1 00:01:17,581 --> 00:01:21,070 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/ 2 00:01:24,682 --> 00:01:25,998 Szerinted ez Jack? 3 00:01:26,075 --> 00:01:27,569 Neki van kulcsa. 4 00:01:27,570 --> 00:01:29,172 Igaz. 5 00:01:30,640 --> 00:01:32,393 Istenem. 6 00:01:33,017 --> 00:01:35,071 - Mi van? - A szüleim korábban jöttek. 7 00:01:38,192 --> 00:01:40,917 Egyszer ki kell nyitnod az ajtót, Em. 8 00:01:41,212 --> 00:01:42,947 Megcsináljuk. 9 00:01:43,307 --> 00:01:44,864 Igen. 10 00:01:45,082 --> 00:01:47,188 Mi van? Azt akarod, hogy elbújjak? 11 00:01:49,225 --> 00:01:51,092 Bújjak el? 12 00:01:51,093 --> 00:01:52,766 Nem is annyira elbújni. Csak... 13 00:01:52,914 --> 00:01:54,683 ne lássanak meg. 14 00:01:54,894 --> 00:01:56,095 Maradj itt. 15 00:01:56,165 --> 00:01:58,138 Jó, szuper. 16 00:02:00,169 --> 00:02:01,697 Hozz majd egy kis maradékot. 17 00:02:07,243 --> 00:02:09,110 Ne feledkezz meg rólam. 18 00:02:09,111 --> 00:02:10,846 Jövök. 19 00:02:25,261 --> 00:02:26,862 Elveszítetted a kulcsodat? 20 00:02:28,064 --> 00:02:29,665 Bejöhetek? 21 00:02:30,557 --> 00:02:33,402 Persze, a fenébe is. Nem kell.... 22 00:02:33,908 --> 00:02:35,916 Nem kell megkérdezned. 23 00:02:40,209 --> 00:02:41,563 Szóval... 24 00:02:49,081 --> 00:02:50,950 Tényleg randid volt? 25 00:02:52,814 --> 00:02:54,195 Nem randi volt. 26 00:02:54,397 --> 00:02:55,992 Hanem? 27 00:02:58,460 --> 00:03:00,769 Valami, amit úgy döntöttem, nem teszek meg. 28 00:03:02,689 --> 00:03:04,867 Azt hiszem ezért hálás lehetek, nem? 29 00:03:04,869 --> 00:03:07,143 - Mármint, legalább nem... - Szeretlek. 30 00:03:13,658 --> 00:03:15,126 Én is szeretlek. 31 00:03:18,514 --> 00:03:20,618 Jee, a másik faszfej visszatért. 32 00:03:27,594 --> 00:03:29,012 Ez nekem is ment volna, mert... 33 00:03:29,014 --> 00:03:31,151 egy kibebaszott jóga ninja vagyok. 34 00:03:33,462 --> 00:03:35,330 Nem tudom más hármasok hogy oldják meg... 35 00:03:35,331 --> 00:03:36,837 anélkül, hogy néha egyikük ne érezné azt, hogy... 36 00:03:36,839 --> 00:03:38,975 ő a felesleges harmadik. 37 00:03:39,335 --> 00:03:42,537 Vajon van poligámokat segítő csoport errefelé? 38 00:03:42,538 --> 00:03:44,591 Itt csak korpások önsegítő csoportja van. 39 00:03:44,592 --> 00:03:46,008 Jól értem? 40 00:03:46,010 --> 00:03:47,889 Szeretnéd helyrehozni? 41 00:03:50,546 --> 00:03:52,704 El kellett volna mennem érted. 42 00:03:53,213 --> 00:03:54,681 Sosem kellett volna elmennem. 43 00:03:54,995 --> 00:03:57,148 Emma kényszerített, hogy mindenről mondjak le, amiért érdemes élni. 44 00:03:57,150 --> 00:04:00,722 Mármint, a detox mennyiségű ivás, fű és pizza. 45 00:04:00,724 --> 00:04:03,296 Meg kellett innom azt a gusztustalan mérget, ami... 46 00:04:03,298 --> 00:04:04,815 ahelyett, hogy... 47 00:04:04,817 --> 00:04:06,615 megtisztította volna a zsírsejtjeimet a... 48 00:04:06,617 --> 00:04:08,102 fűtől, tönkre vágta az... 49 00:04:08,103 --> 00:04:10,105 egész emésztőrendszeremet. 50 00:04:10,145 --> 00:04:11,806 Hogy oda ne rohanjak, 51 00:04:11,808 --> 00:04:14,521 menten megsajnállak a bátorságod és a tisztító kúrád miatt. 52 00:04:18,046 --> 00:04:20,715 A munkahelyemen minden percben meghalok egy kicsit. 53 00:04:21,222 --> 00:04:22,690 És amilyen magasak a bérleti díjak, 54 00:04:22,692 --> 00:04:24,376 egy jurtában fogom elindítani a cégemet, 55 00:04:24,378 --> 00:04:25,580 szóval én nyertem. 56 00:04:27,728 --> 00:04:29,880 Akkor mindenki rendben van. 57 00:04:29,882 --> 00:04:30,926 Igen. 58 00:04:33,356 --> 00:04:35,158 Kivéve a Seattle-s dolog. 59 00:04:37,219 --> 00:04:38,954 Az még képben van, Em? 60 00:04:38,956 --> 00:04:40,961 Igen, képben van? 61 00:04:42,520 --> 00:04:43,855 Nem. 62 00:04:44,333 --> 00:04:46,202 Többé már nem. 63 00:04:46,671 --> 00:04:48,190 Mi lenne, ha... 64 00:04:48,199 --> 00:04:50,671 tovább dolgoznánk azon a "szexeljünk vita helyett" dolgon? 