1
00:00:01,222 --> 00:00:02,691
Ehi, stronzo!
2
00:00:02,701 --> 00:00:04,678
Negli episodi precedenti...
3
00:00:07,222 --> 00:00:08,485
- Sono tornata.
- È tornata.
4
00:00:08,495 --> 00:00:11,286
- Izzy è tornata?
- Posso restare qui per qualche giorno?
5
00:00:11,296 --> 00:00:12,718
Non posso stare da Lala.
6
00:00:12,728 --> 00:00:14,863
- Sono tornata.
- Arrivi giusto in tempo, stasera...
7
00:00:14,873 --> 00:00:17,745
- Organizziamo una cosuccia da noi.
- Ve la fate con i miei ex, adesso?
8
00:00:17,755 --> 00:00:19,449
Ma non è un problema per te... vederli?
9
00:00:19,459 --> 00:00:22,223
Non c'è problema. Per noi di sicuro
non c'è problema. Quindi va bene.
10
00:00:22,233 --> 00:00:24,695
Non sono sicura che
l'abbiamo analizzata a fondo.
11
00:00:24,705 --> 00:00:26,760
Carmen sta incontrando
dei magnati di Hollywood,
12
00:00:26,770 --> 00:00:28,968
che vogliono comprare i
nostri libri sugli uccelli.
13
00:00:28,978 --> 00:00:30,977
Siamo ricchissimi!
14
00:00:32,270 --> 00:00:34,932
C'è questo piccolo... piccolo
bambino. Si chiama Leo.
15
00:00:35,690 --> 00:00:37,639
Stavo davvero per...
16
00:00:37,649 --> 00:00:41,074
Infilarlo nella mia valigia. Già...
17
00:00:41,084 --> 00:00:42,307
Non lo trovano più.
18
00:00:42,702 --> 00:00:44,905
Gli ho promesso che avrei chiamato.
19
00:00:48,032 --> 00:00:50,001
- Ehi.
- Ehi.
20
00:00:50,011 --> 00:00:52,513
Aspetta, hai detto
"cerimonia di fidanzamento"?
21
00:00:52,523 --> 00:00:54,670
- Sì.
- Ma che cazzo.
22
00:00:55,000 --> 00:00:57,384
You Me Her - Stagione 5
Episodio 2 - "Dr. Feelgood's Magic Tea"
23
00:00:57,394 --> 00:00:59,741
Traduzione: Vans_95, sanjunipero,
Queen Helle, Alipippi, AnRoLu
24
00:00:59,751 --> 00:01:00,877
Revisore: DoloresHaze
25
00:01:01,212 --> 00:01:02,409
Oh, ehi...
26
00:01:02,753 --> 00:01:04,982
- Nocciolina.
- "Oh, ehi...",
27
00:01:04,992 --> 00:01:05,992
"nocciolina".
28
00:01:06,366 --> 00:01:07,946
Ti sei davvero fidanzato?
29
00:01:07,956 --> 00:01:09,212
Sì, esatto.
30
00:01:09,913 --> 00:01:11,785
L'ho fatto esattamente a mezzanotte,
31
00:01:11,795 --> 00:01:14,072
ieri sera nel deserto fuori Sedona.
32
00:01:14,082 --> 00:01:15,417
Oh, sembra romantico. Non...
33
00:01:15,427 --> 00:01:16,997
Hai pensato di parlarne con me?
34
00:01:18,097 --> 00:01:20,161
In quanto uomo di 54 anni,
35
00:01:20,171 --> 00:01:22,951
avrei dovuto parlarne
con mia figlia adulta,
36
00:01:22,961 --> 00:01:25,424
prima di fidanzarmi spontaneamente...
37
00:01:25,434 --> 00:01:27,350
Con la mia ragazza, anche
lei sulla cinquantina?
38
00:01:27,360 --> 00:01:28,968
Correrò...
39
00:01:28,978 --> 00:01:30,637
Il rischio rispondendo di no.
40
00:01:31,094 --> 00:01:32,087
No?
41
00:01:32,097 --> 00:01:33,131
Semplicemente no?
42
00:01:33,141 --> 00:01:34,672
È così che sarà?
43
00:01:34,682 --> 00:01:36,148
Io ancora non ci credo.
44
00:01:36,158 --> 00:01:37,939
- Sì, ce l'hai fatta.
- Wow.
45
00:01:37,949 --> 00:01:39,422
- Ce l'abbiamo fatta!
- Sì.
46
00:01:40,284 --> 00:01:41,564
Congratulazioni.
47
00:01:41,918 --> 00:01:44,159
Sai cosa, vai. Vai... vai e sposati.
48
00:01:44,169 --> 00:01:46,452
- Potrei essere felice. Per...
- Sicuro.
49
00:01:46,462 --> 00:01:47,501
- Andiamo...
- No.
50
00:01:47,511 --> 00:01:49,125
Andiamo a sederci.
51
00:01:51,927 --> 00:01:53,099
Ok.
52
00:01:53,710 --> 00:01:55,481
- Ehi, tutto ok?
- Allora...
53
00:01:55,491 --> 00:01:57,423
Benvenuti, compagni di viaggio.
54
00:01:57,433 --> 00:01:58,531
Namaste.
55
00:02:00,009 --> 00:02:01,511
Ieri sera, io e Ben...
56
00:02:01,521 --> 00:02:04,543
Abbiamo completato
un'indimenticabile, rigenerante,
57
00:02:04,553 --> 00:02:06,013
e illuminante esperienza.
58
00:02:06,023 --> 00:02:07,933
Un'esperienza che si è conclusa...
59
00:02:07,943 --> 00:02:09,715
Con il nostro fidanzamento.
60
00:02:09,725 --> 00:02:12,651
E... ci ha fatto comprendere...
61
00:02:12,661 --> 00:02:14,518
Ciò che conta davvero in questa...
62
00:02:14,528 --> 00:02:15,844
Breve vita.
63
00:02:16,192 --> 00:02:17,606
Le persone con cui la passi.
64
00:02:17,982 --> 00:02:20,428
E a proposito di passare del
tempo con le persone e...
65
00:02:20,438 --> 00:02:22,186
Di festeggiare, abbiamo portato
66
00:02:22,196 --> 00:02:24,853
questo piccolo pezzo della
Compriso Cerimonia,
67
00:02:24,863 --> 00:02:26,276
che ha davvero...
68
00:02:27,072 --> 00:02:28,142
Risvegliato...
69
00:02:28,152 --> 00:02:29,875
E unito le nostre anime.
70
00:02:29,885 --> 00:02:30,886
Chi parla così?
71
00:02:30,896 --> 00:02:33,309
Sai chi parla così?
Nessuno parla così, cazzo.
