1
00:00:00,559 --> 00:00:01,810
Tidligere i You Me Her...
2
00:00:01,893 --> 00:00:04,104
-Nå, der sidder I.
-Hør nu her.
3
00:00:04,187 --> 00:00:06,690
Jeg har lige fortalt en,
at jeg var den komplicerede.
4
00:00:06,773 --> 00:00:09,443
-Hvad for en "en"?
-Ruby. Fuck nu det.
5
00:00:11,945 --> 00:00:14,197
Jack gik, og du sagde,
at han ellers aldrig går.
6
00:00:14,280 --> 00:00:16,533
-Clomid-tid.
-Du må virkelig ønske dig et barn.
7
00:00:16,617 --> 00:00:19,745
Måske kan jeg sige tak
med en god middag i morgen aften?
8
00:00:19,828 --> 00:00:24,958
Jeg aner ikke en skid om, hvad jeg vil
rent seksuelt og formeringsmæssigt.
9
00:00:25,041 --> 00:00:27,878
-Jeg er ved at falde for dig.
-Jeg skal til time.
10
00:00:27,961 --> 00:00:29,880
Jeg er skidebange. Jeg kan ikke sove.
11
00:00:29,963 --> 00:00:31,923
Tror du virkelig,
jeg er hans trøstepræmie?
12
00:00:32,007 --> 00:00:34,300
Definér "trøstepræmie".
13
00:00:34,385 --> 00:00:37,053
Kan du ikke ringe til
underlige Janis og hendes elsker
14
00:00:37,137 --> 00:00:39,931
og spørge til påklædningen
til renselsesceremonien?
15
00:00:40,015 --> 00:00:41,517
Så gør jeg det. Mor.
16
00:00:41,600 --> 00:00:44,269
"Underlige Janis og hendes elsker"?
17
00:00:44,352 --> 00:00:45,687
Det er en fra hans bureau.
18
00:00:46,312 --> 00:00:50,191
Lad mig sige det helt tydeligt.
Hvis du siger noget til Lori...
19
00:00:50,275 --> 00:00:51,610
Brækker du mine ben.
20
00:00:51,693 --> 00:00:52,819
Det her skal nok hjælpe.
21
00:00:52,903 --> 00:00:57,574
Jack har en romantisk middag
med sin ekskæreste i aften.
22
00:00:57,658 --> 00:01:00,869
Hvis du tager på date i stedet for
at hjælpe Emma de næste to dage,
23
00:01:00,952 --> 00:01:03,914
når hun ved, at jeg har været her,
er der ingen vej tilbage.
24
00:01:03,997 --> 00:01:05,582
Jeg ved, hvem han er sammen med.
25
00:01:05,666 --> 00:01:06,750
Ruby?
26
00:01:25,060 --> 00:01:26,478
Tror du, det er Jack?
27
00:01:26,562 --> 00:01:28,980
-Han har en nøgle.
-Nå ja.
28
00:01:31,232 --> 00:01:32,443
Åh nej!
29
00:01:33,193 --> 00:01:35,236
-Hvad?
-Måske kommer mine forældre for tidligt.
30
00:01:38,782 --> 00:01:41,493
Du er nødt til
at lukke op på et tidspunkt.
31
00:01:41,577 --> 00:01:42,994
Vi kan godt.
32
00:01:43,787 --> 00:01:44,996
Ja...
33
00:01:45,080 --> 00:01:46,623
Hvad? Skal jeg gemme mig?
34
00:01:50,001 --> 00:01:54,297
-Skal jeg gemme mig?
-Nej, du skal bare ikke blive set.
35
00:01:55,090 --> 00:01:58,009
-Kan du ikke blive her?
-Jo da. Super.
36
00:02:00,554 --> 00:02:02,388
Kom op med nogle rester.
37
00:02:07,644 --> 00:02:09,270
Nu må du ikke glemme mig.
38
00:02:09,354 --> 00:02:10,564
Jeg kommer nu!
39
00:02:25,746 --> 00:02:27,080
Har du tabt din nøgle?
40
00:02:28,499 --> 00:02:29,625
Må jeg komme ind?
41
00:02:30,959 --> 00:02:32,961
Ja, sgu da. Kom ind.
42
00:02:34,170 --> 00:02:35,296
Du behøver ikke invitation.
43
00:02:49,310 --> 00:02:50,979
Havde du virkelig en date?
44
00:02:53,023 --> 00:02:55,734
-Det var ikke en date.
-Hvad var det så?
45
00:02:58,737 --> 00:03:00,947
Noget, jeg valgte at lade være med.
46
00:03:03,116 --> 00:03:05,035
Jeg bør vel være taknemmelig.
47
00:03:05,118 --> 00:03:07,203
-Du har trods alt ikke...
-Jeg elsker dig.
48
00:03:14,002 --> 00:03:15,045
Jeg elsker også dig.
