1
00:01:23,299 --> 00:01:26,788
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/
2
00:01:27,837 --> 00:01:30,452
Emma, figyelj...nem kaphatta
el tőled a szívrohamot,
3
00:01:30,454 --> 00:01:33,708
mint egy vírust, vagy egy átkot.
4
00:01:33,710 --> 00:01:36,168
Annyira csalódott volt, mikor rájött,
hogy ki vagyok valójában, hogy...
5
00:01:36,170 --> 00:01:37,530
a szíve nem tudta kezelni.
6
00:01:37,847 --> 00:01:39,712
Em, nem hiszem,
hogy ez szívroham volt.
7
00:01:39,714 --> 00:01:41,936
Még mindig azt mondom,
a Kung Pao sertés volt az,
8
00:01:41,938 --> 00:01:43,719
még mindig érzem
a nyelőcsövemben.
9
00:01:46,811 --> 00:01:49,633
Örülök, hogy ti
perverzek jól szórakoztok.
10
00:01:49,635 --> 00:01:51,191
- Anyu.
- Nem, mi nem.
11
00:01:51,192 --> 00:01:53,875
Csak próbáljuk
meggyőzni Emma-t, hogy...
12
00:01:53,877 --> 00:01:55,879
nem ő okozta a szívrohamot.
13
00:02:00,003 --> 00:02:01,807
Nos, senki sem kényszerítette,
hogy minden államban...
14
00:02:01,809 --> 00:02:04,115
megkóstolja a
legfinomabb sajtburgert, nem?
15
00:02:04,941 --> 00:02:08,277
Csak ugratlak. Jól van.
16
00:02:08,278 --> 00:02:12,051
Fél perce aludt el,
mikor kiütötte a diazepam.
17
00:02:16,381 --> 00:02:19,050
Már nem is emlékszem
mikor öleltél meg így utoljára.
18
00:02:22,078 --> 00:02:23,973
Ez az én hibám.
19
00:02:25,242 --> 00:02:27,097
A titkolózás.
20
00:02:27,456 --> 00:02:29,336
A titkok olyanok...
21
00:02:31,901 --> 00:02:33,392
olyanok...
22
00:02:33,568 --> 00:02:35,412
Metafora helpet kérek.
23
00:02:35,414 --> 00:02:38,041
Karnyújtásnyira tartani valakit.
24
00:02:38,174 --> 00:02:41,404
Merev kar. Ezt a
fociban használják.
25
00:02:41,406 --> 00:02:42,444
Mi?
26
00:02:42,445 --> 00:02:44,447
A titkos mintha
merev karok lennének.
27
00:02:44,717 --> 00:02:46,316
Kurva szar.
28
00:02:46,585 --> 00:02:49,535
Nem csak neked
vannak titkaid, Emma Seaver.
29
00:02:49,537 --> 00:02:50,708
- Trakarsky.
- Hagyd.
30
00:02:50,710 --> 00:02:51,654
Ja.
31
00:02:51,656 --> 00:02:53,792
Apa is biszexuális, ugye?
32
00:02:53,923 --> 00:02:55,125
Bárcsak.
33
00:02:55,320 --> 00:02:56,888
Az ember kielégíthetetlen.
34
00:02:56,890 --> 00:02:59,052
Pedig néha nekem
is kellene egy kis szünet.
35
00:02:59,054 --> 00:03:01,794
Istenem, ezt soha
életemben nem fogom elfelejteni.
36
00:03:01,796 --> 00:03:03,798
Pánikrohama volt.
37
00:03:03,800 --> 00:03:06,866
A saját hibája volt, nem
vette be a gyógyszereit.
38
00:03:08,204 --> 00:03:10,472
Várj, úgy érted,
ez már meglévő?
39
00:03:10,473 --> 00:03:12,742
Történt már ilyen korábban is?
40
00:03:12,744 --> 00:03:15,353
Csak mi és az orvosa tud róla.
41
00:03:17,365 --> 00:03:20,034
Minden alkalommal megrémít.
42
00:03:23,344 --> 00:03:25,743
Nélküle én nem létezem.
43
00:03:27,165 --> 00:03:30,148
Ez biztos nem hangzik
modernek vagy menőnek.
44
00:03:30,150 --> 00:03:31,725
Anyu, anyu.
