1 00:00:01,222 --> 00:00:02,691 Ehi, stronzo! 2 00:00:02,701 --> 00:00:04,678 Negli episodi precedenti... 3 00:00:07,222 --> 00:00:08,485 - Sono tornata. - È tornata. 4 00:00:08,495 --> 00:00:11,286 - Izzy è tornata? - Posso restare qui per qualche giorno? 5 00:00:11,296 --> 00:00:12,718 Non posso stare da Lala. 6 00:00:12,728 --> 00:00:14,863 - Sono tornata. - Arrivi giusto in tempo, stasera... 7 00:00:14,873 --> 00:00:17,745 - Organizziamo una cosuccia da noi. - Ve la fate con i miei ex, adesso? 8 00:00:17,755 --> 00:00:19,449 Ma non è un problema per te... vederli? 9 00:00:19,459 --> 00:00:22,223 Non c'è problema. Per noi di sicuro non c'è problema. Quindi va bene. 10 00:00:22,233 --> 00:00:24,695 Non sono sicura che l'abbiamo analizzata a fondo. 11 00:00:24,705 --> 00:00:26,760 Carmen sta incontrando dei magnati di Hollywood, 12 00:00:26,770 --> 00:00:28,968 che vogliono comprare i nostri libri sugli uccelli. 13 00:00:28,978 --> 00:00:30,977 Siamo ricchissimi! 14 00:00:32,270 --> 00:00:34,932 C'è questo piccolo... piccolo bambino. Si chiama Leo. 15 00:00:35,690 --> 00:00:37,639 Stavo davvero per... 16 00:00:37,649 --> 00:00:41,074 Infilarlo nella mia valigia. Già... 17 00:00:41,084 --> 00:00:42,307 Non lo trovano più. 18 00:00:42,702 --> 00:00:44,905 Gli ho promesso che avrei chiamato. 19 00:00:48,032 --> 00:00:50,001 - Ehi. - Ehi. 20 00:00:50,011 --> 00:00:52,513 Aspetta, hai detto "cerimonia di fidanzamento"? 21 00:00:52,523 --> 00:00:54,670 - Sì. - Ma che cazzo. 22 00:00:55,000 --> 00:00:57,384 You Me Her - Stagione 5 Episodio 2 - "Dr. Feelgood's Magic Tea" 23 00:00:57,394 --> 00:00:59,741 Traduzione: Vans_95, sanjunipero, Queen Helle, Alipippi, AnRoLu 24 00:00:59,751 --> 00:01:00,877 Revisore: DoloresHaze 25 00:01:01,212 --> 00:01:02,409 Oh, ehi... 26 00:01:02,753 --> 00:01:04,982 - Nocciolina. - "Oh, ehi...", 27 00:01:04,992 --> 00:01:05,992 "nocciolina". 28 00:01:06,366 --> 00:01:07,946 Ti sei davvero fidanzato? 29 00:01:07,956 --> 00:01:09,212 Sì, esatto. 30 00:01:09,913 --> 00:01:11,785 L'ho fatto esattamente a mezzanotte, 31 00:01:11,795 --> 00:01:14,072 ieri sera nel deserto fuori Sedona. 32 00:01:14,082 --> 00:01:15,417 Oh, sembra romantico. Non... 33 00:01:15,427 --> 00:01:16,997 Hai pensato di parlarne con me? 34 00:01:18,097 --> 00:01:20,161 In quanto uomo di 54 anni, 35 00:01:20,171 --> 00:01:22,951 avrei dovuto parlarne con mia figlia adulta, 36 00:01:22,961 --> 00:01:25,424 prima di fidanzarmi spontaneamente... 37 00:01:25,434 --> 00:01:27,350 Con la mia ragazza, anche lei sulla cinquantina? 38 00:01:27,360 --> 00:01:28,968 Correrò... 39 00:01:28,978 --> 00:01:30,637 Il rischio rispondendo di no. 40 00:01:31,094 --> 00:01:32,087 No? 41 00:01:32,097 --> 00:01:33,131 Semplicemente no? 42 00:01:33,141 --> 00:01:34,672 È così che sarà? 43 00:01:34,682 --> 00:01:36,148 Io ancora non ci credo. 44 00:01:36,158 --> 00:01:37,939 - Sì, ce l'hai fatta. - Wow. 45 00:01:37,949 --> 00:01:39,422 - Ce l'abbiamo fatta! - Sì. 46 00:01:40,284 --> 00:01:41,564 Congratulazioni. 47 00:01:41,918 --> 00:01:44,159 Sai cosa, vai. Vai... vai e sposati. 48 00:01:44,169 --> 00:01:46,452 - Potrei essere felice. Per... - Sicuro. 49 00:01:46,462 --> 00:01:47,501 - Andiamo... - No. 50 00:01:47,511 --> 00:01:49,125 Andiamo a sederci. 51 00:01:51,927 --> 00:01:53,099 Ok. 52 00:01:53,710 --> 00:01:55,481 - Ehi, tutto ok? - Allora... 53 00:01:55,491 --> 00:01:57,423 Benvenuti, compagni di viaggio. 54 00:01:57,433 --> 00:01:58,531 Namaste. 55 00:02:00,009 --> 00:02:01,511 Ieri sera, io e Ben... 56 00:02:01,521 --> 00:02:04,543 Abbiamo completato un'indimenticabile, rigenerante, 57 00:02:04,553 --> 00:02:06,013 e illuminante esperienza. 58 00:02:06,023 --> 00:02:07,933 Un'esperienza che si è conclusa... 59 00:02:07,943 --> 00:02:09,715 Con il nostro fidanzamento. 60 00:02:09,725 --> 00:02:12,651 E... ci ha fatto comprendere... 61 00:02:12,661 --> 00:02:14,518 Ciò che conta davvero in questa... 62 00:02:14,528 --> 00:02:15,844 Breve vita. 63 00:02:16,192 --> 00:02:17,606 Le persone con cui la passi. 64 00:02:17,982 --> 00:02:20,428 E a proposito di passare del tempo con le persone e... 65 00:02:20,438 --> 00:02:22,186 Di festeggiare, abbiamo portato 66 00:02:22,196 --> 00:02:24,853 questo piccolo pezzo della Compriso Cerimonia, 67 00:02:24,863 --> 00:02:26,276 che ha davvero... 68 00:02:27,072 --> 00:02:28,142 Risvegliato... 69 00:02:28,152 --> 00:02:29,875 E unito le nostre anime. 70 00:02:29,885 --> 00:02:30,886 Chi parla così? 71 00:02:30,896 --> 00:02:33,309 Sai chi parla così? Nessuno parla così, cazzo. 