1
00:00:00,223 --> 00:00:01,906
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,916 --> 00:00:04,159
Non se ne parla che quei...
3
00:00:04,169 --> 00:00:07,434
Manichini da centro commerciale
vivranno nella mia casa,
4
00:00:07,444 --> 00:00:08,760
che Dio mi sia testimone.
5
00:00:08,770 --> 00:00:12,129
- Ho già elaborato la tua offerta.
- Perché tu sei a un cazzo di bivio.
6
00:00:12,139 --> 00:00:14,906
Smetti di nasconderti dietro la
facciata del "sono un disastro".
7
00:00:14,916 --> 00:00:16,853
Non sai di cosa parli.
8
00:00:16,863 --> 00:00:19,217
- Voglio che funzioni con loro.
- Ma non funziona, Iz.
9
00:00:19,227 --> 00:00:21,198
Hai capito? Sotto molti punti di vista,
10
00:00:21,208 --> 00:00:23,003
semplicemente non funziona, ok?
11
00:00:23,013 --> 00:00:25,594
Non me ne starò qui seduta a guardare
voi due che la distruggete, di nuovo.
12
00:00:25,604 --> 00:00:28,408
- Non possiamo continuare a ferirla.
- Dovete darle una batosta.
13
00:00:28,418 --> 00:00:30,299
- Noi abbiamo deciso...
- Ovviamente.
14
00:00:30,309 --> 00:00:34,170
Jack e Emma che decidono cos'è
meglio per noi tre. Di nuovo.
15
00:00:34,180 --> 00:00:35,903
Non ti amiamo.
16
00:00:35,913 --> 00:00:36,913
Non più.
17
00:00:42,146 --> 00:00:44,905
You Me Her - Stagione 5
Episodio 7 - "Going Deep Dish"
18
00:00:44,915 --> 00:00:47,253
Traduzione: Shema, sanjunipero,
Queen Helle, Alipippi, AnRoLu
19
00:00:47,263 --> 00:00:48,429
Revisione: DoloresHaze
20
00:02:55,540 --> 00:02:56,645
Ciao!
21
00:02:56,655 --> 00:02:58,171
Speravo chiamassi.
22
00:03:03,009 --> 00:03:04,875
Che cosa? Ma è fantastico!
23
00:03:05,540 --> 00:03:07,534
Non avevi mai giocato a baseball?
24
00:03:09,336 --> 00:03:11,296
No, non sto piangendo, è che...
25
00:03:11,306 --> 00:03:13,084
È che mi manchi, tutto qui.
26
00:03:14,465 --> 00:03:16,808
Ma la buona notizia è che...
27
00:03:16,818 --> 00:03:18,141
Ci vediamo lunedì.
28
00:03:38,737 --> 00:03:40,529
Vi vanno cetriolini e formaggio?
29
00:03:47,553 --> 00:03:49,984
Il marciapiede non è abbastanza
largo per tutte e due.
30
00:03:51,173 --> 00:03:52,578
- Lala.
- Sophie.
31
00:03:53,351 --> 00:03:57,389
Ho sentito dire che vorresti
trasferirti nel mio quartiere.
32
00:03:57,399 --> 00:03:59,833
- Sono la Presidentessa del Comitato di quartiere.
- Oh, ma guarda un po'.
33
00:03:59,843 --> 00:04:02,499
Io ero la Presidentessa più giovane
nella storia di Silver Springs.
34
00:04:02,509 --> 00:04:04,885
Ah, adesso Silver Springs
è considerato un quartiere?
35
00:04:04,895 --> 00:04:07,240
Grazie a me. Mi hanno
pregata di restare.
36
00:04:07,250 --> 00:04:08,741
È strano tu te ne sia andata.
37
00:04:08,751 --> 00:04:11,240
La gente qui preferisce avere
qualcuno su cui poter contare.
38
00:04:11,250 --> 00:04:14,117
Sì, beh, mio marito è morto e
non potevo più permettermi il mutuo,
39
00:04:14,127 --> 00:04:16,541
e per questo hanno trovato
il modo di perdonarmi.
40
00:04:17,191 --> 00:04:18,922
- Io...
- Non voglio la tua pietà.
41
00:04:18,932 --> 00:04:22,356
Stavo per dire che ho
il 94.5 percento del voto.
42
00:04:23,246 --> 00:04:25,192
Mi dispiace per tuo marito.
43
00:04:25,757 --> 00:04:28,005
Il mio ex muore almeno
tre volte la settimana.
44
00:04:28,015 --> 00:04:31,079
- Mi aiuta a dormire.
- Immaginare la sua orribile dipartita?