49
00:03:19,550 --> 00:03:21,217
Jubi, den anden narrøv er tilbage!
50
00:03:27,933 --> 00:03:31,853
Det kunne jeg da også.
Jeg er sgu da en yoga-ninja.
51
00:03:33,564 --> 00:03:35,857
Jeg ved ikke, hvordan andre trekanter gør
52
00:03:35,941 --> 00:03:39,778
for at undgå,
at en af dem hele tiden føler sig udenfor.
53
00:03:39,861 --> 00:03:42,823
Findes der en støttegruppe
for polyamourøse et sted?
54
00:03:42,906 --> 00:03:45,617
-Der findes grupper for folk med skæl.
-Hørte jeg rigtigt?
55
00:03:46,451 --> 00:03:47,786
Vil du godt være med?
56
00:03:50,831 --> 00:03:52,999
Jeg burde selv have hentet dig.
57
00:03:53,584 --> 00:03:55,126
Jeg burde ikke være gået min vej.
58
00:03:55,210 --> 00:03:57,838
Emma tvinger mig til
at opgive alt det sjove her i livet.
59
00:03:57,921 --> 00:04:01,007
Hun mener giftige mængder
sprut, pot og pizza.
60
00:04:01,091 --> 00:04:03,594
Jeg skal drikke sådan en ulækker bryg,
61
00:04:03,677 --> 00:04:06,847
som skulle drive potten
ud af ens fedtceller,
62
00:04:06,930 --> 00:04:10,433
men som bare ødelægger
hele mit fordøjelsessystem.
63
00:04:10,516 --> 00:04:14,813
Snup en tudekiks over
din tapre og farefulde vej mod udrensning.
64
00:04:14,896 --> 00:04:15,897
Jeg...
65
00:04:18,358 --> 00:04:20,485
Jeg dør lidt,
hvert sekund jeg er på arbejde.
66
00:04:21,653 --> 00:04:26,116
Og med de høje huslejer, må jeg
have kontor i en jurte, så jeg vinder.
67
00:04:28,118 --> 00:04:30,829
-Så er vi vist opdateret.
-Ja.
68
00:04:33,832 --> 00:04:35,083
Bortset fra Seattle.
69
00:04:37,711 --> 00:04:39,045
Er det noget, Em?
70
00:04:39,129 --> 00:04:41,172
Ja. Er det?
71
00:04:42,883 --> 00:04:43,925
Nej.
72
00:04:44,718 --> 00:04:46,011
Ikke længere.
73
00:04:46,970 --> 00:04:50,431
Skulle vi ikke prøve igen
med at "kneppe det væk"?
74
00:04:50,515 --> 00:04:51,516
Ja?
75
00:04:51,600 --> 00:04:55,854
"At kneppe det væk" er en alsidig
og uundværlig balsam for et parforhold.
76
00:05:14,998 --> 00:05:18,043
Hvornår kommer autocamperen så
og ødelægger festen?
77
00:05:18,126 --> 00:05:22,338
Åh, for fanden.
Der er så meget, der skal gøres.
78
00:05:23,339 --> 00:05:27,052
Hvad? Huset er rent
og stinker af krydderier...
79
00:05:27,135 --> 00:05:29,888
Hold nu kæft med de stearinlys.
80
00:05:29,971 --> 00:05:32,057
Undskyld, det var lidt voldsomt.
81
00:05:32,974 --> 00:05:36,144
Mine forældre gør mig en smule psykotisk.
82
00:05:39,940 --> 00:05:43,777
Apropos dine forældre,
hvad er så planen med hende der?
83
00:05:43,860 --> 00:05:47,613
Og så omtaler vi mig igen
i tredje person. Fedt nok.
84
00:05:47,756 --> 00:05:51,717
Men ved I hvad? "Hende der"
sidder lige her og har også ører.
85
00:05:56,122 --> 00:05:59,835
Jeg hader også, når I bliver telepatiske.
Jeg føler mig udenfor.
86
00:06:01,753 --> 00:06:03,171
Se lige dig.
87
00:06:03,839 --> 00:06:06,257
Ikke? Se hende lige.
88
00:06:07,467 --> 00:06:09,302
Så køn, selvom du lige er vågnet.
89
00:06:09,385 --> 00:06:10,595
Ja.
90
00:06:11,512 --> 00:06:12,723
Det er virkelig fantastisk.
91
00:06:13,514 --> 00:06:14,557
Hvad sker der?
92
00:06:18,019 --> 00:06:19,687
Godt, nu skal du høre.
93
00:06:21,106 --> 00:06:22,941
-Du er nødt til at gå.
-Hvad?
94
00:06:23,024 --> 00:06:25,443
Flot. Meget nænsomt.
95
00:06:25,526 --> 00:06:29,447
-Det er rigtigt.
-Hvad? Nej nej.