65 00:04:50,673 --> 00:04:53,343 Igen, a "vita helyett szex" okos és... 66 00:04:53,345 --> 00:04:56,077 nélkülözhetetlen egy kapcsolatban. 67 00:05:14,363 --> 00:05:17,592 Szóval mikor jön a lakókocsi és teszi tönkre a bulit? 68 00:05:17,594 --> 00:05:19,308 Basszus. 69 00:05:20,165 --> 00:05:22,375 Annyi dolgom van még. 70 00:05:23,136 --> 00:05:25,530 Micsoda? Rend van. 71 00:05:25,532 --> 00:05:26,811 Még a borzalmas sütőtök gyertyák is... 72 00:05:26,812 --> 00:05:29,610 Nem tudnál már leszállni erről a gyertya témáról? 73 00:05:29,839 --> 00:05:32,093 Sajnálom, túlreagáltam. 74 00:05:32,674 --> 00:05:36,197 A szüleim teljesen...megőrjítenek. 75 00:05:39,488 --> 00:05:41,356 Ha már a szüleidnél tartunk, 76 00:05:41,357 --> 00:05:43,492 azzal a lánnyal ott mi a terved? 77 00:05:43,626 --> 00:05:46,563 És már megint harmadik személyben beszéltek rólam. 78 00:05:46,565 --> 00:05:47,633 Szuper. 79 00:05:47,643 --> 00:05:49,286 Ha nem tűnt volna fel, az a lány is itt van és... 80 00:05:49,288 --> 00:05:51,701 a feje mindkét oldalán vannak fülei. 81 00:05:55,845 --> 00:05:58,647 És ezt is utálom, mikor így telepatikusan kommunikáltok, 82 00:05:58,649 --> 00:06:00,042 én meg nem értek semmit. 83 00:06:01,442 --> 00:06:02,938 Oda nézzenek. 84 00:06:03,492 --> 00:06:05,917 Látod? Nézd meg. 85 00:06:07,087 --> 00:06:09,146 Hogy lehetsz ilyen szép az ágyból kikelve? 86 00:06:09,148 --> 00:06:10,743 Értem. 87 00:06:11,053 --> 00:06:13,055 Egészen elképesztő. 88 00:06:13,189 --> 00:06:14,790 Mi folyik itt? 89 00:06:17,526 --> 00:06:19,555 Oké, íme a tervecske. 90 00:06:20,656 --> 00:06:21,838 El kell menned. 91 00:06:21,840 --> 00:06:23,975 - Tessék? - Nagyon jó. 92 00:06:23,977 --> 00:06:25,209 Nagyon finoman közölted. 93 00:06:25,211 --> 00:06:26,678 - De így van. - Mi van? 94 00:06:26,680 --> 00:06:28,468 - Csak... - Na nem, nem, nem. 95 00:06:28,470 --> 00:06:31,485 A tetves hármasunk tűzének őrzője... 96 00:06:31,487 --> 00:06:32,949 kell, hogy lelépjen? 97 00:06:35,972 --> 00:06:37,028 A francba. 98 00:06:37,030 --> 00:06:39,051 Fenébe. Időpontunk van a dokinál. 99 00:06:39,053 --> 00:06:40,258 Teljesen elfelejtettem. 100 00:06:40,260 --> 00:06:41,996 - 30 perc. - Mennünk kell. 101 00:06:42,105 --> 00:06:43,307 Útközben kitehetjük. 102 00:06:43,308 --> 00:06:45,219 Oké, még egy harmadik személyes hivatkozás, és... 103 00:06:45,221 --> 00:06:46,374 kurvára felhúzom magam. 104 00:06:49,029 --> 00:06:50,993 Azt alapvetően megértetted, hogy... 105 00:06:50,995 --> 00:06:52,272 miért kellett még Hal és Rita... 106 00:06:52,273 --> 00:06:54,078 érkezése előtt visszajönnöm, ugye? 107 00:06:54,205 --> 00:06:55,592 Izzy, sajnálom, de... 108 00:06:55,833 --> 00:06:58,653 nincs olyan verziója a kertvárosi életnek, ami... 109 00:06:58,655 --> 00:06:59,856 téged is magában foglalna. 110 00:06:59,903 --> 00:07:02,173 Hal és Rita szerint azért nincs még gyerekünk, mert... 111 00:07:02,174 --> 00:07:04,977 túl furcsák vagyunk, és nem akarjuk eléggé. 112 00:07:09,578 --> 00:07:13,316 Oké, szóval mi lesz velem, ha... 113 00:07:13,604 --> 00:07:14,871 teherbe esel? 114 00:07:15,946 --> 00:07:17,853 Nekem ott ki kell szállnom? 115 00:07:18,104 --> 00:07:21,102 Mert nincs olyan verziója a kertvárosi életnek, ami... 116 00:07:21,104 --> 00:07:22,627 engem is magába foglalna? 117 00:07:22,745 --> 00:07:23,947 - Nem. - Nem. 118 00:07:23,949 --> 00:07:26,885 A baba semmin sem változtat köztünk. 119 00:07:27,196 --> 00:07:28,837 Ezt meg tudod ígérni? 120 00:07:30,077 --> 00:07:31,812 Persze. 121 00:07:31,951 --> 00:07:33,861 Izzy, szeretünk téged. 122 00:07:34,089 --> 00:07:36,624 És a babánk is szeretni fog. 123 00:07:37,337 --> 00:07:40,099 Jack és Emma babája, Jack és Emma házában. 124 00:07:42,216 --> 00:07:43,509 Jó. 125 00:07:43,674 --> 00:07:46,209 Pár napra átmegyek Nina-hoz. 126 00:07:46,210 --> 00:07:48,039 Igen, csak pár nap, és... 127 00:07:48,041 --> 00:07:50,652 Igen, aztán érted megyünk, és haza hozunk. 