45
00:03:33,029 --> 00:03:35,298
Ez kivételesen menőnek hangzik.
46
00:03:40,492 --> 00:03:41,960
Bemehetünk hozzá?
47
00:03:41,962 --> 00:03:43,697
Persze, szívecském.
48
00:03:43,706 --> 00:03:47,541
Csak ne most akard
meggyónni a bűneidet, jó?
49
00:04:22,011 --> 00:04:23,330
Szia apu.
50
00:04:24,681 --> 00:04:27,230
Szia tökfej.
51
00:04:27,741 --> 00:04:31,281
Nem kellett
volna...tudod...mindez.
52
00:04:32,288 --> 00:04:34,531
Túl sok volt. Nem helyes.
53
00:04:36,025 --> 00:04:37,521
Önző.
54
00:04:37,971 --> 00:04:40,702
A közlésen még dolgozhatnál.
55
00:04:42,966 --> 00:04:46,970
Mi mindent
szeretnénk tudni rólad.
56
00:04:47,103 --> 00:04:48,478
Hát,
57
00:04:49,569 --> 00:04:51,215
tudod, talán...
58
00:04:51,413 --> 00:04:53,590
mivel ezt te is
titokban tartottad előlem,
59
00:04:53,624 --> 00:04:55,330
kiegyezünk egy döntetlenben?
60
00:04:55,525 --> 00:04:58,328
Úgy tűnik a
szerotoninom nem működik,
61
00:04:58,330 --> 00:05:00,333
bármi fene is legyen az.
62
00:05:01,784 --> 00:05:04,201
Azt hiszem még
magamat sem ismerem.
63
00:05:05,221 --> 00:05:07,507
Ez a probléma.
64
00:05:08,685 --> 00:05:10,287
Probléma mivel?
65
00:05:11,928 --> 00:05:14,463
Velem és Jack-kel.
Velem, Izzy-vel és Jack-kel.
66
00:05:14,464 --> 00:05:15,798
Velem.
67
00:05:19,612 --> 00:05:22,872
Minden, amiről azt hittem, hogy
akarom...már nem tudom mit akarok.
68
00:05:22,874 --> 00:05:24,742
Szereted őket?
69
00:05:25,092 --> 00:05:27,451
Jack-et és Isabelle-t.
70
00:05:28,478 --> 00:05:29,902
Szeretem.
71
00:05:30,747 --> 00:05:33,149
Akkor ezt már tudod.
72
00:05:37,266 --> 00:05:38,818
Igen, ez már valami.
73
00:05:58,054 --> 00:06:01,233
Koktél és vodka.
74
00:06:02,645 --> 00:06:04,481
A szokásos.
75
00:06:29,953 --> 00:06:32,141
Te jó ég. Ezt kurvára nem kéne.
76
00:06:51,094 --> 00:06:53,096
Mennem kell, nem gáz?
77
00:06:53,098 --> 00:06:54,833
Nina bajban van.
78
00:06:55,098 --> 00:06:56,433
Börtön félében?
79
00:06:56,435 --> 00:06:59,743
Nem, rosszabb.
Megszagolt egy férfi inget.
80
00:07:00,534 --> 00:07:02,403
Nem várom, hogy megértsd.
81
00:07:02,405 --> 00:07:05,741
Akkor jó, mert nem is értem.
82
00:07:05,743 --> 00:07:06,945
Rendben.
83
00:07:10,967 --> 00:07:13,236
- Később.
- Szia.
84
00:07:30,727 --> 00:07:33,797
Szóval megszagoltad az inget, mi?
85
00:07:33,987 --> 00:07:36,052
Nin, ott vagy?
86
00:07:36,054 --> 00:07:37,435
- Bemegyek.
- Ne.
87
00:07:37,437 --> 00:07:38,677
De.
88
00:07:38,679 --> 00:07:40,895
Menj innen, perverz liba.
89
00:07:40,897 --> 00:07:42,510
Póló szippantó.
90
00:07:42,605 --> 00:07:44,207
Elfajzott.
91
00:07:49,586 --> 00:07:51,454
Mi bánt?
92
00:07:53,930 --> 00:07:55,859
Baszki.
93
00:07:59,108 --> 00:08:01,530
Leomlott a védelmem.
94
00:08:02,265 --> 00:08:04,000
Azt hittem, ez valódi.
