1 00:00:00,759 --> 00:00:02,093 Tidligere på You Me Her... 2 00:00:02,719 --> 00:00:04,095 Så dette skjer visst. 3 00:00:04,179 --> 00:00:05,471 -Izzy tok Molly, og... -Flott. 4 00:00:05,556 --> 00:00:08,058 Er afrodisiaka en del av jentekvelden? 5 00:00:08,141 --> 00:00:09,142 Det stemmer. Kom igjen. 6 00:00:09,225 --> 00:00:11,812 Jeg hadde akkurat sagt til noen at jeg var problemet. 7 00:00:11,895 --> 00:00:13,980 -Hvem er "noen"? -Ruby. 8 00:00:14,064 --> 00:00:15,356 Til helvete med dette. 9 00:00:16,900 --> 00:00:19,528 -Hva skjedde med deg? -Jeg har bodd hos broren min. 10 00:00:19,611 --> 00:00:22,405 Dette er... urovekkende. 11 00:00:24,825 --> 00:00:25,701 Hei. 12 00:00:25,784 --> 00:00:28,286 Det brygger opp til en jævla storm. 13 00:00:28,369 --> 00:00:30,914 Så vær så snill, jeg ber deg om å bli med meg tilbake. 14 00:00:30,997 --> 00:00:32,749 Er det det Emma vil? 15 00:00:33,875 --> 00:00:34,918 Har ikke hørt fra henne. 16 00:00:35,001 --> 00:00:37,295 Hvis du og professordama hadde holdt sammen, 17 00:00:37,378 --> 00:00:40,591 ville du hatt tre unger og vært rektor på Hamilton videregående 18 00:00:40,674 --> 00:00:42,759 istedenfor å røyke vekk fyllesyken med nevøen. 19 00:00:42,843 --> 00:00:45,596 Dekanus vil høre tjenesteforslaget ditt, 20 00:00:45,679 --> 00:00:48,890 Kanskje jeg kan takke deg ved å ta deg med på middag i morgen. 21 00:00:48,974 --> 00:00:50,141 Ber du meg på date? 22 00:00:50,225 --> 00:00:52,393 -Tid for Clomid. -Du vil visst virkelig ha barn. 23 00:00:52,477 --> 00:00:54,312 Visstnok. 24 00:00:54,395 --> 00:00:55,856 Jippi, ikke sant? 25 00:00:55,939 --> 00:00:57,774 Håpte du på noe annet? 26 00:00:57,858 --> 00:00:59,025 Ikke da jeg kjøpte dem. 27 00:00:59,109 --> 00:01:02,654 Jeg er faen meg sprøere enn jeg trodde. 28 00:01:16,627 --> 00:01:17,878 Kult, ikke sant? 29 00:01:18,586 --> 00:01:21,547 Ja, kult. Men på en veldig spesiell måte. 30 00:01:21,632 --> 00:01:23,759 Klarer ikke helt å sette fingeren på det. 31 00:01:24,300 --> 00:01:27,638 -Mener du at det er for damer? -For damer med damer. 32 00:01:27,721 --> 00:01:30,515 -Som deg og meg? -Ja. Akkurat som deg og meg. 33 00:01:30,598 --> 00:01:33,309 Hvis vi var lesbiske, som alle andre her. 34 00:01:33,393 --> 00:01:35,436 Tror du? Vet ikke helt. Kanskje. 35 00:01:37,605 --> 00:01:39,775 Sikkert. Så det er populært hos lesbiske. 36 00:01:40,901 --> 00:01:45,822 Faktisk, hvis du sjekker det på Yelp, noe jeg og sikkert du også gjorde, 37 00:01:45,947 --> 00:01:49,951 står det ikke: "Kombucha-bar, populær hos lesbiske", men "lesbisk kombucha-bar". 38 00:01:50,035 --> 00:01:52,996 I anmeldelsen skal jeg skrive: "Én Teagan and Sara-sang unna 39 00:01:53,079 --> 00:01:56,833 å bli tidenes mest lesbiske sted." Det lesbiske episenter. 40 00:01:57,918 --> 00:02:00,086 Det ville vel vært en vagina. 41 00:02:00,170 --> 00:02:03,089 Innse det, Carm. Dette rommet er en enorm vagina. 