72 00:02:33,319 --> 00:02:34,808 Avete tutti abbastanza tè? 73 00:02:35,117 --> 00:02:37,091 Sentite tutti la sensazione di calore, 74 00:02:37,101 --> 00:02:39,454 - e pace? E non sto violando la sobrietà. - Ok. 75 00:02:39,464 --> 00:02:40,748 È solo tè. 76 00:02:40,758 --> 00:02:43,495 Oh, esatto. È un elisir calmante e rilassante, 77 00:02:43,505 --> 00:02:45,979 che lentamente apre le porte della vostra anima, 78 00:02:45,989 --> 00:02:48,499 così potete dire la verità alle persone che amate. 79 00:02:48,957 --> 00:02:51,823 E ora che abbiamo detto la nostra, la verità sul nostro fidanzamento, 80 00:02:51,833 --> 00:02:53,008 a tutti voi, 81 00:02:53,350 --> 00:02:54,598 vi invitiamo... 82 00:02:54,608 --> 00:02:56,387 Ad aprirvi completamente... 83 00:02:56,756 --> 00:02:58,157 Gli uni con gli altri. 84 00:02:58,704 --> 00:03:00,092 - Ci sediamo? - Sì. 85 00:03:01,264 --> 00:03:02,653 - Ehi. - Cosa fai? 86 00:03:02,663 --> 00:03:04,353 Oh, sì, Nathan. 87 00:03:04,363 --> 00:03:06,285 Non per essere il solito sfigato, 88 00:03:06,295 --> 00:03:08,478 ma ho delle intolleranze alimentari, 89 00:03:08,488 --> 00:03:10,151 - quindi... - Sfigato. 90 00:03:10,161 --> 00:03:11,729 Troppo divertente. 91 00:03:12,086 --> 00:03:13,602 Bei tempi. Ma... 92 00:03:13,612 --> 00:03:14,984 Potrei davvero... 93 00:03:14,994 --> 00:03:16,131 Morire, quindi... 94 00:03:16,141 --> 00:03:17,842 - Comunque sfigato. - Ora qualcuno può... 95 00:03:17,852 --> 00:03:19,322 Dirmi seriamente cosa c'è 96 00:03:19,332 --> 00:03:21,122 dentro il magico tè del "Signor MiSentoBene"? 97 00:03:21,132 --> 00:03:22,909 Oh, sì. Beh, c'è camomilla. 98 00:03:22,919 --> 00:03:24,489 Sì, e radice di valeriana, 99 00:03:24,499 --> 00:03:26,474 e iperico, credo. 100 00:03:26,484 --> 00:03:27,837 Sì e "Ibanga bark". 101 00:03:27,847 --> 00:03:29,975 Che... che cosa... cos'è l'Ibanga bark? 102 00:03:29,985 --> 00:03:33,633 L'Ibanga bark è un raro cannabidiolo africano, 103 00:03:33,643 --> 00:03:35,344 usato negli interrogatori. 104 00:03:35,873 --> 00:03:38,370 Qui dice che è una sostanza illecita. 105 00:03:38,380 --> 00:03:39,745 È una roba seria. 106 00:03:39,755 --> 00:03:41,992 - Cosa? No. No. - No. No, è un tè alle erbe. 107 00:03:42,002 --> 00:03:44,262 - Sì, esatto... - Per legge, dovrebbero dire se contiene... 108 00:03:44,272 --> 00:03:45,756 - No... va tutto bene. - Aspetta. 109 00:03:45,766 --> 00:03:47,842 - Stai dicendo... - Dico allacciate le cinture, gente. 110 00:03:47,852 --> 00:03:50,218 Stiamo per viaggiare con il siero della verità del Sahara. 111 00:03:50,228 --> 00:03:52,041 No, sono... sicura che voi tutti sappiate 112 00:03:52,051 --> 00:03:55,045 che non drogheremmo mai i nostri amici, giusto? 113 00:03:55,055 --> 00:03:56,307 - Non di proposito. - No. 114 00:03:56,317 --> 00:03:57,923 Diamo inizio alle danze. 115 00:03:58,878 --> 00:04:00,980 Beh, Marie non sta davvero frequentando una... 116 00:04:00,990 --> 00:04:03,362 Scuola di ostetricia nel Sud Dakota. 117 00:04:03,807 --> 00:04:05,998 E dirlo qui, ad alta voce sembra... 118 00:04:06,571 --> 00:04:08,533 Un dettaglio non necessario e una sorta... 119 00:04:08,543 --> 00:04:10,062 Bugia particolare... 120 00:04:10,072 --> 00:04:11,072 Direi. 121 00:04:12,279 --> 00:04:14,164 Beh, stiamo per divorziare. Quindi... 122 00:04:14,174 --> 00:04:15,315 Via alla festa! 123 00:04:18,334 --> 00:04:19,659 Mi dispiace amico. 124 00:04:22,716 --> 00:04:23,875 Ok... 125 00:04:23,885 --> 00:04:26,726 Quella stupida sostanza mi sta succhiando l'anima dal culo. 126 00:04:26,736 --> 00:04:29,402 Mi licenzio, sì. Mi licenzio, mi licenzio. 127 00:04:38,869 --> 00:04:40,087 C'è qualcun altro... 128 00:04:40,097 --> 00:04:42,712 Che vorrebbe ammettere la propria verità? 129 00:04:45,214 --> 00:04:46,245 Io sì. 130 00:04:52,568 --> 00:04:53,597 Iz... 131 00:04:54,453 --> 00:04:56,126 Tranquilla, va' pure. 132 00:04:56,795 --> 00:04:58,311 Devono sapere cosa provo. 133 00:05:08,807 --> 00:05:11,984 - Che cazzo dici, Iz? - Che cazzo dici? Ma sei normale? 134 00:05:11,994 --> 00:05:14,985 - Che stracazzo stai dicendo? - È una stronzata bella e buona, cazzo! 135 00:05:14,995 --> 00:05:17,147 Ragazzi, ragazzi, ragazzi, lasciatemi parlare. 136 00:05:17,157 --> 00:05:20,610 Ok? Fatemi dire una cosa veloce, prima che mi scoppi una coronaria. 137 00:05:20,620 --> 00:05:23,395 E in quel caso non potrei più dirvela. Ma dovete sentirla. 138 00:05:23,883 --> 00:05:26,096 Io voglio avere dei figli con voi. 139 00:05:26,775 --> 00:05:28,971 Voglio metter su casa, farmi una vita. 140 00:05:28,981 --> 00:05:31,363 Beh, anche noi lo vogliamo, genio. 141 00:05:31,703 --> 00:05:32,721 Ok? 142 00:05:32,731 --> 00:05:34,147 Altrimenti non... 143 00:05:34,157 --> 00:05:35,901 Avremmo fatto a metà con te per il mutuo. 