96
00:06:29,530 --> 00:06:33,659
Det er vel for fanden ikke
tresomhedens vogter, der skal gå?
97
00:06:36,287 --> 00:06:37,789
Pis!
98
00:06:37,873 --> 00:06:40,416
-Tid hos babylægen.
-Det havde jeg helt glemt.
99
00:06:40,500 --> 00:06:42,127
-Om en halv time.
-Vi må af sted.
100
00:06:42,210 --> 00:06:43,544
Vi sætter hende af på vejen.
101
00:06:43,628 --> 00:06:47,132
Omtaler I mig i tredje person
én gang til, tænder jeg helt af.
102
00:06:49,217 --> 00:06:51,177
Du forstår vel den dybere årsag til,
103
00:06:51,261 --> 00:06:54,472
at jeg måtte tilbage,
inden Hal og Rita ankom, ikke?
104
00:06:54,555 --> 00:07:00,103
Beklager, Izzy, men intet ved
et normalt forstadsliv kan rumme dig.
105
00:07:00,186 --> 00:07:03,064
Hal og Rita tror ikke, vi kan få børn,
fordi vi er mærkelige
106
00:07:03,148 --> 00:07:05,150
og ikke ønsker os det brændende nok.
107
00:07:09,905 --> 00:07:14,826
Hvad sker der så med mig,
hvis I bliver gravide?
108
00:07:16,286 --> 00:07:17,829
Skal jeg så stå af?
109
00:07:18,454 --> 00:07:22,667
Fordi intet ved
et normalt forstadsliv kan rumme mig?
110
00:07:22,751 --> 00:07:24,085
-Nej.
-Nej.
111
00:07:24,169 --> 00:07:27,005
Et barn ændrer ikke noget ved os tre.
112
00:07:27,630 --> 00:07:29,257
Lover I det?
113
00:07:30,258 --> 00:07:31,760
Ja, det lover vi.
114
00:07:32,427 --> 00:07:36,597
-Izzy, vi elsker dig.
-Og vores barn ville også elske dig.
115
00:07:37,557 --> 00:07:39,810
Jack og Emmas barn i Jack og Emmas hus.
116
00:07:43,229 --> 00:07:46,524
Det er fint.
Jeg bor bare hos Nina et par dage.
117
00:07:46,607 --> 00:07:48,276
Det er kun et par dage.
118
00:07:48,359 --> 00:07:51,154
Så kommer vi og henter dig
og tager dig med hjem.
119
00:07:57,452 --> 00:07:59,287
Det gik da udmærket.
120
00:08:00,246 --> 00:08:01,331
Det synes jeg ikke.
121
00:08:10,841 --> 00:08:12,758
Så er det slut.
122
00:08:14,469 --> 00:08:18,056
-Vi har dyrket så meget sex.
-Det er jeg ked af.
123
00:08:18,139 --> 00:08:20,683
Men nej, Emma, det er ikke slut.
124
00:08:20,766 --> 00:08:23,769
Fertilitetsbehandling er kun
én vej til undfangelse.
125
00:08:25,480 --> 00:08:27,398
Hvad kan vi så gøre nu?
126
00:08:27,482 --> 00:08:29,192
Ja, ud fra hvad vi ved,
127
00:08:29,275 --> 00:08:32,445
ville min professionelle anbefaling
være en rugemor.
128
00:08:34,530 --> 00:08:37,993
Så det er stadig vores barn,
men i en andens livmoder?
129
00:08:38,076 --> 00:08:42,080
En omhyggeligt udvalgt, men kvalificeret
rugemor fra et anerkendt bureau.
130
00:08:42,788 --> 00:08:46,584
-Hvordan starter vi?
-Hvad med at starte med at tale om det?
131
00:08:46,667 --> 00:08:48,837
-Ja, altså...
-At tale om det alene.
132
00:08:48,920 --> 00:08:52,966
-Undskyld. Jeg forhastede mig.
-Det er fint.
133
00:08:53,049 --> 00:08:55,927
Tag jer god tid. Sørg for at være enige.
134
00:08:56,011 --> 00:08:59,139
At bringe et tredje menneske
ind i jeres parforhold
135
00:08:59,222 --> 00:09:01,682
kan være følelsesmæssigt
vanskeligt og udfordrende.
136
00:09:01,766 --> 00:09:03,518
Du skulle bare vide.
137
00:09:05,353 --> 00:09:10,275
Der skal knap nok Vermouth i.
Det skal bare viftes hen over glasset.
138
00:09:10,358 --> 00:09:13,528
Og giv mig nogle af de der
oliven med blåskimmelost.
139
00:09:14,737 --> 00:09:17,448
-Javel. Vi snakkes ved.
-Skal du på campingtur?
140
00:09:17,532 --> 00:09:20,410
Ja, hjemme hos dig.