128 00:07:50,654 --> 00:07:51,722 Oké. 129 00:07:56,851 --> 00:07:59,361 Szerintem viszonylag jól ment. 130 00:07:59,755 --> 00:08:01,411 Szerintem nem. 131 00:08:10,306 --> 00:08:12,441 Szóval...ez van? 132 00:08:13,322 --> 00:08:16,177 De rengeteget szexelünk. 133 00:08:16,178 --> 00:08:18,131 Nagyon sajnálom. 134 00:08:18,133 --> 00:08:20,535 De, nem, Emma, nem "ez van". 135 00:08:20,585 --> 00:08:23,714 A termékenység csak egy lehetőség, hogy gyerekük legyen. 136 00:08:25,254 --> 00:08:26,772 És mi van még? 137 00:08:27,523 --> 00:08:29,119 Nos, jelen helyzetben... 138 00:08:29,121 --> 00:08:32,107 a szakmai javaslatom egy béranya lenne. 139 00:08:34,316 --> 00:08:35,819 Tehát a mi babánk, csak... 140 00:08:35,821 --> 00:08:37,798 valami más méhében? 141 00:08:37,800 --> 00:08:40,405 Egy gondosan ellenőrzött és képzett... 142 00:08:40,407 --> 00:08:42,276 béranya, egy jó hírű ügynökségtől. 143 00:08:42,331 --> 00:08:43,533 Rendben, hogyan kell kezdeni? 144 00:08:43,534 --> 00:08:46,741 Mi lenne, ha egy beszélgetéssel kezdenénk? 145 00:08:46,888 --> 00:08:49,475 - Nos. - Mármint, magánbeszélgetéssel. 146 00:08:49,477 --> 00:08:50,678 Ne haragudj. 147 00:08:50,680 --> 00:08:52,839 - Nem akartam beleugrani. - Semmi baj. 148 00:08:52,841 --> 00:08:54,042 Gondolják át. 149 00:08:54,044 --> 00:08:55,816 Bizonyosodjanak meg arról, hogy... 150 00:08:55,818 --> 00:08:57,851 mindketten ugyan úgy gondolják. Egy harmadik személy bevonása... 151 00:08:57,853 --> 00:08:58,875 a kapcsolatba ilyen belsőséges... 152 00:08:58,877 --> 00:09:01,546 módon érzelmileg nagyon összetett és tele van kihívásokkal. 153 00:09:01,548 --> 00:09:03,042 Magának fogalma sincs. 154 00:09:05,366 --> 00:09:08,081 Még alig mutatták be a Vermouth-ot, 155 00:09:08,083 --> 00:09:10,085 épp csak az üvegen keresztül. 156 00:09:10,099 --> 00:09:13,702 És kérek még pár kék sajtos olívát is, amid van. 157 00:09:14,778 --> 00:09:15,941 Rendben, majd még beszélünk. 158 00:09:15,943 --> 00:09:18,450 - Kempingezni mész? - Igen, hozzád. 159 00:09:18,452 --> 00:09:20,187 Megint én lettem a felesleges. 160 00:09:20,189 --> 00:09:22,202 Azt hittem Jack lelépett, 161 00:09:22,204 --> 00:09:23,907 Emma meg teljesen átment Dorothy-ba az Ózból. 162 00:09:23,908 --> 00:09:25,242 Ja, Jack visszatért. 163 00:09:25,244 --> 00:09:28,804 Mindenki boldog, szexeltünk egy orbitálisat, de... 164 00:09:28,806 --> 00:09:30,384 Emma szülei ma este érkeznek, 165 00:09:30,386 --> 00:09:33,989 így én leléptem, hogy eljátszhassák a normális párocskát... 166 00:09:33,990 --> 00:09:35,605 pár napig. 167 00:09:35,839 --> 00:09:37,058 Értem. Oké. 168 00:09:37,059 --> 00:09:38,928 Rövidet. 169 00:09:43,728 --> 00:09:45,549 Istenem, de hiányzott... 170 00:09:45,551 --> 00:09:48,404 a belváros, a tivornya és...te. 171 00:09:48,585 --> 00:09:51,724 Mindig tárt karokkal várlak, csak mondd ki a varázsszót. 172 00:09:51,726 --> 00:09:54,576 Kezdek aggódni, hogy ez nem rajtam fog múlni. 173 00:09:54,838 --> 00:09:57,096 Még egyet, lécci. 174 00:09:58,438 --> 00:09:59,756 Tele. 175 00:10:02,548 --> 00:10:03,616 Mi van? 176 00:10:06,155 --> 00:10:07,222 Mesélj. 177 00:10:07,223 --> 00:10:09,007 Mintha én lennék a csaposod. 178 00:10:09,009 --> 00:10:10,291 Te vagy a csaposom. 179 00:10:10,292 --> 00:10:12,161 Igen. 180 00:10:12,294 --> 00:10:14,296 Oké, szóval mi a pálya? 181 00:10:14,430 --> 00:10:16,532 A gyerekorvossal találkoznak. 182 00:10:17,778 --> 00:10:19,482 Mi van, ha gyerekük lesz? 183 00:10:20,850 --> 00:10:22,395 Nem fognak hívni? 184 00:10:22,397 --> 00:10:23,419 Lehet, hogy nem. 185 00:10:23,421 --> 00:10:25,920 Talán túlságosan lefoglalja őket az, hogy... 186 00:10:25,922 --> 00:10:28,858 hogyan mondják el a jó hírt a szülőknek. 187 00:10:28,964 --> 00:10:31,958 Oké, vezessük össze a szálakat, Iz. 188 00:10:31,960 --> 00:10:35,398 A minap még kész voltál attól, hogy nem csináltak fel. 189 00:10:35,887 --> 00:10:38,422 Nem tudom, csajszi. Ez... 190 00:10:39,838 --> 00:10:43,492 Ha a baba akkor fogan, amikor... 