95
00:08:04,156 --> 00:08:05,935
Honnan tudod, hogy nem az?
96
00:08:05,937 --> 00:08:08,124
Honnan tudhatnám, hogy az?
97
00:08:08,126 --> 00:08:10,929
A pasi olyan, mint
az a régi MTV-s dal,
98
00:08:10,931 --> 00:08:13,794
azokkal a béna, szexi modell csajokkal,
akik úgy tesznek, mintha gitároznának.
99
00:08:13,796 --> 00:08:15,968
Valami szerelemfüggésről énekelnek.
100
00:08:16,155 --> 00:08:20,283
Azt hiszem az a
Szerelemfüggés című szám.
101
00:08:23,887 --> 00:08:28,856
Nézd, mindenki megtalálja
az igazi lányt vagy pasit.
102
00:08:28,858 --> 00:08:30,459
Vagy mindkettőt.
103
00:08:30,460 --> 00:08:32,996
Nagyon vicces.
104
00:08:33,129 --> 00:08:35,130
Nincs két ugyan olyan út, ugye?
105
00:08:35,131 --> 00:08:36,771
Tehát...
106
00:08:38,468 --> 00:08:43,539
talán ahelyett, hogy randizol és
dugsz számolatlanul, mint a többi csaj,
107
00:08:43,540 --> 00:08:47,277
hogy megtaláld az
igazit, Andy csak szeret.
108
00:08:49,167 --> 00:08:50,879
Amíg jól csinálja?
109
00:08:50,880 --> 00:08:53,682
Amíg igazi.
110
00:08:53,683 --> 00:08:57,819
Ez nem is nagy faszság.
111
00:08:57,820 --> 00:08:59,381
Tudom.
112
00:08:59,956 --> 00:09:01,908
Szívesen.
113
00:09:02,265 --> 00:09:05,771
Sziasztok, üdvözöllek titeket,
a Griffin Wellness Centerben.
114
00:09:05,772 --> 00:09:09,297
A nevem Doctor Jack Trakarsky.
115
00:09:09,299 --> 00:09:10,755
Nem.
116
00:09:11,834 --> 00:09:14,435
Isten hozott benneteket
a Griffin Wellness Cent...
117
00:09:14,437 --> 00:09:17,573
Üdvözlet a Griff...
Griffin Wellness Center.
118
00:09:17,574 --> 00:09:19,842
Rólam két dolgot kell tudnotok.
119
00:09:19,844 --> 00:09:22,378
Az első, hogy nem vagyok igazi doktor.
120
00:09:22,380 --> 00:09:24,874
A másik, hogy ezt
a béna üdvözlést...
121
00:09:24,876 --> 00:09:27,227
tényleg gyakoroltam, mert...
122
00:09:27,229 --> 00:09:29,450
egy reszkető kis
retardált vagyok.
123
00:09:29,452 --> 00:09:31,053
Ez komoly, Hal?
124
00:09:32,255 --> 00:09:33,786
Nem én játszottam el
egy szívrohamot, mikor...
125
00:09:33,787 --> 00:09:36,056
kiderült, hogy a lányod biszexuális.
126
00:09:37,437 --> 00:09:38,767
Most megfogtalak.
127
00:09:40,663 --> 00:09:42,397
Gyerünk, mondd csak.
128
00:09:42,398 --> 00:09:43,865
Most jön az, hogy azt mondod,
129
00:09:43,866 --> 00:09:46,116
miattam lett meleg...ecske.
130
00:09:46,118 --> 00:09:47,341
Nem.
131
00:09:47,902 --> 00:09:52,406
Ez az a rész, ahol elmondom, hogy
tudod, hogy nem miattad van.
132
00:09:55,461 --> 00:09:57,943
Akiket nem kedvelek,
azokat le se szarom, Jack.
133
00:09:57,945 --> 00:10:00,549
Egyszerűen csak
nem beszélek velük.
134
00:10:00,550 --> 00:10:04,808
Azt akarod mondani,
hogy kedvelsz engem?
135
00:10:07,649 --> 00:10:09,918
Nos, te vagy a doktor.
136
00:10:13,689 --> 00:10:15,958
Gyere ide.
137
00:10:16,232 --> 00:10:17,967
Ülj le.
