1
00:00:00,759 --> 00:00:02,093
Tidligere i You Me Her...
2
00:00:02,719 --> 00:00:05,471
-Nå, der sidder I.
-Izzy har taget Molly, så...
3
00:00:05,556 --> 00:00:08,058
Tager I nu elskovsmidler,
når I holder Tøseaften?
4
00:00:08,141 --> 00:00:09,142
Ja. Hold nu op!
5
00:00:09,225 --> 00:00:11,812
Jeg har lige fortalt en,
at jeg var den komplicerede.
6
00:00:11,895 --> 00:00:13,980
-Hvad for en "en"?
-Ruby.
7
00:00:14,064 --> 00:00:15,356
Fuck nu det.
8
00:00:16,900 --> 00:00:19,528
-Hvor fanden har du været?
-Jeg bor hos min bror.
9
00:00:19,611 --> 00:00:22,405
Det her er foruroligende.
10
00:00:25,784 --> 00:00:28,411
Det hele går ad helvede til.
11
00:00:28,494 --> 00:00:30,914
Så vil du ikke nok komme med hjem?
12
00:00:30,997 --> 00:00:34,918
Er det, hvad Emma ønsker?
For jeg har ikke hørt fra hende.
13
00:00:35,001 --> 00:00:37,295
Hvis du og den lækre professor
var blevet sammen,
14
00:00:37,378 --> 00:00:40,591
ville du have tre børn
og være dekan på Hamilton High School.
15
00:00:40,674 --> 00:00:42,759
Men du ryger tømmermænd væk med din nevø.
16
00:00:42,843 --> 00:00:45,596
Dekanen vil gerne høre dine ideer.
17
00:00:45,679 --> 00:00:48,890
Måske kan jeg sige tak
med en god middag i morgen aften?
18
00:00:48,974 --> 00:00:50,141
Inviterer du mig på date?
19
00:00:50,225 --> 00:00:52,393
-Clomid-tid.
-Du må virkelig ønske dig et barn.
20
00:00:52,477 --> 00:00:54,312
Det må jeg.
21
00:00:54,395 --> 00:00:55,856
Hurra. Ikke?
22
00:00:55,939 --> 00:00:59,025
-Havde du håbet på noget andet?
-Ikke da jeg købte dem.
23
00:00:59,109 --> 00:01:02,654
Jeg er noget længere ude, end jeg troede.
24
00:01:16,627 --> 00:01:17,878
Sejt sted, ikke?
25
00:01:18,586 --> 00:01:21,547
Jo, det er sejt.
Men på en helt særlig måde.
26
00:01:21,632 --> 00:01:23,759
Jeg kan ikke lige finde ud af,
hvad det er.
27
00:01:24,300 --> 00:01:27,638
-Du mener, det er et tøsested?
-Nærmere et sted for tøser med tøser.
28
00:01:27,721 --> 00:01:30,515
-Ligesom dig og mig.
-Ja, lige netop,
29
00:01:30,598 --> 00:01:33,309
hvis vi havde været lesbiske
ligesom alle andre her.
30
00:01:33,393 --> 00:01:35,436
Tror du det? Ja, måske.
31
00:01:37,605 --> 00:01:39,775
Formentlig. Populært blandt lesbiske.
32
00:01:40,901 --> 00:01:45,822
Hvis man læser på Yelp, som jeg gjorde,
og du sikkert også har gjort,
33
00:01:45,947 --> 00:01:49,951
står der ikke "kombucha-bar, populær hos
lesbiske", men "lesbisk kombucha-bar".
34
00:01:50,035 --> 00:01:52,996
I min anmeldelse skal der stå:
"En Tegan og Sara-sang fra
35
00:01:53,079 --> 00:01:56,833
at være verdens mest lesbiske sted."
Det er et lesbisk epicenter.
36
00:01:57,918 --> 00:02:00,086
Hvilket man vel kan kalde en skede.
37
00:02:00,170 --> 00:02:03,089
Se det i øjnene, Carm.
Det her er én stor skede.
38
00:02:03,173 --> 00:02:05,508
-Hvad har du gang i?
-"Gang i"?
39
00:02:05,591 --> 00:02:07,302
-Jeg aner ikke, hvad...
-Carm.
40
00:02:07,385 --> 00:02:09,429
Godt. Jeg viser bare...
41
00:02:10,847 --> 00:02:12,182
...at det er fint med mig.
42
00:02:13,433 --> 00:02:16,311
Ja, men det er jo ikke
et polyamourøst eller biseksuelt sted.
43
00:02:16,394 --> 00:02:18,271
Det er tydeligvis for erklærede lesbiske.
44
00:02:18,354 --> 00:02:21,566
Der var ingen biseksuelle
eller polyamourøse steder på Yelp.
45
00:02:21,650 --> 00:02:23,068
Giv mig nu lige en chance.
46
00:02:25,028 --> 00:02:26,947
Du har ret. Tak.
47
00:02:31,159 --> 00:02:33,787
Izzy er ikke homo. Det er jeg sikker på.
48
00:02:35,163 --> 00:02:37,749
Men du er ikke sikker på dig selv?