191 00:10:43,819 --> 00:10:46,773 együtt vagyunk, akkor... 192 00:10:46,832 --> 00:10:49,026 mindhármunkhoz tartozna. 193 00:10:50,066 --> 00:10:53,401 De ezt még előttem... 194 00:10:53,402 --> 00:10:56,176 kezdték el. 195 00:10:57,497 --> 00:10:59,232 Tölts. 196 00:11:02,812 --> 00:11:04,225 Add ide. 197 00:11:06,753 --> 00:11:10,356 Szívás. Engedj ki mindent. 198 00:11:11,897 --> 00:11:15,049 Nem tudom, talán csak egy... 199 00:11:15,575 --> 00:11:17,111 homályos emlékkép vagyok, 200 00:11:17,293 --> 00:11:20,163 akire egyre kevesebbet gondolnak, majd úgy tesznek, mintha elfelejtettek volna. 201 00:11:26,809 --> 00:11:28,373 Szerinted? 202 00:11:28,375 --> 00:11:29,457 Nem. 203 00:11:31,959 --> 00:11:33,197 Oké. 204 00:11:33,576 --> 00:11:35,640 Íme, a csaposi bölcsességem. 205 00:11:37,762 --> 00:11:40,514 Rá kell jönnöd, Griswold-ék tényleg komolyan gondolják-e, 206 00:11:40,516 --> 00:11:42,484 mielőtt még többet vesztegetsz rájuk a dögös éveidből. 207 00:11:42,486 --> 00:11:43,859 Tudod mi bassza igazán a csőrömet? 208 00:11:43,860 --> 00:11:45,233 Mindkettőnél keményebben próbálkozom, hogy... 209 00:11:45,235 --> 00:11:47,103 ez a kapcsolat működjön. 210 00:11:47,105 --> 00:11:49,113 - Bocsi, mi van? - Te jó ég. 211 00:11:49,115 --> 00:11:51,058 Miféle kapcsolatban vagy? 212 00:11:51,060 --> 00:11:52,984 Habár nem is érdekes. Csomó dolgom van. 213 00:11:52,986 --> 00:11:56,013 Igen, rengeteg, miután kiszolgáltad azt a srácot. 214 00:11:56,015 --> 00:11:57,713 Ne siess, csak azért jöttem, hogy... 215 00:11:57,715 --> 00:11:59,709 egy baromi kényelmetlen széken nézzem... 216 00:11:59,964 --> 00:12:01,731 a meccset a telefonomon. 217 00:12:04,926 --> 00:12:06,720 Szóval mit tegyek? 218 00:12:06,722 --> 00:12:08,591 Semmit. 219 00:12:08,864 --> 00:12:10,065 Most rajtuk a sor. 220 00:12:10,308 --> 00:12:12,079 Remélem van annyi tisztesség bennük, hogy... 221 00:12:12,081 --> 00:12:13,779 nélkülem nyomorultul fogják érezni magukat. 222 00:12:27,511 --> 00:12:28,845 Hé. 223 00:12:29,365 --> 00:12:31,232 Köszi mindent. 224 00:12:31,233 --> 00:12:32,907 Nagyon kellett, hogy ne folyton csak... 225 00:12:32,909 --> 00:12:35,371 a meddőségemre gondoljak. 226 00:12:37,373 --> 00:12:38,943 Megértem. 227 00:12:40,363 --> 00:12:42,365 Szerinted hiba minden alkalommal elküldi Izzy-t, 228 00:12:42,367 --> 00:12:45,304 amikor kellemetlen a jelenléte? 229 00:12:45,306 --> 00:12:48,109 Már kétszer szakítottunk vele. 230 00:12:48,366 --> 00:12:49,642 Igen, de ez most más. 231 00:12:49,644 --> 00:12:51,338 Ez csak... 232 00:12:51,775 --> 00:12:54,289 - pár napos dolog. - Igen. 233 00:12:54,437 --> 00:12:55,965 Ami számára valószínűleg azt jelenti, hogy... 234 00:12:55,967 --> 00:12:58,369 nem vagyunk biztosak hármunk kapcsolatában. 235 00:12:59,439 --> 00:13:02,400 Ami miatt tényleg faszfejek vagyunk, ahogy hívni szokott minket. 236 00:13:02,873 --> 00:13:05,125 - Pontosan. - Oké, akkor mi legyen? 237 00:13:05,127 --> 00:13:07,125 Mivel magyarázzuk a jelenlétét? 238 00:13:08,658 --> 00:13:11,003 Házvezetőnő? Tudja hogyan kell akcentussal beszélni? 239 00:13:11,005 --> 00:13:13,656 Oké, ez egy kissé rasszista volt. 240 00:13:13,658 --> 00:13:15,320 Mi? Nem is volt rasszista. 241 00:13:15,322 --> 00:13:18,558 Nem mondtam milyen akcentussal, szóval... 242 00:13:19,847 --> 00:13:21,182 Ding, ding, ding. 243 00:13:21,550 --> 00:13:22,911 Van egy ötletem, 244 00:13:22,913 --> 00:13:24,414 egy briliáns ötlet, ami... 245 00:13:24,416 --> 00:13:26,416 nem csak Izzy-t hozza vissza, hanem... 246 00:13:26,488 --> 00:13:29,425 olyan boldoggá teszi a szüleimet, hogy... 247 00:13:29,427 --> 00:13:31,799 nem kell az összes nyugtatót bevennem, amit a hűtőben tartok. 248 00:13:31,801 --> 00:13:34,069 Nyugtatót tartasz a hűtőben? 249 00:13:34,630 --> 00:13:37,326 Mivel közismerten nincs ellenedre az orgia, 250 00:13:37,328 --> 00:13:38,906 pár napig lakat alatt tartom... 