138
00:10:18,101 --> 00:10:21,837
Oké, de csak ha
kimondod a lányod...
139
00:10:21,838 --> 00:10:23,706
tejes férjezett nevét.
140
00:10:26,376 --> 00:10:28,378
Gyerünk, menni fog.
141
00:10:28,380 --> 00:10:30,516
Halljuk.
142
00:10:30,647 --> 00:10:33,368
Emma Trakarsky.
143
00:10:34,517 --> 00:10:36,304
A lányomat nem te
tetted meleggé, de...
144
00:10:36,306 --> 00:10:39,160
te csináltál belőle külföldit.
145
00:10:39,322 --> 00:10:41,486
Ez baromi sértő volt, de...
146
00:10:41,488 --> 00:10:45,301
nem meglepő,
szóval, essünk túl rajta.
147
00:10:45,303 --> 00:10:47,572
Jó ember vagy, Jack.
148
00:10:49,599 --> 00:10:51,200
- Az vagyok?
- Igen.
149
00:10:52,275 --> 00:10:54,402
De el kell mondanom neked
valami nagyon fontosat, és...
150
00:10:54,404 --> 00:10:57,286
azt akarom, hogy nagyon figyelj.
151
00:10:59,656 --> 00:11:00,858
Oké.
152
00:11:00,860 --> 00:11:03,612
Itt az ideje fasza legénynek lenni.
153
00:11:03,613 --> 00:11:05,020
Fasza legénynek lenni?
154
00:11:05,022 --> 00:11:07,484
Szerintem mindketten tudjuk,
hogy valójában mit akarsz.
155
00:11:10,938 --> 00:11:12,139
Igen.
156
00:11:15,429 --> 00:11:18,632
- Valami öreges tanács?
- Adok.
157
00:11:18,695 --> 00:11:20,697
Nagyot durranjon.
158
00:11:25,902 --> 00:11:28,036
Te jössz.
159
00:11:28,037 --> 00:11:29,906
Még nem vagy kész.
160
00:11:29,908 --> 00:11:31,870
Mindig kész vagyok.
161
00:11:32,976 --> 00:11:36,446
Jack és Emma szeretné,
ha közös gyerekünk lenne.
162
00:11:36,579 --> 00:11:38,602
Mi? Most?
163
00:11:38,696 --> 00:11:40,911
Nem, hamarosan.
164
00:11:41,818 --> 00:11:43,286
Én lennék a béranya, így...
165
00:11:43,288 --> 00:11:46,189
fizikailag mind részesei lennénk.
166
00:11:46,322 --> 00:11:48,857
Ha nem én, akkor valaki más lesz,
167
00:11:48,858 --> 00:11:51,393
és akkor már négyen
leszünk ebben a mixben.
168
00:11:51,394 --> 00:11:55,058
Tényleg babát szeretnél hamarosan?
169
00:11:55,132 --> 00:11:56,600
Nem tudom.
170
00:11:57,000 --> 00:12:00,827
Ők akarnak, én pedig...
171
00:12:00,829 --> 00:12:02,397
velük vagyok.
172
00:12:05,275 --> 00:12:07,790
Úgy érzem, ha
nélkülem lesz babájuk,
173
00:12:07,792 --> 00:12:09,901
egy béranyával, akkor az...
174
00:12:11,367 --> 00:12:13,902
a végét jelenti mindennek.
175
00:12:19,155 --> 00:12:20,623
Basszus.
176
00:12:20,625 --> 00:12:22,360
Basszus.
177
00:12:22,492 --> 00:12:24,893
El tudod magad
képzelni nénikeként?
178
00:12:24,894 --> 00:12:27,296
Nem.
179
00:12:27,297 --> 00:12:28,941
Sajnálom őket.
180
00:12:40,446 --> 00:12:43,382
Oda tedd, köszi.
181
00:12:45,315 --> 00:12:48,875
Tetszik...tetszik
amit a hellyel csináltál.
182
00:12:49,025 --> 00:12:51,162
Köszönöm, amolyan...
183
00:12:52,493 --> 00:12:53,998
zsúfolt minimalizmus.
184
00:12:54,000 --> 00:12:55,684
- Arra hajtottam.
- Ezt így hívják?
185
00:12:55,685 --> 00:12:56,826
Igen.
186
00:13:05,083 --> 00:13:07,770
Srácok, magunkra
hagynátok egy kicsit?