49
00:02:37,833 --> 00:02:43,338
Tog det ti års heteronormativt ægteskab
og én sex-fe at indse, at du er homo?
50
00:02:44,505 --> 00:02:46,257
Hvis jeg gjorde det mod Jack...
51
00:02:48,719 --> 00:02:51,387
Han har altid ønsket sig en familie.
52
00:02:52,680 --> 00:02:54,015
Det gør Izzy også.
53
00:02:54,891 --> 00:02:57,477
Og det gør du også?
54
00:03:03,316 --> 00:03:05,276
Jeg er skidebange, Carm.
55
00:03:06,694 --> 00:03:07,904
Det føles, som om...
56
00:03:08,947 --> 00:03:13,201
Det føles, som om
jeg bare er flydt med strømmen,
57
00:03:13,284 --> 00:03:16,872
og så pludselig ringede vækkeuret,
og jeg er vågnet midt i mit liv.
58
00:03:16,955 --> 00:03:21,709
Jeg aner ikke en skid om,
hvem jeg er, eller hvad jeg vil
59
00:03:21,793 --> 00:03:24,921
rent seksuelt, professionelt...
60
00:03:26,923 --> 00:03:28,466
...og rent formeringsmæssigt.
61
00:03:32,387 --> 00:03:35,849
-Nu får jeg et nervesammenbrud.
-Tror du, jeg har det?
62
00:03:36,432 --> 00:03:40,645
Er jeg så forvirret og tynget af skyld,
at jeg driver mig selv til vanvid?
63
00:03:40,729 --> 00:03:45,817
Du har bare presset en del omvæltninger
ind i et meget kort tidsrum.
64
00:03:45,901 --> 00:03:48,862
-Måske er du bare svimmel.
-Pis. Det er min mor.
65
00:03:49,654 --> 00:03:51,072
Mødre altså.
66
00:03:51,156 --> 00:03:55,285
Hun kan fornemme, at du har været slem.
Du får garanteret stuearrest.
67
00:03:55,368 --> 00:03:56,536
Hej, mor.
68
00:03:58,288 --> 00:03:59,497
Hej, far.
69
00:04:00,290 --> 00:04:03,126
Nå, I har fundet ud af
at sætte medhør på. Super.
70
00:04:06,421 --> 00:04:09,507
Ja. Nej, det lyder da sjovt.
71
00:04:11,384 --> 00:04:13,887
-Formidabelt.
-"Formidabelt"?
72
00:04:15,680 --> 00:04:17,348
Fint. Ring, når I nærmer jer.
73
00:04:18,724 --> 00:04:21,144
Godt, jeg elsker også jer. Farveller.
74
00:04:23,688 --> 00:04:24,815
For helvede.
75
00:04:26,900 --> 00:04:28,568
-Er du okay?
-Nej, jeg er ikke okay.
76
00:04:30,862 --> 00:04:31,863
Em?
77
00:04:34,490 --> 00:04:36,785
Sæt dig ned. Sådan.
78
00:04:37,577 --> 00:04:39,370
-For fanden da.
-Træk vejret dybt ind.
79
00:04:39,454 --> 00:04:41,747
Hold op, det er alt for voldsomt.
80
00:04:42,874 --> 00:04:44,500
Mine forældre kommer på besøg.
81
00:04:45,460 --> 00:04:49,255
I en autocamper,
der kører to kilometer på literen.
82
00:04:49,339 --> 00:04:52,843
"Fuck miljøet. Global opvarmning er bare
et komplot fra miljøbevægelsen."
83
00:04:53,759 --> 00:04:55,220
For helvede!
84
00:04:56,596 --> 00:04:58,849
Jeg har brudt med hende.
Hun tager det ikke pænt.
85
00:05:13,779 --> 00:05:15,490
Du skal have dig et arbejde.
86
00:05:15,573 --> 00:05:17,617
Godmorgen. Meget morsomt.
87
00:05:18,534 --> 00:05:22,622
Kunne du muligvis tage en pause,
så vi kunne få snakket...
88
00:05:22,705 --> 00:05:25,125
Det hele roder.
Det bliver ikke rent af sig selv.
89
00:05:28,086 --> 00:05:31,631
For det første roder her ikke.
Dit liv roder. Igen.
90
00:05:31,714 --> 00:05:34,384
Og for det andet bor du her ikke mere.
91
00:05:34,467 --> 00:05:37,095
Jeg har betalt min del af huslejen
i den her måned,
92
00:05:37,178 --> 00:05:39,890
-så teknisk set...
-Vent lidt. Hvorfor skændes vi?
93
00:05:39,973 --> 00:05:43,268
Leg du endelig rengøringskone her,
når du går ned med flaget.
94
00:05:43,351 --> 00:05:47,397
Tak. Der var flere kilo støv herinde.
Jeg har ikke mere spray.
95
00:05:47,981 --> 00:05:51,234
Det forklarer min drøm om,
at jeg boede i en kæmpe citron.
96
00:05:54,195 --> 00:05:56,948
Du havde jo ikke lavet babyfælden, Iz.
97
00:05:57,032 --> 00:05:59,951
Du troede, du måske var gravid,
og det var du ikke.