251 00:13:38,908 --> 00:13:40,228 Andy-t a saját lakásában. 252 00:13:40,243 --> 00:13:41,494 Elnézést. 253 00:13:41,496 --> 00:13:43,631 Sziasztok, Michelle. 254 00:13:44,078 --> 00:13:45,736 Nem akartam hallgatózni, de... 255 00:13:45,738 --> 00:13:47,758 Semmi közöm az orgiákhoz. 256 00:13:47,760 --> 00:13:49,083 Csak viccelt. 257 00:13:49,085 --> 00:13:50,420 Nem érdekes. 258 00:13:50,646 --> 00:13:52,643 Azt mondtad Andy, 259 00:13:52,645 --> 00:13:54,248 Andy Cutler-ről beszéltél? 260 00:13:54,250 --> 00:13:56,119 Akivel együtt láttalak, ugye? 261 00:13:56,697 --> 00:13:58,049 Igen, és? 262 00:13:58,387 --> 00:14:01,589 Had találjam ki, nagyon gyorsan összejött veled, 263 00:14:01,590 --> 00:14:03,891 miután valakivel véget ért a kapcsolata, ugye? 264 00:14:04,213 --> 00:14:05,949 Hát, talán. 265 00:14:05,951 --> 00:14:08,086 Igen, ő ezt csinálja. 266 00:14:08,088 --> 00:14:09,290 Kapcsolatfüggő. 267 00:14:09,962 --> 00:14:11,434 Tudod, a vadászat, az udvarlás, 268 00:14:11,436 --> 00:14:14,106 a szédítés, a bizsergés, az eufória, ezekből neki sosem elég. 269 00:14:14,270 --> 00:14:17,205 Te jó ég. Ez a difije? 270 00:14:17,206 --> 00:14:18,540 Ez a difije. 271 00:14:18,674 --> 00:14:21,864 A srác egy sorozatos monogámista, sosem tart szünetet a kapcsolatok között. 272 00:14:22,710 --> 00:14:25,298 Első kézből mondom, mint nő a nőnek. 273 00:14:29,195 --> 00:14:32,538 Neen, Neen...ez csak a lány nézőpontja. 274 00:14:32,540 --> 00:14:34,484 Igen, kivéve, hogy kurvára igaz mindenre. 275 00:14:35,491 --> 00:14:37,196 Mi az? 276 00:14:37,198 --> 00:14:38,272 Semmi. 277 00:14:38,274 --> 00:14:39,736 Ne. 278 00:14:40,538 --> 00:14:41,699 "Gyere haza." 279 00:14:41,701 --> 00:14:43,124 Basszák meg. 280 00:14:43,258 --> 00:14:45,928 Basszák meg, bassza meg Andy, mindenki menjen a picsába. 281 00:14:45,930 --> 00:14:47,399 Dobjunk mindenkit, és... 282 00:14:47,401 --> 00:14:50,337 menjünk vissza oda, amikor még csak te és én voltunk, oké? 283 00:14:50,339 --> 00:14:52,366 - "Izni." - Izni? 284 00:14:52,368 --> 00:14:55,305 Ez a páros nevünk? Annyira cuki. Imádom. 285 00:14:55,307 --> 00:14:57,175 Kell még egy tetoválás. 286 00:14:57,177 --> 00:14:59,358 Hogy érted, hogy még egy? 287 00:15:01,300 --> 00:15:03,361 Jobb lesz, ha túlesek rajta. 288 00:15:07,216 --> 00:15:08,921 Szerintem elírták. 289 00:15:08,923 --> 00:15:11,513 Nem, nem "edgy". Hanem E-J-I. 290 00:15:11,515 --> 00:15:13,912 Emma-Jack-Izzy. 291 00:15:13,914 --> 00:15:15,874 - Te jó ég. - Tudom, nem semmi. 292 00:15:15,876 --> 00:15:18,604 - Ez nagyon gáz. - Nagyon...részegek voltunk. 293 00:15:19,216 --> 00:15:20,377 Ez gáz. 294 00:15:21,662 --> 00:15:23,326 Szóval mit tegyek? 295 00:15:24,606 --> 00:15:26,573 Szerintem a válasz ott van a seggeden. 296 00:15:26,574 --> 00:15:28,147 Megmozdultak. 297 00:15:28,149 --> 00:15:29,731 Menj haza, fajankó. 298 00:15:31,280 --> 00:15:32,480 Biztos? 299 00:15:32,481 --> 00:15:34,191 Aha. 300 00:15:35,485 --> 00:15:37,086 Oké. 301 00:15:37,512 --> 00:15:39,713 Totál önző lennék, ha pont most... 302 00:15:39,715 --> 00:15:42,623 hagynálak itt, miután az a lány... 303 00:15:42,624 --> 00:15:45,248 - Maradok, mert... - Ne. Menj. 304 00:15:45,574 --> 00:15:46,908 Menj. 305 00:15:47,171 --> 00:15:48,282 Komolyan. 306 00:15:48,284 --> 00:15:49,486 Szeretlek. 307 00:15:49,488 --> 00:15:51,356 Én is téged. 308 00:16:00,292 --> 00:16:01,900 Sorozatos monogámista? 309 00:16:01,902 --> 00:16:04,357 Hűha. 310 00:16:13,055 --> 00:16:16,124 Van tej, tehát a kukoricapehely... 311 00:16:16,125 --> 00:16:19,862 biztonságos, ámde unalmas megoldás lenne. 312 00:16:24,133 --> 00:16:27,023 Micsoda kincs. 313 00:16:27,571 --> 00:16:29,706 Mirelit szendó. 314 00:16:31,964 --> 00:16:33,966 Melyik jégkrémmel passzol a legjobban? 315 00:16:33,968 --> 00:16:36,103 Sós karamell. 316 00:16:57,983 --> 00:16:59,765 Ez... 317 00:16:59,767 --> 00:17:02,569 Ez volt ám az előadás. 