72
00:02:33,319 --> 00:02:34,808
Avete tutti abbastanza tè?
73
00:02:35,117 --> 00:02:37,091
Sentite tutti la sensazione di calore,
74
00:02:37,101 --> 00:02:39,454
- e pace? E non sto violando la sobrietà.
- Ok.
75
00:02:39,464 --> 00:02:40,748
È solo tè.
76
00:02:40,758 --> 00:02:43,495
Oh, esatto. È un elisir
calmante e rilassante,
77
00:02:43,505 --> 00:02:45,979
che lentamente apre le
porte della vostra anima,
78
00:02:45,989 --> 00:02:48,499
così potete dire la verità
alle persone che amate.
79
00:02:48,957 --> 00:02:51,823
E ora che abbiamo detto la nostra,
la verità sul nostro fidanzamento,
80
00:02:51,833 --> 00:02:53,008
a tutti voi,
81
00:02:53,350 --> 00:02:54,598
vi invitiamo...
82
00:02:54,608 --> 00:02:56,387
Ad aprirvi completamente...
83
00:02:56,756 --> 00:02:58,157
Gli uni con gli altri.
84
00:02:58,704 --> 00:03:00,092
- Ci sediamo?
- Sì.
85
00:03:01,264 --> 00:03:02,653
- Ehi.
- Cosa fai?
86
00:03:02,663 --> 00:03:04,353
Oh, sì, Nathan.
87
00:03:04,363 --> 00:03:06,285
Non per essere il solito sfigato,
88
00:03:06,295 --> 00:03:08,478
ma ho delle intolleranze alimentari,
89
00:03:08,488 --> 00:03:10,151
- quindi...
- Sfigato.
90
00:03:10,161 --> 00:03:11,729
Troppo divertente.
91
00:03:12,086 --> 00:03:13,602
Bei tempi. Ma...
92
00:03:13,612 --> 00:03:14,984
Potrei davvero...
93
00:03:14,994 --> 00:03:16,131
Morire, quindi...
94
00:03:16,141 --> 00:03:17,842
- Comunque sfigato.
- Ora qualcuno può...
95
00:03:17,852 --> 00:03:19,322
Dirmi seriamente cosa c'è
96
00:03:19,332 --> 00:03:21,122
dentro il magico tè del
"Signor MiSentoBene"?
97
00:03:21,132 --> 00:03:22,909
Oh, sì. Beh, c'è camomilla.
98
00:03:22,919 --> 00:03:24,489
Sì, e radice di valeriana,
99
00:03:24,499 --> 00:03:26,474
e iperico, credo.
100
00:03:26,484 --> 00:03:27,837
Sì e "Ibanga bark".
101
00:03:27,847 --> 00:03:29,975
Che... che cosa... cos'è l'Ibanga bark?
102
00:03:29,985 --> 00:03:33,633
L'Ibanga bark è un raro
cannabidiolo africano,
103
00:03:33,643 --> 00:03:35,344
usato negli interrogatori.
104
00:03:35,873 --> 00:03:38,370
Qui dice che è una sostanza illecita.
105
00:03:38,380 --> 00:03:39,745
È una roba seria.
106
00:03:39,755 --> 00:03:41,992
- Cosa? No. No.
- No. No, è un tè alle erbe.
107
00:03:42,002 --> 00:03:44,262
- Sì, esatto...
- Per legge, dovrebbero dire se contiene...
108
00:03:44,272 --> 00:03:45,756
- No... va tutto bene.
- Aspetta.
109
00:03:45,766 --> 00:03:47,842
- Stai dicendo...
- Dico allacciate le cinture, gente.
110
00:03:47,852 --> 00:03:50,218
Stiamo per viaggiare con il
siero della verità del Sahara.
111
00:03:50,228 --> 00:03:52,041
No, sono... sicura
che voi tutti sappiate
112
00:03:52,051 --> 00:03:55,045
che non drogheremmo
mai i nostri amici, giusto?
113
00:03:55,055 --> 00:03:56,307
- Non di proposito.
- No.
114
00:03:56,317 --> 00:03:57,923
Diamo inizio alle danze.
115
00:03:58,878 --> 00:04:00,980
Beh, Marie non sta
davvero frequentando una...
116
00:04:00,990 --> 00:04:03,362
Scuola di ostetricia nel Sud Dakota.
117
00:04:03,807 --> 00:04:05,998
E dirlo qui, ad alta voce sembra...
118
00:04:06,571 --> 00:04:08,533
Un dettaglio non
necessario e una sorta...
119
00:04:08,543 --> 00:04:10,062
Bugia particolare...
120
00:04:10,072 --> 00:04:11,072
Direi.
121
00:04:12,279 --> 00:04:14,164
Beh, stiamo per divorziare. Quindi...
122
00:04:14,174 --> 00:04:15,315
Via alla festa!
123
00:04:18,334 --> 00:04:19,659
Mi dispiace amico.
124
00:04:22,716 --> 00:04:23,875
Ok...
125
00:04:23,885 --> 00:04:26,726
Quella stupida sostanza mi sta
succhiando l'anima dal culo.
126
00:04:26,736 --> 00:04:29,402
Mi licenzio, sì.
Mi licenzio, mi licenzio.
127
00:04:38,869 --> 00:04:40,087
C'è qualcun altro...
128
00:04:40,097 --> 00:04:42,712
Che vorrebbe ammettere
la propria verità?
129
00:04:45,214 --> 00:04:46,245
Io sì.
130
00:04:52,568 --> 00:04:53,597
Iz...
131
00:04:54,453 --> 00:04:56,126
Tranquilla, va' pure.
132
00:04:56,795 --> 00:04:58,311
Devono sapere cosa provo.
133
00:05:08,807 --> 00:05:11,984
- Che cazzo dici, Iz?
- Che cazzo dici? Ma sei normale?
134
00:05:11,994 --> 00:05:14,985
- Che stracazzo stai dicendo?
- È una stronzata bella e buona, cazzo!
135
00:05:14,995 --> 00:05:17,147
Ragazzi, ragazzi, ragazzi,
lasciatemi parlare.
136
00:05:17,157 --> 00:05:20,610
Ok? Fatemi dire una cosa veloce,
prima che mi scoppi una coronaria.
137
00:05:20,620 --> 00:05:23,395
E in quel caso non potrei più
dirvela. Ma dovete sentirla.
138
00:05:23,883 --> 00:05:26,096
Io voglio avere dei figli con voi.
139
00:05:26,775 --> 00:05:28,971
Voglio metter su casa, farmi una vita.
140
00:05:28,981 --> 00:05:31,363
Beh, anche noi lo vogliamo, genio.
141
00:05:31,703 --> 00:05:32,721
Ok?