98
00:06:00,035 --> 00:06:04,497
Du kunne måske dæmpe følelserne lidt,
som mange andre piger ville gøre.
99
00:06:04,580 --> 00:06:07,417
Men du er ikke mange andre piger.
Du er dig.
100
00:06:08,168 --> 00:06:10,128
Fandeme også hele tiden.
101
00:06:10,836 --> 00:06:12,172
Hvad ellers?
102
00:06:16,676 --> 00:06:21,306
Det føles, som om det hele
kunne gå hen og smuldre,
103
00:06:21,389 --> 00:06:25,351
og at jeg skal trækkes med brokkerne
resten af mit liv.
104
00:06:27,728 --> 00:06:30,273
Det er ikke rimeligt.
105
00:06:30,356 --> 00:06:33,568
Hvis det går i stykker,
sad skruerne allerede løst.
106
00:06:33,651 --> 00:06:35,445
Jeg burde have husket,
107
00:06:35,528 --> 00:06:39,574
at forstæderne giver mig myrekryb,
før jeg sprang ud i et samliv for tre.
108
00:06:42,953 --> 00:06:45,746
Tilbage til det barn, du ikke skal have.
109
00:06:45,830 --> 00:06:50,585
Måske troede du, at det kunne
blive magneten, der trak jer sammen?
110
00:06:50,668 --> 00:06:55,423
Det lyder alt for mærkeligt og desperat
og slet ikke, som jeg gerne vil være.
111
00:06:55,506 --> 00:06:58,884
Inderst inde er vi alle sammen
mærkelige og desperate.
112
00:07:07,227 --> 00:07:08,979
Jeg elsker dig meget højt.
113
00:07:10,271 --> 00:07:11,272
I lige måde.
114
00:07:12,065 --> 00:07:16,027
Er du stadig stensikker på,
at du er forelsket i dem?
115
00:07:17,278 --> 00:07:18,654
Ja, jeg er.
116
00:07:20,656 --> 00:07:23,659
-Du kan tage badeværelset bagefter.
-Tak.
117
00:07:28,206 --> 00:07:32,710
Alle undersøgelser viser, at
problemer lige fra dysmorfofobi til angst
118
00:07:32,793 --> 00:07:35,546
forbedres dramatisk med rådgivning.
119
00:07:36,339 --> 00:07:37,548
Med taleterapi.
120
00:07:37,632 --> 00:07:41,719
Det er derfor, universiteter over hele
landet investerer i centre for velvære.
121
00:07:43,554 --> 00:07:46,016
Det er faktisk bare et fagudtryk
for et samlet sted,
122
00:07:46,099 --> 00:07:50,061
hvor unge mennesker kan gå hen
og få styr på deres pis.
123
00:07:50,145 --> 00:07:54,440
Så det er mit forslag her.
Griffin Colleges center for velvære.
124
00:07:54,524 --> 00:07:57,818
Stilet og skræddersyet
til jeres elevers behov.
125
00:07:59,654 --> 00:08:01,990
Så tak, fordi I lyttede til mig.
126
00:08:03,449 --> 00:08:06,077
Hvad er det med en mand
foran en forsamling?
127
00:08:06,661 --> 00:08:10,373
Han har ikke engang brug
for en guitar eller et par chaps uden røv.
128
00:08:11,499 --> 00:08:14,294
Tror du, de opdagede,
at jeg tissede i bukserne nu og da?
129
00:08:14,377 --> 00:08:15,628
Nej da.
130
00:08:15,711 --> 00:08:18,881
Jeg gjorde, men jeg kiggede
også mest i den retning.
131
00:08:21,259 --> 00:08:25,096
Gud, jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det.
Det var vildt upassende.
132
00:08:26,639 --> 00:08:28,058
Ruby...
133
00:08:29,767 --> 00:08:31,936
Fedt, nu har jeg skræmt dig.
134
00:08:32,020 --> 00:08:34,480
-Nej.
-Ved du hvad, Jack?
135
00:08:35,690 --> 00:08:39,819
Jeg bliver nervøs i dit selskab.
Og jeg kan godt lide det.
136
00:08:40,820 --> 00:08:42,780
Du giver mig sommerfugle herinde.
137
00:08:45,616 --> 00:08:49,870
Det skulle jeg nok ikke have sagt,
men du ville jo finde ud af det en dag.
138
00:08:51,414 --> 00:08:55,793
Jeg forstår godt, hvis du vil aflyse
vores platoniske festmiddag.
139
00:08:57,087 --> 00:08:59,964
Emma og jeg bragte en anden kvinde
ind i vores forhold.
140
00:09:00,923 --> 00:09:03,634
Bang. Og nu bor hun hjemme hos os.
141
00:09:06,721 --> 00:09:11,016
-Den havde jeg ikke set komme.
-Nej, heller ikke os, men det skete.
142
00:09:11,809 --> 00:09:13,478
Vi var lullet i søvn,
143
00:09:13,561 --> 00:09:17,648
og så tog vi den anden kvinde ind, Izzy,
og hun vækkede os.