42 00:02:03,173 --> 00:02:05,508 -Hva pønsker du på? -"Pønsker på"? 43 00:02:05,591 --> 00:02:07,302 -Jeg aner ikke hva... -Carm. 44 00:02:07,385 --> 00:02:09,429 Greit. Jeg viser at... 45 00:02:10,847 --> 00:02:12,182 ...det er greit. 46 00:02:13,433 --> 00:02:16,311 Ja, men dette stedet er ikke polyamorøst eller bifilt. 47 00:02:16,394 --> 00:02:18,271 Det er åpenbart for åpne lesbiske. 48 00:02:18,354 --> 00:02:21,566 Det var ingen "bifile" eller "polyamorøse" lunsjsteder på Yelp. 49 00:02:21,650 --> 00:02:23,068 Vær litt grei. Jeg prøver. 50 00:02:25,028 --> 00:02:26,947 Det er sant. Takk. 51 00:02:31,159 --> 00:02:33,787 Izzy er ikke homo-homo. Det vet jeg med sikkerhet. 52 00:02:35,163 --> 00:02:37,749 Men du er ikke sikker på deg selv? 53 00:02:37,833 --> 00:02:39,500 Årevis med heteronormativt ekteskap 54 00:02:39,584 --> 00:02:43,338 og én sex-alv har avslørt at du er homofil? 55 00:02:44,505 --> 00:02:46,257 Hvis jeg gjorde det mot Jack... 56 00:02:48,719 --> 00:02:51,387 Han vil ha familie. Det har han alltid ønsket. 57 00:02:52,680 --> 00:02:54,015 Det vil Izzy også. 58 00:02:54,891 --> 00:02:57,477 Og du også? 59 00:03:03,316 --> 00:03:05,276 Jeg er så jævla redd, Carm. 60 00:03:06,694 --> 00:03:07,904 Jeg føler at... 61 00:03:08,947 --> 00:03:13,201 Jeg føler at jeg bare har spilt med, 62 00:03:13,284 --> 00:03:16,872 så gikk det en alarm, og jeg våknet midt i livet mitt. 63 00:03:16,955 --> 00:03:21,709 Jeg aner faen meg ikke hvem jeg er eller hva jeg vil, 64 00:03:21,793 --> 00:03:24,921 seksuelt, profesjonelt... 65 00:03:26,923 --> 00:03:28,466 ...eller reproduktivt. 66 00:03:29,760 --> 00:03:31,052 Fy søren. 67 00:03:32,387 --> 00:03:35,849 -Du vil gi meg nervøst sammenbrudd. -Tror du at jeg har det? 68 00:03:36,432 --> 00:03:40,645 At jeg er så forvirret og full av skam at jeg driver meg selv over kanten? 69 00:03:40,729 --> 00:03:45,817 Nei, du har bare fylt en kort stund med mange ville, plutselige livsomveltninger. 70 00:03:45,901 --> 00:03:48,862 -Kanskje du bare er svimmel. -Helvete. Mora mi. 71 00:03:49,654 --> 00:03:51,072 Mødre, altså. 72 00:03:51,156 --> 00:03:55,285 Hun føler at du har vært slem. Du får sikkert husarrest. 73 00:03:55,368 --> 00:03:56,536 Hei, mamma. 74 00:03:58,288 --> 00:03:59,497 Hei, pappa. 75 00:04:00,290 --> 00:04:03,126 Dere har funnet ut av høyttalerfunksjonen. Så bra. 76 00:04:06,421 --> 00:04:09,507 Ja. Det høres gøy ut. 77 00:04:11,384 --> 00:04:13,887 -Fabelaktig! -"Fabelaktig"? 78 00:04:14,595 --> 00:04:15,596 Greit. 79 00:04:15,680 --> 00:04:17,348 Greit. Ring når dere nærmer dere. 80 00:04:18,724 --> 00:04:21,144 Greit. Glad i dere også. Ha det. 81 00:04:23,688 --> 00:04:24,815 Helvete også. 82 00:04:26,900 --> 00:04:28,568 -Går det bra? -Nei. 83 00:04:30,862 --> 00:04:31,863 Em. 84 00:04:34,490 --> 00:04:36,785 Sett deg ned. Greit. 85 00:04:37,577 --> 00:04:39,370 -Herregud. -Pust dypt. 86 00:04:39,454 --> 00:04:42,791 -For mye. Overbelastning. -Greit. 