Jeg bliver holdt udenfor igen.
141
00:09:20,493 --> 00:09:24,122
Jeg troede, Jack var ude af billedet,
og at Emma var lesbisk.
142
00:09:24,205 --> 00:09:29,127
Jack er tilbage. Vi blev helt rørstrømske
og havde den vildeste sex,
143
00:09:29,210 --> 00:09:32,213
men hendes forældre kommer,
så jeg er blevet sat på bænken,
144
00:09:32,297 --> 00:09:35,425
så de kan lege normale et par dage.
145
00:09:36,176 --> 00:09:37,886
Javel. Shot.
146
00:09:44,600 --> 00:09:48,563
Gud, hvor jeg savner dig
og byen og kampdruk og dig.
147
00:09:48,646 --> 00:09:51,816
Du er velkommen tilbage. Bare sig til.
148
00:09:51,900 --> 00:09:54,110
Det er desværre ikke op til mig.
149
00:09:55,236 --> 00:09:56,905
Kan jeg få en mere?
150
00:09:59,032 --> 00:10:00,116
En til.
151
00:10:02,702 --> 00:10:03,828
Hvad?
152
00:10:06,331 --> 00:10:09,000
Tal til mig. Se mig som din bartender.
153
00:10:09,084 --> 00:10:11,377
-Du er min bartender.
-Ja.
154
00:10:12,587 --> 00:10:14,005
Hvad sker der?
155
00:10:14,755 --> 00:10:16,257
De er hos babylægen.
156
00:10:18,134 --> 00:10:19,552
Hvad nu, hvis de er gravide?
157
00:10:21,012 --> 00:10:23,473
-Ville de så ikke ringe til dig?
-Måske ikke.
158
00:10:23,556 --> 00:10:26,017
Måske har de travlt med at finde ud af,
159
00:10:26,101 --> 00:10:29,145
hvordan de skal overbringe
hendes forældre den gode nyhed.
160
00:10:29,229 --> 00:10:31,897
Lad mig lige få styr på det hele, Iz.
161
00:10:31,982 --> 00:10:35,401
Du var helt nede over,
at du ikke var gravid den anden dag.
162
00:10:36,277 --> 00:10:37,988
Jeg ved det ikke...
163
00:10:40,073 --> 00:10:43,909
Det barn ville have tilhørt os alle tre,
164
00:10:43,994 --> 00:10:48,999
fordi han eller hun blev undfanget,
mens vi alle tre var sammen.
165
00:10:50,166 --> 00:10:53,794
Men det her barn ville kun være deres.
166
00:10:53,878 --> 00:10:56,131
Noget, de begyndte på længe før mig.
167
00:10:57,882 --> 00:10:59,009
Shot.
168
00:11:03,221 --> 00:11:04,389
Giv mig den der.
169
00:11:07,517 --> 00:11:10,103
Spyt ud, søster. Lad mig så høre.
170
00:11:11,979 --> 00:11:13,273
Det er bare...
171
00:11:13,356 --> 00:11:20,321
Måske er jeg kun en skør parentes,
som de gradvist holder op med at tale om.
172
00:11:27,078 --> 00:11:29,372
-Må du gerne det?
-Nej.
173
00:11:31,916 --> 00:11:35,378
Nu skal du høre nogle kloge bartender-ord.
174
00:11:37,755 --> 00:11:42,552
Find ud af, om de virkelig mener det,
før du spilder flere af dine lækre år.
175
00:11:42,635 --> 00:11:47,223
Jeg er dødtræt af at gøre mere
end de andre to for at redde forholdet.
176
00:11:47,307 --> 00:11:49,142
-Undskyld, hvordan det?
-Helt ærligt!
177
00:11:49,225 --> 00:11:53,104
Hvad er det for et forhold, du er i?
Nå, jeg skal lige noget.
178
00:11:53,188 --> 00:11:56,357
Ja, du skal.
Når du har lavet en martini til ham der.
179
00:11:56,441 --> 00:11:59,319
Det haster ikke. Jeg kom bare
for at sidde på en ubekvem stol
180
00:11:59,402 --> 00:12:01,279
og se sport på min telefon.
181
00:12:05,325 --> 00:12:06,784
Hvad skal jeg gøre?
182
00:12:06,867 --> 00:12:10,288
Du skal ikke gøre noget.
Det må være op til dem.
183
00:12:10,371 --> 00:12:13,958
Jeg håber, at de i det mindste
har det elendigt uden mig.
184
00:12:29,807 --> 00:12:31,476
Tak skal du have.
185
00:12:31,559 --> 00:12:35,563
Jeg havde brug for at tænke på noget andet
end min vedvarende barnløshed.
186
00:12:37,273 --> 00:12:38,608
Det forstår jeg godt.
187
00:12:40,401 --> 00:12:45,156
Er det en fejl, at vi sender Izzy væk,
hver gang hun er til ulejlighed?