318 00:17:05,107 --> 00:17:07,108 Azt hittem nem vagy... 319 00:17:08,487 --> 00:17:09,546 Oké. 320 00:17:09,548 --> 00:17:11,438 Nyilvánvaló, hogy be vagy szívva. 321 00:17:11,440 --> 00:17:14,182 Ki tette ezt lehetővé számodra? 322 00:17:15,759 --> 00:17:19,522 Nincs autód, nem hagytad el a házat. 323 00:17:19,806 --> 00:17:22,842 És azt tanácsolom, 324 00:17:22,844 --> 00:17:25,127 ne hazudj nekem, mert... 325 00:17:25,316 --> 00:17:27,452 soha többé nem fogod betenni... 326 00:17:27,454 --> 00:17:29,624 a popidat a cuki kis kocsidba. 327 00:17:32,694 --> 00:17:34,923 Mondtam már, hogy találtam neked fuvart a suliba, 328 00:17:34,925 --> 00:17:37,272 így nem kell a továbbiakban nekem bűnhődnöm? 329 00:17:37,273 --> 00:17:39,484 Missy Carrington. 330 00:17:40,503 --> 00:17:42,080 Missy Carrington? 331 00:17:43,316 --> 00:17:45,536 Neki húgyszaga van. 332 00:17:45,538 --> 00:17:47,552 Ne vegyél levegőt. Csak három félév. 333 00:17:47,598 --> 00:17:50,251 Izzy volt. Izzy adta nekem. 334 00:17:55,003 --> 00:17:58,466 Lesül a bőr a képemről. 335 00:18:08,149 --> 00:18:10,858 Hű, Janis, ez aztán a semmi közepe. 336 00:18:10,860 --> 00:18:12,062 Úgyszólván. 337 00:18:12,064 --> 00:18:14,756 Hashtag áldás, hogy végre eljöttetek. 338 00:18:15,520 --> 00:18:17,312 Titeket nem zavarnak a szúnyogok? 339 00:18:39,703 --> 00:18:41,203 Egy kicsit félek. 340 00:18:46,083 --> 00:18:49,235 Elfuthatnánk. El akarok futni. 341 00:18:51,347 --> 00:18:53,608 Érted? Te leszel a béranyánk, 342 00:18:53,610 --> 00:18:56,179 az én petesejtemmel és Jack spermájával. 343 00:18:56,181 --> 00:18:58,316 - Briliáns. - Az. 344 00:18:58,318 --> 00:19:00,246 És az unoka gondolata olyan... 345 00:19:00,248 --> 00:19:02,556 szintű endorfin termelést fog... 346 00:19:02,558 --> 00:19:04,100 beindítani a frontális lebenyükben, mintha... 347 00:19:04,102 --> 00:19:05,690 egész idő alatt be lennének szívva. 348 00:19:06,734 --> 00:19:09,630 Mindent elfelejtenek majd, a mexikóiaktól kezdve... 349 00:19:09,632 --> 00:19:13,303 a melegeken át a kormány fegyver elkobzási tervéig. 350 00:19:13,608 --> 00:19:15,577 Iz? Izzy? 351 00:19:16,676 --> 00:19:17,964 Hogy tetszik a terv? 352 00:19:18,349 --> 00:19:19,551 Kérdeznék valamit. 353 00:19:20,309 --> 00:19:21,643 Béranyaként... 354 00:19:21,644 --> 00:19:23,512 miért lakok a vendégszobában? 355 00:19:23,650 --> 00:19:25,652 Biztos vagyok benne, hogy ez nem megszokott. 356 00:19:25,654 --> 00:19:27,248 Mert iskolázatlan vagy, és szegény. 357 00:19:27,249 --> 00:19:28,833 Pont ez a briliáns a tervben. 358 00:19:28,834 --> 00:19:30,584 Jaa, értem. 359 00:19:30,586 --> 00:19:33,388 Tehát én vagyok a lecsúszott töltőedény? 360 00:19:33,389 --> 00:19:34,456 Imádom. 361 00:19:34,458 --> 00:19:36,325 És mikor már nem kell a méhem, 362 00:19:36,327 --> 00:19:38,922 visszaköltözöm a pótkocsimba, vagy...? 363 00:19:38,924 --> 00:19:40,727 Oké, hallom, hogy azt mondod, imádod, de... 364 00:19:40,729 --> 00:19:42,244 nem érzem, hogy valóban imádnád. 365 00:19:42,246 --> 00:19:43,422 Csak annyi kell, hogy elhiggyék. 366 00:19:43,424 --> 00:19:44,821 Kitaláltunk valamit, hogy maradhass. 367 00:19:44,822 --> 00:19:46,263 Nem értem...nem értem mi a gond. 368 00:19:46,265 --> 00:19:48,016 Mikor azt olvastam, hogy "gyere haza", 369 00:19:48,018 --> 00:19:50,041 egy olyan naiv elképzelésem támadt, hogy... 370 00:19:50,043 --> 00:19:52,884 bátran fel fogjuk vállalni az együttélésünket. 371 00:19:52,886 --> 00:19:54,669 Mi? Mármint...a szüleim előtt? 372 00:19:54,671 --> 00:19:56,877 Hal és Rita előtt? Igen. Nem. 373 00:19:56,879 --> 00:19:59,414 Te nem ismered őket. Ez nem az igazság ideje. 374 00:19:59,415 --> 00:20:01,201 Akkor örökké hazudni fogunk nekik? 375 00:20:01,203 --> 00:20:03,493 Persze, hogy nem. Egy nap meghalnak. 376 00:20:03,494 --> 00:20:05,494 Igen, nem halhatatlanok. 377 00:20:06,699 --> 00:20:08,034 Atyám. 