87 00:04:42,874 --> 00:04:44,500 Foreldrene mine kommer på besøk. 88 00:04:45,460 --> 00:04:49,255 I en campingbil som bruker en halvliter bensin per kilometer, for: 89 00:04:49,339 --> 00:04:50,506 "Faen ta miljøet. 90 00:04:50,590 --> 00:04:52,843 Global oppvarming er en grønn konspirasjon." 91 00:04:53,759 --> 00:04:55,220 Helvete også! 92 00:04:56,596 --> 00:04:58,849 Dumpet henne akkurat. Det går ikke bra. 93 00:05:13,779 --> 00:05:15,490 På tide at du fikk jobb. 94 00:05:15,573 --> 00:05:17,617 God morgen. Morsomt. 95 00:05:18,534 --> 00:05:22,622 Kan du muligens ta en pause, så vi kan snakke sammen... 96 00:05:22,705 --> 00:05:25,125 Det er så rotete her. Det rydder seg ikke selv. 97 00:05:25,208 --> 00:05:28,003 -Greit. -Nei. 98 00:05:28,086 --> 00:05:31,631 For det første er det ikke rot her. Det er rot med deg. Igjen. 99 00:05:31,714 --> 00:05:34,384 Og for det andre bor du ikke her. 100 00:05:34,467 --> 00:05:37,095 Jeg betalte husleie denne måneden. 101 00:05:37,178 --> 00:05:39,890 -Så teknisk sett... -Hvorfor kjemper jeg imot? 102 00:05:39,973 --> 00:05:43,268 Du kan leke hushjelp hver gang du får panikk. 103 00:05:43,351 --> 00:05:44,394 Takk. 104 00:05:44,477 --> 00:05:47,397 Det var også mye støv. Jeg slapp opp for spray. 105 00:05:47,981 --> 00:05:51,234 Det forklarer drømmen om at jeg bodde i en stor sitron. 106 00:05:54,195 --> 00:05:56,948 Du la ikke akkurat en babyfelle, Iz. 107 00:05:57,032 --> 00:05:59,951 Du trodde kanskje du var gravid, men var ikke det. 108 00:06:00,035 --> 00:06:04,497 Du burde kanskje reagere med ro, sånn mange andre damer ville gjort. 109 00:06:04,580 --> 00:06:07,417 Men du er ikke de damene. Du er deg selv. 110 00:06:08,168 --> 00:06:10,128 Hele jævla dagen lang. 111 00:06:10,836 --> 00:06:12,172 Hva mer? 112 00:06:16,676 --> 00:06:21,306 Det føles som om hele denne greia vil gå i oppløsning, 113 00:06:21,389 --> 00:06:25,351 og jeg kommer til å trekke vrakrestene etter meg resten av livet. 114 00:06:27,728 --> 00:06:30,273 Du. Det er ikke rettferdig. 115 00:06:30,356 --> 00:06:33,568 Hvis det kollapser, var skruene allerede løse. 116 00:06:33,651 --> 00:06:35,445 Jeg burde ha husket 117 00:06:35,528 --> 00:06:39,574 at jeg hater forstedene før jeg ble med på trepar-samboerskap. 118 00:06:41,367 --> 00:06:42,368 Greit. 119 00:06:42,953 --> 00:06:45,746 Tilbake til babyen du ikke skal ha. 120 00:06:45,830 --> 00:06:50,585 Kanskje du tenkte det ville være magneten som holdt alt samlet? 121 00:06:50,668 --> 00:06:55,423 Det høres så rart og desperat ut, og ikke slik jeg vil være. 122 00:06:55,506 --> 00:06:58,884 Innerst inne er vi alle rare og desperate. 123 00:07:07,227 --> 00:07:08,979 Jeg er så glad i deg. 124 00:07:10,271 --> 00:07:11,272 Glad i deg også. 125 00:07:12,065 --> 00:07:16,027 Er du fortsatt helt sikkert på at du elsker dem? 126 00:07:17,278 --> 00:07:18,654 Ja. 127 00:07:20,656 --> 00:07:23,659 -Du kan vaske toalettet nå. -Takk. 128 00:07:28,206 --> 00:07:32,710 Studie på studie har vist at problemer fra kroppsdysmorfofobi til angst 129 00:07:32,793 --> 00:07:35,546 alle bedrer seg ekstremt med rådgivning... 