45
00:04:31,089 --> 00:04:33,131
Sì, certo. È molto rilassante.
46
00:04:35,309 --> 00:04:36,523
Ti serve una vice?
47
00:04:37,215 --> 00:04:38,561
Può essere.
48
00:04:39,846 --> 00:04:42,515
Sarebbe divertente vedere loro
quattro che crescono insieme.
49
00:04:42,525 --> 00:04:43,534
Beh...
50
00:04:44,675 --> 00:04:46,066
Tutto bene? Che c'è?
51
00:04:46,076 --> 00:04:48,313
Non sto assolutamente dicendo
52
00:04:48,323 --> 00:04:51,006
che Dave e Carmen hanno comprato
la loro casa dei sogni quindi...
53
00:04:51,016 --> 00:04:52,121
Non ci pensare.
54
00:04:52,457 --> 00:04:55,775
Ad ogni modo, devo
pisciare tantissimo quindi...
55
00:04:55,785 --> 00:04:58,219
- Potemmo passare, Signora Presidente?
- Certo.
56
00:04:58,229 --> 00:05:00,530
Grazie. Ok, tesoro, andiamo. Forza.
57
00:05:00,540 --> 00:05:02,246
La zia deve fare pipì.
58
00:05:02,256 --> 00:05:03,378
- Ciao.
- Ciao.
59
00:05:03,954 --> 00:05:05,216
Un po' più veloce.
60
00:05:05,226 --> 00:05:06,443
Così, bene.
61
00:05:06,453 --> 00:05:07,462
D'accordo.
62
00:05:44,897 --> 00:05:46,387
Ehi, bel barista.
63
00:05:47,396 --> 00:05:48,717
Magari puoi aiutarmi.
64
00:05:50,214 --> 00:05:51,644
Ecco la situazione.
65
00:05:53,078 --> 00:05:55,469
Proprio nel bel mezzo di questa...
66
00:05:55,479 --> 00:05:56,670
Sconvolgente...
67
00:05:57,102 --> 00:05:59,216
Festa per il fidanzamento.
68
00:05:59,696 --> 00:06:01,656
Non so cosa fosse, non
stavo prestando attenzione.
69
00:06:01,666 --> 00:06:03,516
La mia ragazza se ne esce dicendo...
70
00:06:04,599 --> 00:06:06,281
Che odia lavorare con me
71
00:06:06,863 --> 00:06:09,241
e poi inizia a mettere
in dubbio la nostra relazione
72
00:06:09,251 --> 00:06:11,680
proprio quando eravamo così vicini...
73
00:06:12,678 --> 00:06:14,842
Dall'andare a Convivenzopoli in Oregon,
74
00:06:14,852 --> 00:06:16,973
a un passo dall'autostrada.
Non puoi mancarla.
75
00:06:17,959 --> 00:06:19,244
Mi sento in colpa...
76
00:06:19,936 --> 00:06:21,536
A lasciarti andare così.
77
00:06:21,546 --> 00:06:23,319
- Ciao, Ben.
- Shaun.
78
00:06:23,329 --> 00:06:24,357
Come sei entrato?
79
00:06:25,514 --> 00:06:28,039
Mi sembra un'ottima idea
per un alcolizzato.
80
00:06:28,049 --> 00:06:30,994
Sì, beh, in realtà sono qui
per avere un po' della tua...
81
00:06:31,004 --> 00:06:33,543
Consulenza da barista, ma...
82
00:06:33,553 --> 00:06:35,557
Mi sembra che tu sia
nella merda già di tuo.
83
00:06:35,567 --> 00:06:38,299
Cercavi davvero della saggezza da me?
84
00:06:38,309 --> 00:06:39,811
Beh, sì...
85
00:06:43,596 --> 00:06:45,362
Shaun, lei sta avendo dei problemi
86
00:06:46,407 --> 00:06:50,424
ma tu continui a rispondere a ciò
che dice o fa invece che alla causa.
87
00:06:51,758 --> 00:06:53,187
È che io...
88
00:06:53,197 --> 00:06:55,590
Io voglio una compagna di vita.
89
00:06:56,514 --> 00:06:59,150
Non una muraglia che
non si riesce ad abbattere.
90
00:06:59,810 --> 00:07:01,734
Anche se al momento non lo capisci,
91
00:07:01,744 --> 00:07:05,690
per via di tutta la neve che si è
depositata, ma la vetta è praticamente...
92
00:07:06,113 --> 00:07:07,226
È praticamente lì.
93
00:07:09,616 --> 00:07:10,723
Però così...
94
00:07:11,471 --> 00:07:13,531
Hai ucciso la mia metafora.
