1 00:00:00,559 --> 00:00:01,810 Tidligere i You Me Her... 2 00:00:01,893 --> 00:00:04,104 -Nå, der sidder I. -Hør nu her. 3 00:00:04,187 --> 00:00:06,690 Jeg har lige fortalt en, at jeg var den komplicerede. 4 00:00:06,773 --> 00:00:09,443 -Hvad for en "en"? -Ruby. Fuck nu det. 5 00:00:11,945 --> 00:00:14,197 Jack gik, og du sagde, at han ellers aldrig går. 6 00:00:14,280 --> 00:00:16,533 -Clomid-tid. -Du må virkelig ønske dig et barn. 7 00:00:16,617 --> 00:00:19,745 Måske kan jeg sige tak med en god middag i morgen aften? 8 00:00:19,828 --> 00:00:24,958 Jeg aner ikke en skid om, hvad jeg vil rent seksuelt og formeringsmæssigt. 9 00:00:25,041 --> 00:00:27,878 -Jeg er ved at falde for dig. -Jeg skal til time. 10 00:00:27,961 --> 00:00:29,880 Jeg er skidebange. Jeg kan ikke sove. 11 00:00:29,963 --> 00:00:31,923 Tror du virkelig, jeg er hans trøstepræmie? 12 00:00:32,007 --> 00:00:34,300 Definér "trøstepræmie". 13 00:00:34,385 --> 00:00:37,053 Kan du ikke ringe til underlige Janis og hendes elsker 14 00:00:37,137 --> 00:00:39,931 og spørge til påklædningen til renselsesceremonien? 15 00:00:40,015 --> 00:00:41,517 Så gør jeg det. Mor. 16 00:00:41,600 --> 00:00:44,269 "Underlige Janis og hendes elsker"? 17 00:00:44,352 --> 00:00:45,687 Det er en fra hans bureau. 18 00:00:46,312 --> 00:00:50,191 Lad mig sige det helt tydeligt. Hvis du siger noget til Lori... 19 00:00:50,275 --> 00:00:51,610 Brækker du mine ben. 20 00:00:51,693 --> 00:00:52,819 Det her skal nok hjælpe. 21 00:00:52,903 --> 00:00:57,574 Jack har en romantisk middag med sin ekskæreste i aften. 22 00:00:57,658 --> 00:01:00,869 Hvis du tager på date i stedet for at hjælpe Emma de næste to dage, 23 00:01:00,952 --> 00:01:03,914 når hun ved, at jeg har været her, er der ingen vej tilbage. 24 00:01:03,997 --> 00:01:05,582 Jeg ved, hvem han er sammen med. 25 00:01:05,666 --> 00:01:06,750 Ruby? 26 00:01:25,060 --> 00:01:26,478 Tror du, det er Jack? 27 00:01:26,562 --> 00:01:28,980 -Han har en nøgle. -Nå ja. 28 00:01:31,232 --> 00:01:32,443 Åh nej! 29 00:01:33,193 --> 00:01:35,236 -Hvad? -Måske kommer mine forældre for tidligt. 30 00:01:38,782 --> 00:01:41,493 Du er nødt til at lukke op på et tidspunkt. 31 00:01:41,577 --> 00:01:42,994 Vi kan godt. 32 00:01:43,787 --> 00:01:44,996 Ja... 33 00:01:45,080 --> 00:01:46,623 Hvad? Skal jeg gemme mig? 34 00:01:50,001 --> 00:01:54,297 -Skal jeg gemme mig? -Nej, du skal bare ikke blive set. 35 00:01:55,090 --> 00:01:58,009 -Kan du ikke blive her? -Jo da. Super. 36 00:02:00,554 --> 00:02:02,388 Kom op med nogle rester. 37 00:02:07,644 --> 00:02:09,270 Nu må du ikke glemme mig. 38 00:02:09,354 --> 00:02:10,564 Jeg kommer nu! 39 00:02:25,746 --> 00:02:27,080 Har du tabt din nøgle? 40 00:02:28,499 --> 00:02:29,625 Må jeg komme ind? 41 00:02:30,959 --> 00:02:32,961 Ja, sgu da. Kom ind. 42 00:02:34,170 --> 00:02:35,296 Du behøver ikke invitation. 43 00:02:49,310 --> 00:02:50,979 Havde du virkelig en date? 44 00:02:53,023 --> 00:02:55,734 -Det var ikke en date. -Hvad var det så? 45 00:02:58,737 --> 00:03:00,947 Noget, jeg valgte at lade være med. 46 00:03:03,116 --> 00:03:05,035 Jeg bør vel være taknemmelig. 47 00:03:05,118 --> 00:03:07,203 -Du har trods alt ikke... -Jeg elsker dig. 48 00:03:14,002 --> 00:03:15,045 Jeg elsker også dig. 49 00:03:19,550 --> 00:03:21,217 Jubi, den anden narrøv er tilbage! 