144
00:09:20,485 --> 00:09:24,989
Så nu kigger vi godt og grundigt
på vores liv. De gode og de dårlige sider.
145
00:09:26,241 --> 00:09:28,534
Jeg ved ikke,
hvad der kommer til at ske, men...
146
00:09:29,327 --> 00:09:34,124
...indtil videre kan vi to måske bare...
være venner med sommerfugle.
147
00:09:38,794 --> 00:09:41,922
Så ses vi i aften til vores
helt-sikkert-ikke-en-date.
148
00:09:43,174 --> 00:09:44,384
Det gør vi.
149
00:10:00,400 --> 00:10:02,693
Hold da op, det lyder godt nok dejligt.
150
00:10:02,777 --> 00:10:06,071
Tusind tak, Kylie.
Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal sige.
151
00:10:06,156 --> 00:10:09,867
Ja, jeg savner også dig. Hej.
152
00:10:10,785 --> 00:10:13,663
Jeg har noget til dig.
153
00:10:14,997 --> 00:10:17,500
Du gode gud, hvad er det?
154
00:10:17,583 --> 00:10:21,337
-En KCG-udrensning. Du bad selv om det.
-Nå ja.
155
00:10:21,421 --> 00:10:25,341
KCG står for kål, cayenne og grønkål.
156
00:10:25,425 --> 00:10:26,676
Og det smager forfærdeligt.
157
00:10:28,594 --> 00:10:31,681
-Det er regulær gift.
-Jeg sagde det jo. Det er sundt.
158
00:10:31,764 --> 00:10:36,936
Nå, hvad sagde Kylie, der gav dig
skinnende øjne og en lille tele-gasme?
159
00:10:37,019 --> 00:10:41,316
Det viser sig,
at alle på Pinnacle taler rosende om mig.
160
00:10:41,399 --> 00:10:44,026
-Hvad?
-Jeg får ros.
161
00:10:44,109 --> 00:10:48,989
-Fantastisk, Em. Godt for dig.
-Det er et meget anset firma.
162
00:10:49,073 --> 00:10:52,993
De har en masse fede projekter
og budgettet til at lave store ting.
163
00:10:53,077 --> 00:10:55,871
Selv når de skider,
er det større end Shepherd og Monro.
164
00:10:58,583 --> 00:11:01,544
Jeg skal lige være helt med.
165
00:11:01,627 --> 00:11:04,339
Er du stadig bare vildt smigret,
166
00:11:04,422 --> 00:11:08,301
eller er du gået over til
seriøst at overveje det?
167
00:11:10,177 --> 00:11:11,721
Jeg ved det ikke.
168
00:11:15,641 --> 00:11:17,768
Har du talt med Jack?
169
00:11:18,603 --> 00:11:19,937
Hvad?
170
00:11:21,564 --> 00:11:25,901
Jeg taler med Jack, når han kommer hjem
og siger undskyld til os begge to.
171
00:11:26,861 --> 00:11:28,529
-Du ved?
-Ja.
172
00:11:28,613 --> 00:11:32,825
Ved nærmere eftertanke,
er det så egentlig rimeligt?
173
00:11:32,908 --> 00:11:34,285
Om det er rimeligt?
174
00:11:34,910 --> 00:11:36,579
Tager du pis på mig?
175
00:11:37,622 --> 00:11:39,874
Han har fortalt gud og hvermand,
at jeg er homo.
176
00:11:39,957 --> 00:11:42,877
Han havde en følelsesmæssig affære
med sin ekskæreste.
177
00:11:42,960 --> 00:11:45,255
Han forlod os. Os begge to.
178
00:11:45,338 --> 00:11:47,047
Om det er rimeligt?
179
00:11:48,341 --> 00:11:51,427
Jeg er ret sikker på,
at han ser anderledes på sagen.
180
00:11:58,058 --> 00:11:59,143
Du har mødt ham.
181
00:12:01,145 --> 00:12:02,146
Nej.
182
00:12:02,730 --> 00:12:03,814
Benægt det.
183
00:12:04,440 --> 00:12:05,816
Det har jeg lige gjort.
184
00:12:06,651 --> 00:12:11,071
Men hvis du skulle gætte,
hvordan ser han så anderledes på det?
185
00:12:11,155 --> 00:12:12,823
Bare sådan helt spontant?
186
00:12:12,907 --> 00:12:16,869
Måske vil han mene,
at vi ikke rigtig er tre i et forhold,
187
00:12:16,952 --> 00:12:22,542
men nærmere et lesbisk par med en fyr,
der ikke forstår en pæn hentydning.
188
00:12:23,501 --> 00:12:25,961
Men det er jo bare et rent gæt.
189
00:12:26,045 --> 00:12:30,591
Gudfader. Blink nu bare.
Det betyder ikke, at du har tabt.
190
00:12:30,675 --> 00:12:34,261
-Det er sgu da ikke nogen leg, Emma.
-Nej, undskyld.
191
00:12:34,845 --> 00:12:36,806
Jeg er i det mindste ikke ligeglad.
192
00:12:36,889 --> 00:12:39,975
Det er jeg heller ikke. Det er jeg ikke.
193
00:12:50,945 --> 00:12:52,363
Du må ikke blive sur.