95
00:07:13,541 --> 00:07:16,419
Insomma, io te la dico e ne vado
molto fiero, ma poi tu la fai tua.
96
00:07:16,429 --> 00:07:20,033
L'hai rivoltata e me l'hai sventolata
in faccia, con fare compiaciuto.
97
00:07:22,182 --> 00:07:24,635
- Mi eri mancato, amico.
- Sì, anche tu mi eri mancato.
98
00:07:25,741 --> 00:07:27,069
Davvero credi che lei...
99
00:07:27,079 --> 00:07:29,141
- Ne sia capace?
- Beh, sì...
100
00:07:29,151 --> 00:07:34,118
Senz'altro è pronta a declassare Izzy al
ruolo di semplice "migliore amica"...
101
00:07:34,128 --> 00:07:36,820
Così che tu possa essere
la sua anima gemella.
102
00:07:37,241 --> 00:07:38,555
Sempre se lo vorrai.
103
00:07:38,879 --> 00:07:42,969
E non è una cosa da poco, considerata
l'amicizia che corre tra loro due.
104
00:07:44,408 --> 00:07:45,860
Lei ha passato l'inferno.
105
00:07:45,870 --> 00:07:47,381
E uno deve conviverci...
106
00:07:47,391 --> 00:07:48,412
Finché...
107
00:07:48,754 --> 00:07:50,983
Non arriva qualcosa di
bello che lo lavi via.
108
00:07:52,657 --> 00:07:56,243
E anche se in questo momento non
riesci a rendertene conto, sappi...
109
00:07:56,253 --> 00:07:57,421
Amico mio...
110
00:07:58,114 --> 00:07:59,384
Che è il caso vostro.
111
00:08:00,785 --> 00:08:01,834
Tu e Nina.
112
00:08:04,972 --> 00:08:08,203
Non posso continuare a vivere
in funzione dei suoi traumi.
113
00:08:08,705 --> 00:08:09,817
No.
114
00:08:09,827 --> 00:08:11,610
No, o finiresti per odiarla.
115
00:08:13,103 --> 00:08:14,932
Non so dove sbattere la testa.
116
00:08:15,846 --> 00:08:18,887
Puoi sempre trovarti una donna
con un bagaglio più leggero.
117
00:08:22,435 --> 00:08:24,082
Beh, tu invece come stai?
118
00:08:24,092 --> 00:08:27,054
Oh, ti riferisci al fatto che
questo fine settimana... mi sposo?
119
00:08:27,064 --> 00:08:28,225
- Non mi dire!
- Sì.
120
00:08:28,235 --> 00:08:29,757
Beh, buon per te.
121
00:08:32,670 --> 00:08:36,697
Mi sento veramente il mammifero
più fortunato della Terra.
122
00:08:37,768 --> 00:08:39,059
A volte mi chiedo...
123
00:08:39,069 --> 00:08:40,982
"A chi devo tutto questo? Chi è...
124
00:08:40,992 --> 00:08:43,174
Che ha deciso che ne fossi degno?"
125
00:08:45,415 --> 00:08:47,097
- Alla faccia.
- Già.
126
00:09:01,691 --> 00:09:02,937
Ehi, col cazzo.
127
00:09:03,550 --> 00:09:06,861
Lei può pure pagarti con dei bradipi
di peluche, ma me ne spetta metà.
128
00:09:10,406 --> 00:09:11,941
Che succede?
129
00:09:11,951 --> 00:09:13,941
Fai una seduta spiritica senza di me?
130
00:09:15,130 --> 00:09:17,168
Che succede? Il tuo
compleanno è tra un mese.
131
00:09:18,953 --> 00:09:20,212
Ti senti bene?
132
00:09:27,198 --> 00:09:28,745
Non voglio essere di nuovo 29enne.
133
00:09:30,430 --> 00:09:31,729
È stato divertente.
134
00:09:31,739 --> 00:09:33,757
Sono pronta ad entrare nei 30.
135
00:09:33,767 --> 00:09:35,580
E non voglio farlo senza di te.
136
00:09:36,985 --> 00:09:39,239
- Perché proprio ora?
- Beh, come ben sai, mi...
137
00:09:39,249 --> 00:09:43,130
Sono presa un anno sabbatico di 23 mesi
dopo il diploma per fare i cazzi miei.
138
00:09:45,577 --> 00:09:47,461
A livello emotivo, per me...
139
00:09:47,471 --> 00:09:50,338
Il tempo si era fermato lì, così mi
sono comportata di conseguenza.
140
00:09:52,719 --> 00:09:54,591
Ma ora è il momento di fare l'adulta.
141
00:09:56,802 --> 00:09:57,915
C'entra Shaun?