50 00:03:27,933 --> 00:03:31,853 Det kunne jeg da også. Jeg er sgu da en yoga-ninja. 51 00:03:33,564 --> 00:03:35,857 Jeg ved ikke, hvordan andre trekanter gør 52 00:03:35,941 --> 00:03:39,778 for at undgå, at en af dem hele tiden føler sig udenfor. 53 00:03:39,861 --> 00:03:42,823 Findes der en støttegruppe for polyamourøse et sted? 54 00:03:42,906 --> 00:03:45,617 -Der findes grupper for folk med skæl. -Hørte jeg rigtigt? 55 00:03:46,451 --> 00:03:47,786 Vil du godt være med? 56 00:03:50,831 --> 00:03:52,999 Jeg burde selv have hentet dig. 57 00:03:53,584 --> 00:03:55,126 Jeg burde ikke være gået min vej. 58 00:03:55,210 --> 00:03:57,838 Emma tvinger mig til at opgive alt det sjove her i livet. 59 00:03:57,921 --> 00:04:01,007 Hun mener giftige mængder sprut, pot og pizza. 60 00:04:01,091 --> 00:04:03,594 Jeg skal drikke sådan en ulækker bryg, 61 00:04:03,677 --> 00:04:06,847 som skulle drive potten ud af ens fedtceller, 62 00:04:06,930 --> 00:04:10,433 men som bare ødelægger hele mit fordøjelsessystem. 63 00:04:10,516 --> 00:04:14,813 Snup en tudekiks over din tapre og farefulde vej mod udrensning. 64 00:04:14,896 --> 00:04:15,897 Jeg... 65 00:04:18,358 --> 00:04:20,485 Jeg dør lidt, hvert sekund jeg er på arbejde. 66 00:04:21,653 --> 00:04:26,116 Og med de høje huslejer, må jeg have kontor i en jurte, så jeg vinder. 67 00:04:28,118 --> 00:04:30,829 -Så er vi vist opdateret. -Ja. 68 00:04:33,832 --> 00:04:35,083 Bortset fra Seattle. 69 00:04:37,711 --> 00:04:39,045 Er det noget, Em? 70 00:04:39,129 --> 00:04:41,172 Ja. Er det? 71 00:04:42,883 --> 00:04:43,925 Nej. 72 00:04:44,718 --> 00:04:46,011 Ikke længere. 73 00:04:46,970 --> 00:04:50,431 Skulle vi ikke prøve igen med at "kneppe det væk"? 74 00:04:50,515 --> 00:04:51,516 Ja? 75 00:04:51,600 --> 00:04:55,854 "At kneppe det væk" er en alsidig og uundværlig balsam for et parforhold. 76 00:05:14,998 --> 00:05:18,043 Hvornår kommer autocamperen så og ødelægger festen? 77 00:05:18,126 --> 00:05:22,338 Åh, for fanden. Der er så meget, der skal gøres. 78 00:05:23,339 --> 00:05:27,052 Hvad? Huset er rent og stinker af krydderier... 79 00:05:27,135 --> 00:05:29,888 Hold nu kæft med de stearinlys. 80 00:05:29,971 --> 00:05:32,057 Undskyld, det var lidt voldsomt. 81 00:05:32,974 --> 00:05:36,144 Mine forældre gør mig en smule psykotisk. 82 00:05:39,940 --> 00:05:43,777 Apropos dine forældre, hvad er så planen med hende der? 83 00:05:43,860 --> 00:05:47,613 Og så omtaler vi mig igen i tredje person. Fedt nok. 84 00:05:47,756 --> 00:05:51,717 Men ved I hvad? "Hende der" sidder lige her og har også ører. 85 00:05:56,122 --> 00:05:59,835 Jeg hader også, når I bliver telepatiske. Jeg føler mig udenfor. 86 00:06:01,753 --> 00:06:03,171 Se lige dig. 87 00:06:03,839 --> 00:06:06,257 Ikke? Se hende lige. 88 00:06:07,467 --> 00:06:09,302 Så køn, selvom du lige er vågnet. 89 00:06:09,385 --> 00:06:10,595 Ja. 90 00:06:11,512 --> 00:06:12,723 Det er virkelig fantastisk. 91 00:06:13,514 --> 00:06:14,557 Hvad sker der? 92 00:06:18,019 --> 00:06:19,687 Godt, nu skal du høre. 93 00:06:21,106 --> 00:06:22,941 -Du er nødt til at gå. -Hvad? 94 00:06:23,024 --> 00:06:25,443 Flot. Meget nænsomt. 95 00:06:25,526 --> 00:06:29,447 -Det er rigtigt. -Hvad? Nej nej. 96 00:06:29,530 --> 00:06:33,659 Det er vel for fanden ikke tresomhedens vogter, der skal gå? 97 00:06:36,287 --> 00:06:37,789 Pis! 98 00:06:37,873 --> 00:06:40,416 -Tid hos babylægen. -Det havde jeg helt glemt. 