194
00:12:56,576 --> 00:12:58,035
Jeg har mødt Jack.
195
00:12:58,118 --> 00:13:00,496
Ja, du lyver vildt dårligt.
196
00:13:01,539 --> 00:13:03,123
Det er der mange, der siger.
197
00:13:03,833 --> 00:13:05,960
Jeg forsøgte at få ham
til at komme tilbage.
198
00:13:06,544 --> 00:13:08,504
Det virkede ikke, hvilket er ydmygende.
199
00:13:08,588 --> 00:13:13,258
Jeg frygter, at I begge to forlader mig,
så jeg rigtig kan hade mig selv.
200
00:13:14,927 --> 00:13:20,850
Du tog hen for at få ham med hjem...
og han nægtede?
201
00:13:28,608 --> 00:13:31,318
-Den orange her?
-Hun har sans for den slags.
202
00:13:31,402 --> 00:13:34,572
Jeg tror ikke, han kommer hjem, Carm.
Aldrig nogensinde.
203
00:13:36,449 --> 00:13:38,743
-Javel...
-Hvor fanden er jeres vin?
204
00:13:38,826 --> 00:13:41,704
På køkkenbordet.
Skat, lægger du ikke ungerne i seng?
205
00:13:42,287 --> 00:13:43,330
Hej.
206
00:13:43,414 --> 00:13:48,503
Jo. De fik en lur for en halv time siden,
men hvad? Børn er jo dumme, ikke?
207
00:13:49,795 --> 00:13:51,797
Kom. Tag dine farvekridt med.
208
00:13:51,881 --> 00:13:55,175
-Hun fik et forspring.
-Ja, hun fører stort.
209
00:13:55,259 --> 00:13:57,970
Du vandt kapløbet. Days of Thunder.
210
00:13:58,053 --> 00:14:01,724
-Godnat.
-Han har hverken ringet eller skrevet,
211
00:14:01,807 --> 00:14:05,102
og han ville ikke engang med hjem,
da Izzy hentede ham.
212
00:14:05,185 --> 00:14:09,774
Jeg tror, det er slut. Sådan rigtigt.
Jeg tror, vi er færdige.
213
00:14:09,857 --> 00:14:13,694
-Hvorfor tog du ikke over til Gabe?
-Fordi det ikke var mig, der gik!
214
00:14:13,778 --> 00:14:18,073
-Har du ringet til ham?
-Du lyder fandeme ligesom Izzy.
215
00:14:18,157 --> 00:14:21,619
Det er ikke mig,
der har haft en følelsesmæssig affære.
216
00:14:21,702 --> 00:14:23,078
Det er ikke mig, der...
217
00:14:23,162 --> 00:14:26,582
Jeg ved godt, det er forbundet
med stor risiko at mene noget her,
218
00:14:26,666 --> 00:14:28,543
men jeg stiller lige ét spørgsmål.
219
00:14:28,626 --> 00:14:30,836
Hvad fanden er der galt
med jer Trakarskys?
220
00:14:32,463 --> 00:14:34,924
Ja, nu kan jeg se risikoen. Jeg smutter.
221
00:14:35,007 --> 00:14:37,677
Lad mig sige på en lidt pænere måde.
222
00:14:38,678 --> 00:14:40,721
Hvad fanden er der galt
med jer Trakarskys?
223
00:14:43,808 --> 00:14:45,435
Izzy og jeg havde en aftale om,
224
00:14:45,518 --> 00:14:49,522
at Jack skulle komme krybende tilbage
og tigge om tilgivelse.
225
00:14:50,230 --> 00:14:55,027
Efterfulgt af en rituel kastration,
kronragning og bodsgang?
226
00:14:55,861 --> 00:14:58,406
Du skulle måske overveje
nogle mere rimelige vilkår.
227
00:14:58,489 --> 00:15:01,451
Medmindre du udtænker
en selvopfyldende profeti.
228
00:15:01,534 --> 00:15:03,994
Det lyder, som om sex-feen er den eneste,
229
00:15:04,078 --> 00:15:07,457
-der holder sammen på det her...
-Skrid nu, for fanden.
230
00:15:08,123 --> 00:15:09,124
Jøsses.
231
00:15:09,917 --> 00:15:14,547
Undskyld. Det fløj bare ud af mig.
232
00:15:16,298 --> 00:15:18,676
Går du ikke lige helt ovenpå, skat?
233
00:15:18,759 --> 00:15:20,886
Sender du mig op på værelset?
234
00:15:20,970 --> 00:15:23,806
Kan du ikke ringe til
underlige Janis og hendes elsker
235
00:15:23,889 --> 00:15:26,809
og spørge til påklædningen
til renselsesceremonien?
236
00:15:26,892 --> 00:15:30,813
-Eller hors d'oeuvres og ørneudsættelsen.
-Så gør jeg det.
237
00:15:31,689 --> 00:15:32,773
Mor.
238
00:15:34,233 --> 00:15:37,277
Hvis det har noget med min røv at gøre,
afviser jeg det blankt.
239
00:15:37,361 --> 00:15:38,863
Jeg skal afvise dig blankt.