144 00:05:35,911 --> 00:05:38,837 - Infatti, boh. - Vi prego, scegliete me, scegliete noi. 145 00:05:38,847 --> 00:05:41,496 - Non questo. - Ma stai parlando del piano? 146 00:05:41,506 --> 00:05:44,515 - Stai gettando merda sul piano, cazzo? - Dio mio, vuole abbandonare il piano. 147 00:05:44,525 --> 00:05:46,966 - Che cazzo dici, Iz? Che cazzo... - Non si fa! 148 00:05:46,976 --> 00:05:49,051 Ho provato ad essere come mi volevate voi. 149 00:05:49,061 --> 00:05:52,422 - Sì, vabbè, "provato". - Certo, dando una festa in nostro onore 150 00:05:52,432 --> 00:05:54,469 per poi scaricarci davanti ad amici e parenti? 151 00:05:54,479 --> 00:05:55,710 Jack, Emma... 152 00:05:55,720 --> 00:05:57,209 Sono solo una ragazza... 153 00:05:57,219 --> 00:05:58,384 Di fronte a una... 154 00:05:59,606 --> 00:06:01,583 Coppia sposata e... 155 00:06:01,593 --> 00:06:05,338 Scusa, ma che stai dicendo? Non abbiamo mai detto nulla di simile. 156 00:06:05,348 --> 00:06:07,284 - Ok, non è... - Vabbè... 157 00:06:07,294 --> 00:06:10,105 Non soffermatevi sui dettagli. Stavo esprimendo le mie sensazioni. 158 00:06:10,115 --> 00:06:13,154 Grazie per la tua analisi introspettiva da campo estivo, Kellyanne. 159 00:06:14,135 --> 00:06:16,728 Ok, gente, ricordate che anche... 160 00:06:16,738 --> 00:06:21,527 Il più piccolo dei semini della verità piantato in un ammasso di letame... 161 00:06:21,537 --> 00:06:24,348 Può diventare una possente quercia... 162 00:06:25,334 --> 00:06:26,371 Di... 163 00:06:27,637 --> 00:06:29,004 Una verità più grande, ecco. 164 00:06:29,014 --> 00:06:31,422 Mannaggia, ho perso la credibilità di sciamano. 165 00:06:31,432 --> 00:06:35,511 - No, tesoro, ci sono io, ci sono io. - Tuo padre è un tipo fortissimo. 166 00:06:35,521 --> 00:06:38,030 Quell'hipster che cita i biscotti della fortuna non è mio padre. 167 00:06:38,040 --> 00:06:39,834 Ce n'è dell'altro, per caso? 168 00:06:39,844 --> 00:06:41,614 - Tieni il mio. - Che spasso. 169 00:06:41,624 --> 00:06:45,344 La mia parte preferita è stata quando la mia ragazza ha vomitato il suo... 170 00:06:45,354 --> 00:06:48,192 Odio per il bar che ho chiamato come lei. 171 00:06:48,202 --> 00:06:50,525 - Già. - Non parliamone qua, ok? 172 00:06:51,032 --> 00:06:54,415 - Possiamo controbattere, scusate? - Infatti, vogliamo dire la nostra ora. 173 00:06:54,425 --> 00:06:55,511 Infatti. 174 00:07:02,708 --> 00:07:05,383 Ti prego, Iz, dicci cosa dobbiamo fare. 175 00:07:05,393 --> 00:07:07,271 Non sono stata chiara, piagnona? 176 00:07:11,031 --> 00:07:12,470 Ve lo ripeto. 177 00:07:12,480 --> 00:07:14,934 Non potete rinchiudere tutta questa... 178 00:07:14,944 --> 00:07:19,731 Meraviglia sfavillante nella vostra stretta confezione matrimoniale. 179 00:07:19,741 --> 00:07:21,387 Morirei d'asfissia tra tutta... 180 00:07:21,397 --> 00:07:23,749 La vostra mediocrità, monotonia e... 181 00:07:24,910 --> 00:07:27,316 Altre cose negative che cominciano con la "m". 182 00:07:28,784 --> 00:07:30,750 Ti prego, non farci questo. 183 00:07:30,760 --> 00:07:33,896 Dio, certo che l'ignoto vi terrorizza proprio. 184 00:07:33,906 --> 00:07:36,972 Siete prigionieri del vostro stupido... 185 00:07:36,982 --> 00:07:39,921 Piano incentrato sull'adescare dei poveri unicorni, 186 00:07:39,931 --> 00:07:44,393 per triturare i loro corni e succhiargli via la magia. Beh, sapete che c'è? 187 00:07:44,403 --> 00:07:48,084 Io non ci sto, perché sono una creatura magnifica 188 00:07:48,094 --> 00:07:51,987 e ho bisogno di librarmi libera fino ai confini di questo mondo. 189 00:07:51,997 --> 00:07:55,817 È un pensiero che continuerò a sottolineare fino alla nausea. 190 00:07:56,293 --> 00:07:59,133 I bambini! Salviamo i bambini! 191 00:07:59,656 --> 00:08:00,952 I bambini! 192 00:08:00,962 --> 00:08:02,928 - Non ha niente. - Salviamo... 193 00:08:02,938 --> 00:08:05,032 Oh, salviamo i bambini! 194 00:08:05,042 --> 00:08:06,371 Oh, i bambini! 195 00:08:07,282 --> 00:08:09,638 Imprimi quest'immagine nella tua mente, Izzy Silva. 196 00:08:10,352 --> 00:08:12,674 È l'ultima volta che vedrai... 197 00:08:12,684 --> 00:08:14,668 Il gran pezzo di manzo che sono. 198 00:08:15,665 --> 00:08:18,312 - Che manzo. - Devo concederglielo. Era proprio... 199 00:08:18,322 --> 00:08:20,078 Un gran fregno, gente. 200 00:08:22,735 --> 00:08:23,836 Ma io... 201 00:08:25,649 --> 00:08:26,881 È assurdo... 202 00:08:26,891 --> 00:08:28,648 Non è affatto andata così. 203 00:08:28,658 --> 00:08:31,568 - È andata esattamente così. - Già, esattamente così. 204 00:08:31,578 --> 00:08:32,592 Ok. 205 00:08:32,602 --> 00:08:34,895 - Ok. - Andiamo, gente, ok? 206 00:08:34,905 --> 00:08:38,987 L'onestà è una parte essenziale di un compromesso, ma... 207 00:08:38,997 --> 00:08:40,966 - La verità è una cosa soggettiva. Perciò... - Dio. 208 00:08:40,976 --> 00:08:43,533 Dio, c'è solo una verità qui, stronzi. 