188
00:12:45,240 --> 00:12:47,742
Vi har jo allerede
slået op med hende to gange.
189
00:12:48,826 --> 00:12:53,664
Ja, men det her er noget andet.
Det er tre dages omstændelig løgn.
190
00:12:53,748 --> 00:12:54,749
Ja.
191
00:12:54,832 --> 00:12:58,169
Og for hende betyder det,
at vi er usikre på, om det er permanent.
192
00:12:59,629 --> 00:13:02,715
Vi er altså de narrøve,
hun hele tiden kalder os.
193
00:13:03,258 --> 00:13:04,259
Præcis.
194
00:13:04,342 --> 00:13:06,886
Hvad gør vi?
Hvordan forklarer vi, at hun er her?
195
00:13:08,971 --> 00:13:11,766
Ung pige i huset? Kan hun tale med accent?
196
00:13:11,849 --> 00:13:13,684
Det var rimelig racistisk sagt.
197
00:13:13,768 --> 00:13:18,523
Hvad? Det var da ikke racistisk.
Jeg sagde ikke, hvilken accent.
198
00:13:21,901 --> 00:13:26,781
Jeg får en idé. En genial idé,
som ikke blot bringer Izzy tilbage,
199
00:13:26,864 --> 00:13:28,491
men også gør mine forældre så glade,
200
00:13:28,574 --> 00:13:31,494
at jeg ikke behøver tage alle de piller,
jeg har i fryseren.
201
00:13:31,577 --> 00:13:33,746
Har du piller i fryseren?
202
00:13:35,748 --> 00:13:40,211
Nu hvor du officielt er til orgier,
holder jeg Andy hjemme et par nætter.
203
00:13:40,295 --> 00:13:43,464
Undskyld. Hej. Michelle.
204
00:13:44,299 --> 00:13:49,136
-Ikke fordi jeg lyttede...
-Jeg er ikke til orgier. Det var for sjov.
205
00:13:49,220 --> 00:13:50,846
Jeg er ligeglad.
206
00:13:50,930 --> 00:13:54,350
Da du sagde Andy,
mente du så Andy Cutler?
207
00:13:54,434 --> 00:13:56,269
Jeg har set jer sammen.
208
00:13:56,977 --> 00:13:58,396
Ja, og hvad så?
209
00:13:59,021 --> 00:14:01,899
Lad mig gætte.
Det er hurtigt blevet seriøst,
210
00:14:01,982 --> 00:14:04,277
selvom han lige er
kommet ud af et andet forhold?
211
00:14:04,360 --> 00:14:06,446
Ja, måske.
212
00:14:06,529 --> 00:14:08,364
Sådan er han.
213
00:14:08,448 --> 00:14:10,200
Han er en kærlighedsjunkie.
214
00:14:10,283 --> 00:14:14,329
Jagten, flirten, den der svimlende,
varme følelse, man ikke kan få nok af.
215
00:14:14,412 --> 00:14:18,624
-Hvad? Er han sådan?
-Sådan er han sgu.
216
00:14:18,708 --> 00:14:21,627
Manden er seriemonogam.
Ingen pause mellem forholdene.
217
00:14:22,962 --> 00:14:25,840
Det er førstehåndsoplysning.
Fra en kvinde til en anden.
218
00:14:29,302 --> 00:14:32,638
Neen. Det er jo bare
hendes version af det.
219
00:14:32,722 --> 00:14:34,640
Ja, og den passer perfekt.
220
00:14:36,809 --> 00:14:38,228
-Hvad nu?
-Ikke noget.
221
00:14:40,855 --> 00:14:43,608
"Kom hjem"? Fuck dem!
222
00:14:43,691 --> 00:14:48,488
Fuck dem, fuck Andy, fuck alle.
Kan vi ikke droppe alle andre
223
00:14:48,571 --> 00:14:52,492
-og bare være dig og mig igen? Izni?
-Izni!
224
00:14:52,575 --> 00:14:55,411
Har vi et parnavn?
Hvor er det dumt. Jeg elsker det.
225
00:14:55,495 --> 00:14:59,081
-Jeg må have en tatovering mere.
-Hvad mener du med det?
226
00:15:01,542 --> 00:15:03,211
Lad os få det overstået.
227
00:15:07,507 --> 00:15:10,551
-Du har vist stavet forkert...
-Nej, der står ikke "edgy".
228
00:15:10,635 --> 00:15:13,929
Der står E-J-I. For Emma-Jack-Izzy.
229
00:15:14,013 --> 00:15:16,015
-Hold da op.
-Ja, den er stor.
230
00:15:16,098 --> 00:15:18,393
-Det er så dumt.
-Vi var meget fulde.
231
00:15:19,435 --> 00:15:20,728
Det er slemt.
232
00:15:22,021 --> 00:15:23,523
Hvad skal jeg gøre?