142
00:09:58,978 --> 00:09:59,991
Un po'.
143
00:10:02,210 --> 00:10:04,728
Cazzo, mi toccherà tirare fuori
le palle e dirgli che lo amo.
144
00:10:10,908 --> 00:10:12,125
Dimmi qualcosa però.
145
00:10:13,499 --> 00:10:15,370
Non avrai bisogno di
tirare fuori le palle.
146
00:10:16,770 --> 00:10:17,807
E...
147
00:10:18,762 --> 00:10:21,419
Per quanto io voglia
averti tutta per me...
148
00:10:23,447 --> 00:10:24,834
La tua anima gemella è lui.
149
00:10:33,852 --> 00:10:36,805
- Che c'è?
- Un'adulta deve saper dire la verità, no?
150
00:10:36,815 --> 00:10:38,111
Cos'hai combinato?
151
00:10:40,987 --> 00:10:43,196
Jack ed Emma hanno rotto con
te perché gliel'ho detto io.
152
00:10:44,486 --> 00:10:46,007
Oh, Dio, Iz, avevate...
153
00:10:46,017 --> 00:10:49,101
Passato una notte di mediocri
coccole riparatrici e tu...
154
00:10:49,111 --> 00:10:51,916
Avevi ripreso a pensare di mettere
la tua vita in stand-by per loro.
155
00:10:52,409 --> 00:10:53,934
Se vuoi una migliore amica che...
156
00:10:53,944 --> 00:10:57,366
Se ne sta impalata mentre mandi la
tua vita nella malora più totale,
157
00:10:57,376 --> 00:10:59,108
allora trovatene un'altra, ok?
158
00:11:02,127 --> 00:11:03,788
Mi sto cagando sotto dalla paura.
159
00:11:15,954 --> 00:11:17,408
Hai fatto la cosa giusta.
160
00:11:21,633 --> 00:11:23,372
Quella storia doveva finire, perciò...
161
00:11:26,670 --> 00:11:28,070
Hai fatto la cosa giusta.
162
00:11:34,404 --> 00:11:35,725
Esprimi un desiderio.
163
00:11:51,016 --> 00:11:52,864
- Quante candele...
- Già.
164
00:11:52,874 --> 00:11:54,847
Brava la mia ragazza adulta. Ok...
165
00:11:55,387 --> 00:11:58,364
Che ne dici se ci mettiamo
in tiro come si deve...
166
00:11:58,374 --> 00:12:00,885
E dei pantaloni di lino
per il tuo grande giorno?
167
00:12:02,681 --> 00:12:03,969
Visto? Io...
168
00:12:03,979 --> 00:12:05,822
Ti ho insultata e...
169
00:12:05,832 --> 00:12:09,395
Ora dovremmo iniziare
a litigare e, sai...
170
00:12:09,405 --> 00:12:11,562
Finché non dimentichiamo
i nostri problemi e...
171
00:12:11,572 --> 00:12:13,011
Andiamo avanti com'eravamo.
172
00:12:13,350 --> 00:12:15,720
- Non me la sento.
- Già, neanch'io.
173
00:12:18,777 --> 00:12:19,905
Cos'è questo...
174
00:12:19,915 --> 00:12:21,156
Abominio?
175
00:12:23,206 --> 00:12:24,937
Si chiama "Chicago Style".
176
00:12:26,133 --> 00:12:27,797
La trovo offensiva...
177
00:12:27,807 --> 00:12:29,537
E deludente, ma...
178
00:12:32,509 --> 00:12:35,302
- Cos'è, vuoi mangiarla?
- Ci sto pensando, sì.
179
00:12:36,449 --> 00:12:39,486
Stai rinunciando al tuo ardente
impegno in cose che non importano...
180
00:12:39,496 --> 00:12:42,618
Uno dei principi più fastidiosi
dell'adolescenza prolungata.
181
00:12:42,628 --> 00:12:43,888
Penso di sì.
182
00:12:44,226 --> 00:12:45,289
Merda.
183
00:12:46,530 --> 00:12:47,949
- Cosa ci è successo?
- Non so.
184
00:12:47,959 --> 00:12:49,501
- Siamo vecchie.
- Lo so.
185
00:12:49,511 --> 00:12:51,693
- Vecchissime.
- Cavolo, trenta.
186
00:12:52,088 --> 00:12:53,192
Scavami la fossa.
187
00:12:54,011 --> 00:12:55,572
- Dico davvero.
- No.
188
00:13:13,694 --> 00:13:14,709
Avanti.
189
00:13:19,167 --> 00:13:20,968
Non non ho mai avuto una migliore amica.