209 00:08:43,543 --> 00:08:44,794 Io ho visto tutto. 210 00:08:56,079 --> 00:08:58,002 Che diamine ti ha messo in testa Nathan? 211 00:08:58,600 --> 00:09:00,276 Lui non c'entra. Riguarda... 212 00:09:01,710 --> 00:09:02,737 Noi. 213 00:09:03,228 --> 00:09:05,021 Credevo tu volessi tutto questo. 214 00:09:06,644 --> 00:09:08,930 Lo so, lo so, ma... 215 00:09:13,078 --> 00:09:14,347 Non è così. 216 00:09:15,112 --> 00:09:16,441 Perché questa... 217 00:09:17,128 --> 00:09:19,891 È una cosa vostra e io ho cercato di farla mia. 218 00:09:19,901 --> 00:09:22,175 L'ho fatto perché vi amo, ragazzi... 219 00:09:22,541 --> 00:09:23,892 E vi amerò sempre. 220 00:09:23,902 --> 00:09:25,227 Ma se rimango... 221 00:09:25,855 --> 00:09:29,577 Dovrei rinunciare a tutto ciò che di bello ho realizzato prima di conoscervi. 222 00:09:29,970 --> 00:09:33,817 Tutte le decisioni importanti che mi hanno resa padrona della mia vita. 223 00:09:35,427 --> 00:09:37,347 Avete lasciato che pitturassi io la porta 224 00:09:37,357 --> 00:09:40,020 per non marginalizzarmi con le vostre mani. 225 00:09:44,128 --> 00:09:45,885 - Em, stai bene? - Sto bene. 226 00:09:45,895 --> 00:09:47,332 - Sicura... - No. 227 00:09:47,803 --> 00:09:49,857 Non può andare avanti così. 228 00:09:55,023 --> 00:09:56,044 È finita. 229 00:09:56,659 --> 00:09:57,719 Per sempre. 230 00:10:00,963 --> 00:10:02,229 Te ne devi andare. 231 00:10:02,707 --> 00:10:03,721 Subito. 232 00:10:07,729 --> 00:10:08,802 Ok. 233 00:10:09,746 --> 00:10:11,582 Ti prego, vattene. 234 00:10:11,592 --> 00:10:12,850 Mi dispiace tanto. 235 00:10:32,144 --> 00:10:33,472 Scusami. 236 00:10:40,442 --> 00:10:42,684 Un momento. Ben, Lala... si... 237 00:10:42,694 --> 00:10:45,500 Si scrive "Ibanga"? Con la "i"? 238 00:10:45,510 --> 00:10:47,486 - Sì, giusto? Sì. - Sì. Sì. 239 00:10:47,496 --> 00:10:51,019 Ecco, l'Ibanga non è un siero della verità sahariano, gente. 240 00:10:51,029 --> 00:10:54,943 È un tranquillante nella famiglia della melatonina, Will. 241 00:10:56,460 --> 00:11:00,306 Sapete che palle sarebbe stata questa Compriso Cerimonia, 242 00:11:00,316 --> 00:11:01,933 senza il mio bellissimo scherzo? 243 00:11:03,118 --> 00:11:04,181 Prego. 244 00:11:04,632 --> 00:11:06,042 Fantastico, grazie. 245 00:11:06,052 --> 00:11:08,712 Ora torniamo alla nostra serata. 246 00:11:08,722 --> 00:11:12,222 Dimentichiamoci questa cosa dell'Ibanga e abbracciamoci. 247 00:11:12,995 --> 00:11:14,208 Già, fanculo. 248 00:11:16,211 --> 00:11:18,039 - Nocciolina. - Ehi, Ben, perché... 249 00:11:18,049 --> 00:11:20,345 Non mi mandi un messaggio la prossima volta che ti fidanzi? 250 00:11:27,776 --> 00:11:28,951 Izzy. 251 00:11:28,961 --> 00:11:29,968 Izzy. 252 00:11:32,112 --> 00:11:33,146 Nocciolina. 253 00:11:33,852 --> 00:11:35,817 Fa' l'adulta per un secondo. 254 00:11:36,345 --> 00:11:37,990 - Stai bene? - Izzy. 255 00:11:38,000 --> 00:11:39,730 Oh, Dio. Ok. 256 00:11:40,567 --> 00:11:41,724 È stato intenso. 257 00:11:41,734 --> 00:11:43,328 Sto bene, davvero. 258 00:11:43,846 --> 00:11:45,398 A proposito del fidanzamento, io... 259 00:11:45,408 --> 00:11:47,824 Volevo davvero dirtelo prima della festa. 260 00:11:47,834 --> 00:11:50,551 Ma conosci tuo padre, ha un talento nell'essere teatrale. 261 00:11:50,871 --> 00:11:53,983 Sapevo dei suoi talenti nel dormire nei prati e nello sparire all'improvviso, 262 00:11:53,993 --> 00:11:56,034 ma immagino tu lo conosca meglio di me. 263 00:11:57,050 --> 00:11:58,432 Ok, no. Va bene. 264 00:11:59,015 --> 00:12:00,144 Parliamone. 265 00:12:00,458 --> 00:12:01,465 Di tutto. 266 00:12:02,263 --> 00:12:03,298 Vai... 267 00:12:03,308 --> 00:12:04,878 Ehi, non-mia-sorella. 268 00:12:04,888 --> 00:12:06,468 Vieni a cena domani sera. 269 00:12:06,478 --> 00:12:08,509 Possiamo metterci lo smalto a vicenda, parlare... 270 00:12:08,519 --> 00:12:10,559 Di ragazzi e essere migliori amici. 271 00:12:11,038 --> 00:12:13,492 È la richiesta ragionevole fatta da mia madre. 272 00:12:13,502 --> 00:12:15,965 Mi piacerebbe avere i tuoi suggerimenti sul matrimonio. 273 00:12:15,975 --> 00:12:18,326 Sarà alla casa sul lago di mio nonno. 274 00:12:19,060 --> 00:12:20,550 Il tuo amico può venire a cena. 275 00:12:20,560 --> 00:12:22,149 E al matrimonio. Vuoi venire? 276 00:12:22,159 --> 00:12:23,541 - Puoi venire. - Io... 277 00:12:24,359 --> 00:12:25,394 Non ce la faccio. 278 00:12:28,417 --> 00:12:29,705 Grazie, Lala. 279 00:12:29,715 --> 00:12:30,740 Ci saremo. 280 00:12:47,780 --> 00:12:50,150 Cos'è che ti stressa così tanto? 