142
00:05:32,731 --> 00:05:34,147
Altrimenti non...
143
00:05:34,157 --> 00:05:35,901
Avremmo fatto a metà
con te per il mutuo.
144
00:05:35,911 --> 00:05:38,837
- Infatti, boh.
- Vi prego, scegliete me, scegliete noi.
145
00:05:38,847 --> 00:05:41,496
- Non questo.
- Ma stai parlando del piano?
146
00:05:41,506 --> 00:05:44,515
- Stai gettando merda sul piano, cazzo?
- Dio mio, vuole abbandonare il piano.
147
00:05:44,525 --> 00:05:46,966
- Che cazzo dici, Iz? Che cazzo...
- Non si fa!
148
00:05:46,976 --> 00:05:49,051
Ho provato ad essere
come mi volevate voi.
149
00:05:49,061 --> 00:05:52,422
- Sì, vabbè, "provato".
- Certo, dando una festa in nostro onore
150
00:05:52,432 --> 00:05:54,469
per poi scaricarci davanti
ad amici e parenti?
151
00:05:54,479 --> 00:05:55,710
Jack, Emma...
152
00:05:55,720 --> 00:05:57,209
Sono solo una ragazza...
153
00:05:57,219 --> 00:05:58,384
Di fronte a una...
154
00:05:59,606 --> 00:06:01,583
Coppia sposata e...
155
00:06:01,593 --> 00:06:05,338
Scusa, ma che stai dicendo?
Non abbiamo mai detto nulla di simile.
156
00:06:05,348 --> 00:06:07,284
- Ok, non è...
- Vabbè...
157
00:06:07,294 --> 00:06:10,105
Non soffermatevi sui dettagli.
Stavo esprimendo le mie sensazioni.
158
00:06:10,115 --> 00:06:13,154
Grazie per la tua analisi introspettiva
da campo estivo, Kellyanne.
159
00:06:14,135 --> 00:06:16,728
Ok, gente, ricordate che anche...
160
00:06:16,738 --> 00:06:21,527
Il più piccolo dei semini della verità
piantato in un ammasso di letame...
161
00:06:21,537 --> 00:06:24,348
Può diventare una possente quercia...
162
00:06:25,334 --> 00:06:26,371
Di...
163
00:06:27,637 --> 00:06:29,004
Una verità più grande, ecco.
164
00:06:29,014 --> 00:06:31,422
Mannaggia, ho perso la
credibilità di sciamano.
165
00:06:31,432 --> 00:06:35,511
- No, tesoro, ci sono io, ci sono io.
- Tuo padre è un tipo fortissimo.
166
00:06:35,521 --> 00:06:38,030
Quell'hipster che cita i biscotti
della fortuna non è mio padre.
167
00:06:38,040 --> 00:06:39,834
Ce n'è dell'altro, per caso?
168
00:06:39,844 --> 00:06:41,614
- Tieni il mio.
- Che spasso.
169
00:06:41,624 --> 00:06:45,344
La mia parte preferita è stata quando
la mia ragazza ha vomitato il suo...
170
00:06:45,354 --> 00:06:48,192
Odio per il bar che
ho chiamato come lei.
171
00:06:48,202 --> 00:06:50,525
- Già.
- Non parliamone qua, ok?
172
00:06:51,032 --> 00:06:54,415
- Possiamo controbattere, scusate?
- Infatti, vogliamo dire la nostra ora.
173
00:06:54,425 --> 00:06:55,511
Infatti.
174
00:07:02,708 --> 00:07:05,383
Ti prego, Iz, dicci cosa dobbiamo fare.
175
00:07:05,393 --> 00:07:07,271
Non sono stata chiara, piagnona?
176
00:07:11,031 --> 00:07:12,470
Ve lo ripeto.
177
00:07:12,480 --> 00:07:14,934
Non potete rinchiudere tutta questa...
178
00:07:14,944 --> 00:07:19,731
Meraviglia sfavillante nella vostra
stretta confezione matrimoniale.
179
00:07:19,741 --> 00:07:21,387
Morirei d'asfissia tra tutta...
180
00:07:21,397 --> 00:07:23,749
La vostra mediocrità, monotonia e...
181
00:07:24,910 --> 00:07:27,316
Altre cose negative che
cominciano con la "m".
182
00:07:28,784 --> 00:07:30,750
Ti prego, non farci questo.
183
00:07:30,760 --> 00:07:33,896
Dio, certo che l'ignoto
vi terrorizza proprio.
184
00:07:33,906 --> 00:07:36,972
Siete prigionieri del vostro stupido...
185
00:07:36,982 --> 00:07:39,921
Piano incentrato sull'adescare
dei poveri unicorni,
186
00:07:39,931 --> 00:07:44,393
per triturare i loro corni e succhiargli
via la magia. Beh, sapete che c'è?
187
00:07:44,403 --> 00:07:48,084
Io non ci sto, perché sono
una creatura magnifica
188
00:07:48,094 --> 00:07:51,987
e ho bisogno di librarmi libera
fino ai confini di questo mondo.
189
00:07:51,997 --> 00:07:55,817
È un pensiero che continuerò a
sottolineare fino alla nausea.
190
00:07:56,293 --> 00:07:59,133
I bambini! Salviamo i bambini!
191
00:07:59,656 --> 00:08:00,952
I bambini!
192
00:08:00,962 --> 00:08:02,928
- Non ha niente.
- Salviamo...
193
00:08:02,938 --> 00:08:05,032
Oh, salviamo i bambini!
194
00:08:05,042 --> 00:08:06,371
Oh, i bambini!
195
00:08:07,282 --> 00:08:09,638
Imprimi quest'immagine nella
tua mente, Izzy Silva.
196
00:08:10,352 --> 00:08:12,674
È l'ultima volta che vedrai...
197
00:08:12,684 --> 00:08:14,668
Il gran pezzo di manzo che sono.
198
00:08:15,665 --> 00:08:18,312
- Che manzo.
- Devo concederglielo. Era proprio...
199
00:08:18,322 --> 00:08:20,078
Un gran fregno, gente.
200
00:08:22,735 --> 00:08:23,836
Ma io...
201
00:08:25,649 --> 00:08:26,881
È assurdo...
202
00:08:26,891 --> 00:08:28,648
Non è affatto andata così.
203
00:08:28,658 --> 00:08:31,568
- È andata esattamente così.
- Già, esattamente così.
204
00:08:31,578 --> 00:08:32,592
Ok.
205
00:08:32,602 --> 00:08:34,895
- Ok.
- Andiamo, gente, ok?
206
00:08:34,905 --> 00:08:38,987
L'onestà è una parte essenziale
di un compromesso, ma...