190
00:13:22,078 --> 00:13:23,752
Ok, stiamo saltando a quello.
191
00:13:23,762 --> 00:13:24,872
Non imbarazzarmi.
192
00:13:26,160 --> 00:13:27,449
Neanch'io.
193
00:13:29,247 --> 00:13:33,204
Neanch'io ho mai avuto
una migliore amica.
194
00:13:36,023 --> 00:13:37,038
Ok.
195
00:13:41,431 --> 00:13:43,730
Quindi gli Amari stanno
fermando i piani?
196
00:13:44,314 --> 00:13:45,741
Sì, esatto.
197
00:13:45,751 --> 00:13:47,002
Tu e io...
198
00:13:47,012 --> 00:13:48,754
Anche noi avevamo dei piani, eh?
199
00:13:51,822 --> 00:13:52,918
Starai bene.
200
00:13:54,472 --> 00:13:55,541
E magari...
201
00:13:55,551 --> 00:13:57,211
In qualche modo...
202
00:13:57,221 --> 00:13:58,496
Posso aiutarti.
203
00:14:00,113 --> 00:14:01,119
Ok.
204
00:14:01,897 --> 00:14:02,903
Ci vediamo...
205
00:14:03,245 --> 00:14:04,260
Amica.
206
00:14:06,101 --> 00:14:07,178
Ciao.
207
00:14:07,188 --> 00:14:08,203
Ciao.
208
00:14:31,047 --> 00:14:32,829
- Perché l'hai fatto?
- Mal di testa.
209
00:14:32,839 --> 00:14:34,541
Oh, dimenticato che sei vecchissima.
210
00:14:37,348 --> 00:14:38,561
Ti va di fumare?
211
00:14:39,944 --> 00:14:42,248
Probabilmente mi addormenterò,
mi hai fatta sbadigliare.
212
00:14:42,648 --> 00:14:43,806
Oh, cavolo.
213
00:14:45,324 --> 00:14:46,950
Forse possiamo ancora discutere.
214
00:14:47,718 --> 00:14:48,760
Insultami.
215
00:14:50,152 --> 00:14:51,203
Ok.
216
00:14:54,665 --> 00:14:55,680
Somigli a...
217
00:14:56,210 --> 00:14:58,608
Penélope Cruz se fosse stata
lasciata nell'asciugatrice?
218
00:15:00,090 --> 00:15:02,407
Quello è un complimento... e lo accetto.
219
00:15:06,389 --> 00:15:07,727
Shaun è quello giusto.
220
00:15:08,060 --> 00:15:09,272
Sì, lo so.
221
00:15:10,611 --> 00:15:13,988
E sì, dovrai diglielo
senza mezzi termini.
222
00:15:15,955 --> 00:15:17,213
Di cosa sei spaventata?
223
00:15:19,072 --> 00:15:21,110
Penso... di essere solo...
224
00:15:21,443 --> 00:15:24,379
Preoccupata che se mi apro...
225
00:15:24,389 --> 00:15:26,822
Anche solo un altro po',
mi spezzerà il cuore.
226
00:15:26,832 --> 00:15:29,679
Quindi? La convivenza
è quell'ultimo po'?
227
00:15:39,868 --> 00:15:40,874
Che c'è?
228
00:15:49,893 --> 00:15:51,087
Come l'hanno presa?
229
00:15:51,752 --> 00:15:54,320
Jack ed Emma, quando li hai costretti a
farmi essere la loro "Zanna Gialla"?
230
00:15:54,330 --> 00:15:55,371
Beh...
231
00:15:55,381 --> 00:15:57,052
Ci sono andata giù pesante.
232
00:15:57,062 --> 00:15:58,074
Beh...
233
00:15:58,084 --> 00:15:59,530
Conosci altri modi?
234
00:16:03,787 --> 00:16:05,133
Morale della favola...
235
00:16:05,143 --> 00:16:06,643
Si sono comportati bene con te.
236
00:16:07,361 --> 00:16:10,011
Se mi avessero amata, ciò che
hai detto non sarebbe importato.
237
00:16:15,325 --> 00:16:16,609
Cos'è questa roba?
238
00:16:17,004 --> 00:16:18,494
- È il compleanno di Izzy?
- Sì.
239
00:16:18,504 --> 00:16:20,067
- Oh, davvero?
- Buon compleanno.
240
00:16:25,129 --> 00:16:26,377
- Ciao, Shaun.
- Ciao.
241
00:16:26,852 --> 00:16:28,157
Spoiler...
242
00:16:28,540 --> 00:16:31,779
La nostra Nina in realtà ha mille anni.