281 00:12:50,160 --> 00:12:51,552 Il mutuo. Lo pago... 282 00:12:51,562 --> 00:12:52,591 O no. 283 00:12:53,047 --> 00:12:54,791 Hai ricevuto l'offerta da Dani? 284 00:12:55,596 --> 00:12:56,771 Non ne vale la pena? 285 00:12:56,781 --> 00:12:57,829 Io... 286 00:12:58,440 --> 00:13:00,754 - Non so come rispondere. - Quant'è? 287 00:13:04,518 --> 00:13:06,098 - Lo so. - Merda. 288 00:13:06,559 --> 00:13:07,687 Sul serio? 289 00:13:07,697 --> 00:13:08,713 Sì. 290 00:13:12,976 --> 00:13:16,237 Io... so che sarà difficile lasciare le bambine, ma... 291 00:13:18,411 --> 00:13:20,593 Ho detto che lo so, capisco. 292 00:13:20,603 --> 00:13:21,609 Davvero? 293 00:13:21,947 --> 00:13:24,223 Bene, perché io no. La gente... 294 00:13:24,599 --> 00:13:26,122 Mi aveva avvertita, ma... 295 00:13:26,132 --> 00:13:27,721 Cavolo, mi fa... 296 00:13:27,731 --> 00:13:29,108 Scoppiare la testa. 297 00:13:33,175 --> 00:13:34,219 Sono diversa. 298 00:13:35,093 --> 00:13:36,664 Nulla resta uguale. 299 00:13:39,081 --> 00:13:40,529 Ora pago questo ragazzaccio. 300 00:13:42,372 --> 00:13:43,782 Ora devo accettare il lavoro. 301 00:13:43,792 --> 00:13:44,845 No, non devi. 302 00:13:44,855 --> 00:13:46,303 - Non per me. - Jack. 303 00:13:46,313 --> 00:13:47,591 Va bene. 304 00:13:47,601 --> 00:13:48,659 Devo farlo. 305 00:13:50,182 --> 00:13:51,442 Voglio farlo. 306 00:13:55,636 --> 00:13:57,536 - Ti amo. - Io ti amo di più. 307 00:13:58,984 --> 00:14:00,649 - Grazie. - Prego. 308 00:14:01,495 --> 00:14:02,924 E non solo perché hai i soldi. 309 00:14:03,254 --> 00:14:04,311 Anche se aiuta. 310 00:14:07,076 --> 00:14:08,637 Comunque, sapevi che... 311 00:14:08,647 --> 00:14:10,969 Izzy è ancora nel nostro piano tariffario? 312 00:14:10,979 --> 00:14:12,249 Ah, sì? È... 313 00:14:12,644 --> 00:14:14,167 Sbagliato, vero? 314 00:14:14,177 --> 00:14:16,988 Non è per la spesa, ma è una questione di principio. 315 00:14:18,211 --> 00:14:20,684 - Dovrei... - Penso ci spetti una piccola... 316 00:14:20,694 --> 00:14:22,781 Vendetta meschina. 317 00:14:22,791 --> 00:14:23,797 Sì. 318 00:14:26,407 --> 00:14:27,694 Abbassa la voce, ok? 319 00:14:27,704 --> 00:14:29,867 Dopo ciò che ha passato, è un piccolo uccellino ferito. 320 00:14:29,877 --> 00:14:31,221 È fragile e affamata, ok? 321 00:14:31,231 --> 00:14:34,278 Ok, ok. Ma parleremo di cosa hai sputato fuori ieri sera. 322 00:14:34,288 --> 00:14:36,009 Se non possiamo qui, sarà da un'altra parte. 323 00:14:36,019 --> 00:14:37,118 Bella. 324 00:14:38,211 --> 00:14:41,380 Pensavi davvero che avresti fatto la barista per tutto il dottorato? 325 00:14:41,390 --> 00:14:42,631 E che ne dite se... 326 00:14:43,120 --> 00:14:46,186 Abbassiamo la voce finché non beviamo del caffè insieme a... 327 00:14:47,164 --> 00:14:49,948 Pancake? È una cosa che fate? 328 00:14:50,982 --> 00:14:52,054 Fermo, no. 329 00:14:52,064 --> 00:14:53,564 - Iz? - Sì? 330 00:14:54,523 --> 00:14:56,827 Sono le due del pomeriggio. 331 00:14:57,420 --> 00:14:59,206 - Jet lag. - Siamo nello stesso fuso orario. 332 00:14:59,216 --> 00:15:01,670 Si chiama "Sindrome da sfinimento latitudinale". 333 00:15:01,680 --> 00:15:02,968 Non esiste. 334 00:15:02,978 --> 00:15:04,558 Se l'è inventata. 335 00:15:06,937 --> 00:15:08,210 - Nina. - Sì? 336 00:15:08,220 --> 00:15:09,236 Ascoltami. 337 00:15:10,602 --> 00:15:12,116 Cosa vuoi fare con la tua vita? 338 00:15:13,113 --> 00:15:14,391 Oddio. 339 00:15:14,401 --> 00:15:16,357 Mi sembra qualcosa che avrei dovuto chiederle io. 340 00:15:16,687 --> 00:15:17,740 Dici? 341 00:15:18,624 --> 00:15:19,630 Non lo so. 342 00:15:22,692 --> 00:15:25,551 Ti racconto una storiella e spero ti sia d'aiuto. 343 00:15:26,595 --> 00:15:29,896 Una volta, quando ero giovane, avevo questo amico sempre fatto. 344 00:15:30,234 --> 00:15:31,739 E i suoi genitori... 345 00:15:31,749 --> 00:15:33,535 Dicevano sempre... 346 00:15:33,545 --> 00:15:37,165 "Non troverai mai lavoro con una laurea in Letteratura Islandese Femminile!" 347 00:15:38,275 --> 00:15:39,713 Ma ecco il colpo di scena. 348 00:15:39,723 --> 00:15:40,795 Sei pronta? 349 00:15:40,805 --> 00:15:42,252 No, no, ecco qui. 350 00:15:42,262 --> 00:15:44,500 Ora è un affermato... 351 00:15:44,510 --> 00:15:45,892 Life coach. 352 00:15:48,098 --> 00:15:49,141 In Islanda. 353 00:15:50,129 --> 00:15:52,569 - Non è stata affatto d'aiuto. - È geniale. 354 00:15:52,579 --> 00:15:55,583 Beh, insomma, era più per migliorarti l'umore. 355 00:15:55,593 --> 00:15:58,066 - Ne avevamo bisogno. - Dovremmo vedere un career coach. 356 00:15:58,076 --> 00:15:59,858 Sì, buona fortuna, stronzi. 357 00:16:01,660 --> 00:16:03,489 Oh, no, non stronzi a voi. Gli altri stronzi. 358 00:16:03,499 --> 00:16:06,416 I Trakarsky. Dicono che gli devo 102 dollari. 