130 00:07:36,339 --> 00:07:37,548 ...med snakketerapi. 131 00:07:37,632 --> 00:07:41,719 Det er derfor colleger i hele landet investerer i helsesenter. 132 00:07:43,554 --> 00:07:46,016 Og det er bare et fint begrep på et senter 133 00:07:46,099 --> 00:07:50,061 der ungdommer kan få sakene sine i orden, for å være ærlig. 134 00:07:50,145 --> 00:07:54,440 Så det er det jeg foreslår her, et Griffin College helsesenter 135 00:07:54,524 --> 00:07:57,818 som er rettet mot og spesielt laget for studentenes behov. 136 00:07:59,654 --> 00:08:01,990 Så takk. Jeg setter pris på oppmerksomheten. 137 00:08:03,449 --> 00:08:06,077 Hva er det med folk fremst i rommet? 138 00:08:06,661 --> 00:08:10,373 Man trenger ikke engang gitar eller rumpeløse chaps lenger. 139 00:08:11,499 --> 00:08:14,294 Tror du de la merke til at jeg tisset meg ut nå og da? 140 00:08:14,377 --> 00:08:15,628 Nei da. 141 00:08:15,711 --> 00:08:18,881 Jeg gjorde det, men jeg så allerede på det området. 142 00:08:21,259 --> 00:08:25,096 Aner ikke hvorfor jeg sa det. Det var ekstremt upassende. 143 00:08:26,639 --> 00:08:28,058 Ruby... 144 00:08:29,767 --> 00:08:31,936 Flott. Nå har jeg gitt deg panikk. 145 00:08:32,020 --> 00:08:34,480 -Nei... -Men vet du hva, Jack? 146 00:08:35,690 --> 00:08:39,819 Jeg blir nervøs med deg... og jeg liker det. 147 00:08:40,820 --> 00:08:42,780 Jeg får sommerfugler her. 148 00:08:45,616 --> 00:08:49,870 Skulle ønske jeg ikke hadde sagt det, men du kom til å finne det ut. 149 00:08:51,414 --> 00:08:55,793 Jeg forstår det om du vil avlyse den platonske feiringsmiddagen. 150 00:08:57,087 --> 00:08:59,964 Emma og jeg brakte enda en kvinne inn i forholdet vårt. 151 00:09:00,923 --> 00:09:03,634 Pang. Og nå bor hun hos oss. 152 00:09:06,721 --> 00:09:08,181 Det forventet jeg ikke. 153 00:09:08,306 --> 00:09:11,016 Vet det. Ikke vi heller, men det skjedde, og... 154 00:09:11,809 --> 00:09:13,478 Vi gikk i søvne, 155 00:09:13,561 --> 00:09:17,648 og vi fikk inn denne andre kvinnen, Izzy, og hun vekket oss. 156 00:09:20,485 --> 00:09:24,989 Så nå gransker vi livene våre, på godt og vondt. 157 00:09:26,241 --> 00:09:28,534 Jeg vet ikke hva som blir det neste, men... 158 00:09:29,327 --> 00:09:34,124 ...enn så lenge er kanskje du og jeg... venner med sommerfugler. 159 00:09:38,794 --> 00:09:41,922 Så vi ses i kveld på det som absolutt ikke er en date? 160 00:09:43,174 --> 00:09:44,384 Absolutt. 161 00:09:46,552 --> 00:09:47,678 Greit. 162 00:10:00,400 --> 00:10:02,693 Jøss. Det var bare mye "jøss". 163 00:10:02,777 --> 00:10:06,071 Tusen takk, Kylie. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 164 00:10:06,156 --> 00:10:09,867 Ja, savner deg også. Greit. Ha det. 165 00:10:10,785 --> 00:10:13,663 Jeg har noe til deg. 166 00:10:14,997 --> 00:10:17,500 Herregud, hva er det? 167 00:10:17,583 --> 00:10:19,377 KCG-rensing. Husker du? 168 00:10:19,460 --> 00:10:21,337 -Du ba meg tvinge deg? -Ja. 169 00:10:21,421 --> 00:10:25,341 KCG står for kål, cayennepepper og grønnkål. 170 00:10:25,425 --> 00:10:26,676 Og det er motbydelig. 171 00:10:28,594 --> 00:10:31,681 -Etter loven er det gift. -Var det jeg sa. Det er bra for deg. 172 00:10:31,764 --> 00:10:36,936 Hva sa Kylie som ga deg den blankøyde telefonorgasmen du har nå? 173 00:10:37,019 --> 00:10:41,316 Alle på Pinnacle er visst spente på meg. 174 00:10:41,399 --> 00:10:44,026 -Hva? -Jeg skaper spenning. 175 00:10:44,109 --> 00:10:48,989 -Det er utrolig, Em. Så bra. -Firmaet er så prestisjetungt. 176 00:10:49,073 --> 00:10:52,993 De har så mange kule prosjekter med budsjett til å gjøre utrolige ting. 177 00:10:53,077 --> 00:10:55,871 De driter større enn Shepherd og Monro. 178 00:10:58,583 --> 00:11:04,339 Så... bare så vi forstår hverandre, er du fortsatt bare vilt smigret, 179 00:11:04,422 --> 00:11:08,301 eller har du gått over til å vurdere det seriøst? 180 00:11:10,177 --> 00:11:11,721 Vet ikke. 181 00:11:15,641 --> 00:11:17,768 Har du snakket med Jack? 182 00:11:18,603 --> 00:11:19,937 Unnskyld? 183 00:11:21,564 --> 00:11:25,901 Det gjør jeg når han kommer hjem og sier unnskyld til oss begge. 184 00:11:26,861 --> 00:11:28,529 -Husker du? -Ja. 185 00:11:28,613 --> 00:11:32,825 Med nærmere ettertanke, er det egentlig rettferdig? 186 00:11:32,908 --> 00:11:34,285 Rettferdig? 187 00:11:34,910 --> 00:11:36,579 Kødder du? 188 00:11:37,622 --> 00:11:39,874 Han fortalte halve byen at jeg er homofil. 189 00:11:39,957 --> 00:11:42,877 Han hadde en emosjonell affære med eksen sin. 190 00:11:42,960 --> 00:11:45,255 Han gikk fra oss. Begge to. 191 00:11:45,338 --> 00:11:47,047 Er det faen meg rettferdig? 192 00:11:48,341 --> 00:11:51,427 Jeg tror nok han ser annerledes på det. 193 00:11:58,058 --> 00:11:59,143 Du har truffet ham. 194 00:12:01,145 --> 00:12:02,146 Nei. 195 00:12:02,730 --> 00:12:03,814 Nekt for det. 196 00:12:04,440 --> 00:12:05,816 Det var det jeg gjorde. 197 00:12:06,651 --> 00:12:11,071 Så hva tror du er hans ulike syn på saken? 198 00:12:11,155 --> 00:12:12,823 Hvis jeg skal gjette? 199 00:12:12,907 --> 00:12:16,869 Kanskje han ville sagt at vi ikke er et trepar, 200 00:12:16,952 --> 00:12:20,956 men heller et lesbisk par med en mann i utkanten, 201 00:12:21,040 --> 00:12:22,542 som ikke tar hintet. 202 00:12:23,501 --> 00:12:25,961 Men da gjetter du bare. 203 00:12:26,045 --> 00:12:28,631 Herregud, bare gi deg. 204 00:12:28,714 --> 00:12:30,591 Det vil ikke si at du tapte. 205 00:12:30,675 --> 00:12:34,261 -Det er ikke et jævla spill, Emma. -Greit, Izzy, beklager. 206 00:12:34,845 --> 00:12:36,806 Jeg bryr meg i det minste. 