243
00:16:31,789 --> 00:16:33,232
Che stronza.
244
00:16:33,242 --> 00:16:34,389
Discutibile.
245
00:16:34,789 --> 00:16:36,485
Tesoro, sei a casa.
246
00:16:36,495 --> 00:16:38,758
Che ne dici se ti
prendessi un drink, ci...
247
00:16:38,768 --> 00:16:41,162
Guardassimo un po' di
"Jeopardy!" e facessimo sesso?
248
00:16:42,394 --> 00:16:44,496
Beh, e se... se rallentassimo
un attimo...
249
00:16:44,506 --> 00:16:45,945
Sì, ok. Buona idea.
250
00:16:46,793 --> 00:16:48,209
Così che...
251
00:16:48,219 --> 00:16:49,631
Possa dirti questo.
252
00:16:52,107 --> 00:16:56,062
Ho deciso che starò dalla tua parte
per tutto il matrimonio perché...
253
00:16:56,492 --> 00:16:58,258
Nonostante i tuoi
stupidissimi rifiuti...
254
00:16:58,268 --> 00:17:00,735
So che è stranamente importante per te,
255
00:17:01,465 --> 00:17:03,594
ma quando saremo tornati qui,
256
00:17:04,734 --> 00:17:07,654
avremo deciso se
vogliamo davvero passare...
257
00:17:08,313 --> 00:17:10,533
Tutta la vita... insieme.
258
00:17:14,394 --> 00:17:15,479
Affare fatto?
259
00:17:16,098 --> 00:17:17,105
D'accordo.
260
00:17:32,481 --> 00:17:33,655
Ehi.
261
00:17:33,665 --> 00:17:34,812
- Ehi.
- Ehi.
262
00:17:34,822 --> 00:17:36,824
Oh, oh, voi siete messi male.
263
00:17:36,834 --> 00:17:38,960
Avete avuto due gemelli o otto?
264
00:17:40,621 --> 00:17:41,943
Abbiamo lasciato Izzy.
265
00:17:41,953 --> 00:17:44,199
Già, sul serio stavolta, del tipo...
266
00:17:44,630 --> 00:17:46,271
Che non si torna più indietro.
267
00:17:46,836 --> 00:17:47,954
Oh, mi dispiace.
268
00:17:49,098 --> 00:17:51,264
Oltre a dirci che siamo messi male...
269
00:17:51,613 --> 00:17:53,026
Giusto, giusto.
270
00:17:56,779 --> 00:18:01,124
Questi vanno bene, vero? Per i bambini?
Perché sono molto tattili, belli e...
271
00:18:01,621 --> 00:18:04,151
- Va benissimo. È divertente.
- Dave?
272
00:18:08,954 --> 00:18:09,994
Ci trasferiamo.
273
00:18:10,004 --> 00:18:13,222
Mi dispiace. Mi sembra... di
aggiungere solo dispiacere, ma...
274
00:18:13,232 --> 00:18:14,379
Non ci siamo al matrimonio.
275
00:18:14,389 --> 00:18:17,401
Sapete, perché con la casa dei
sogni e il contratto per il film...
276
00:18:17,411 --> 00:18:20,348
Voglio stare con Carm e le
bambine, tutti insieme, capite?
277
00:18:20,358 --> 00:18:21,975
Perché quando ci ripenserò
278
00:18:21,985 --> 00:18:23,947
quello che voglio
ricordare è tutto l'affetto.
279
00:18:23,957 --> 00:18:25,200
- Porca miseria.
- Wow.
280
00:18:25,210 --> 00:18:27,303
Un contratto per un libro,
il film, una casa da sogno.
281
00:18:27,313 --> 00:18:29,590
Qualcos'altro? Ci direte che
sapete pure volare magari?
282
00:18:29,600 --> 00:18:31,648
Cioè, stiamo vivendo un po' di gloria,
283
00:18:31,658 --> 00:18:33,540
ma non abbiamo paparazzi, perché siamo
284
00:18:33,550 --> 00:18:36,849
autori di libri per bambini di Portland,
e non avrebbe senso, quindi...
285
00:18:36,859 --> 00:18:38,313
Wow, ci hai pure pensato.
286
00:18:38,323 --> 00:18:40,818
Beh, per un secondo ho pensato
che magari interessasse a "TMZ"...
287
00:18:40,828 --> 00:18:42,886
Aspetta, torna indietro. La casa.
288
00:18:43,303 --> 00:18:44,522
Quella del tour?
289
00:18:45,531 --> 00:18:48,181
- Oddio. Congratulazioni.
- Grazie.
290
00:18:48,866 --> 00:18:49,865
Già...