99 00:06:40,500 --> 00:06:42,127 -Om en halv time. -Vi må af sted. 100 00:06:42,210 --> 00:06:43,544 Vi sætter hende af på vejen. 101 00:06:43,628 --> 00:06:47,132 Omtaler I mig i tredje person én gang til, tænder jeg helt af. 102 00:06:49,217 --> 00:06:51,177 Du forstår vel den dybere årsag til, 103 00:06:51,261 --> 00:06:54,472 at jeg måtte tilbage, inden Hal og Rita ankom, ikke? 104 00:06:54,555 --> 00:07:00,103 Beklager, Izzy, men intet ved et normalt forstadsliv kan rumme dig. 105 00:07:00,186 --> 00:07:03,064 Hal og Rita tror ikke, vi kan få børn, fordi vi er mærkelige 106 00:07:03,148 --> 00:07:05,150 og ikke ønsker os det brændende nok. 107 00:07:09,905 --> 00:07:14,826 Hvad sker der så med mig, hvis I bliver gravide? 108 00:07:16,286 --> 00:07:17,829 Skal jeg så stå af? 109 00:07:18,454 --> 00:07:22,667 Fordi intet ved et normalt forstadsliv kan rumme mig? 110 00:07:22,751 --> 00:07:24,085 -Nej. -Nej. 111 00:07:24,169 --> 00:07:27,005 Et barn ændrer ikke noget ved os tre. 112 00:07:27,630 --> 00:07:29,257 Lover I det? 113 00:07:30,258 --> 00:07:31,760 Ja, det lover vi. 114 00:07:32,427 --> 00:07:36,597 -Izzy, vi elsker dig. -Og vores barn ville også elske dig. 115 00:07:37,557 --> 00:07:39,810 Jack og Emmas barn i Jack og Emmas hus. 116 00:07:43,229 --> 00:07:46,524 Det er fint. Jeg bor bare hos Nina et par dage. 117 00:07:46,607 --> 00:07:48,276 Det er kun et par dage. 118 00:07:48,359 --> 00:07:51,154 Så kommer vi og henter dig og tager dig med hjem. 119 00:07:57,452 --> 00:07:59,287 Det gik da udmærket. 120 00:08:00,246 --> 00:08:01,331 Det synes jeg ikke. 121 00:08:10,841 --> 00:08:12,758 Så er det slut. 122 00:08:14,469 --> 00:08:18,056 -Vi har dyrket så meget sex. -Det er jeg ked af. 123 00:08:18,139 --> 00:08:20,683 Men nej, Emma, det er ikke slut. 124 00:08:20,766 --> 00:08:23,769 Fertilitetsbehandling er kun én vej til undfangelse. 125 00:08:25,480 --> 00:08:27,398 Hvad kan vi så gøre nu? 126 00:08:27,482 --> 00:08:29,192 Ja, ud fra hvad vi ved, 127 00:08:29,275 --> 00:08:32,445 ville min professionelle anbefaling være en rugemor. 128 00:08:34,530 --> 00:08:37,993 Så det er stadig vores barn, men i en andens livmoder? 129 00:08:38,076 --> 00:08:42,080 En omhyggeligt udvalgt, men kvalificeret rugemor fra et anerkendt bureau. 130 00:08:42,788 --> 00:08:46,584 -Hvordan starter vi? -Hvad med at starte med at tale om det? 131 00:08:46,667 --> 00:08:48,837 -Ja, altså... -At tale om det alene. 132 00:08:48,920 --> 00:08:52,966 -Undskyld. Jeg forhastede mig. -Det er fint. 133 00:08:53,049 --> 00:08:55,927 Tag jer god tid. Sørg for at være enige. 134 00:08:56,011 --> 00:08:59,139 At bringe et tredje menneske ind i jeres parforhold 135 00:08:59,222 --> 00:09:01,682 kan være følelsesmæssigt vanskeligt og udfordrende. 136 00:09:01,766 --> 00:09:03,518 Du skulle bare vide. 137 00:09:05,353 --> 00:09:10,275 Der skal knap nok Vermouth i. Det skal bare viftes hen over glasset. 138 00:09:10,358 --> 00:09:13,528 Og giv mig nogle af de der oliven med blåskimmelost. 139 00:09:14,737 --> 00:09:17,448 -Javel. Vi snakkes ved. -Skal du på campingtur? 140 00:09:17,532 --> 00:09:20,410 Ja, hjemme hos dig. Jeg bliver holdt udenfor igen. 141 00:09:20,493 --> 00:09:24,122 Jeg troede, Jack var ude af billedet, og at Emma var lesbisk. 