207 00:12:36,889 --> 00:12:38,140 Du, jeg bryr meg. 208 00:12:38,974 --> 00:12:39,975 Jeg bryr meg. 209 00:12:41,686 --> 00:12:42,895 Jeg bryr meg. 210 00:12:50,945 --> 00:12:52,363 Ikke bli sint, greit? 211 00:12:56,576 --> 00:12:58,035 Jeg traff Jack. 212 00:12:58,118 --> 00:13:00,496 Selvfølgelig. Du er en grusom løgner. 213 00:13:01,539 --> 00:13:03,123 Det hører jeg ofte. 214 00:13:03,833 --> 00:13:05,960 Jeg prøvde å få ham hjem. 215 00:13:06,544 --> 00:13:08,504 Det virket ikke, og det er ydmykende. 216 00:13:08,588 --> 00:13:13,258 Jeg er redd for at begge vil gå fra meg og gi meg mye tid til å hate meg selv. 217 00:13:14,927 --> 00:13:20,850 Du gikk for å hente ham... Få ham hjem og han... nektet? 218 00:13:28,608 --> 00:13:31,318 -Denne i oransje? -Hun har skikkelig god smak... 219 00:13:31,402 --> 00:13:34,572 Jeg tror ikke han noensinne kommer hjem, Carm. Noensinne. 220 00:13:36,449 --> 00:13:38,743 -Greit... -Hvor i helvete er vinen din? 221 00:13:38,826 --> 00:13:41,704 Den står på benken. Vennen, ta med ungene til sengs. 222 00:13:42,287 --> 00:13:43,330 Hei. 223 00:13:43,414 --> 00:13:48,503 De tok en lur for en halvtime siden, men unger er dumme, ikke sant? 224 00:13:49,795 --> 00:13:51,797 Kom. Ta med fargestiftene. 225 00:13:51,881 --> 00:13:55,175 -Hun tyvstartet. -Ja, hun er langt foran meg. 226 00:13:55,259 --> 00:13:57,970 Vant det løpet. Days of Thunder. 227 00:13:58,053 --> 00:14:01,724 -God natt. -Han har ikke ringt eller tekstet, 228 00:14:01,807 --> 00:14:05,102 og han ville ikke engang komme hjem da Izzy dro for å hente ham. 229 00:14:05,185 --> 00:14:09,774 Jeg tror det er slutt, Carm. På ekte. Jeg tror det er ferdig mellom oss. 230 00:14:09,857 --> 00:14:13,694 -Hvorfor dro ikke du hjem til Gabe? -For det var ikke jeg som dro! 231 00:14:13,778 --> 00:14:18,073 -Har du prøvd å ringe ham? -Herregud, du høres ut som Izzy. 232 00:14:18,157 --> 00:14:21,619 For siste gang: Det var ikke jeg som hadde en emosjonell affære. 233 00:14:21,702 --> 00:14:23,078 Det var ikke jeg som... 234 00:14:23,162 --> 00:14:26,582 Jeg vet at jeg risikerer mye ved å si min mening her, 235 00:14:26,666 --> 00:14:28,543 men jeg må stille deg ett spørsmål. 236 00:14:28,626 --> 00:14:30,836 Hva i helvete feiler det Trakarsky-familien? 237 00:14:32,463 --> 00:14:34,924 Greit. Jeg ser faren. Jeg gir meg. 238 00:14:35,007 --> 00:14:37,677 Jeg skal si det på en mer følsom måte. 239 00:14:38,678 --> 00:14:40,721 Hva i helvete feiler det Trakarsky-familien? 240 00:14:43,808 --> 00:14:45,435 Izzy og jeg hadde en avtale 241 00:14:45,518 --> 00:14:49,522 om at Jack må komme krypende tilbake og tigge om tilgivelse. 242 00:14:50,230 --> 00:14:55,027 Blir det etterfulgt av rituell kastrering, hodebarbering og skammens gange? 243 00:14:55,861 --> 00:14:58,406 Kanskje du bør vurdere en mer fornuftig kapitulasjon. 