207
00:08:38,997 --> 00:08:40,966
- La verità è una cosa soggettiva. Perciò...
- Dio.
208
00:08:40,976 --> 00:08:43,533
Dio, c'è solo una verità qui, stronzi.
209
00:08:43,543 --> 00:08:44,794
Io ho visto tutto.
210
00:08:56,079 --> 00:08:58,002
Che diamine ti ha messo in testa Nathan?
211
00:08:58,600 --> 00:09:00,276
Lui non c'entra. Riguarda...
212
00:09:01,710 --> 00:09:02,737
Noi.
213
00:09:03,228 --> 00:09:05,021
Credevo tu volessi tutto questo.
214
00:09:06,644 --> 00:09:08,930
Lo so, lo so, ma...
215
00:09:13,078 --> 00:09:14,347
Non è così.
216
00:09:15,112 --> 00:09:16,441
Perché questa...
217
00:09:17,128 --> 00:09:19,891
È una cosa vostra e io
ho cercato di farla mia.
218
00:09:19,901 --> 00:09:22,175
L'ho fatto perché vi amo, ragazzi...
219
00:09:22,541 --> 00:09:23,892
E vi amerò sempre.
220
00:09:23,902 --> 00:09:25,227
Ma se rimango...
221
00:09:25,855 --> 00:09:29,577
Dovrei rinunciare a tutto ciò che di
bello ho realizzato prima di conoscervi.
222
00:09:29,970 --> 00:09:33,817
Tutte le decisioni importanti che mi
hanno resa padrona della mia vita.
223
00:09:35,427 --> 00:09:37,347
Avete lasciato che
pitturassi io la porta
224
00:09:37,357 --> 00:09:40,020
per non marginalizzarmi
con le vostre mani.
225
00:09:44,128 --> 00:09:45,885
- Em, stai bene?
- Sto bene.
226
00:09:45,895 --> 00:09:47,332
- Sicura...
- No.
227
00:09:47,803 --> 00:09:49,857
Non può andare avanti così.
228
00:09:55,023 --> 00:09:56,044
È finita.
229
00:09:56,659 --> 00:09:57,719
Per sempre.
230
00:10:00,963 --> 00:10:02,229
Te ne devi andare.
231
00:10:02,707 --> 00:10:03,721
Subito.
232
00:10:07,729 --> 00:10:08,802
Ok.
233
00:10:09,746 --> 00:10:11,582
Ti prego, vattene.
234
00:10:11,592 --> 00:10:12,850
Mi dispiace tanto.
235
00:10:32,144 --> 00:10:33,472
Scusami.
236
00:10:40,442 --> 00:10:42,684
Un momento. Ben, Lala... si...
237
00:10:42,694 --> 00:10:45,500
Si scrive "Ibanga"? Con la "i"?
238
00:10:45,510 --> 00:10:47,486
- Sì, giusto? Sì.
- Sì. Sì.
239
00:10:47,496 --> 00:10:51,019
Ecco, l'Ibanga non è un siero
della verità sahariano, gente.
240
00:10:51,029 --> 00:10:54,943
È un tranquillante nella
famiglia della melatonina, Will.
241
00:10:56,460 --> 00:11:00,306
Sapete che palle sarebbe stata
questa Compriso Cerimonia,
242
00:11:00,316 --> 00:11:01,933
senza il mio bellissimo scherzo?
243
00:11:03,118 --> 00:11:04,181
Prego.
244
00:11:04,632 --> 00:11:06,042
Fantastico, grazie.
245
00:11:06,052 --> 00:11:08,712
Ora torniamo alla nostra serata.
246
00:11:08,722 --> 00:11:12,222
Dimentichiamoci questa cosa
dell'Ibanga e abbracciamoci.
247
00:11:12,995 --> 00:11:14,208
Già, fanculo.
248
00:11:16,211 --> 00:11:18,039
- Nocciolina.
- Ehi, Ben, perché...
249
00:11:18,049 --> 00:11:20,345
Non mi mandi un messaggio la
prossima volta che ti fidanzi?
250
00:11:27,776 --> 00:11:28,951
Izzy.
251
00:11:28,961 --> 00:11:29,968
Izzy.
252
00:11:32,112 --> 00:11:33,146
Nocciolina.
253
00:11:33,852 --> 00:11:35,817
Fa' l'adulta per un secondo.
254
00:11:36,345 --> 00:11:37,990
- Stai bene?
- Izzy.
255
00:11:38,000 --> 00:11:39,730
Oh, Dio. Ok.
256
00:11:40,567 --> 00:11:41,724
È stato intenso.
257
00:11:41,734 --> 00:11:43,328
Sto bene, davvero.
258
00:11:43,846 --> 00:11:45,398
A proposito del fidanzamento, io...
259
00:11:45,408 --> 00:11:47,824
Volevo davvero dirtelo
prima della festa.
260
00:11:47,834 --> 00:11:50,551
Ma conosci tuo padre, ha un
talento nell'essere teatrale.
261
00:11:50,871 --> 00:11:53,983
Sapevo dei suoi talenti nel dormire nei
prati e nello sparire all'improvviso,
262
00:11:53,993 --> 00:11:56,034
ma immagino tu lo conosca meglio di me.
263
00:11:57,050 --> 00:11:58,432
Ok, no. Va bene.
264
00:11:59,015 --> 00:12:00,144
Parliamone.
265
00:12:00,458 --> 00:12:01,465
Di tutto.
266
00:12:02,263 --> 00:12:03,298
Vai...
267
00:12:03,308 --> 00:12:04,878
Ehi, non-mia-sorella.
268
00:12:04,888 --> 00:12:06,468
Vieni a cena domani sera.
269
00:12:06,478 --> 00:12:08,509
Possiamo metterci lo smalto
a vicenda, parlare...
270
00:12:08,519 --> 00:12:10,559
Di ragazzi e essere migliori amici.
271
00:12:11,038 --> 00:12:13,492
È la richiesta ragionevole
fatta da mia madre.
272
00:12:13,502 --> 00:12:15,965
Mi piacerebbe avere i tuoi
suggerimenti sul matrimonio.
273
00:12:15,975 --> 00:12:18,326
Sarà alla casa sul lago di mio nonno.
274
00:12:19,060 --> 00:12:20,550
Il tuo amico può venire a cena.
275
00:12:20,560 --> 00:12:22,149
E al matrimonio. Vuoi venire?
276
00:12:22,159 --> 00:12:23,541
- Puoi venire.
- Io...
277
00:12:24,359 --> 00:12:25,394
Non ce la faccio.
278
00:12:28,417 --> 00:12:29,705
Grazie, Lala.
279
00:12:29,715 --> 00:12:30,740
Ci saremo.