187
00:13:08,422 --> 00:13:11,492
Tartsatok szünetet.
188
00:13:13,940 --> 00:13:15,478
Szóval, egy...
189
00:13:16,571 --> 00:13:18,649
1-10-ig tartó skálán
mennyire haragszol rám?
190
00:13:18,815 --> 00:13:21,289
Hát, felültettél az...
191
00:13:21,430 --> 00:13:26,104
"ugyan már, mindketten tudjuk,
hogy ez egy tetves randi" randinkon.
192
00:13:26,204 --> 00:13:27,507
Igen.
193
00:13:28,930 --> 00:13:31,406
De legalább
személyesen tetted, szóval...
194
00:13:31,602 --> 00:13:33,820
nem is tudom, mondjuk 6-os.
195
00:13:33,822 --> 00:13:35,616
- 6?
- Igen.
196
00:13:35,618 --> 00:13:37,633
- Ésszerűnek hangzik.
- Az is.
197
00:13:37,634 --> 00:13:39,313
Úgyhogy ahelyett,
hogy megölnélek, csak...
198
00:13:39,315 --> 00:13:41,504
tökön foglak
rúgni ezekkel a...
199
00:13:41,506 --> 00:13:43,670
- hegyes sarkakkal.
- Istenkém.
200
00:13:43,672 --> 00:13:46,466
Szóval, légy úriember,
és tedd szét a lábad.
201
00:13:46,709 --> 00:13:50,046
Hogy őszinte legyek,
ez nem hatosnak hangzik.
202
00:13:50,048 --> 00:13:51,778
Jó, lehet, hogy kilences.
203
00:13:56,139 --> 00:13:58,297
Egy másik életben, tudod?
204
00:14:00,016 --> 00:14:01,572
Igen.
205
00:14:02,688 --> 00:14:04,691
Igen, most ennek kellett történnie.
206
00:14:05,004 --> 00:14:06,082
Igen.
207
00:14:06,084 --> 00:14:08,592
Macska a dobozban.
208
00:14:08,594 --> 00:14:10,075
Igen.
209
00:14:12,932 --> 00:14:15,709
És mi van a hármasotokkal?
210
00:14:16,748 --> 00:14:19,755
Azt hiszem ideje valami...
211
00:14:20,505 --> 00:14:22,397
döntő cselekedetnek.
212
00:14:24,827 --> 00:14:26,161
Igen.
213
00:14:28,885 --> 00:14:31,290
Rohannom kell.
214
00:14:32,191 --> 00:14:33,954
- Igen, menj.
- Ahogy az ember mondta,
215
00:14:33,956 --> 00:14:36,402
nagyot kell szólnia...
216
00:14:36,404 --> 00:14:38,760
Úgyhogy...
217
00:14:38,761 --> 00:14:40,629
Az ember?
218
00:14:40,630 --> 00:14:42,424
Milyen ember?
219
00:14:56,079 --> 00:14:59,282
A szerelem halálára.
220
00:14:59,416 --> 00:15:01,549
Srácok, ti szeretitek a dalokat?
221
00:15:01,551 --> 00:15:02,751
Mindenki szereti a dalokat.
222
00:15:02,752 --> 00:15:05,154
Mondjátok velem, oké?
223
00:15:05,155 --> 00:15:06,889
Le a szerelemmel.
224
00:15:06,890 --> 00:15:08,224
Le a szerelemmel.
225
00:15:08,358 --> 00:15:10,225
Le a szerelemmel.
226
00:15:10,226 --> 00:15:11,961
Le...
227
00:15:13,296 --> 00:15:15,563
Basszátok meg mind.
228
00:15:16,633 --> 00:15:19,569
Én is ezt fogom tenni...
mindenkit megbaszok.
229
00:15:20,623 --> 00:15:22,771
Micsoda véletlen.
230
00:15:22,772 --> 00:15:25,708
Ez az én új tervem is.
231
00:15:32,382 --> 00:15:34,434
Nem leszek cuki, és...
232
00:15:34,833 --> 00:15:36,384
nem foglak felhívni sem.
233
00:15:36,386 --> 00:15:38,520
És viszont.
234
00:15:39,989 --> 00:15:41,457
Oké, mehetünk.