240
00:15:40,405 --> 00:15:44,118
-Hvor kom vi fra?
-"Underlige Janis og hendes elsker",
241
00:15:44,201 --> 00:15:47,497
-og så sprang du tilbage til samtalen.
-Det er en fra hans bureau.
242
00:15:47,580 --> 00:15:49,707
Hun har længe inviteret os
ud i sin skovhytte.
243
00:15:49,790 --> 00:15:54,294
Vi tager derud i morgen aften.
Vi er bange for at blive taget som gidsler
244
00:15:54,378 --> 00:15:57,548
for at passe hendes marihuana-mark.
Hvad er planen med Hal og Rita?
245
00:15:58,799 --> 00:16:03,804
Pis. Mine forældre kommer i morgen.
246
00:16:04,805 --> 00:16:08,893
Det havde jeg fortrængt,
så mit hoved ikke skulle eksplodere.
247
00:16:09,727 --> 00:16:12,897
-Pis!
-Men du har da en plan, ikke?
248
00:16:12,980 --> 00:16:17,652
De er gamle, men de lægger mærke til,
hvis der sover en pige i Jacks seng.
249
00:16:17,735 --> 00:16:19,028
Jeg forsøgte at gå ovenpå,
250
00:16:19,153 --> 00:16:23,908
men jeres situation er så betagende
og sindssyg, at jeg ikke kunne.
251
00:16:23,991 --> 00:16:26,786
Du skal ringe til din mand, fru Trakarsky,
252
00:16:26,869 --> 00:16:30,998
og bede ham komme tilbage,
så I kan narre dine konservative forældre.
253
00:16:31,081 --> 00:16:34,919
Og så skal I få hende sex-feen
til at smutte et par dage.
254
00:16:35,753 --> 00:16:39,715
Det er helt udelukket,
at jeg ringer og beder Jack om hjælp.
255
00:16:40,675 --> 00:16:44,303
-Fint! Så henter Dave ham.
-Ja, så henter jeg... Hvad?
256
00:16:44,386 --> 00:16:46,556
Skal jeg finde fluesmækkeren? Op.
257
00:16:46,639 --> 00:16:49,684
-Skat...
-Hvorfor skulle du finde...
258
00:16:50,518 --> 00:16:53,395
Nej, jeg vil slet ikke vide det.
Der er ikke plads.
259
00:16:54,855 --> 00:17:00,027
Godt, er det, hvad vi har at arbejde med?
260
00:17:00,110 --> 00:17:03,488
-Ja, det er. I er ikke til nogen hjælp.
-Hvor skal I hen?
261
00:17:03,573 --> 00:17:07,242
Et italiensk sted, hun har valgt.
Det hedder Ask For Luigi.
262
00:17:08,285 --> 00:17:10,204
Det er en rigtig date-restaurant.
263
00:17:10,287 --> 00:17:13,040
Alle piger, der går derind,
kommer ud med mave og ring på.
264
00:17:13,123 --> 00:17:16,210
-Det kommer ikke til at ske.
-Angst hæmmer blodtilførslen.
265
00:17:16,293 --> 00:17:20,172
Gabe kan nok give dig sine Viagra
mod kronisk impotens.
266
00:17:20,255 --> 00:17:23,676
Dit herreløse skvat. Alle ved,
at den aktive ingrediens i Viagra
267
00:17:23,759 --> 00:17:26,178
er min overmenneskelige testosteron.
Den er magisk.
268
00:17:26,303 --> 00:17:30,600
-Kaldte du din søn et "herreløst skvat"?
-Jeg hører kun fire procent af hans ord.
269
00:17:30,683 --> 00:17:33,853
Resten lyder som en døende vandbøffel
fanget i en sø af tjære.
270
00:17:33,936 --> 00:17:38,482
-Det tager du ikke på, vel?
-Stop. Jeg gider ikke det her.
271
00:17:38,566 --> 00:17:40,568
Selv en sportspige
kan have forstand på tøj.
272
00:17:40,651 --> 00:17:43,779
Hent den ternede jakke
fra genbrugsbutikken.
273
00:17:43,863 --> 00:17:46,907
Far, find dit eneste fede slips.
Det, du synes, er for smalt.
274
00:17:46,991 --> 00:17:49,243
Og farfars slipsenål.
275
00:17:50,953 --> 00:17:52,496
-Jack?
-Ja?
276
00:17:52,580 --> 00:17:54,456
Det der med at stamme og tale hurtigt...
277
00:17:55,457 --> 00:17:58,085
-Ja, ret charmerende.
-Det er skideirriterende. Lad være.
278
00:17:58,168 --> 00:18:00,963
-Det er der vist ikke enighed om.
-Jo, der er.
279
00:18:01,797 --> 00:18:05,550
Jeg holder med pigerne.
Begræns snakken, og hold øjenkontakt.
280
00:18:05,635 --> 00:18:06,636
Lav drageøjne.
281
00:18:08,345 --> 00:18:11,473
-Omvendt lyder det der ret klamt.
-Det virkede da på dig.
282
00:18:14,268 --> 00:18:16,478
-Onkel Jack, er du okay?