359 00:16:08,528 --> 00:16:10,688 No, no, no, no, no, no, no, no! 360 00:16:11,461 --> 00:16:13,980 Si è chiuso tutto. Non ho servizio. 361 00:16:14,932 --> 00:16:17,199 E così passiamo dalla fase di negazione alla rabbia, 362 00:16:17,209 --> 00:16:19,515 la seconda fase, più divertente, della desolazione da rottura. 363 00:16:19,525 --> 00:16:23,477 No, non capite. Non va bene. Il comitato giovani non sa quale... 364 00:16:23,487 --> 00:16:26,806 Agenzia per l'affido ha esaminato il caso di Leo e ho passato la notte a cercarlo, 365 00:16:26,816 --> 00:16:28,252 per questo dormivo, ok? 366 00:16:28,262 --> 00:16:30,836 E ora lui non ha nessun modo di contattarmi. 367 00:16:31,226 --> 00:16:32,346 Beh, allora... 368 00:16:32,356 --> 00:16:34,027 Fatti un piano telefonico tuo. 369 00:16:34,522 --> 00:16:37,293 Ok, appena ho un conto corrente non in rosso 370 00:16:37,303 --> 00:16:39,503 oppure una carta di credito non al limite. 371 00:16:39,513 --> 00:16:43,583 Notizia flash, fare la cosa giusta non paga proprio nulla, stupidino. 372 00:16:44,404 --> 00:16:45,793 Non era necessario. 373 00:16:45,803 --> 00:16:47,912 - Sapete cosa? - Tesoro... ok, ma che... 374 00:16:47,922 --> 00:16:50,078 - Stronzi. - Aspetta, che fai? Dove stai andando? 375 00:16:50,088 --> 00:16:52,968 Vado a cantargliela a Jack ed Emma. 376 00:16:52,978 --> 00:16:55,282 Ok, no. No. Io vado alla porta, Shaun prendi il cloroformio. 377 00:16:55,292 --> 00:16:56,513 Via dai piedi. 378 00:16:56,931 --> 00:16:58,296 Ehi, nelle fasi post-rottura, 379 00:16:58,306 --> 00:17:00,875 questo è il momento in cui trovi una scusa per andare da loro. Tipo... 380 00:17:00,885 --> 00:17:03,329 Hanno i tuoi slip preferiti o un album senza cui non puoi vivere. 381 00:17:03,339 --> 00:17:05,612 Ma non l'hai ancora fatto, quindi ti hanno istigata. 382 00:17:05,622 --> 00:17:07,537 Ok, guardami. Guardami. 383 00:17:07,547 --> 00:17:09,230 È una trappola. 384 00:17:14,274 --> 00:17:15,767 - Fanculo. - Già. 385 00:17:19,480 --> 00:17:22,588 Considerami in quarantena nelle tue mani, 386 00:17:22,598 --> 00:17:25,790 - dottoressa Martone. - Oh, no, no, no, no. Non corriamo. 387 00:17:25,800 --> 00:17:27,884 Cioè, tu... potresti andare a... 388 00:17:27,894 --> 00:17:29,264 Vivere con i lupi, 389 00:17:29,274 --> 00:17:31,417 considerando lo stato in cui vivi qui, o andare da... 390 00:17:31,427 --> 00:17:32,427 Ok. 391 00:17:34,437 --> 00:17:35,748 Wow, fantastico. 392 00:17:35,758 --> 00:17:37,286 Davvero fantastico. 393 00:17:45,736 --> 00:17:48,431 Sono molto contenta che tu sia qui, Soph. 394 00:17:48,790 --> 00:17:50,579 Oh, grazie, Em. 395 00:17:50,589 --> 00:17:51,642 Anche io. 396 00:17:53,175 --> 00:17:56,293 - Come va la ricerca del lavoro? - Beh... ne ho trovato uno. 397 00:17:56,303 --> 00:17:59,750 - Congratulazioni! - Già, viva me! Sto proprio una favola. 398 00:18:00,958 --> 00:18:03,424 - Sei triste perché devi lasciare le bambine. - Triste? 399 00:18:03,434 --> 00:18:05,318 Essere "triste" comporta lacrime infinite? 400 00:18:05,328 --> 00:18:07,464 Perché in quel caso sì, sono proprio triste. 401 00:18:07,922 --> 00:18:10,505 Ma la vita, cioè "Il Piano" non è economico. 402 00:18:11,797 --> 00:18:13,966 - Siamo così... - Mio fratello è ricco. 403 00:18:13,976 --> 00:18:15,458 Oh, e sua moglie, già... 404 00:18:15,468 --> 00:18:18,141 È successo. È proprio successo. Hanno tutti i soldi loro e tu non ne hai. 405 00:18:18,151 --> 00:18:21,477 Fanno record su Amazon Prime, mandano le figlie a scuole elementari speciali. 406 00:18:21,487 --> 00:18:22,552 Tutte e nove. 407 00:18:22,562 --> 00:18:25,021 Marty l'ha definito una "violazione del patto sociale non scritto". 408 00:18:25,031 --> 00:18:27,608 Cioè, voi dovreste essere un po' più equilibrati socioeconomicamente. 409 00:18:27,618 --> 00:18:29,019 E non lo siete più. 410 00:18:29,029 --> 00:18:30,763 Neanche lontanamente. Non ne hai... 411 00:18:30,773 --> 00:18:31,865 Proprio idea. 412 00:18:33,003 --> 00:18:35,334 Wow. Così mi sento proprio meglio. 413 00:18:35,344 --> 00:18:37,995 Sento proprio di essermi tolta un peso dalle spalle. 414 00:18:38,005 --> 00:18:40,753 Mi piacerebbe bere un drink. Vuoi un drink? Che ore sono? 415 00:18:40,763 --> 00:18:42,019 Ci importa? 416 00:18:42,673 --> 00:18:43,951 Penso che a te sì. 417 00:18:46,830 --> 00:18:48,091 Voglio dire... 418 00:18:48,101 --> 00:18:50,054 È una persona abbastanza perbene, ma... 419 00:18:50,846 --> 00:18:54,173 Il pensiero che mio padre condivida il letto con una che usa 420 00:18:54,183 --> 00:18:56,224 un deodorante naturale mi... 421 00:18:56,550 --> 00:18:57,576 Puzza? 422 00:18:58,692 --> 00:18:59,728 Troppo facile? 423 00:19:01,547 --> 00:19:03,757 Temo solo che stia ripetendo la storia. 