutta la vita... insieme. 258 00:17:14,394 --> 00:17:15,479 Affare fatto? 259 00:17:16,098 --> 00:17:17,105 D'accordo. 260 00:17:32,481 --> 00:17:33,655 Ehi. 261 00:17:33,665 --> 00:17:34,812 - Ehi. - Ehi. 262 00:17:34,822 --> 00:17:36,824 Oh, oh, voi siete messi male. 263 00:17:36,834 --> 00:17:38,960 Avete avuto due gemelli o otto? 264 00:17:40,621 --> 00:17:41,943 Abbiamo lasciato Izzy. 265 00:17:41,953 --> 00:17:44,199 Già, sul serio stavolta, del tipo... 266 00:17:44,630 --> 00:17:46,271 Che non si torna più indietro. 267 00:17:46,836 --> 00:17:47,954 Oh, mi dispiace. 268 00:17:49,098 --> 00:17:51,264 Oltre a dirci che siamo messi male... 269 00:17:51,613 --> 00:17:53,026 Giusto, giusto. 270 00:17:56,779 --> 00:18:01,124 Questi vanno bene, vero? Per i bambini? Perché sono molto tattili, belli e... 271 00:18:01,621 --> 00:18:04,151 - Va benissimo. È divertente. - Dave? 272 00:18:08,954 --> 00:18:09,994 Ci trasferiamo. 273 00:18:10,004 --> 00:18:13,222 Mi dispiace. Mi sembra... di aggiungere solo dispiacere, ma... 274 00:18:13,232 --> 00:18:14,379 Non ci siamo al matrimonio. 275 00:18:14,389 --> 00:18:17,401 Sapete, perché con la casa dei sogni e il contratto per il film... 276 00:18:17,411 --> 00:18:20,348 Voglio stare con Carm e le bambine, tutti insieme, capite? 277 00:18:20,358 --> 00:18:21,975 Perché quando ci ripenserò 278 00:18:21,985 --> 00:18:23,947 quello che voglio ricordare è tutto l'affetto. 279 00:18:23,957 --> 00:18:25,200 - Porca miseria. - Wow. 280 00:18:25,210 --> 00:18:27,303 Un contratto per un libro, il film, una casa da sogno. 281 00:18:27,313 --> 00:18:29,590 Qualcos'altro? Ci direte che sapete pure volare magari? 282 00:18:29,600 --> 00:18:31,648 Cioè, stiamo vivendo un po' di gloria, 283 00:18:31,658 --> 00:18:33,540 ma non abbiamo paparazzi, perché siamo 284 00:18:33,550 --> 00:18:36,849 autori di libri per bambini di Portland, e non avrebbe senso, quindi... 285 00:18:36,859 --> 00:18:38,313 Wow, ci hai pure pensato. 286 00:18:38,323 --> 00:18:40,818 Beh, per un secondo ho pensato che magari interessasse a "TMZ"... 287 00:18:40,828 --> 00:18:42,886 Aspetta, torna indietro. La casa. 288 00:18:43,303 --> 00:18:44,522 Quella del tour? 289 00:18:45,531 --> 00:18:48,181 - Oddio. Congratulazioni. - Grazie. 290 00:18:48,866 --> 00:18:49,865 Già... 291 00:18:49,875 --> 00:18:50,884 E... 292 00:18:51,556 --> 00:18:54,412 Abbiamo fatto una cosina per voi, io e Carm. Un pensierino. 293 00:18:54,422 --> 00:18:57,074 Abbiamo iscritto le vostre ragazze alla Roosevelt Academy. 294 00:18:57,760 --> 00:19:00,151 È la migliore scuola di... di tutta Portland. 295 00:19:00,161 --> 00:19:03,285 L'accettazione futura da parte di scuole superiori e università è impareggiabile. 296 00:19:03,295 --> 00:19:05,361 Ho pensato che anche non vivendo nello stesso quartiere, 297 00:19:05,371 --> 00:19:08,031 non vuol dire che le nostre figlie non possano andare a scuola insieme. 