233
00:15:24,857 --> 00:15:26,651
Svaret står jo på din røv.
234
00:15:27,402 --> 00:15:29,445
Det var deres træk. Tag hjem, dit fjols.
235
00:15:31,322 --> 00:15:33,741
-Er du sikker?
-Ja.
236
00:15:37,745 --> 00:15:42,625
Jeg er jo et narcissistisk røvhul,
hvis jeg går, efter at hende pigen lige...
237
00:15:42,708 --> 00:15:45,670
-Jeg bliver...
-Nej, gå nu bare.
238
00:15:45,753 --> 00:15:48,339
Gå! Jeg mener det.
239
00:15:48,423 --> 00:15:51,676
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker også dig.
240
00:16:00,810 --> 00:16:03,521
"Seriemonogam." Av for den.
241
00:16:13,197 --> 00:16:19,203
Vi har mælk, så Lucky Charms er
en kedelig, men pålidelig mulighed.
242
00:16:24,417 --> 00:16:26,544
Der lå skatten begravet.
243
00:16:27,837 --> 00:16:29,171
Hot Pockets.
244
00:16:32,342 --> 00:16:35,803
Hvilken is passer bedst til dem?
Saltet karamel.
245
00:16:46,647 --> 00:16:52,737
Det er en Hot Pocket
Ind i mikroen med den
246
00:16:58,618 --> 00:17:02,747
Det var noget af en optræden.
247
00:17:05,541 --> 00:17:07,042
Jeg troede, du var...
248
00:17:09,629 --> 00:17:11,839
Du er tydeligvis skæv.
249
00:17:11,922 --> 00:17:14,216
Hvem har gjort det muligt for dig?
250
00:17:16,135 --> 00:17:19,221
Du har ikke nogen bil.
Du har ikke været ude af huset.
251
00:17:19,930 --> 00:17:20,931
Og...
252
00:17:21,807 --> 00:17:25,060
...du skal vide,
at hvis jeg tager dig i at lyve,
253
00:17:25,144 --> 00:17:29,732
kommer du aldrig mere til
at sætte dine baller i din fine bil.
254
00:17:32,902 --> 00:17:37,448
Jeg har i øvrigt fundet kørelejlighed
til dig, så jeg ikke skal straffes.
255
00:17:37,532 --> 00:17:39,158
Missy Carrington.
256
00:17:40,785 --> 00:17:41,911
Missy Carrington?
257
00:17:44,038 --> 00:17:47,583
-Hun lugter af aspargestis.
-Så hold vejret. Det er kun tre semestre.
258
00:17:47,667 --> 00:17:50,294
Det var Izzy. Izzy gav mig det.
259
00:17:55,257 --> 00:17:58,553
Nu får jeg helt sikkert spist mit ansigt.
260
00:18:08,896 --> 00:18:12,274
-Janis, det er sgu et langt ude sted.
-Som man siger.
261
00:18:12,357 --> 00:18:14,944
Hashtag, en velsignelse,
at I endelig kom.
262
00:18:15,820 --> 00:18:17,447
Generer myggene jer ikke?
263
00:18:40,344 --> 00:18:41,345
Jeg er bange.
264
00:18:46,391 --> 00:18:48,936
Vi stikker af.
265
00:18:51,606 --> 00:18:52,690
Forstår du det?
266
00:18:52,773 --> 00:18:56,276
Du er vores rugemor,
fyldt med mine æg og Jacks sperm.
267
00:18:56,360 --> 00:18:58,446
-Det er genialt.
-Ja.
268
00:18:58,529 --> 00:19:00,531
Og konceptet med børnebørn
269
00:19:00,615 --> 00:19:04,326
vil få så mange endorfiner til at strømme
ud i deres 60-årige pandelapper,
270
00:19:04,409 --> 00:19:06,871
at de vil gå rundt
og være høje hele tiden.
271
00:19:06,954 --> 00:19:09,707
De glemmer alt om mexicanere og bøsser
272
00:19:09,790 --> 00:19:13,544
og regeringens nært forestående
beslaglæggelse af deres skydevåben.
273
00:19:13,628 --> 00:19:15,755
Izzy?
274
00:19:16,797 --> 00:19:19,800
-Kan du lide planen?
-Jeg har et spørgsmål.
275
00:19:20,676 --> 00:19:25,765
Som rugemor, hvorfor bor jeg så
i jeres gæsteværelse? Sådan gør man ikke.
276
00:19:25,848 --> 00:19:29,018
-Fordi du er uuddannet og fattig.
-Det er genialt.
277
00:19:30,060 --> 00:19:34,565
Javel. Så jeg er jeres white trash
babybeholder. Jeg elsker idéen.
278
00:19:34,649 --> 00:19:39,069
Når I er færdige med min livmoder,
flytter jeg så tilbage til min trailer?