378 00:20:08,624 --> 00:20:11,193 Komolyan ezt a hülyeséget kell játszanom egész idő alatt? 379 00:20:11,195 --> 00:20:12,772 - Igen. - Igen. 380 00:20:12,774 --> 00:20:14,643 De kurva jó. 381 00:20:15,875 --> 00:20:17,076 Szia. 382 00:20:17,122 --> 00:20:19,124 Izzy itt van? 383 00:20:19,489 --> 00:20:23,674 Semmi gáz, csak nem akarok seggfej lenni, vagy ilyesmi. 384 00:20:30,582 --> 00:20:31,913 Szóval, Janis... 385 00:20:32,114 --> 00:20:33,962 miért gondoltam, hogy ti ketten... 386 00:20:33,963 --> 00:20:35,030 15 éve együtt vagytok? 387 00:20:35,032 --> 00:20:36,935 Caleb még nem járt itt. 388 00:20:36,937 --> 00:20:39,740 Bizonyos értelemben az idők... 389 00:20:39,742 --> 00:20:41,952 kezdete óta együtt vagyunk. 390 00:20:43,860 --> 00:20:45,982 És a másik értelemben? 391 00:20:46,505 --> 00:20:48,011 Nagyjából három hete. 392 00:20:50,495 --> 00:20:52,552 Mert mióta együtt dolgozunk, 393 00:20:52,554 --> 00:20:53,750 mintha folyamatosan mondtad... 394 00:20:53,870 --> 00:20:55,337 volna, hogy... 395 00:20:55,338 --> 00:20:57,073 van valakid. 396 00:20:57,311 --> 00:20:59,135 Hát, a nevek változhatnak, de... 397 00:20:59,137 --> 00:21:01,629 az nem, hogy mit jelent nekem. 398 00:21:03,671 --> 00:21:05,214 Szóval, miért vagytok itt? 399 00:21:05,485 --> 00:21:07,757 Miután annyiszor kibújtatok a meghívás alól. 400 00:21:07,759 --> 00:21:09,544 - Nem arról van szó. - Nem bújtunk ki. 401 00:21:09,546 --> 00:21:10,568 Nem, mi csak... 402 00:21:10,569 --> 00:21:12,806 - kicsit bolondosak vagyunk. - Elég elfoglaltak. 403 00:21:12,808 --> 00:21:13,901 A gyerekeink miatt. 404 00:21:13,902 --> 00:21:15,890 - Folyton.. - Vírusok és betegség... 405 00:21:15,892 --> 00:21:17,528 Korpa és hajvágás. 406 00:21:17,530 --> 00:21:18,998 Küldetésetek van. 407 00:21:19,494 --> 00:21:21,896 Kerestek valamit, ugye? 408 00:21:21,898 --> 00:21:22,964 Igen. 409 00:21:22,965 --> 00:21:25,100 Igen. 410 00:21:25,101 --> 00:21:27,022 Megkérdeztem őket, Caleb. 411 00:21:28,594 --> 00:21:31,970 Hát, tudod, azt hiszem tényleg keresünk valamit. 412 00:21:32,842 --> 00:21:34,175 Valamit, amit elveszítettünk. 413 00:21:34,176 --> 00:21:36,044 Valahogy, ahogy telt az idő... 414 00:21:36,045 --> 00:21:37,735 mi unalmasakká... 415 00:21:38,456 --> 00:21:39,558 váltunk. 416 00:21:41,175 --> 00:21:42,497 Értem. 417 00:21:42,718 --> 00:21:44,081 Igen. 418 00:21:45,292 --> 00:21:47,815 Nem sokkal ezelőtt, volt egy másik szeretőm. 419 00:21:47,817 --> 00:21:50,908 Egy musztáng volt, vad és bölcs. 420 00:21:51,794 --> 00:21:52,808 Hiányzik a lány. 421 00:21:52,810 --> 00:21:55,056 De nem szó szerint ló volt, ugye? 422 00:21:55,058 --> 00:21:56,523 Kérlek, mondd, hogy ember volt. 423 00:21:56,525 --> 00:21:58,867 Megkérdezhetem mi ez? Mert valami fantasztikus. 424 00:21:58,869 --> 00:21:59,935 Szó... 425 00:21:59,936 --> 00:22:01,691 Szó szerint jobb kedvem lesz tőle. 426 00:22:01,693 --> 00:22:02,886 Ez lehetséges? 427 00:22:03,139 --> 00:22:06,742 Ez egy ritka, indiai étel, úgy hívják, beh! 428 00:22:07,151 --> 00:22:09,067 Tofu, fehér bab, 429 00:22:09,068 --> 00:22:11,941 hagyma, gyömbér, koriander, kurkuma, 430 00:22:11,943 --> 00:22:14,353 hallucinogén gomba és kis ayahuasca. 431 00:22:18,968 --> 00:22:20,036 Tessék? 432 00:22:20,488 --> 00:22:21,823 Az mi? 433 00:22:22,019 --> 00:22:23,363 Ez egy ritka, indiai... 434 00:22:23,364 --> 00:22:24,648 Ne, ne, ne kiabálj megint. 435 00:22:24,649 --> 00:22:26,227 Csak az utolsó két hozzávalót. 436 00:22:26,228 --> 00:22:28,898 Hallucinogén gomba és kis ayahuasca. 437 00:22:33,836 --> 00:22:35,303 Tedd le a kanalat. 438 00:22:35,304 --> 00:22:38,908 A kanalat. 439 00:22:40,947 --> 00:22:41,947 Hogy mit csináltál? 440 00:22:42,017 --> 00:22:44,449 Szeretném még egyszer hangsúlyozni, hogy... 441 00:22:44,451 --> 00:22:47,182 nem vagyok seggfej. 442 00:22:47,183 --> 00:22:48,917 Mindenki követ el hibákat. 