142 00:09:24,205 --> 00:09:29,127 Jack er tilbage. Vi blev helt rørstrømske og havde den vildeste sex, 143 00:09:29,210 --> 00:09:32,213 men hendes forældre kommer, så jeg er blevet sat på bænken, 144 00:09:32,297 --> 00:09:35,425 så de kan lege normale et par dage. 145 00:09:36,176 --> 00:09:37,886 Javel. Shot. 146 00:09:44,600 --> 00:09:48,563 Gud, hvor jeg savner dig og byen og kampdruk og dig. 147 00:09:48,646 --> 00:09:51,816 Du er velkommen tilbage. Bare sig til. 148 00:09:51,900 --> 00:09:54,110 Det er desværre ikke op til mig. 149 00:09:55,236 --> 00:09:56,905 Kan jeg få en mere? 150 00:09:59,032 --> 00:10:00,116 En til. 151 00:10:02,702 --> 00:10:03,828 Hvad? 152 00:10:06,331 --> 00:10:09,000 Tal til mig. Se mig som din bartender. 153 00:10:09,084 --> 00:10:11,377 -Du er min bartender. -Ja. 154 00:10:12,587 --> 00:10:14,005 Hvad sker der? 155 00:10:14,755 --> 00:10:16,257 De er hos babylægen. 156 00:10:18,134 --> 00:10:19,552 Hvad nu, hvis de er gravide? 157 00:10:21,012 --> 00:10:23,473 -Ville de så ikke ringe til dig? -Måske ikke. 158 00:10:23,556 --> 00:10:26,017 Måske har de travlt med at finde ud af, 159 00:10:26,101 --> 00:10:29,145 hvordan de skal overbringe hendes forældre den gode nyhed. 160 00:10:29,229 --> 00:10:31,897 Lad mig lige få styr på det hele, Iz. 161 00:10:31,982 --> 00:10:35,401 Du var helt nede over, at du ikke var gravid den anden dag. 162 00:10:36,277 --> 00:10:37,988 Jeg ved det ikke... 163 00:10:40,073 --> 00:10:43,909 Det barn ville have tilhørt os alle tre, 164 00:10:43,994 --> 00:10:48,999 fordi han eller hun blev undfanget, mens vi alle tre var sammen. 165 00:10:50,166 --> 00:10:53,794 Men det her barn ville kun være deres. 166 00:10:53,878 --> 00:10:56,131 Noget, de begyndte på længe før mig. 167 00:10:57,882 --> 00:10:59,009 Shot. 168 00:11:03,221 --> 00:11:04,389 Giv mig den der. 169 00:11:07,517 --> 00:11:10,103 Spyt ud, søster. Lad mig så høre. 170 00:11:11,979 --> 00:11:13,273 Det er bare... 171 00:11:13,356 --> 00:11:20,321 Måske er jeg kun en skør parentes, som de gradvist holder op med at tale om. 172 00:11:27,078 --> 00:11:29,372 -Må du gerne det? -Nej. 173 00:11:31,916 --> 00:11:35,378 Nu skal du høre nogle kloge bartender-ord. 174 00:11:37,755 --> 00:11:42,552 Find ud af, om de virkelig mener det, før du spilder flere af dine lækre år. 175 00:11:42,635 --> 00:11:47,223 Jeg er dødtræt af at gøre mere end de andre to for at redde forholdet. 176 00:11:47,307 --> 00:11:49,142 -Undskyld, hvordan det? -Helt ærligt! 177 00:11:49,225 --> 00:11:53,104 Hvad er det for et forhold, du er i? Nå, jeg skal lige noget. 178 00:11:53,188 --> 00:11:56,357 Ja, du skal. Når du har lavet en martini til ham der. 179 00:11:56,441 --> 00:11:59,319 Det haster ikke. Jeg kom bare for at sidde på en ubekvem stol 180 00:11:59,402 --> 00:12:01,279 og se sport på min telefon. 181 00:12:05,325 --> 00:12:06,784 Hvad skal jeg gøre? 182 00:12:06,867 --> 00:12:10,288 Du skal ikke gøre noget. Det må være op til dem. 183 00:12:10,371 --> 00:12:13,958 Jeg håber, at de i det mindste har det elendigt uden mig. 184 00:12:29,807 --> 00:12:31,476 Tak skal du have. 185 00:12:31,559 --> 00:12:35,563 Jeg havde brug for at tænke på noget andet end min vedvarende barnløshed. 186 00:12:37,273 --> 00:12:38,608 Det forstår jeg godt. 187 00:12:40,401 --> 00:12:45,156 Er det en fejl, at vi sender Izzy væk, hver gang hun er til ulejlighed? 188 00:12:45,240 --> 00:12:47,742 Vi har jo allerede slået op med hende to gange. 