280
00:12:47,780 --> 00:12:50,150
Cos'è che ti stressa così tanto?
281
00:12:50,160 --> 00:12:51,552
Il mutuo. Lo pago...
282
00:12:51,562 --> 00:12:52,591
O no.
283
00:12:53,047 --> 00:12:54,791
Hai ricevuto l'offerta da Dani?
284
00:12:55,596 --> 00:12:56,771
Non ne vale la pena?
285
00:12:56,781 --> 00:12:57,829
Io...
286
00:12:58,440 --> 00:13:00,754
- Non so come rispondere.
- Quant'è?
287
00:13:04,518 --> 00:13:06,098
- Lo so.
- Merda.
288
00:13:06,559 --> 00:13:07,687
Sul serio?
289
00:13:07,697 --> 00:13:08,713
Sì.
290
00:13:12,976 --> 00:13:16,237
Io... so che sarà difficile
lasciare le bambine, ma...
291
00:13:18,411 --> 00:13:20,593
Ho detto che lo so, capisco.
292
00:13:20,603 --> 00:13:21,609
Davvero?
293
00:13:21,947 --> 00:13:24,223
Bene, perché io no. La gente...
294
00:13:24,599 --> 00:13:26,122
Mi aveva avvertita, ma...
295
00:13:26,132 --> 00:13:27,721
Cavolo, mi fa...
296
00:13:27,731 --> 00:13:29,108
Scoppiare la testa.
297
00:13:33,175 --> 00:13:34,219
Sono diversa.
298
00:13:35,093 --> 00:13:36,664
Nulla resta uguale.
299
00:13:39,081 --> 00:13:40,529
Ora pago questo ragazzaccio.
300
00:13:42,372 --> 00:13:43,782
Ora devo accettare il lavoro.
301
00:13:43,792 --> 00:13:44,845
No, non devi.
302
00:13:44,855 --> 00:13:46,303
- Non per me.
- Jack.
303
00:13:46,313 --> 00:13:47,591
Va bene.
304
00:13:47,601 --> 00:13:48,659
Devo farlo.
305
00:13:50,182 --> 00:13:51,442
Voglio farlo.
306
00:13:55,636 --> 00:13:57,536
- Ti amo.
- Io ti amo di più.
307
00:13:58,984 --> 00:14:00,649
- Grazie.
- Prego.
308
00:14:01,495 --> 00:14:02,924
E non solo perché hai i soldi.
309
00:14:03,254 --> 00:14:04,311
Anche se aiuta.
310
00:14:07,076 --> 00:14:08,637
Comunque, sapevi che...
311
00:14:08,647 --> 00:14:10,969
Izzy è ancora nel
nostro piano tariffario?
312
00:14:10,979 --> 00:14:12,249
Ah, sì? È...
313
00:14:12,644 --> 00:14:14,167
Sbagliato, vero?
314
00:14:14,177 --> 00:14:16,988
Non è per la spesa, ma è
una questione di principio.
315
00:14:18,211 --> 00:14:20,684
- Dovrei...
- Penso ci spetti una piccola...
316
00:14:20,694 --> 00:14:22,781
Vendetta meschina.
317
00:14:22,791 --> 00:14:23,797
Sì.
318
00:14:26,407 --> 00:14:27,694
Abbassa la voce, ok?
319
00:14:27,704 --> 00:14:29,867
Dopo ciò che ha passato, è
un piccolo uccellino ferito.
320
00:14:29,877 --> 00:14:31,221
È fragile e affamata, ok?
321
00:14:31,231 --> 00:14:34,278
Ok, ok. Ma parleremo di cosa
hai sputato fuori ieri sera.
322
00:14:34,288 --> 00:14:36,009
Se non possiamo qui,
sarà da un'altra parte.
323
00:14:36,019 --> 00:14:37,118
Bella.
324
00:14:38,211 --> 00:14:41,380
Pensavi davvero che avresti fatto
la barista per tutto il dottorato?
325
00:14:41,390 --> 00:14:42,631
E che ne dite se...
326
00:14:43,120 --> 00:14:46,186
Abbassiamo la voce finché non
beviamo del caffè insieme a...
327
00:14:47,164 --> 00:14:49,948
Pancake? È una cosa che fate?
328
00:14:50,982 --> 00:14:52,054
Fermo, no.
329
00:14:52,064 --> 00:14:53,564
- Iz?
- Sì?
330
00:14:54,523 --> 00:14:56,827
Sono le due del pomeriggio.
331
00:14:57,420 --> 00:14:59,206
- Jet lag.
- Siamo nello stesso fuso orario.
332
00:14:59,216 --> 00:15:01,670
Si chiama "Sindrome da
sfinimento latitudinale".
333
00:15:01,680 --> 00:15:02,968
Non esiste.
334
00:15:02,978 --> 00:15:04,558
Se l'è inventata.
335
00:15:06,937 --> 00:15:08,210
- Nina.
- Sì?
336
00:15:08,220 --> 00:15:09,236
Ascoltami.
337
00:15:10,602 --> 00:15:12,116
Cosa vuoi fare con la tua vita?
338
00:15:13,113 --> 00:15:14,391
Oddio.
339
00:15:14,401 --> 00:15:16,357
Mi sembra qualcosa che
avrei dovuto chiederle io.
340
00:15:16,687 --> 00:15:17,740
Dici?
341
00:15:18,624 --> 00:15:19,630
Non lo so.
342
00:15:22,692 --> 00:15:25,551
Ti racconto una storiella
e spero ti sia d'aiuto.
343
00:15:26,595 --> 00:15:29,896
Una volta, quando ero giovane,
avevo questo amico sempre fatto.
344
00:15:30,234 --> 00:15:31,739
E i suoi genitori...
345
00:15:31,749 --> 00:15:33,535
Dicevano sempre...
346
00:15:33,545 --> 00:15:37,165
"Non troverai mai lavoro con una laurea
in Letteratura Islandese Femminile!"
347
00:15:38,275 --> 00:15:39,713
Ma ecco il colpo di scena.
348
00:15:39,723 --> 00:15:40,795
Sei pronta?
349
00:15:40,805 --> 00:15:42,252
No, no, ecco qui.
350
00:15:42,262 --> 00:15:44,500
Ora è un affermato...
351
00:15:44,510 --> 00:15:45,892
Life coach.
352
00:15:48,098 --> 00:15:49,141
In Islanda.
353
00:15:50,129 --> 00:15:52,569
- Non è stata affatto d'aiuto.
- È geniale.
354
00:15:52,579 --> 00:15:55,583
Beh, insomma, era più
per migliorarti l'umore.
355
00:15:55,593 --> 00:15:58,066
- Ne avevamo bisogno.
- Dovremmo vedere un career coach.