443 00:22:48,918 --> 00:22:50,118 Például, 444 00:22:50,119 --> 00:22:53,613 a szomszédok, akik meghívnak egy harmadikat a... 445 00:22:53,615 --> 00:22:56,656 háziasságukba, aki aztán... 446 00:22:56,658 --> 00:22:59,138 megtanítja a kamasz lányomat drogozni. 447 00:22:59,140 --> 00:23:02,352 Lehetne, hogy ne hívjuk drognak, nem a vénájába nyomtam tele. 448 00:23:02,354 --> 00:23:05,611 Füvet adtam neki, miután sírva könyörgött és... 449 00:23:05,613 --> 00:23:07,481 megesküdött, hogy senkinek sem mondja el. 450 00:23:07,766 --> 00:23:09,031 Aztán ide eszi a fene. 451 00:23:09,033 --> 00:23:11,569 Te sem gondolhatod komolyan, hogy ez volt az első eset. 452 00:23:12,907 --> 00:23:14,776 Olyan sokszor találta meg az eldugott füvet, hogy... 453 00:23:15,077 --> 00:23:16,348 teljesen kifogytam a rejtekhelyekből, 454 00:23:16,350 --> 00:23:18,146 úgyhogy már el se dugtam. 455 00:23:18,147 --> 00:23:20,229 Arra célzol, hogy Izzy... 456 00:23:20,231 --> 00:23:22,418 mutatta be Ava-t a kábítószereknek? 457 00:23:22,549 --> 00:23:24,284 Valami nagyobb dologért csinálod ezt? 458 00:23:26,288 --> 00:23:28,857 Ha úgy beszél, mint egy seggfej, és úgy jár, mint egy seggfej... 459 00:23:28,859 --> 00:23:31,643 Elmondtad a lányodnak, hogy két napja... 460 00:23:31,645 --> 00:23:34,161 a tornácon füveztünk? 461 00:23:34,163 --> 00:23:36,891 Te rohadt nagy képmutató. 462 00:23:36,893 --> 00:23:38,227 Oké, mi... 463 00:23:38,229 --> 00:23:41,166 Emlékszel még egyáltalán, milyen volt hitelesnek lenni? 464 00:23:41,368 --> 00:23:43,103 Hiányzik? 465 00:23:43,105 --> 00:23:44,974 Jó lenne? 466 00:23:44,976 --> 00:23:46,845 Izzy, még mindig az a... 467 00:23:47,109 --> 00:23:49,377 téma, hogy füvet adtál Lori Matherfield lányának. 468 00:23:49,378 --> 00:23:51,766 Eljön valaha az az idő, hogy... 469 00:23:51,768 --> 00:23:54,717 nem úgy használod a teljes nevemet, mint valami istenkáromlást? 470 00:23:56,419 --> 00:23:57,881 Csak a poén kedvéért, 471 00:23:57,883 --> 00:23:59,714 lehetséges lenne egyszer, hogy felnőtt döntést hozol? 472 00:23:59,715 --> 00:24:01,360 Arra gondolsz, hogy hívok egy escort-ot, 473 00:24:01,362 --> 00:24:03,258 mert a szexuális életem voltvágányon van? 474 00:24:03,259 --> 00:24:06,009 Vagy szívjak füvet a 14 éves unokaöcsémmel? 475 00:24:06,010 --> 00:24:07,292 Te jó ég. 476 00:24:07,293 --> 00:24:09,512 Igen, most pedig előadjuk a nagyjelenetet, 477 00:24:09,514 --> 00:24:11,132 miszerint én vagyok a lecsúszott béranya, 478 00:24:11,133 --> 00:24:13,135 így maradhatok, amíg a szülei meglátogatnak. 479 00:24:13,338 --> 00:24:15,206 Először kurva, 480 00:24:15,208 --> 00:24:18,407 aztán az unokahúgod, aztán a kitartottad, 481 00:24:18,409 --> 00:24:20,245 most meg a gyereked anyja? 482 00:24:21,836 --> 00:24:23,506 Ti teljesen hülyék vagytok. 483 00:24:24,577 --> 00:24:26,319 Na jó, te kis szarcsimbók. 484 00:24:26,485 --> 00:24:28,730 Elárultál, kurvának hívták, ezért... 485 00:24:28,732 --> 00:24:30,102 most egy olyan emberes seggberúgás következik, 486 00:24:30,103 --> 00:24:32,185 amit az anyádtól kellett volna már nagyon régen megkapnod. 487 00:24:32,187 --> 00:24:33,817 Nagy szavak egy ilyen kis libától. 488 00:24:33,819 --> 00:24:35,021 - Nem vagyok olyan kicsi. - Akkor gyerünk. 489 00:24:35,022 --> 00:24:36,776 - Én kész vagyok. - Véged van. 490 00:24:36,777 --> 00:24:37,907 Ki akarsz menni? 491 00:24:37,909 --> 00:24:39,770 - Igen, készen állok. - Szerinted ilyen kemény vagy? 492 00:24:42,631 --> 00:24:45,297 Nagyon kényelmesen érzem magam veletek. 493 00:24:45,299 --> 00:24:47,928 Jézusom, Caleb, ezt ne csináld. 494 00:24:50,117 --> 00:24:51,706 Dave megy haza. 495 00:24:57,916 --> 00:24:59,651 Elég, fejezzétek be. 496 00:24:59,653 --> 00:25:00,791 Elég. 497 00:25:02,965 --> 00:25:04,038 Hallottam valamit. 498 00:25:05,525 --> 00:25:06,593 Ez... 499 00:25:06,595 --> 00:25:07,796 Hal és Rita. 500 00:25:08,240 --> 00:25:09,834 Istenem. 501 00:25:11,722 --> 00:25:15,211 Magyar felirat: Cill http://thelword.hu/