235
00:15:41,458 --> 00:15:44,905
Ki kéne fizetni a
számlát, Drunky McSlurry Bum.
236
00:15:44,907 --> 00:15:46,625
Írd Jack bácsi számlájához.
237
00:15:46,627 --> 00:15:48,561
Rendben.
238
00:15:54,067 --> 00:15:55,935
Nina.
239
00:15:55,937 --> 00:15:57,406
Andy.
240
00:15:57,607 --> 00:16:00,009
Ki ez a csaj?
241
00:16:00,143 --> 00:16:02,918
Van egy kis problémánk?
242
00:16:02,920 --> 00:16:04,680
Cseppet sem.
243
00:16:04,681 --> 00:16:06,045
Még egy szót szólsz, és...
244
00:16:06,047 --> 00:16:07,884
amilyen erősen csak
tudok, képen váglak.
245
00:16:08,017 --> 00:16:10,802
Vérezni fogsz és sírni,
ez nekem nem probléma.
246
00:16:11,488 --> 00:16:13,024
Na séta.
247
00:16:13,490 --> 00:16:14,709
Oké.
248
00:16:15,225 --> 00:16:17,788
Sok sikert hozzá.
249
00:16:20,299 --> 00:16:22,275
- Komolyan?
- Én nem...nem...
250
00:16:22,277 --> 00:16:25,798
Nem tudom, hogy értem
jöttél, vagy azért, hogy kinyírj?
251
00:16:26,095 --> 00:16:28,150
Még nem döntöttem el.
252
00:16:30,573 --> 00:16:31,952
Crystal...
253
00:16:32,343 --> 00:16:34,143
Crystal Cove jól hangzik.
254
00:16:35,111 --> 00:16:40,983
Igen, van ott egy
kis házam, kandallóval.
255
00:16:40,984 --> 00:16:44,887
Ha valaha is meghívsz
oda, lassan foglak megölni.
256
00:16:45,788 --> 00:16:49,391
Nem akarok románcot, oké?
257
00:16:49,392 --> 00:16:53,252
Csak...csak azt,
hogy szeressenek.
258
00:16:54,998 --> 00:16:57,735
- Tudom, és én...
- Ne mondd. Bizonyítsd.
259
00:16:58,201 --> 00:17:00,202
Legyél velem,
ha beteg vagyok, és...
260
00:17:00,203 --> 00:17:02,914
nézz velem olyan filmeket, amiket...
261
00:17:02,916 --> 00:17:04,740
egyetlen heteroszexuális
férfi sem akarna megnézni.
262
00:17:04,741 --> 00:17:07,543
Masszírozd meg a lábamat,
leginkább, ha nincs hozzá kedved.
263
00:17:07,544 --> 00:17:11,853
Mutasd meg...a legbénább
alsógatyás táncodat.
264
00:17:13,149 --> 00:17:15,070
Had lássalak sírni.
265
00:17:18,621 --> 00:17:22,492
Nagyon szeretnélek
szanaszét csókolni most rögtön,
266
00:17:22,625 --> 00:17:25,562
de azt hiszem, pontosan
erről beszéltél, hogy...
267
00:17:32,931 --> 00:17:35,837
A nagyjelenetünk nézői
végignézték és tapsolnak.
268
00:17:35,838 --> 00:17:38,343
Minden romcom-nak igaza volt.
269
00:17:40,376 --> 00:17:42,793
Ezzel nincs bajod?
270
00:17:43,871 --> 00:17:45,340
Nincs.
271
00:17:45,582 --> 00:17:49,154
Ezzel semmi bajom nincs.
272
00:17:50,135 --> 00:17:51,603
Oké.
273
00:18:03,722 --> 00:18:06,542
Had cipekedjenek a nők.
274
00:18:06,544 --> 00:18:07,690
Feminista vagyok.
275
00:18:07,692 --> 00:18:10,673
Biztos nem azért mentek el,
mert félig-meddig meleg vagyok?
276
00:18:12,412 --> 00:18:15,748
Hármotoknak most időre
és térre van szükségetek.
277
00:18:15,750 --> 00:18:18,138
Plusz, apádnak is jót
fog tenni a pihenés otthon.
278
00:18:18,140 --> 00:18:19,875
Sok mindent ki kell még találnotok.
279
00:18:19,877 --> 00:18:22,606
A kétszemélyes
kapcsolatok is elég bonyolultak.