279
00:19:39,153 --> 00:19:42,823
Du siger, du elsker idéen,
men jeg kan ikke rigtig mærke det.
280
00:19:42,907 --> 00:19:46,536
Det er jo bare noget, vi finder på.
Hvad er problemet?
281
00:19:46,619 --> 00:19:50,122
Da jeg læste "kom hjem",
fik jeg den naivt idealistiske tanke,
282
00:19:50,205 --> 00:19:53,125
at vi tappert skulle leve
sandheden ud sammen.
283
00:19:53,208 --> 00:19:57,087
Over for mine forældre?
Over for Hal og Rita? Nej.
284
00:19:57,171 --> 00:19:59,507
Du har ikke mødt dem.
Ingen sandheder lige nu.
285
00:19:59,590 --> 00:20:03,511
-Skal vi så bare lyve for evigt?
-Nej. De dør jo en dag.
286
00:20:03,594 --> 00:20:05,680
Ja, de er ikke udødelige.
287
00:20:06,806 --> 00:20:08,057
Åh nej.
288
00:20:09,308 --> 00:20:11,435
Behøver jeg virkelig spille dum?
289
00:20:11,519 --> 00:20:13,062
-Ja.
-Ja.
290
00:20:13,145 --> 00:20:14,188
For langt ude.
291
00:20:16,106 --> 00:20:19,193
Hej. Er Izzy her?
292
00:20:19,735 --> 00:20:21,361
Det er ikke noget særligt.
293
00:20:21,445 --> 00:20:23,823
Det er ikke for at være et røvhul.
294
00:20:30,788 --> 00:20:35,167
Nå, Janis, hvorfor troede jeg,
at I havde været sammen i 15 år?
295
00:20:35,250 --> 00:20:37,086
Dengang gik Caleb da i børnehave.
296
00:20:37,169 --> 00:20:41,924
På en måde har vi været sammen
for evigt. Før der fandtes tid.
297
00:20:44,051 --> 00:20:46,095
Og hvad så på den anden måde?
298
00:20:46,721 --> 00:20:47,847
Cirka tre uger.
299
00:20:50,766 --> 00:20:55,520
Jeg synes, du har fortalt om,
at du havde en elsker,
300
00:20:55,605 --> 00:20:57,565
siden vi begyndte at arbejde sammen.
301
00:20:57,648 --> 00:21:01,401
Navnene ændrer sig måske,
men deres betydning for mig gør ikke.
302
00:21:04,154 --> 00:21:07,950
Hvorfor tror I, I er kommet
efter at have undveget alle invitationer?
303
00:21:08,033 --> 00:21:09,702
-Det er ikke...
-Ingen undvigelser.
304
00:21:09,785 --> 00:21:12,955
-Vi har bare et sindssygt...
-Et travlt liv.
305
00:21:13,038 --> 00:21:14,539
Vi har børn, så...
306
00:21:14,624 --> 00:21:17,710
-Vi har haft en virus...
-Hudafskrabninger og skrammer...
307
00:21:17,793 --> 00:21:18,836
I er søgende.
308
00:21:19,879 --> 00:21:23,173
-I leder efter noget, ikke?
-Ja.
309
00:21:23,257 --> 00:21:24,884
Ja!
310
00:21:25,593 --> 00:21:27,344
Jeg spurgte dem, Caleb.
311
00:21:29,013 --> 00:21:32,600
Jo, jeg tror, vi har ledt efter noget.
312
00:21:33,517 --> 00:21:34,685
Noget, vi havde mistet.
313
00:21:34,769 --> 00:21:39,649
Et eller andet sted undervejs
var vi blevet... utjekkede.
314
00:21:41,525 --> 00:21:43,736
Det kan jeg se. Ja.
315
00:21:45,613 --> 00:21:47,823
For nylig havde jeg en anden elsker.
316
00:21:47,907 --> 00:21:50,951
Hun var en mustang. Vild og klog.
317
00:21:51,952 --> 00:21:52,953
Jeg savner hende.
318
00:21:53,037 --> 00:21:56,791
Men hun var ikke en hest
i virkeligheden, vel?
319
00:21:56,874 --> 00:22:00,085
Hvad er der i det her?
Det smager fantastisk.
320
00:22:00,169 --> 00:22:02,504
Det gør mig seriøst i bedre humør.
Er det muligt?
321
00:22:03,756 --> 00:22:06,676
Det er en sjælden indisk ret,
der hedder "beh".
322
00:22:07,426 --> 00:22:11,639
Det er tofu, hvide bønner,
løg, ingefær, koriander,
323
00:22:11,722 --> 00:22:14,349
gurkemeje, svampe og et stænk ayahuasca.
324
00:22:19,271 --> 00:22:21,398
-Undskyld?
-Hvad sagde du?