291
00:18:49,875 --> 00:18:50,884
E...
292
00:18:51,556 --> 00:18:54,412
Abbiamo fatto una cosina per
voi, io e Carm. Un pensierino.
293
00:18:54,422 --> 00:18:57,074
Abbiamo iscritto le vostre
ragazze alla Roosevelt Academy.
294
00:18:57,760 --> 00:19:00,151
È la migliore scuola
di... di tutta Portland.
295
00:19:00,161 --> 00:19:03,285
L'accettazione futura da parte di scuole
superiori e università è impareggiabile.
296
00:19:03,295 --> 00:19:05,361
Ho pensato che anche non
vivendo nello stesso quartiere,
297
00:19:05,371 --> 00:19:08,031
non vuol dire che le nostre figlie
non possano andare a scuola insieme.
298
00:19:08,394 --> 00:19:10,098
- Tra quattro anni.
- No.
299
00:19:10,108 --> 00:19:11,349
Grazie...
300
00:19:11,359 --> 00:19:12,435
Ma no, grazie.
301
00:19:15,502 --> 00:19:17,170
Non capisco, voi...
302
00:19:19,377 --> 00:19:21,267
Avreste fatto la stessa
cosa al posto nostro.
303
00:19:21,277 --> 00:19:23,090
- Non lo sapremo mai.
- Sei arrabbiato con me?
304
00:19:23,100 --> 00:19:24,688
- No.
- Cosa, per questo?
305
00:19:24,698 --> 00:19:25,908
O perché ci trasferiamo?
306
00:19:26,958 --> 00:19:28,886
Perché ho rotto il patto,
vero? Il nostro piano?
307
00:19:28,896 --> 00:19:32,151
Non è che magari c'era un post scriptum
o una frase che non abbiamo visto...
308
00:19:32,161 --> 00:19:33,915
- "Se troviamo qualcos'altro..."
- Un "buon per voi" sarebbe carino...
309
00:19:33,925 --> 00:19:35,078
- Puoi dire così.
- Ragazzi.
310
00:19:35,088 --> 00:19:36,931
- Ha iniziato lui.
- Faccio io. Vado io.
311
00:19:39,153 --> 00:19:40,946
Siamo molto felici per voi. Grazie.
312
00:19:41,686 --> 00:19:43,525
Congratulazioni per la casa.
313
00:19:47,271 --> 00:19:49,172
È molto stanco.
314
00:19:49,182 --> 00:19:50,288
Non ha dormito molto.
315
00:19:50,298 --> 00:19:53,717
Posso incolpare l'assenza
di Carmen per tutto questo?
316
00:19:54,948 --> 00:19:57,194
Hai presente che sulle piste da bowling
317
00:19:57,204 --> 00:20:01,102
ci sono le guide se non sei capace?
Lei è così ma in forma umana,
318
00:20:01,112 --> 00:20:02,674
- sai?
- Lo so.
319
00:20:06,631 --> 00:20:09,178
Oh Dio, ci si sente così quando
ci si lascia con gli amici?
320
00:20:09,188 --> 00:20:10,817
Noi non ci stiamo lasciando.
321
00:20:12,055 --> 00:20:14,135
E se l'avessimo fatto? Se
questo fosse il momento
322
00:20:14,145 --> 00:20:16,369
e ce ne rendessimo conto solo anni dopo,
323
00:20:16,379 --> 00:20:18,818
quando smettiamo di richiamarci
324
00:20:18,828 --> 00:20:20,734
e dimentichiamo di invitarci alle feste
325
00:20:20,744 --> 00:20:23,225
- e saltiamo i compleanni?
- Ok, mi stai spaventando.
326
00:20:23,235 --> 00:20:24,895
- Smettila.
- Ok, va bene, scusa.
327
00:20:26,352 --> 00:20:28,452
Siamo migliori amici. Funzionerà.
328
00:20:28,462 --> 00:20:29,408
Ok?
329
00:20:29,418 --> 00:20:31,972
- Ok.
- Funzionerà, te lo prometto.
330
00:20:32,353 --> 00:20:35,602
Sì ma funzionerà se lo facciamo
funzionare, giusto? Non possiamo
331
00:20:36,581 --> 00:20:38,250
lasciar fare all'universo.
332
00:20:43,621 --> 00:20:45,074
Ti chiedo scusa.
333
00:20:45,084 --> 00:20:46,397
Mi sento un cavernicolo.
334
00:20:46,407 --> 00:20:48,447
Per alcune cose non ci evolviamo mai.
335
00:20:48,457 --> 00:20:52,884
Ok, mentre parlavo con Dave
ho avuto una cazzo di epifania.