280
00:18:22,608 --> 00:18:24,091
A tiétek nem.
281
00:18:24,093 --> 00:18:27,548
Semmi sem az,
aminek látszik, tökfej.
282
00:18:27,953 --> 00:18:29,304
Mi a pitli van veletek?
283
00:18:29,306 --> 00:18:31,350
Elég titokzatosak és
bonyolultak vagyunk,
284
00:18:31,352 --> 00:18:33,600
te pedig elég idős, hogy
azt mondhassuk, szarni rá.
285
00:18:33,602 --> 00:18:35,434
Az már kurva biztos.
286
00:18:35,436 --> 00:18:36,786
- Tényleg?
- Hal.
287
00:18:36,788 --> 00:18:38,424
Kibaszott fantasztikus.
288
00:18:38,426 --> 00:18:40,167
Mi a faszért
káromkodik mindenki?
289
00:18:40,169 --> 00:18:42,572
Ez kurva hosszú történet.
290
00:18:45,753 --> 00:18:47,563
Könnyebb és kisebb vagy, mint...
291
00:18:47,565 --> 00:18:49,700
amilyennek Emma
szeretőjét elképzeltem.
292
00:18:49,702 --> 00:18:51,647
Hal, ne mond, hogy szerető, Fura.
293
00:18:51,648 --> 00:18:54,199
Tényleg az. Kellemetlen emlékek.
294
00:18:55,789 --> 00:18:58,471
Mi a következő az
utazó Seavers-öknek?
295
00:18:58,473 --> 00:19:01,135
Olvastunk erről a
helyről, Joshua Tree.
296
00:19:01,137 --> 00:19:02,441
Szerintem oda megyünk, és...
297
00:19:02,443 --> 00:19:04,793
kipróbáljuk azokat a
csodaszereket, amikről...
298
00:19:04,795 --> 00:19:06,622
a kölykök beszélnek.
299
00:19:10,129 --> 00:19:12,398
- Csak viccel.
- Biztos?
300
00:19:12,602 --> 00:19:13,719
Jó, igen.
301
00:19:15,481 --> 00:19:17,623
- Ember, a szülök.
- Szó szerint.
302
00:19:17,625 --> 00:19:18,942
Nemrégiben
kiderült, hogy apám...
303
00:19:18,944 --> 00:19:20,944
egzotikus táncos volt...
304
00:19:20,946 --> 00:19:23,651
Katarban az Öböl-háború után.
305
00:19:24,818 --> 00:19:26,553
Mindeközben mi teljesen
normálisak vagyunk.
306
00:19:26,555 --> 00:19:28,290
Igen, mi...olyan
normálisak vagyunk, hogy...
307
00:19:28,292 --> 00:19:29,760
az már fura.
308
00:19:29,762 --> 00:19:31,701
Jövő héten golf leckéket veszünk.
309
00:19:31,703 --> 00:19:32,853
Ma este elérjük a csúcsot,
310
00:19:32,854 --> 00:19:34,755
$400 megváltoztatja az életed.
311
00:19:34,757 --> 00:19:37,077
- De olyan agresszív normális mód.
- Igen, persze.
312
00:19:37,079 --> 00:19:39,499
Igen, kivéve, ha az
normálisnak számít, hogy...
313
00:19:39,501 --> 00:19:41,296
láncra verve tartotok
embereket a pincétekben.
314
00:19:41,297 --> 00:19:44,767
Ja, hát az igen.
315
00:19:44,769 --> 00:19:46,504
Nekünk...
316
00:19:46,729 --> 00:19:48,534
Mennünk kell. Nagyon örültünk.
317
00:19:48,536 --> 00:19:50,836
Nem árasztjuk el vízzel
a szex rabszolgánkat.
318
00:19:53,342 --> 00:19:55,567
- Hol van Jack?
- A Griffin-ben...
319
00:19:55,569 --> 00:19:56,828
- állítja fel a wellness centert.
- Igen?
320
00:19:56,829 --> 00:19:59,289
- Igen.
- Wellness center. Pfft!
321
00:19:59,645 --> 00:20:01,247
Ez az a Hal, akit én ismerek.
322
00:20:01,249 --> 00:20:03,518
Édesem, vigyázz magadra.