189 00:12:48,826 --> 00:12:53,664 Ja, men det her er noget andet. Det er tre dages omstændelig løgn. 190 00:12:53,748 --> 00:12:54,749 Ja. 191 00:12:54,832 --> 00:12:58,169 Og for hende betyder det, at vi er usikre på, om det er permanent. 192 00:12:59,629 --> 00:13:02,715 Vi er altså de narrøve, hun hele tiden kalder os. 193 00:13:03,258 --> 00:13:04,259 Præcis. 194 00:13:04,342 --> 00:13:06,886 Hvad gør vi? Hvordan forklarer vi, at hun er her? 195 00:13:08,971 --> 00:13:11,766 Ung pige i huset? Kan hun tale med accent? 196 00:13:11,849 --> 00:13:13,684 Det var rimelig racistisk sagt. 197 00:13:13,768 --> 00:13:18,523 Hvad? Det var da ikke racistisk. Jeg sagde ikke, hvilken accent. 198 00:13:21,901 --> 00:13:26,781 Jeg får en idé. En genial idé, som ikke blot bringer Izzy tilbage, 199 00:13:26,864 --> 00:13:28,491 men også gør mine forældre så glade, 200 00:13:28,574 --> 00:13:31,494 at jeg ikke behøver tage alle de piller, jeg har i fryseren. 201 00:13:31,577 --> 00:13:33,746 Har du piller i fryseren? 202 00:13:35,748 --> 00:13:40,211 Nu hvor du officielt er til orgier, holder jeg Andy hjemme et par nætter. 203 00:13:40,295 --> 00:13:43,464 Undskyld. Hej. Michelle. 204 00:13:44,299 --> 00:13:49,136 -Ikke fordi jeg lyttede... -Jeg er ikke til orgier. Det var for sjov. 205 00:13:49,220 --> 00:13:50,846 Jeg er ligeglad. 206 00:13:50,930 --> 00:13:54,350 Da du sagde Andy, mente du så Andy Cutler? 207 00:13:54,434 --> 00:13:56,269 Jeg har set jer sammen. 208 00:13:56,977 --> 00:13:58,396 Ja, og hvad så? 209 00:13:59,021 --> 00:14:01,899 Lad mig gætte. Det er hurtigt blevet seriøst, 210 00:14:01,982 --> 00:14:04,277 selvom han lige er kommet ud af et andet forhold? 211 00:14:04,360 --> 00:14:06,446 Ja, måske. 212 00:14:06,529 --> 00:14:08,364 Sådan er han. 213 00:14:08,448 --> 00:14:10,200 Han er en kærlighedsjunkie. 214 00:14:10,283 --> 00:14:14,329 Jagten, flirten, den der svimlende, varme følelse, man ikke kan få nok af. 215 00:14:14,412 --> 00:14:18,624 -Hvad? Er han sådan? -Sådan er han sgu. 216 00:14:18,708 --> 00:14:21,627 Manden er seriemonogam. Ingen pause mellem forholdene. 217 00:14:22,962 --> 00:14:25,840 Det er førstehåndsoplysning. Fra en kvinde til en anden. 218 00:14:29,302 --> 00:14:32,638 Neen. Det er jo bare hendes version af det. 219 00:14:32,722 --> 00:14:34,640 Ja, og den passer perfekt. 220 00:14:36,809 --> 00:14:38,228 -Hvad nu? -Ikke noget. 221 00:14:40,855 --> 00:14:43,608 "Kom hjem"? Fuck dem! 222 00:14:43,691 --> 00:14:48,488 Fuck dem, fuck Andy, fuck alle. Kan vi ikke droppe alle andre 223 00:14:48,571 --> 00:14:52,492 -og bare være dig og mig igen? Izni? -Izni! 224 00:14:52,575 --> 00:14:55,411 Har vi et parnavn? Hvor er det dumt. Jeg elsker det. 225 00:14:55,495 --> 00:14:59,081 -Jeg må have en tatovering mere. -Hvad mener du med det? 226 00:15:01,542 --> 00:15:03,211 Lad os få det overstået. 227 00:15:07,507 --> 00:15:10,551 -Du har vist stavet forkert... -Nej, der står ikke "edgy". 228 00:15:10,635 --> 00:15:13,929 Der står E-J-I. For Emma-Jack-Izzy. 229 00:15:14,013 --> 00:15:16,015 -Hold da op. -Ja, den er stor. 230 00:15:16,098 --> 00:15:18,393 -Det er så dumt. -Vi var meget fulde. 231 00:15:19,435 --> 00:15:20,728 Det er slemt. 232 00:15:22,021 --> 00:15:23,523 Hvad skal jeg gøre? 233 00:15:24,857 --> 00:15:26,651 Svaret står jo på din røv. 234 00:15:27,402 --> 00:15:29,445 Det var deres træk. Tag hjem, dit fjols. 