336
00:20:52,894 --> 00:20:54,742
- Ok.
- Il nostro universo può funzionare
337
00:20:54,752 --> 00:20:59,079
ma solo se noi ci impegniamo. Non
possiamo lasciar fare all'universo.
338
00:20:59,727 --> 00:21:01,675
E io credo che significhi
339
00:21:02,408 --> 00:21:04,154
abbandonare una parte del piano.
340
00:21:04,164 --> 00:21:05,413
Quale parte?
341
00:21:05,423 --> 00:21:07,660
Tanto per cominciare, il fatto
di avere solo due bambini?
342
00:21:07,670 --> 00:21:09,375
Lei vuole avere figli suoi.
343
00:21:09,385 --> 00:21:10,539
- Già.
- Lo sapevamo.
344
00:21:11,991 --> 00:21:13,550
Ti sta bene averne un altro?
345
00:21:13,560 --> 00:21:16,977
Mi starebbero bene venti marmocchi
se volesse dire che lei ritorna.
346
00:21:17,393 --> 00:21:20,876
Beh, l'ultima volta che abbiamo chiuso
con lei, siamo corsi all'aeroporto.
347
00:21:20,886 --> 00:21:22,437
Sarà difficile da battere.
348
00:21:22,447 --> 00:21:23,456
Idee?
349
00:21:23,996 --> 00:21:26,375
Hai notato quante volte ci ha detto
350
00:21:26,385 --> 00:21:29,261
che parte immediatamente
dopo il matrimonio?
351
00:21:29,271 --> 00:21:31,776
Il matrimonio a cui non
siamo più invitati.
352
00:21:33,978 --> 00:21:35,007
Aspetta un attimo.
353
00:21:35,972 --> 00:21:38,258
- Ci imbuchiamo al matrimonio.
- Esatto.
354
00:21:38,268 --> 00:21:40,650
- Ci imbuchiamo al matrimonio, cazzo.
- Ci imbuchiamo al matrimonio.
355
00:21:40,660 --> 00:21:41,721
- Ahia!
- Scusa.
356
00:21:41,731 --> 00:21:44,418
- Jack!
- Sono aggressivo quando batto il cinque.
357
00:21:50,079 --> 00:21:51,329
Ehi.
358
00:21:51,339 --> 00:21:52,679
Oh, mio Dio.
359
00:21:52,689 --> 00:21:55,948
Sophie, sei sicura? Io non sapevo
che fossi invitata al matrimonio.
360
00:21:55,958 --> 00:21:59,113
Già, se vuoi ancora andarci possiamo
sempre lasciar morire l'amore vero
361
00:21:59,123 --> 00:22:01,753
e vivere sotto a una nuvola
di perpetua sofferenza.
362
00:22:02,581 --> 00:22:05,231
- Sono stato troppo manipolatore?
- Oh, no, è perfetto.
363
00:22:05,241 --> 00:22:06,610
In che senso?
364
00:22:06,620 --> 00:22:08,777
Beh, se farò parte del quartiere
365
00:22:08,787 --> 00:22:10,223
devo fare la mia parte, no?
366
00:22:18,465 --> 00:22:19,868
Chi c'è alla porta di Lala?
367
00:22:21,690 --> 00:22:23,757
Ha una valigia.
368
00:22:28,859 --> 00:22:30,386
Mi chiedo chi sia.
369
00:22:40,654 --> 00:22:42,865
- Non dovresti portarlo tu?
- No.
370
00:22:50,390 --> 00:22:52,177
Non ci credo, cazzo.
371
00:22:52,187 --> 00:22:55,370
Ok, so che siamo le ultime persone
al mondo che vorresti vedere ora,
372
00:22:55,380 --> 00:22:59,089
ma se potessi darci solo... due secondi
del tuo tempo, possiamo spiegarti...
373
00:22:59,099 --> 00:23:01,316
Oh, abbiamo una cosa da mostrarti.
374
00:23:01,326 --> 00:23:04,562
- Stai pronta, ecco che arriva...
- Preparati ad essere super felice.
375
00:23:07,858 --> 00:23:09,809
Sì, sei arrivata. Ok.
376
00:23:09,819 --> 00:23:11,076
Ehi!
377
00:23:11,086 --> 00:23:13,109
Ehi, ehi!
378
00:23:13,119 --> 00:23:15,012
- Sì, sono io!
- Mamma?
379
00:23:16,098 --> 00:23:17,943
Non è super felice.
380
00:23:17,953 --> 00:23:18,956
Cazzo!
381
00:23:20,273 --> 00:23:24,164
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
382
00:23:25,340 --> 00:23:27,628
#NoSpoiler