323
00:20:03,720 --> 00:20:04,921
Szeretlek titeket.
324
00:20:04,923 --> 00:20:06,792
Tudjuk.
325
00:20:06,923 --> 00:20:10,301
Mindig tudjuk, hogy
szeretsz minket, tökfej.
326
00:20:12,841 --> 00:20:15,256
Vigyázzatok egymásra, jó?
327
00:20:18,193 --> 00:20:20,135
- Köszönöm, édesem.
- Becsukom.
328
00:20:20,136 --> 00:20:21,337
Vezess óvatosan.
329
00:20:24,816 --> 00:20:26,589
Őszintén, nem
érdekel mit mondanak.
330
00:20:26,590 --> 00:20:29,019
Kibaszott egyszerűnek tűnik.
331
00:20:29,479 --> 00:20:30,679
Egyetértek.
332
00:20:33,082 --> 00:20:34,416
Fú, ne vegyél levegőt.
333
00:20:34,417 --> 00:20:36,582
Fogd be a szád.
334
00:20:38,020 --> 00:20:39,889
Sziasztok.
335
00:20:41,493 --> 00:20:43,225
Szijamija.
336
00:21:46,624 --> 00:21:49,824
- Van ötleted mi ez az egész?
- Nincs.
337
00:21:58,855 --> 00:22:01,978
- Ez elképesztő.
- Baszki, az.
338
00:22:06,933 --> 00:22:08,449
Ez az én sátram?
339
00:22:08,451 --> 00:22:09,993
Az.
340
00:22:10,213 --> 00:22:11,547
Mit gondoltok?
341
00:22:11,548 --> 00:22:13,680
Így próbálsz meg
bejutni a nadrágunkba?
342
00:22:13,682 --> 00:22:15,684
Mert ennyire keményen
nem kellene próbálkoznod.
343
00:22:15,685 --> 00:22:18,298
Igen, egy lángoló szív
van tetoválva a seggünkre.
344
00:22:18,300 --> 00:22:19,821
Vannak bizonyosságok.
345
00:22:22,892 --> 00:22:24,092
Ezt nézzétek.
346
00:22:25,428 --> 00:22:28,497
Emlékeztél a kedvenc pizzámra?
347
00:22:28,498 --> 00:22:30,365
Ez már a mi kedvencünk.
348
00:22:30,366 --> 00:22:31,618
Hogy jutottál ide be?
349
00:22:31,620 --> 00:22:33,029
Ezt még meg se hirdették.
350
00:22:33,031 --> 00:22:35,237
Gabe cége menedzseli.
351
00:22:37,666 --> 00:22:39,668
A miénk, ha akarjuk.
352
00:22:41,675 --> 00:22:44,315
Az előleget még öt
napig visszakapjuk, szóval...
353
00:22:44,317 --> 00:22:45,518
Nem kamu?
354
00:22:45,520 --> 00:22:47,151
Nem kamu.
355
00:22:48,648 --> 00:22:50,364
Szerintem...
356
00:22:51,461 --> 00:22:53,433
Szerintem senki nem tudja
jobban berendezni ezt a helyet,
357
00:22:53,434 --> 00:22:54,821
mint Emma, nem?
358
00:22:56,526 --> 00:22:58,259
A ház Hawthorne Heights-ban...
359
00:22:58,261 --> 00:23:01,307
mindig Jack-é és Emma-é lenne.
360
00:23:01,731 --> 00:23:03,403
De ez a hely,
361
00:23:03,656 --> 00:23:05,551
ez a hely a miénk lehet.
362
00:23:15,478 --> 00:23:16,938
Szeretlek titeket.
363
00:23:18,171 --> 00:23:20,022
Mindkettőtöket.
364
00:23:20,181 --> 00:23:21,916
Nagyon.
365
00:23:24,687 --> 00:23:27,102
És akarom ezt.
366
00:23:28,306 --> 00:23:30,256
Tehát,
367
00:23:31,303 --> 00:23:33,560
Emma, Izzy,
368
00:23:34,091 --> 00:23:36,217
alapítotok családot velem?
369
00:23:36,648 --> 00:23:38,119
Itt,
370
00:23:39,077 --> 00:23:41,076
az új otthonunkban?
371
00:23:50,619 --> 00:23:54,208
Magyar felirat: Cill
http://thelword.hu/