235 00:15:31,322 --> 00:15:33,741 -Er du sikker? -Ja. 236 00:15:37,745 --> 00:15:42,625 Jeg er jo et narcissistisk røvhul, hvis jeg går, efter at hende pigen lige... 237 00:15:42,708 --> 00:15:45,670 -Jeg bliver... -Nej, gå nu bare. 238 00:15:45,753 --> 00:15:48,339 Gå! Jeg mener det. 239 00:15:48,423 --> 00:15:51,676 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 240 00:16:00,810 --> 00:16:03,521 "Seriemonogam." Av for den. 241 00:16:13,197 --> 00:16:19,203 Vi har mælk, så Lucky Charms er en kedelig, men pålidelig mulighed. 242 00:16:24,417 --> 00:16:26,544 Der lå skatten begravet. 243 00:16:27,837 --> 00:16:29,171 Hot Pockets. 244 00:16:32,342 --> 00:16:35,803 Hvilken is passer bedst til dem? Saltet karamel. 245 00:16:46,647 --> 00:16:52,737 Det er en Hot Pocket Ind i mikroen med den 246 00:16:58,618 --> 00:17:02,747 Det var noget af en optræden. 247 00:17:05,541 --> 00:17:07,042 Jeg troede, du var... 248 00:17:09,629 --> 00:17:11,839 Du er tydeligvis skæv. 249 00:17:11,922 --> 00:17:14,216 Hvem har gjort det muligt for dig? 250 00:17:16,135 --> 00:17:19,221 Du har ikke nogen bil. Du har ikke været ude af huset. 251 00:17:19,930 --> 00:17:20,931 Og... 252 00:17:21,807 --> 00:17:25,060 ...du skal vide, at hvis jeg tager dig i at lyve, 253 00:17:25,144 --> 00:17:29,732 kommer du aldrig mere til at sætte dine baller i din fine bil. 254 00:17:32,902 --> 00:17:37,448 Jeg har i øvrigt fundet kørelejlighed til dig, så jeg ikke skal straffes. 255 00:17:37,532 --> 00:17:39,158 Missy Carrington. 256 00:17:40,785 --> 00:17:41,911 Missy Carrington? 257 00:17:44,038 --> 00:17:47,583 -Hun lugter af aspargestis. -Så hold vejret. Det er kun tre semestre. 258 00:17:47,667 --> 00:17:50,294 Det var Izzy. Izzy gav mig det. 259 00:17:55,257 --> 00:17:58,553 Nu får jeg helt sikkert spist mit ansigt. 260 00:18:08,896 --> 00:18:12,274 -Janis, det er sgu et langt ude sted. -Som man siger. 261 00:18:12,357 --> 00:18:14,944 Hashtag, en velsignelse, at I endelig kom. 262 00:18:15,820 --> 00:18:17,447 Generer myggene jer ikke? 263 00:18:40,344 --> 00:18:41,345 Jeg er bange. 264 00:18:46,391 --> 00:18:48,936 Vi stikker af. 265 00:18:51,606 --> 00:18:52,690 Forstår du det? 266 00:18:52,773 --> 00:18:56,276 Du er vores rugemor, fyldt med mine æg og Jacks sperm. 267 00:18:56,360 --> 00:18:58,446 -Det er genialt. -Ja. 268 00:18:58,529 --> 00:19:00,531 Og konceptet med børnebørn 269 00:19:00,615 --> 00:19:04,326 vil få så mange endorfiner til at strømme ud i deres 60-årige pandelapper, 270 00:19:04,409 --> 00:19:06,871 at de vil gå rundt og være høje hele tiden. 271 00:19:06,954 --> 00:19:09,707 De glemmer alt om mexicanere og bøsser 272 00:19:09,790 --> 00:19:13,544 og regeringens nært forestående beslaglæggelse af deres skydevåben. 273 00:19:13,628 --> 00:19:15,755 Izzy? 274 00:19:16,797 --> 00:19:19,800 -Kan du lide planen? -Jeg har et spørgsmål. 275 00:19:20,676 --> 00:19:25,765 Som rugemor, hvorfor bor jeg så i jeres gæsteværelse? Sådan gør man ikke. 276 00:19:25,848 --> 00:19:29,018 -Fordi du er uuddannet og fattig. -Det er genialt. 277 00:19:30,060 --> 00:19:34,565 Javel. Så jeg er jeres white trash babybeholder. Jeg elsker idéen. 278 00:19:34,649 --> 00:19:39,069 Når I er færdige med min livmoder, flytter jeg så tilbage til min trailer? 