356
00:15:58,076 --> 00:15:59,858
Sì, buona fortuna, stronzi.
357
00:16:01,660 --> 00:16:03,489
Oh, no, non stronzi a voi.
Gli altri stronzi.
358
00:16:03,499 --> 00:16:06,416
I Trakarsky. Dicono che
gli devo 102 dollari.
359
00:16:08,528 --> 00:16:10,688
No, no, no, no, no, no, no, no!
360
00:16:11,461 --> 00:16:13,980
Si è chiuso tutto. Non ho servizio.
361
00:16:14,932 --> 00:16:17,199
E così passiamo dalla fase
di negazione alla rabbia,
362
00:16:17,209 --> 00:16:19,515
la seconda fase, più divertente,
della desolazione da rottura.
363
00:16:19,525 --> 00:16:23,477
No, non capite. Non va bene.
Il comitato giovani non sa quale...
364
00:16:23,487 --> 00:16:26,806
Agenzia per l'affido ha esaminato il caso
di Leo e ho passato la notte a cercarlo,
365
00:16:26,816 --> 00:16:28,252
per questo dormivo, ok?
366
00:16:28,262 --> 00:16:30,836
E ora lui non ha nessun
modo di contattarmi.
367
00:16:31,226 --> 00:16:32,346
Beh, allora...
368
00:16:32,356 --> 00:16:34,027
Fatti un piano telefonico tuo.
369
00:16:34,522 --> 00:16:37,293
Ok, appena ho un conto
corrente non in rosso
370
00:16:37,303 --> 00:16:39,503
oppure una carta di
credito non al limite.
371
00:16:39,513 --> 00:16:43,583
Notizia flash, fare la cosa giusta
non paga proprio nulla, stupidino.
372
00:16:44,404 --> 00:16:45,793
Non era necessario.
373
00:16:45,803 --> 00:16:47,912
- Sapete cosa?
- Tesoro... ok, ma che...
374
00:16:47,922 --> 00:16:50,078
- Stronzi.
- Aspetta, che fai? Dove stai andando?
375
00:16:50,088 --> 00:16:52,968
Vado a cantargliela a Jack ed Emma.
376
00:16:52,978 --> 00:16:55,282
Ok, no. No. Io vado alla porta,
Shaun prendi il cloroformio.
377
00:16:55,292 --> 00:16:56,513
Via dai piedi.
378
00:16:56,931 --> 00:16:58,296
Ehi, nelle fasi post-rottura,
379
00:16:58,306 --> 00:17:00,875
questo è il momento in cui trovi una
scusa per andare da loro. Tipo...
380
00:17:00,885 --> 00:17:03,329
Hanno i tuoi slip preferiti o
un album senza cui non puoi vivere.
381
00:17:03,339 --> 00:17:05,612
Ma non l'hai ancora fatto,
quindi ti hanno istigata.
382
00:17:05,622 --> 00:17:07,537
Ok, guardami. Guardami.
383
00:17:07,547 --> 00:17:09,230
È una trappola.
384
00:17:14,274 --> 00:17:15,767
- Fanculo.
- Già.
385
00:17:19,480 --> 00:17:22,588
Considerami in quarantena
nelle tue mani,
386
00:17:22,598 --> 00:17:25,790
- dottoressa Martone.
- Oh, no, no, no, no. Non corriamo.
387
00:17:25,800 --> 00:17:27,884
Cioè, tu... potresti andare a...
388
00:17:27,894 --> 00:17:29,264
Vivere con i lupi,
389
00:17:29,274 --> 00:17:31,417
considerando lo stato in cui
vivi qui, o andare da...
390
00:17:31,427 --> 00:17:32,427
Ok.
391
00:17:34,437 --> 00:17:35,748
Wow, fantastico.
392
00:17:35,758 --> 00:17:37,286
Davvero fantastico.
393
00:17:45,736 --> 00:17:48,431
Sono molto contenta
che tu sia qui, Soph.
394
00:17:48,790 --> 00:17:50,579
Oh, grazie, Em.
395
00:17:50,589 --> 00:17:51,642
Anche io.
396
00:17:53,175 --> 00:17:56,293
- Come va la ricerca del lavoro?
- Beh... ne ho trovato uno.
397
00:17:56,303 --> 00:17:59,750
- Congratulazioni!
- Già, viva me! Sto proprio una favola.
398
00:18:00,958 --> 00:18:03,424
- Sei triste perché devi lasciare le bambine.
- Triste?
399
00:18:03,434 --> 00:18:05,318
Essere "triste"
comporta lacrime infinite?
400
00:18:05,328 --> 00:18:07,464
Perché in quel caso sì,
sono proprio triste.
401
00:18:07,922 --> 00:18:10,505
Ma la vita, cioè "Il Piano"
non è economico.
402
00:18:11,797 --> 00:18:13,966
- Siamo così...
- Mio fratello è ricco.
403
00:18:13,976 --> 00:18:15,458
Oh, e sua moglie, già...
404
00:18:15,468 --> 00:18:18,141
È successo. È proprio successo. Hanno
tutti i soldi loro e tu non ne hai.
405
00:18:18,151 --> 00:18:21,477
Fanno record su Amazon Prime, mandano
le figlie a scuole elementari speciali.
406
00:18:21,487 --> 00:18:22,552
Tutte e nove.
407
00:18:22,562 --> 00:18:25,021
Marty l'ha definito una "violazione
del patto sociale non scritto".
408
00:18:25,031 --> 00:18:27,608
Cioè, voi dovreste essere un po'
più equilibrati socioeconomicamente.
409
00:18:27,618 --> 00:18:29,019
E non lo siete più.
410
00:18:29,029 --> 00:18:30,763
Neanche lontanamente. Non ne hai...
411
00:18:30,773 --> 00:18:31,865
Proprio idea.
412
00:18:33,003 --> 00:18:35,334
Wow. Così mi sento proprio meglio.
413
00:18:35,344 --> 00:18:37,995
Sento proprio di essermi
tolta un peso dalle spalle.
414
00:18:38,005 --> 00:18:40,753
Mi piacerebbe bere un drink.
Vuoi un drink? Che ore sono?
415
00:18:40,763 --> 00:18:42,019
Ci importa?
416
00:18:42,673 --> 00:18:43,951
Penso che a te sì.
417
00:18:46,830 --> 00:18:48,091
Voglio dire...
418
00:18:48,101 --> 00:18:50,054
È una persona abbastanza perbene, ma...
419
00:18:50,846 --> 00:18:54,173
Il pensiero che mio padre condivida
il letto con una che usa
420
00:18:54,183 --> 00:18:56,224
un deodorante naturale mi...
421
00:18:56,550 --> 00:18:57,576
Puzza?