-Ved I hvad?
283
00:18:17,229 --> 00:18:20,107
Jeg vrøvler altså ikke sådan mere.
284
00:18:20,190 --> 00:18:22,985
Og jeg klæder mig fandeme, som jeg vil.
285
00:18:25,404 --> 00:18:26,906
-Er det jakken?
-Ja.
286
00:18:28,448 --> 00:18:30,284
-Den er pæn. Må jeg...
-Ja.
287
00:18:46,801 --> 00:18:47,802
Den er flot.
288
00:18:55,935 --> 00:18:57,477
En anelse lusket?
289
00:18:57,561 --> 00:18:58,938
Følger du efter mig?
290
00:19:00,272 --> 00:19:01,273
Jeg har stuearrest.
291
00:19:02,024 --> 00:19:05,820
Hvis jeg skal se flere reality-serier
om fordrukne, rige tøser,
292
00:19:05,903 --> 00:19:09,531
-får jeg en hjerneblødning med vilje.
-Hvor er det sørgeligt.
293
00:19:09,614 --> 00:19:11,116
Skrid så med dig.
294
00:19:12,534 --> 00:19:14,912
Hvorfor gemmer du dig for at ryge pot?
295
00:19:14,995 --> 00:19:16,997
Jeg nød bare ensomheden.
296
00:19:17,081 --> 00:19:19,834
-Du gemmer dig.
-Jeg vil bare være lidt alene.
297
00:19:20,459 --> 00:19:21,460
I et skur?
298
00:19:23,003 --> 00:19:24,338
Godt så.
299
00:19:24,922 --> 00:19:28,508
Emma har sat mig på afvænning.
Hun siger, jeg ryger for meget pot.
300
00:19:28,592 --> 00:19:34,223
Og da jeg ryger tre gange om dagen,
er det et objektivt faktum,
301
00:19:34,306 --> 00:19:37,685
men jeg kan ikke klare
ét sekund mere i forstadshelvedet
302
00:19:37,768 --> 00:19:40,229
uden marihuana. Er du så glad?
303
00:19:40,312 --> 00:19:43,107
-Vi har meget tilfælles.
-Nej.
304
00:19:49,279 --> 00:19:51,824
-Lad os gøre det.
-Jeg ryger ikke dig skæv.
305
00:19:51,907 --> 00:19:55,577
Hvis du ikke deler,
fortæller jeg Emma, at du sniger dig ud...
306
00:19:57,913 --> 00:20:03,627
Nej. Stop. Lad være med det.
Jeg er ikke Lori.
307
00:20:04,294 --> 00:20:07,547
-Hvem snakker du med?
-Kom nu.
308
00:20:10,009 --> 00:20:12,552
Bare denne ene gang?
Jeg siger det ikke til nogen.
309
00:20:24,189 --> 00:20:25,315
Bare denne ene gang.
310
00:20:27,192 --> 00:20:30,570
Det føles faktisk som den ædru mulighed
for at komme på bedre tanker,
311
00:20:30,654 --> 00:20:33,783
som markerer afslutningen
på ens intellektuelle ungdom.
312
00:20:41,248 --> 00:20:45,169
Lad mig sige det helt tydeligt.
Hvis du siger noget til Lori...
313
00:20:45,252 --> 00:20:49,173
Brækker du mine ben, æder mit ansigt
og kaster op i mit blottede kranie?
314
00:20:49,256 --> 00:20:51,842
Ja. Alle de ting og det, der er værre.
315
00:21:03,645 --> 00:21:06,106
Det her skal nok hjælpe.
316
00:21:06,690 --> 00:21:11,611
Jack røg sig åbenbart skæv
med sin nevø, Gabriel, og han er kun 14.
317
00:21:11,695 --> 00:21:13,155
Hvordan ved du det?
318
00:21:13,238 --> 00:21:17,451
Gabriel fortalte sin søster Marina det,
som sagde det til Bailey Meyer,
319
00:21:17,534 --> 00:21:20,745
så jeg spurgte Gabriel på Facebook,
og han sagde, at det passede.
320
00:21:21,371 --> 00:21:23,248
De er blevet bedste venner.
321
00:21:23,332 --> 00:21:25,000
Jack fortæller ham alt.
322
00:21:25,084 --> 00:21:26,293
Gør han det?
323
00:21:27,252 --> 00:21:30,172
Hvad for eksempel? Må jeg høre?
324
00:21:30,965 --> 00:21:33,884
Du mener sådan noget, som at...
325
00:21:33,968 --> 00:21:38,973
...Jack har en romantisk middag
med sin ekskæreste i aften?
326
00:21:39,056 --> 00:21:42,726
-Hov! Ikke min pot!
-Jeg hjælper dig bare med afvænningen.
327
00:21:49,191 --> 00:21:51,193
Hvad lavede du ude i haven?
328
00:21:51,902 --> 00:21:54,571
Jeg gik en tur i skoven.
329
00:21:57,574 --> 00:21:59,159
For at tømme hovedet.
330
00:21:59,243 --> 00:22:00,619
Røg du dig skæv?
331
00:22:00,702 --> 00:22:02,746
Er du færdig med afvænningen?