279 00:19:39,153 --> 00:19:42,823 Du siger, du elsker idéen, men jeg kan ikke rigtig mærke det. 280 00:19:42,907 --> 00:19:46,536 Det er jo bare noget, vi finder på. Hvad er problemet? 281 00:19:46,619 --> 00:19:50,122 Da jeg læste "kom hjem", fik jeg den naivt idealistiske tanke, 282 00:19:50,205 --> 00:19:53,125 at vi tappert skulle leve sandheden ud sammen. 283 00:19:53,208 --> 00:19:57,087 Over for mine forældre? Over for Hal og Rita? Nej. 284 00:19:57,171 --> 00:19:59,507 Du har ikke mødt dem. Ingen sandheder lige nu. 285 00:19:59,590 --> 00:20:03,511 -Skal vi så bare lyve for evigt? -Nej. De dør jo en dag. 286 00:20:03,594 --> 00:20:05,680 Ja, de er ikke udødelige. 287 00:20:06,806 --> 00:20:08,057 Åh nej. 288 00:20:09,308 --> 00:20:11,435 Behøver jeg virkelig spille dum? 289 00:20:11,519 --> 00:20:13,062 -Ja. -Ja. 290 00:20:13,145 --> 00:20:14,188 For langt ude. 291 00:20:16,106 --> 00:20:19,193 Hej. Er Izzy her? 292 00:20:19,735 --> 00:20:21,361 Det er ikke noget særligt. 293 00:20:21,445 --> 00:20:23,823 Det er ikke for at være et røvhul. 294 00:20:30,788 --> 00:20:35,167 Nå, Janis, hvorfor troede jeg, at I havde været sammen i 15 år? 295 00:20:35,250 --> 00:20:37,086 Dengang gik Caleb da i børnehave. 296 00:20:37,169 --> 00:20:41,924 På en måde har vi været sammen for evigt. Før der fandtes tid. 297 00:20:44,051 --> 00:20:46,095 Og hvad så på den anden måde? 298 00:20:46,721 --> 00:20:47,847 Cirka tre uger. 299 00:20:50,766 --> 00:20:55,520 Jeg synes, du har fortalt om, at du havde en elsker, 300 00:20:55,605 --> 00:20:57,565 siden vi begyndte at arbejde sammen. 301 00:20:57,648 --> 00:21:01,401 Navnene ændrer sig måske, men deres betydning for mig gør ikke. 302 00:21:04,154 --> 00:21:07,950 Hvorfor tror I, I er kommet efter at have undveget alle invitationer? 303 00:21:08,033 --> 00:21:09,702 -Det er ikke... -Ingen undvigelser. 304 00:21:09,785 --> 00:21:12,955 -Vi har bare et sindssygt... -Et travlt liv. 305 00:21:13,038 --> 00:21:14,539 Vi har børn, så... 306 00:21:14,624 --> 00:21:17,710 -Vi har haft en virus... -Hudafskrabninger og skrammer... 307 00:21:17,793 --> 00:21:18,836 I er søgende. 308 00:21:19,879 --> 00:21:23,173 -I leder efter noget, ikke? -Ja. 309 00:21:23,257 --> 00:21:24,884 Ja! 310 00:21:25,593 --> 00:21:27,344 Jeg spurgte dem, Caleb. 311 00:21:29,013 --> 00:21:32,600 Jo, jeg tror, vi har ledt efter noget. 312 00:21:33,517 --> 00:21:34,685 Noget, vi havde mistet. 313 00:21:34,769 --> 00:21:39,649 Et eller andet sted undervejs var vi blevet... utjekkede. 314 00:21:41,525 --> 00:21:43,736 Det kan jeg se. Ja. 315 00:21:45,613 --> 00:21:47,823 For nylig havde jeg en anden elsker. 316 00:21:47,907 --> 00:21:50,951 Hun var en mustang. Vild og klog. 317 00:21:51,952 --> 00:21:52,953 Jeg savner hende. 318 00:21:53,037 --> 00:21:56,791 Men hun var ikke en hest i virkeligheden, vel? 319 00:21:56,874 --> 00:22:00,085 Hvad er der i det her? Det smager fantastisk. 320 00:22:00,169 --> 00:22:02,504 Det gør mig seriøst i bedre humør. Er det muligt? 321 00:22:03,756 --> 00:22:06,676 Det er en sjælden indisk ret, der hedder "beh". 322 00:22:07,426 --> 00:22:11,639 Det er tofu, hvide bønner, løg, ingefær, koriander, 323 00:22:11,722 --> 00:22:14,349 gurkemeje, svampe og et stænk ayahuasca. 324 00:22:19,271 --> 00:22:21,398 -Undskyld? -Hvad sagde du? 325 00:22:22,191 --> 00:22:25,027 -Det er en sjælden indisk... -Du behøver ikke råbe igen. 326 00:22:25,110 --> 00:22:28,655 -Hvad var de sidste to ingredienser? -Svampe og ayahuasca. 