422
00:18:58,692 --> 00:18:59,728
Troppo facile?
423
00:19:01,547 --> 00:19:03,757
Temo solo che stia ripetendo la storia.
424
00:19:04,399 --> 00:19:06,413
Si stia inserendo nella
vita di qualcun altro.
425
00:19:07,211 --> 00:19:08,284
Di nuovo?
426
00:19:09,104 --> 00:19:10,171
Già.
427
00:19:10,181 --> 00:19:12,565
Era venuto in Colorado
per un lavoro edile,
428
00:19:12,575 --> 00:19:15,643
quando ha conosciuto mia mamma
ed è stato assorbito nel suo mondo.
429
00:19:15,653 --> 00:19:18,451
Tipo i suoi amici e la sua famiglia.
430
00:19:18,461 --> 00:19:20,266
La casa dei genitori di lei,
431
00:19:20,276 --> 00:19:22,090
il campionato di bowling.
432
00:19:23,275 --> 00:19:26,090
Aveva la pressione di integrarsi e...
433
00:19:26,100 --> 00:19:29,206
Di essere abbastanza per
lei e per loro che...
434
00:19:31,029 --> 00:19:32,563
Ha iniziato a bere.
435
00:19:33,984 --> 00:19:35,392
Ecco com'è iniziato.
436
00:19:35,733 --> 00:19:36,769
Già.
437
00:19:39,083 --> 00:19:40,912
L'ho appena ritrovato, capisci?
438
00:19:41,396 --> 00:19:43,138
Non voglio rivederlo sparire.
439
00:19:44,161 --> 00:19:46,505
Ma temi soprattutto
che sia genetico, vero?
440
00:19:46,515 --> 00:19:48,156
Come prova il tuo breve
441
00:19:48,166 --> 00:19:50,766
e imbarazzante tentativo
di fare la escort,
442
00:19:50,776 --> 00:19:53,107
seguito dalla tua trasformazione
nella terza Griswold.
443
00:19:53,117 --> 00:19:55,388
Uno, fottiti. Due...
444
00:19:56,034 --> 00:19:57,471
Assolutamente.
445
00:19:58,778 --> 00:20:01,087
Credo di aver sempre cercato
un posto dove appartenere.
446
00:20:01,410 --> 00:20:03,311
Ma ora l'hai trovato, vero?
447
00:20:03,321 --> 00:20:04,989
Con Leo e gli altri ragazzi?
448
00:20:07,813 --> 00:20:09,235
Immagino di sì.
449
00:20:12,440 --> 00:20:14,746
Quindi parlando della stronzata
che è il matrimonio di Lala...
450
00:20:14,756 --> 00:20:16,535
- Di cui non parlavamo.
- Vuole farlo
451
00:20:16,545 --> 00:20:19,361
- a casa del nonno tipo nei boschi.
- Sì, ho sentito.
452
00:20:19,371 --> 00:20:21,750
Già, praticamente lei e Ben
si racconteranno poesie al fiume,
453
00:20:21,760 --> 00:20:23,848
mentre noi mangiamo ramoscelli e bacche.
454
00:20:23,858 --> 00:20:26,184
- Sembra una storia di Jonestown.
- Secondo il suo discorso,
455
00:20:26,194 --> 00:20:28,287
il suicidio di massa non è da escludere.
456
00:20:28,851 --> 00:20:30,159
Ma che sta succedendo?
457
00:20:30,169 --> 00:20:32,823
Perché ti interessa così tanto di
come si sposano Ben e Lala?
458
00:20:32,833 --> 00:20:34,164
Già.
459
00:20:35,617 --> 00:20:37,163
Oddio.
460
00:20:37,173 --> 00:20:39,803
Ma che fai? Ma...
da quanto sei seduto lì?
461
00:20:40,501 --> 00:20:43,976
La domanda di Izzy è sensata. Perché
ti importa del matrimonio di Ben e Lala?
462
00:20:43,986 --> 00:20:46,119
Oh, non mi importa. È... è che...
463
00:20:46,129 --> 00:20:49,198
Cosa dovremmo fare, tagliare alberi
e intagliarci da soli le sedie?
464
00:20:49,208 --> 00:20:52,348
Presentarci nei boschi e aspettare
che scoppi un matrimonio decente?
465
00:20:52,358 --> 00:20:54,324
No, servono idee e
organizzazione, ci vuole...
466
00:20:54,334 --> 00:20:57,871
Mano ferma per trasformare cuori, menti
e volontà in un'opera d'arte coniugale.
467
00:20:58,500 --> 00:21:01,080
Ma... chissenefrega, no?
468
00:21:01,090 --> 00:21:05,488
Non mi interessa, stica,
non è un mio problema...
469
00:21:05,498 --> 00:21:06,891
Io ho una cena.
470
00:21:06,901 --> 00:21:10,671
Quindi lascerò che tu venga
a capo di tutto questo.
471
00:21:10,681 --> 00:21:13,836
Beh, non c'è nessun "questo" e non
serve venire a capo di niente...
472
00:21:15,049 --> 00:21:16,096
Ma certo.
473
00:21:34,327 --> 00:21:35,843
Hai trovato un nuovo unicorno?
474
00:21:38,852 --> 00:21:40,454
È un regalo da parte di mia madre.
475
00:21:41,333 --> 00:21:43,983
Soffre di una forma
tardiva di impertinenza.
476
00:21:44,971 --> 00:21:46,691
Russa meno dell'ultimo, però.
477
00:21:46,701 --> 00:21:48,540
Sapevi che gli Amari sono ricchi?
478
00:21:48,910 --> 00:21:51,233
Ho cercato di far finta di niente, ma...
479
00:21:52,176 --> 00:21:53,900
Tre parole: Dave e i soldi.
480
00:21:53,910 --> 00:21:56,914
- Sì, è difficile che resti in silenzio.
- Già.
481
00:21:58,781 --> 00:22:00,886
Sapevi che stanno cercando casa?
482
00:22:00,896 --> 00:22:03,660
- Cosa?
- E la scuola privata super esclusiva
483
00:22:03,670 --> 00:22:04,963
per Callie e Lily?
484
00:22:04,973 --> 00:22:06,924
- Di già?
- Oh, no, sono in ritardo.
485
00:22:06,934 --> 00:22:09,551
La maggior parte dei bambini
compila la domanda dal grembo.
486
00:22:09,561 --> 00:22:11,180
È una delusione, vero?
487
00:22:11,190 --> 00:22:15,289
La scuola privata da fighetti con la
stessa offerta formativa e cosa in più?
488
00:22:15,299 --> 00:22:18,206
- Ricostruzioni con gli ologrammi?
- Sì, ho pensato la stessa cosa.