325
00:22:22,191 --> 00:22:25,027
-Det er en sjælden indisk...
-Du behøver ikke råbe igen.
326
00:22:25,110 --> 00:22:28,655
-Hvad var de sidste to ingredienser?
-Svampe og ayahuasca.
327
00:22:33,869 --> 00:22:37,331
Læg skeen tilbage i skålen.
328
00:22:41,126 --> 00:22:42,211
Hvad har du?
329
00:22:42,294 --> 00:22:46,631
Jeg vil gerne påpege,
at det ikke er mig, der er et røvhul.
330
00:22:47,382 --> 00:22:50,385
Alle kan begå fejl. For eksempel
331
00:22:50,469 --> 00:22:55,307
kan ens naboer finde på at invitere
en ung kvinde ind i deres forhold,
332
00:22:55,390 --> 00:22:59,269
som derefter lærer ens teenagedatter
at tage stoffer.
333
00:22:59,353 --> 00:23:02,522
Lad nu være med at sige "stoffer",
som var det en sprøjte i armen.
334
00:23:02,606 --> 00:23:07,903
Jeg gav hende en lille smule pot,
fordi hun tiggede og lovede at tie stille.
335
00:23:07,987 --> 00:23:11,573
Og helt ærligt, du tror vel ikke,
at det var hendes første gang?
336
00:23:13,200 --> 00:23:15,244
Hun har fundet min pot så mange gange,
337
00:23:15,327 --> 00:23:18,247
at mine eneste gennemsteder
kræver en kropsvisitering.
338
00:23:18,330 --> 00:23:22,877
Så hvorfor antydede du,
at Izzy havde lært hende om stoffer?
339
00:23:22,960 --> 00:23:24,461
For at blæse det hele op?
340
00:23:26,588 --> 00:23:28,924
Den går som et røvhul
og siger som et røvhul...
341
00:23:29,008 --> 00:23:34,054
Har du fortalt hende, at du og jeg
røg pot ude på verandaen forleden?
342
00:23:34,930 --> 00:23:37,391
Din store, fede hykler!
343
00:23:38,600 --> 00:23:41,061
Kan du huske,
da du kortvarigt havde en troværdighed?
344
00:23:41,728 --> 00:23:42,729
Savner du den?
345
00:23:43,397 --> 00:23:45,107
Hører du fra den?
346
00:23:45,190 --> 00:23:47,276
Izzy. Alligevel...
347
00:23:47,359 --> 00:23:49,987
Du har givet Lori Matherfields datter pot.
348
00:23:50,780 --> 00:23:54,992
Kommer der en dag, hvor du ikke siger
mit fulde navn som et skældsord?
349
00:23:56,660 --> 00:23:59,914
Bare for sjov kunne du måske
en dag træffe en voksen beslutning?
350
00:23:59,997 --> 00:24:03,542
Nå, ligesom at ringe til en escortpige,
fordi ens sexliv er kedeligt?
351
00:24:03,625 --> 00:24:06,336
Eller at ryge pot med sin 14-årige nevø?
352
00:24:08,130 --> 00:24:13,218
Og nu leger vi, at jeg er deres rugemor,
mens hendes forældre er på besøg.
353
00:24:13,302 --> 00:24:16,555
Først er hun luder. Så er hun deres niece.
354
00:24:16,638 --> 00:24:19,850
Så er hun deres sugar baby,
og nu bærer hun deres barn?
355
00:24:21,894 --> 00:24:23,854
I er kraftedeme sindssyge.
356
00:24:24,855 --> 00:24:28,818
Din lille lort, nu har du både
sladret om mig og kaldt mig en luder,
357
00:24:28,901 --> 00:24:32,196
så nu giver jeg dig de tæsk,
du burde have fået for længe siden.
358
00:24:32,279 --> 00:24:34,573
-Store trusler fra en lille tøs.
-Jeg er ikke lille.
359
00:24:34,656 --> 00:24:37,534
-Kom bare. Jeg smadrer dig.
-Jeg er klar.
360
00:24:38,327 --> 00:24:39,536
Du tror, du er så barsk.
361
00:24:42,998 --> 00:24:45,960
Jeg føler mig allerede
så godt tilpas sammen med jer to.
362
00:24:46,751 --> 00:24:49,129
Helt ærligt, Caleb. Det er ikke i orden.
363
00:24:50,172 --> 00:24:51,882
Dave, tag hjem.
364
00:24:58,430 --> 00:25:00,850
Stop. Stop!
365
00:25:03,143 --> 00:25:04,686
Jeg kan høre noget.
366
00:25:05,312 --> 00:25:06,313
Var det...
367
00:25:06,981 --> 00:25:08,232
Det er Hal og Rita.
368
00:25:08,315 --> 00:25:09,566
Åh nej.
369
00:25:48,605 --> 00:25:50,649
Tekster af: Lisa K. Villeneuve