327 00:22:33,869 --> 00:22:37,331 Læg skeen tilbage i skålen. 328 00:22:41,126 --> 00:22:42,211 Hvad har du? 329 00:22:42,294 --> 00:22:46,631 Jeg vil gerne påpege, at det ikke er mig, der er et røvhul. 330 00:22:47,382 --> 00:22:50,385 Alle kan begå fejl. For eksempel 331 00:22:50,469 --> 00:22:55,307 kan ens naboer finde på at invitere en ung kvinde ind i deres forhold, 332 00:22:55,390 --> 00:22:59,269 som derefter lærer ens teenagedatter at tage stoffer. 333 00:22:59,353 --> 00:23:02,522 Lad nu være med at sige "stoffer", som var det en sprøjte i armen. 334 00:23:02,606 --> 00:23:07,903 Jeg gav hende en lille smule pot, fordi hun tiggede og lovede at tie stille. 335 00:23:07,987 --> 00:23:11,573 Og helt ærligt, du tror vel ikke, at det var hendes første gang? 336 00:23:13,200 --> 00:23:15,244 Hun har fundet min pot så mange gange, 337 00:23:15,327 --> 00:23:18,247 at mine eneste gennemsteder kræver en kropsvisitering. 338 00:23:18,330 --> 00:23:22,877 Så hvorfor antydede du, at Izzy havde lært hende om stoffer? 339 00:23:22,960 --> 00:23:24,461 For at blæse det hele op? 340 00:23:26,588 --> 00:23:28,924 Den går som et røvhul og siger som et røvhul... 341 00:23:29,008 --> 00:23:34,054 Har du fortalt hende, at du og jeg røg pot ude på verandaen forleden? 342 00:23:34,930 --> 00:23:37,391 Din store, fede hykler! 343 00:23:38,600 --> 00:23:41,061 Kan du huske, da du kortvarigt havde en troværdighed? 344 00:23:41,728 --> 00:23:42,729 Savner du den? 345 00:23:43,397 --> 00:23:45,107 Hører du fra den? 346 00:23:45,190 --> 00:23:47,276 Izzy. Alligevel... 347 00:23:47,359 --> 00:23:49,987 Du har givet Lori Matherfields datter pot. 348 00:23:50,780 --> 00:23:54,992 Kommer der en dag, hvor du ikke siger mit fulde navn som et skældsord? 349 00:23:56,660 --> 00:23:59,914 Bare for sjov kunne du måske en dag træffe en voksen beslutning? 350 00:23:59,997 --> 00:24:03,542 Nå, ligesom at ringe til en escortpige, fordi ens sexliv er kedeligt? 351 00:24:03,625 --> 00:24:06,336 Eller at ryge pot med sin 14-årige nevø? 352 00:24:08,130 --> 00:24:13,218 Og nu leger vi, at jeg er deres rugemor, mens hendes forældre er på besøg. 353 00:24:13,302 --> 00:24:16,555 Først er hun luder. Så er hun deres niece. 354 00:24:16,638 --> 00:24:19,850 Så er hun deres sugar baby, og nu bærer hun deres barn? 355 00:24:21,894 --> 00:24:23,854 I er kraftedeme sindssyge. 356 00:24:24,855 --> 00:24:28,818 Din lille lort, nu har du både sladret om mig og kaldt mig en luder, 357 00:24:28,901 --> 00:24:32,196 så nu giver jeg dig de tæsk, du burde have fået for længe siden. 358 00:24:32,279 --> 00:24:34,573 -Store trusler fra en lille tøs. -Jeg er ikke lille. 359 00:24:34,656 --> 00:24:37,534 -Kom bare. Jeg smadrer dig. -Jeg er klar. 360 00:24:38,327 --> 00:24:39,536 Du tror, du er så barsk. 361 00:24:42,998 --> 00:24:45,960 Jeg føler mig allerede så godt tilpas sammen med jer to. 362 00:24:46,751 --> 00:24:49,129 Helt ærligt, Caleb. Det er ikke i orden. 363 00:24:50,172 --> 00:24:51,882 Dave, tag hjem. 364 00:24:58,430 --> 00:25:00,850 Stop. Stop! 365 00:25:03,143 --> 00:25:04,686 Jeg kan høre noget. 366 00:25:05,312 --> 00:25:06,313 Var det... 367 00:25:06,981 --> 00:25:08,232 Det er Hal og Rita. 368 00:25:08,315 --> 00:25:09,566 Åh nej. 369 00:25:48,605 --> 00:25:50,649 Tekster af: Lisa K. Villeneuve