489
00:22:18,216 --> 00:22:20,527
Insomma... è da snob, no?
490
00:22:20,537 --> 00:22:22,672
- È una stronzata. A noi non serve.
- Sì.
491
00:22:23,568 --> 00:22:24,748
Siamo degli stronzi?
492
00:22:24,758 --> 00:22:26,436
Dovremmo essere felici per loro?
493
00:22:28,924 --> 00:22:31,731
Insomma, io non ce l'ho con loro perché
hanno soldi, se è questo che credi.
494
00:22:32,170 --> 00:22:35,291
- Sì.
- Forse ce l'ho con noi perché siamo senza.
495
00:22:44,330 --> 00:22:45,869
Non dicevo sul serio, ok?
496
00:22:45,879 --> 00:22:48,159
Non è vero che darò il
tuo posto letto a Izzy.
497
00:22:49,310 --> 00:22:50,866
Ok, buono a sapersi.
498
00:22:50,876 --> 00:22:52,957
E quindi dormirà in mezzo a noi?
499
00:22:54,427 --> 00:22:56,899
- Spero tu stia scherzando, cazzo!
- Oh, mio Dio, è così piccola!
500
00:22:56,909 --> 00:22:59,188
- Non ti accorgeresti neanche di lei.
- Ora basta.
501
00:22:59,198 --> 00:23:01,135
O lei o me
502
00:23:01,145 --> 00:23:03,536
- nel letto.
- Oh, io non...
503
00:23:03,546 --> 00:23:04,804
Lei...
504
00:23:04,814 --> 00:23:05,823
O me
505
00:23:06,348 --> 00:23:07,771
nel letto.
506
00:23:07,781 --> 00:23:12,592
È davvero facile, Neen. Devi...
solamente dire: "Io scelgo te, Shaun".
507
00:23:12,602 --> 00:23:14,423
- Tutto qui.
- Ok, senti, Shaun.
508
00:23:14,433 --> 00:23:17,906
Mi dispiace che l'improvvisata
di Izzy ti dia così fastidio,
509
00:23:17,916 --> 00:23:22,088
- ma io non...
- No, ferma. Basta stronzate. Invece...
510
00:23:22,098 --> 00:23:25,230
Devi dirmi cosa cazzo sta succedendo.
511
00:23:25,980 --> 00:23:27,518
Hai smesso di fare la terapista,
512
00:23:27,528 --> 00:23:31,028
sei stranamente ossessionata dal
matrimonio di due quasi-estranei.
513
00:23:31,038 --> 00:23:34,596
E ora non vuoi dire a Izzy che
in pratica viviamo insieme?
514
00:23:34,606 --> 00:23:36,412
Tu hai un appartamento,
io ho un appartamento.
515
00:23:36,422 --> 00:23:39,094
Non vedo come la conclusione sia...
516
00:23:39,104 --> 00:23:42,536
No, no, niente virgolette. Non
puntarmi addosso quelle virgolette.
517
00:23:42,546 --> 00:23:45,237
Nina, ho 36 anni. Io...
518
00:23:45,247 --> 00:23:47,952
Non sono qui tanto per ridere.
519
00:23:47,962 --> 00:23:50,579
Ho iniziato un'attività e ora
voglio iniziare una vita.
520
00:23:50,589 --> 00:23:52,742
Lo so. Davvero.
521
00:23:52,752 --> 00:23:54,783
Ok, perché questo treno...
522
00:23:55,456 --> 00:23:57,070
Sta partendo, Neen.
523
00:23:57,946 --> 00:23:59,174
Adesso lo dico.
524
00:23:59,184 --> 00:24:02,783
Io ciuf-ciuf-acciuffo te.
525
00:24:02,793 --> 00:24:04,017
Oh, Dio.
526
00:24:05,270 --> 00:24:07,827
Tu... cioè, vuoi che io ti segua?
527
00:24:07,837 --> 00:24:08,848
Decidi tu.
528
00:24:09,877 --> 00:24:11,340
Cos... seriamente?
529
00:24:12,067 --> 00:24:13,160
Va bene!
530
00:24:18,803 --> 00:24:20,700
Forza, trova una rete.
531
00:24:20,710 --> 00:24:23,772
Basta essere così tirchi col Wi-Fi.
532
00:24:26,525 --> 00:24:27,548
Dai.
533
00:24:31,132 --> 00:24:32,316
Aspetti, si fermi.
534
00:24:35,737 --> 00:24:38,455
Stupida, brutta e
fottuta porta normalissima.
535
00:24:41,077 --> 00:24:44,297
Quelle sarebbero le mie Crocs,
gettate via così sul portico?
536
00:24:45,489 --> 00:24:46,686
Scusa.
537
00:24:47,715 --> 00:24:51,521
- Per cosa?
- Per aver detto che sono deluso da noi.
538
00:24:51,531 --> 00:24:53,939
- È che sono stanco.
- Anch'io.
539
00:24:54,880 --> 00:24:57,239
Stanca... e povera.
540
00:24:58,137 --> 00:24:59,209
Ce la caveremo.
541
00:24:59,219 --> 00:25:02,183
Io penso sia importante ricordare
come siamo arrivati a questo punto.
542
00:25:02,650 --> 00:25:05,149
Abbiamo comprato la casa
pensando di avere tre stipendi.
543
00:25:05,159 --> 00:25:06,450
Dobbiamo lasciarlo andare.
544
00:25:07,328 --> 00:25:08,559
Il rancore.
545
00:25:09,806 --> 00:25:10,811
Tutto quanto.
546
00:25:21,704 --> 00:25:24,362
Rovinare la mia porta e bloccarmi
il telefono non era abbastanza?
547
00:25:24,372 --> 00:25:27,900
Ora vi liberate delle mie Crocs
come se fossero spazzatura?
548
00:25:27,910 --> 00:25:29,768
Sapete una cosa? Fanculo.
549
00:25:29,778 --> 00:25:33,577
Non importa se è un cliché da "Le fasi
del dolore da rottura", come dice Nina.
550
00:25:33,587 --> 00:25:36,086
Io rivoglio le mie cose.
551
00:25:36,096 --> 00:25:39,011
Voglio il mio whisky
alla cannella e voglio...
552
00:25:45,889 --> 00:25:46,896
Iz?
553
00:25:48,080 --> 00:25:51,252
- Jizzy e Jemma.
- In realtà si chiamano Lucy e Rose.
554
00:25:51,651 --> 00:25:52,855
Lucy e Rose.
555
00:25:55,531 --> 00:25:56,916
Vuoi tenerne in braccio una?
556
00:26:09,065 --> 00:26:11,921
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
557
00:26:11,931 --> 00:26:13,373
#NoSpoiler