332
00:22:02,830 --> 00:22:04,748
Jeg har slet ikke noget.
333
00:22:05,374 --> 00:22:06,583
Godt for dig.
334
00:22:11,546 --> 00:22:13,590
Venter du gæster?
335
00:22:14,174 --> 00:22:15,342
Ikke rigtig.
336
00:22:24,518 --> 00:22:25,769
-Hej, Dave...
-Hej.
337
00:22:25,852 --> 00:22:28,063
...som aldrig kommer uanmeldt,
338
00:22:28,147 --> 00:22:32,192
medmindre han er sendt på en mission
formentlig efter ordre fra sin kone.
339
00:22:32,276 --> 00:22:34,236
Nej, jeg var bare i kvarteret.
340
00:22:35,320 --> 00:22:37,781
Det er lukket område.
Hvem skulle du besøge?
341
00:22:37,864 --> 00:22:41,952
Rutherfords. Todd og... Muffy?
342
00:22:43,287 --> 00:22:44,997
-Må jeg tale med Jack?
-Nej.
343
00:22:45,747 --> 00:22:47,874
-Hvad?
-Du hørte det godt. Nej.
344
00:22:47,958 --> 00:22:52,421
Du vil tale ham fra at gå på date
med en heteroseksuel kvinde, så nej.
345
00:22:52,504 --> 00:22:54,089
Har Jack allerede en date?
346
00:22:54,173 --> 00:22:57,342
Han kalder det ikke en date,
men alle ved, hvad det er.
347
00:22:57,426 --> 00:23:00,595
Så du forsøger at ødelægge
Jack og Emmas ægteskab?
348
00:23:00,679 --> 00:23:02,932
Og du vil bare udsætte det uundgåelige.
349
00:23:03,015 --> 00:23:07,394
Jeg vil bare låne ham, så de kan spille
lykkeligt par over for Emmas forældre.
350
00:23:07,477 --> 00:23:11,898
Emma ligger som hun selv har redt.
Ved siden af en ung, sexet kvinde.
351
00:23:11,982 --> 00:23:15,527
-Mens hendes forældre ser på det.
-Kan du ikke være ligeglad?
352
00:23:15,610 --> 00:23:18,030
Jeg elsker min bror,
og hun har knækket ham.
353
00:23:18,113 --> 00:23:19,448
-Dave?
-Hej.
354
00:23:19,531 --> 00:23:22,617
-Hvad laver du her?
-Emmas forældre kommer på besøg.
355
00:23:22,701 --> 00:23:24,453
-Hvad? Hvornår?
-I morgen.
356
00:23:25,120 --> 00:23:26,913
Du ved, hvad du skal.
357
00:23:27,539 --> 00:23:31,710
Du sagde selv,
at hun havde lært at køre på cykel igen.
358
00:23:31,793 --> 00:23:33,378
-Er cyklen...
-En skede.
359
00:23:33,462 --> 00:23:38,383
Hvis du tager på date i stedet for
at hjælpe Emma gennem de næste to dage,
360
00:23:38,467 --> 00:23:41,178
når hun ved,
at jeg er kørt over efter dig...
361
00:23:41,303 --> 00:23:44,473
...er der ingen vej tilbage.
Så er det slut.
362
00:23:59,071 --> 00:24:01,365
-Nej nej, jeg har ikke...
-Jeg giver.
363
00:24:03,075 --> 00:24:04,368
Må jeg foreslå noget?
364
00:24:05,452 --> 00:24:08,122
Kom ikke ti minutter
for tidligt som en idiot?
365
00:24:08,872 --> 00:24:13,168
Bund det glas, og gå en lille tur.
Så dækker jeg op igen.
366
00:24:13,252 --> 00:24:14,711
Lad ham vente lidt.
367
00:24:18,007 --> 00:24:19,716
Jeg kan godt lide din tankegang.
368
00:24:44,533 --> 00:24:46,243
Jeg tror stadig på det.
369
00:24:46,993 --> 00:24:48,495
På os tre.
370
00:24:49,621 --> 00:24:51,373
Vi har alle sammen begået fejl.
371
00:24:52,416 --> 00:24:53,417
Mange.
372
00:24:54,043 --> 00:24:58,297
Rigtig mange.
I løbet af sindssyg kort tid, men...
373
00:25:00,174 --> 00:25:04,010
...vi kan godt redde det.
Vi kan reparere det igen.
374
00:25:04,928 --> 00:25:08,807
-Det vil han vist ikke.
-Hvad mener du?
375
00:25:09,683 --> 00:25:12,436
Dave tog hen for at hente ham med hjem...
376
00:25:12,519 --> 00:25:14,896
...og redde mig fra mine forældres hån.
377
00:25:16,898 --> 00:25:18,733
Det tegner ikke ret godt.
378
00:25:25,740 --> 00:25:26,741
Hvad?
379
00:25:31,163 --> 00:25:32,956
Jeg ved, hvem han er sammen med.
380
00:25:52,476 --> 00:25:53,685
Ruby?
381
00:26:39,773 --> 00:26:41,775
Tekster af: Lisa K. Villeneuve