298 00:19:08,394 --> 00:19:10,098 - Tra quattro anni. - No. 299 00:19:10,108 --> 00:19:11,349 Grazie... 300 00:19:11,359 --> 00:19:12,435 Ma no, grazie. 301 00:19:15,502 --> 00:19:17,170 Non capisco, voi... 302 00:19:19,377 --> 00:19:21,267 Avreste fatto la stessa cosa al posto nostro. 303 00:19:21,277 --> 00:19:23,090 - Non lo sapremo mai. - Sei arrabbiato con me? 304 00:19:23,100 --> 00:19:24,688 - No. - Cosa, per questo? 305 00:19:24,698 --> 00:19:25,908 O perché ci trasferiamo? 306 00:19:26,958 --> 00:19:28,886 Perché ho rotto il patto, vero? Il nostro piano? 307 00:19:28,896 --> 00:19:32,151 Non è che magari c'era un post scriptum o una frase che non abbiamo visto... 308 00:19:32,161 --> 00:19:33,915 - "Se troviamo qualcos'altro..." - Un "buon per voi" sarebbe carino... 309 00:19:33,925 --> 00:19:35,078 - Puoi dire così. - Ragazzi. 310 00:19:35,088 --> 00:19:36,931 - Ha iniziato lui. - Faccio io. Vado io. 311 00:19:39,153 --> 00:19:40,946 Siamo molto felici per voi. Grazie. 312 00:19:41,686 --> 00:19:43,525 Congratulazioni per la casa. 313 00:19:47,271 --> 00:19:49,172 È molto stanco. 314 00:19:49,182 --> 00:19:50,288 Non ha dormito molto. 315 00:19:50,298 --> 00:19:53,717 Posso incolpare l'assenza di Carmen per tutto questo? 316 00:19:54,948 --> 00:19:57,194 Hai presente che sulle piste da bowling 317 00:19:57,204 --> 00:20:01,102 ci sono le guide se non sei capace? Lei è così ma in forma umana, 318 00:20:01,112 --> 00:20:02,674 - sai? - Lo so. 319 00:20:06,631 --> 00:20:09,178 Oh Dio, ci si sente così quando ci si lascia con gli amici? 320 00:20:09,188 --> 00:20:10,817 Noi non ci stiamo lasciando. 321 00:20:12,055 --> 00:20:14,135 E se l'avessimo fatto? Se questo fosse il momento 322 00:20:14,145 --> 00:20:16,369 e ce ne rendessimo conto solo anni dopo, 323 00:20:16,379 --> 00:20:18,818 quando smettiamo di richiamarci 324 00:20:18,828 --> 00:20:20,734 e dimentichiamo di invitarci alle feste 325 00:20:20,744 --> 00:20:23,225 - e saltiamo i compleanni? - Ok, mi stai spaventando. 326 00:20:23,235 --> 00:20:24,895 - Smettila. - Ok, va bene, scusa. 327 00:20:26,352 --> 00:20:28,452 Siamo migliori amici. Funzionerà. 328 00:20:28,462 --> 00:20:29,408 Ok? 329 00:20:29,418 --> 00:20:31,972 - Ok. - Funzionerà, te lo prometto. 330 00:20:32,353 --> 00:20:35,602 Sì ma funzionerà se lo facciamo funzionare, giusto? Non possiamo 331 00:20:36,581 --> 00:20:38,250 lasciar fare all'universo. 332 00:20:43,621 --> 00:20:45,074 Ti chiedo scusa. 333 00:20:45,084 --> 00:20:46,397 Mi sento un cavernicolo. 334 00:20:46,407 --> 00:20:48,447 Per alcune cose non ci evolviamo mai. 335 00:20:48,457 --> 00:20:52,884 Ok, mentre parlavo con Dave ho avuto una cazzo di epifania. 336 00:20:52,894 --> 00:20:54,742 - Ok. - Il nostro universo può funzionare 337 00:20:54,752 --> 00:20:59,079 ma solo se noi ci impegniamo. Non possiamo lasciar fare all'universo. 338 00:20:59,727 --> 00:21:01,675 E io credo che significhi 339 00:21:02,408 --> 00:21:04,154 abbandonare una parte del piano. 