424 00:19:04,399 --> 00:19:06,413 Si stia inserendo nella vita di qualcun altro. 425 00:19:07,211 --> 00:19:08,284 Di nuovo? 426 00:19:09,104 --> 00:19:10,171 Già. 427 00:19:10,181 --> 00:19:12,565 Era venuto in Colorado per un lavoro edile, 428 00:19:12,575 --> 00:19:15,643 quando ha conosciuto mia mamma ed è stato assorbito nel suo mondo. 429 00:19:15,653 --> 00:19:18,451 Tipo i suoi amici e la sua famiglia. 430 00:19:18,461 --> 00:19:20,266 La casa dei genitori di lei, 431 00:19:20,276 --> 00:19:22,090 il campionato di bowling. 432 00:19:23,275 --> 00:19:26,090 Aveva la pressione di integrarsi e... 433 00:19:26,100 --> 00:19:29,206 Di essere abbastanza per lei e per loro che... 434 00:19:31,029 --> 00:19:32,563 Ha iniziato a bere. 435 00:19:33,984 --> 00:19:35,392 Ecco com'è iniziato. 436 00:19:35,733 --> 00:19:36,769 Già. 437 00:19:39,083 --> 00:19:40,912 L'ho appena ritrovato, capisci? 438 00:19:41,396 --> 00:19:43,138 Non voglio rivederlo sparire. 439 00:19:44,161 --> 00:19:46,505 Ma temi soprattutto che sia genetico, vero? 440 00:19:46,515 --> 00:19:48,156 Come prova il tuo breve 441 00:19:48,166 --> 00:19:50,766 e imbarazzante tentativo di fare la escort, 442 00:19:50,776 --> 00:19:53,107 seguito dalla tua trasformazione nella terza Griswold. 443 00:19:53,117 --> 00:19:55,388 Uno, fottiti. Due... 444 00:19:56,034 --> 00:19:57,471 Assolutamente. 445 00:19:58,778 --> 00:20:01,087 Credo di aver sempre cercato un posto dove appartenere. 446 00:20:01,410 --> 00:20:03,311 Ma ora l'hai trovato, vero? 447 00:20:03,321 --> 00:20:04,989 Con Leo e gli altri ragazzi? 448 00:20:07,813 --> 00:20:09,235 Immagino di sì. 449 00:20:12,440 --> 00:20:14,746 Quindi parlando della stronzata che è il matrimonio di Lala... 450 00:20:14,756 --> 00:20:16,535 - Di cui non parlavamo. - Vuole farlo 451 00:20:16,545 --> 00:20:19,361 - a casa del nonno tipo nei boschi. - Sì, ho sentito. 452 00:20:19,371 --> 00:20:21,750 Già, praticamente lei e Ben si racconteranno poesie al fiume, 453 00:20:21,760 --> 00:20:23,848 mentre noi mangiamo ramoscelli e bacche. 454 00:20:23,858 --> 00:20:26,184 - Sembra una storia di Jonestown. - Secondo il suo discorso, 455 00:20:26,194 --> 00:20:28,287 il suicidio di massa non è da escludere. 456 00:20:28,851 --> 00:20:30,159 Ma che sta succedendo? 457 00:20:30,169 --> 00:20:32,823 Perché ti interessa così tanto di come si sposano Ben e Lala? 458 00:20:32,833 --> 00:20:34,164 Già. 459 00:20:35,617 --> 00:20:37,163 Oddio. 460 00:20:37,173 --> 00:20:39,803 Ma che fai? Ma... da quanto sei seduto lì? 461 00:20:40,501 --> 00:20:43,976 La domanda di Izzy è sensata. Perché ti importa del matrimonio di Ben e Lala? 462 00:20:43,986 --> 00:20:46,119 Oh, non mi importa. È... è che... 463 00:20:46,129 --> 00:20:49,198 Cosa dovremmo fare, tagliare alberi e intagliarci da soli le sedie? 464 00:20:49,208 --> 00:20:52,348 Presentarci nei boschi e aspettare che scoppi un matrimonio decente? 465 00:20:52,358 --> 00:20:54,324 No, servono idee e organizzazione, ci vuole... 466 00:20:54,334 --> 00:20:57,871 Mano ferma per trasformare cuori, menti e volontà in un'opera d'arte coniugale. 467 00:20:58,500 --> 00:21:01,080 Ma... chissenefrega, no? 468 00:21:01,090 --> 00:21:05,488 Non mi interessa, stica, non è un mio problema... 469 00:21:05,498 --> 00:21:06,891 Io ho una cena. 470 00:21:06,901 --> 00:21:10,671 Quindi lascerò che tu venga a capo di tutto questo. 471 00:21:10,681 --> 00:21:13,836 Beh, non c'è nessun "questo" e non serve venire a capo di niente... 472 00:21:15,049 --> 00:21:16,096 Ma certo. 473 00:21:34,327 --> 00:21:35,843 Hai trovato un nuovo unicorno? 474 00:21:38,852 --> 00:21:40,454 È un regalo da parte di mia madre. 475 00:21:41,333 --> 00:21:43,983 Soffre di una forma tardiva di impertinenza. 476 00:21:44,971 --> 00:21:46,691 Russa meno dell'ultimo, però. 477 00:21:46,701 --> 00:21:48,540 Sapevi che gli Amari sono ricchi? 478 00:21:48,910 --> 00:21:51,233 Ho cercato di far finta di niente, ma... 479 00:21:52,176 --> 00:21:53,900 Tre parole: Dave e i soldi. 480 00:21:53,910 --> 00:21:56,914 - Sì, è difficile che resti in silenzio. - Già. 481 00:21:58,781 --> 00:22:00,886 Sapevi che stanno cercando casa? 482 00:22:00,896 --> 00:22:03,660 - Cosa? - E la scuola privata super esclusiva 483 00:22:03,670 --> 00:22:04,963 per Callie e Lily? 484 00:22:04,973 --> 00:22:06,924 - Di già? - Oh, no, sono in ritardo. 485 00:22:06,934 --> 00:22:09,551 La maggior parte dei bambini compila la domanda dal grembo. 486 00:22:09,561 --> 00:22:11,180 È una delusione, vero? 487 00:22:11,190 --> 00:22:15,289 La scuola privata da fighetti con la stessa offerta formativa e cosa in più? 488 00:22:15,299 --> 00:22:18,206 - Ricostruzioni con gli ologrammi? - Sì, ho pensato la stessa cosa. 489 00:22:18,216 --> 00:22:20,527 Insomma... è da snob, no? 490 00:22:20,537 --> 00:22:22,672 - È una stronzata. A noi non serve. - Sì. 491 00:22:23,568 --> 00:22:24,748 Siamo degli stronzi? 