340 00:21:04,164 --> 00:21:05,413 Quale parte? 341 00:21:05,423 --> 00:21:07,660 Tanto per cominciare, il fatto di avere solo due bambini? 342 00:21:07,670 --> 00:21:09,375 Lei vuole avere figli suoi. 343 00:21:09,385 --> 00:21:10,539 - Già. - Lo sapevamo. 344 00:21:11,991 --> 00:21:13,550 Ti sta bene averne un altro? 345 00:21:13,560 --> 00:21:16,977 Mi starebbero bene venti marmocchi se volesse dire che lei ritorna. 346 00:21:17,393 --> 00:21:20,876 Beh, l'ultima volta che abbiamo chiuso con lei, siamo corsi all'aeroporto. 347 00:21:20,886 --> 00:21:22,437 Sarà difficile da battere. 348 00:21:22,447 --> 00:21:23,456 Idee? 349 00:21:23,996 --> 00:21:26,375 Hai notato quante volte ci ha detto 350 00:21:26,385 --> 00:21:29,261 che parte immediatamente dopo il matrimonio? 351 00:21:29,271 --> 00:21:31,776 Il matrimonio a cui non siamo più invitati. 352 00:21:33,978 --> 00:21:35,007 Aspetta un attimo. 353 00:21:35,972 --> 00:21:38,258 - Ci imbuchiamo al matrimonio. - Esatto. 354 00:21:38,268 --> 00:21:40,650 - Ci imbuchiamo al matrimonio, cazzo. - Ci imbuchiamo al matrimonio. 355 00:21:40,660 --> 00:21:41,721 - Ahia! - Scusa. 356 00:21:41,731 --> 00:21:44,418 - Jack! - Sono aggressivo quando batto il cinque. 357 00:21:50,079 --> 00:21:51,329 Ehi. 358 00:21:51,339 --> 00:21:52,679 Oh, mio Dio. 359 00:21:52,689 --> 00:21:55,948 Sophie, sei sicura? Io non sapevo che fossi invitata al matrimonio. 360 00:21:55,958 --> 00:21:59,113 Già, se vuoi ancora andarci possiamo sempre lasciar morire l'amore vero 361 00:21:59,123 --> 00:22:01,753 e vivere sotto a una nuvola di perpetua sofferenza. 362 00:22:02,581 --> 00:22:05,231 - Sono stato troppo manipolatore? - Oh, no, è perfetto. 363 00:22:05,241 --> 00:22:06,610 In che senso? 364 00:22:06,620 --> 00:22:08,777 Beh, se farò parte del quartiere 365 00:22:08,787 --> 00:22:10,223 devo fare la mia parte, no? 366 00:22:18,465 --> 00:22:19,868 Chi c'è alla porta di Lala? 367 00:22:21,690 --> 00:22:23,757 Ha una valigia. 368 00:22:28,859 --> 00:22:30,386 Mi chiedo chi sia. 369 00:22:40,654 --> 00:22:42,865 - Non dovresti portarlo tu? - No. 370 00:22:50,390 --> 00:22:52,177 Non ci credo, cazzo. 371 00:22:52,187 --> 00:22:55,370 Ok, so che siamo le ultime persone al mondo che vorresti vedere ora, 372 00:22:55,380 --> 00:22:59,089 ma se potessi darci solo... due secondi del tuo tempo, possiamo spiegarti... 373 00:22:59,099 --> 00:23:01,316 Oh, abbiamo una cosa da mostrarti. 374 00:23:01,326 --> 00:23:04,562 - Stai pronta, ecco che arriva... - Preparati ad essere super felice. 375 00:23:07,858 --> 00:23:09,809 Sì, sei arrivata. Ok. 376 00:23:09,819 --> 00:23:11,076 Ehi! 377 00:23:11,086 --> 00:23:13,109 Ehi, ehi! 378 00:23:13,119 --> 00:23:15,012 - Sì, sono io! - Mamma? 379 00:23:16,098 --> 00:23:17,943 Non è super felice. 380 00:23:17,953 --> 00:23:18,956 Cazzo! 381 00:23:20,273 --> 00:23:24,164 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 382 00:23:25,340 --> 00:23:27,628 #NoSpoiler