492 00:22:24,758 --> 00:22:26,436 Dovremmo essere felici per loro? 493 00:22:28,924 --> 00:22:31,731 Insomma, io non ce l'ho con loro perché hanno soldi, se è questo che credi. 494 00:22:32,170 --> 00:22:35,291 - Sì. - Forse ce l'ho con noi perché siamo senza. 495 00:22:44,330 --> 00:22:45,869 Non dicevo sul serio, ok? 496 00:22:45,879 --> 00:22:48,159 Non è vero che darò il tuo posto letto a Izzy. 497 00:22:49,310 --> 00:22:50,866 Ok, buono a sapersi. 498 00:22:50,876 --> 00:22:52,957 E quindi dormirà in mezzo a noi? 499 00:22:54,427 --> 00:22:56,899 - Spero tu stia scherzando, cazzo! - Oh, mio Dio, è così piccola! 500 00:22:56,909 --> 00:22:59,188 - Non ti accorgeresti neanche di lei. - Ora basta. 501 00:22:59,198 --> 00:23:01,135 O lei o me 502 00:23:01,145 --> 00:23:03,536 - nel letto. - Oh, io non... 503 00:23:03,546 --> 00:23:04,804 Lei... 504 00:23:04,814 --> 00:23:05,823 O me 505 00:23:06,348 --> 00:23:07,771 nel letto. 506 00:23:07,781 --> 00:23:12,592 È davvero facile, Neen. Devi... solamente dire: "Io scelgo te, Shaun". 507 00:23:12,602 --> 00:23:14,423 - Tutto qui. - Ok, senti, Shaun. 508 00:23:14,433 --> 00:23:17,906 Mi dispiace che l'improvvisata di Izzy ti dia così fastidio, 509 00:23:17,916 --> 00:23:22,088 - ma io non... - No, ferma. Basta stronzate. Invece... 510 00:23:22,098 --> 00:23:25,230 Devi dirmi cosa cazzo sta succedendo. 511 00:23:25,980 --> 00:23:27,518 Hai smesso di fare la terapista, 512 00:23:27,528 --> 00:23:31,028 sei stranamente ossessionata dal matrimonio di due quasi-estranei. 513 00:23:31,038 --> 00:23:34,596 E ora non vuoi dire a Izzy che in pratica viviamo insieme? 514 00:23:34,606 --> 00:23:36,412 Tu hai un appartamento, io ho un appartamento. 515 00:23:36,422 --> 00:23:39,094 Non vedo come la conclusione sia... 516 00:23:39,104 --> 00:23:42,536 No, no, niente virgolette. Non puntarmi addosso quelle virgolette. 517 00:23:42,546 --> 00:23:45,237 Nina, ho 36 anni. Io... 518 00:23:45,247 --> 00:23:47,952 Non sono qui tanto per ridere. 519 00:23:47,962 --> 00:23:50,579 Ho iniziato un'attività e ora voglio iniziare una vita. 520 00:23:50,589 --> 00:23:52,742 Lo so. Davvero. 521 00:23:52,752 --> 00:23:54,783 Ok, perché questo treno... 522 00:23:55,456 --> 00:23:57,070 Sta partendo, Neen. 523 00:23:57,946 --> 00:23:59,174 Adesso lo dico. 524 00:23:59,184 --> 00:24:02,783 Io ciuf-ciuf-acciuffo te. 525 00:24:02,793 --> 00:24:04,017 Oh, Dio. 526 00:24:05,270 --> 00:24:07,827 Tu... cioè, vuoi che io ti segua? 527 00:24:07,837 --> 00:24:08,848 Decidi tu. 528 00:24:09,877 --> 00:24:11,340 Cos... seriamente? 529 00:24:12,067 --> 00:24:13,160 Va bene! 530 00:24:18,803 --> 00:24:20,700 Forza, trova una rete. 531 00:24:20,710 --> 00:24:23,772 Basta essere così tirchi col Wi-Fi. 532 00:24:26,525 --> 00:24:27,548 Dai. 533 00:24:31,132 --> 00:24:32,316 Aspetti, si fermi. 534 00:24:35,737 --> 00:24:38,455 Stupida, brutta e fottuta porta normalissima. 535 00:24:41,077 --> 00:24:44,297 Quelle sarebbero le mie Crocs, gettate via così sul portico? 536 00:24:45,489 --> 00:24:46,686 Scusa. 537 00:24:47,715 --> 00:24:51,521 - Per cosa? - Per aver detto che sono deluso da noi. 538 00:24:51,531 --> 00:24:53,939 - È che sono stanco. - Anch'io. 539 00:24:54,880 --> 00:24:57,239 Stanca... e povera. 540 00:24:58,137 --> 00:24:59,209 Ce la caveremo. 541 00:24:59,219 --> 00:25:02,183 Io penso sia importante ricordare come siamo arrivati a questo punto. 542 00:25:02,650 --> 00:25:05,149 Abbiamo comprato la casa pensando di avere tre stipendi. 543 00:25:05,159 --> 00:25:06,450 Dobbiamo lasciarlo andare. 544 00:25:07,328 --> 00:25:08,559 Il rancore. 545 00:25:09,806 --> 00:25:10,811 Tutto quanto. 546 00:25:21,704 --> 00:25:24,362 Rovinare la mia porta e bloccarmi il telefono non era abbastanza? 547 00:25:24,372 --> 00:25:27,900 Ora vi liberate delle mie Crocs come se fossero spazzatura? 548 00:25:27,910 --> 00:25:29,768 Sapete una cosa? Fanculo. 549 00:25:29,778 --> 00:25:33,577 Non importa se è un cliché da "Le fasi del dolore da rottura", come dice Nina. 550 00:25:33,587 --> 00:25:36,086 Io rivoglio le mie cose. 551 00:25:36,096 --> 00:25:39,011 Voglio il mio whisky alla cannella e voglio... 552 00:25:45,889 --> 00:25:46,896 Iz? 553 00:25:48,080 --> 00:25:51,252 - Jizzy e Jemma. - In realtà si chiamano Lucy e Rose. 554 00:25:51,651 --> 00:25:52,855 Lucy e Rose. 555 00:25:55,531 --> 00:25:56,916 Vuoi tenerne in braccio una? 556 00:26:09,065 --> 00:26:11,921 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 557 00:26:11,931 --> 00:26:13,373 #NoSpoiler