244 00:14:58,489 --> 00:15:01,451 Med mindre du lager en spådom som oppfyller seg selv. 245 00:15:01,534 --> 00:15:03,994 Det høres ut som om sex-alven er den eneste 246 00:15:04,078 --> 00:15:07,457 -som prøver å fikse dette... -Ikke prøv deg, for faen. 247 00:15:08,123 --> 00:15:09,124 Jøss. 248 00:15:09,917 --> 00:15:10,835 Beklager. 249 00:15:11,669 --> 00:15:14,547 Jeg mente det ikke. Jeg hørte det samtidig som dere. 250 00:15:14,630 --> 00:15:15,548 Greit. 251 00:15:16,298 --> 00:15:18,676 Du kan vel gå opp, helt opp? 252 00:15:18,759 --> 00:15:20,886 Sender du meg til rommet mitt? 253 00:15:20,970 --> 00:15:23,806 Du kan vel ringe rare Janis og elskeren hennes 254 00:15:23,889 --> 00:15:26,809 og finne ut kleskravet for renselsesseremonien? 255 00:15:26,892 --> 00:15:29,061 Eller småretter og ørneslipp, samme det. 256 00:15:29,144 --> 00:15:30,813 -Gå. -Greit. 257 00:15:31,689 --> 00:15:32,773 Mamma. 258 00:15:34,233 --> 00:15:37,277 Hvis det har noe å gjøre med rumpa mi, sier jeg hardt nei. 259 00:15:37,361 --> 00:15:38,863 Jeg skal gi deg et hardt nei. 260 00:15:40,405 --> 00:15:44,118 -Hva snakket vi om... -Du kan ikke si "rare Janis og elskeren" 261 00:15:44,201 --> 00:15:47,497 -og så hoppe rett tilbake i samtalen. -Ei dame fra jobben hans. 262 00:15:47,580 --> 00:15:49,707 Hun har bedt oss bli med til hytta hennes. 263 00:15:49,790 --> 00:15:51,416 Vi skal i morgen kveld. 264 00:15:51,501 --> 00:15:54,294 Vi er redde vi må tilbringe resten av livet som fanger 265 00:15:54,378 --> 00:15:57,548 og passe på marihuanahagen... Hva er planen med Hal og Rita? 266 00:15:58,799 --> 00:15:59,800 Helvete. 267 00:16:00,468 --> 00:16:03,804 Helvete. Foreldrene mine. I morgen. Herregud. 268 00:16:04,805 --> 00:16:08,893 Jeg har fortrengt det så hodet mitt ikke skulle eksplodere. 269 00:16:09,727 --> 00:16:12,897 -Helvete. -Men du har vel en plan? 270 00:16:12,980 --> 00:16:17,652 De er gamle, men de legger merke til at ei dame sover på Jacks plass. 271 00:16:17,735 --> 00:16:19,028 Jeg prøvde å gå opp. 272 00:16:19,153 --> 00:16:23,908 Men situasjonen din er så fengslende og jævlig at jeg ikke kunne gå. 273 00:16:23,991 --> 00:16:26,786 Du må ringe ektemannen din, Mrs. Trakarsky, 274 00:16:26,869 --> 00:16:30,998 og be ham komme tilbake så han kan hjelpe med å lure foreldrene dine. 275 00:16:31,081 --> 00:16:34,919 Så må du få sex-alven til helvete vekk i noen dager. 276 00:16:35,753 --> 00:16:39,715 Ikke tale om at jeg ringer Jack og ber ham om hjelp. 277 00:16:39,799 --> 00:16:41,050 -Ikke faen. -Greit. 278 00:16:41,133 --> 00:16:44,303 -Da henter Dave ham. -Ja, jeg kan... Hva? 279 00:16:44,386 --> 00:16:46,556 Ikke få meg til å hente fluesmekkeren. Opp. 280 00:16:46,639 --> 00:16:49,684 -Vennen... -Hvorfor skulle du... 281 00:16:50,518 --> 00:16:53,395 Vet du, jeg vil ikke vite det. 282 00:16:54,855 --> 00:17:00,027 Er det dette vi har å jobbe med? 283 00:17:00,110 --> 00:17:03,488 -Ja. Dere hjelper ikke. -Hvor skal dere? 284 00:17:03,573 --> 00:17:07,242 Et italiensk sted hun valgte. Det heter Ask For Luigi. 285 00:17:08,285 --> 00:17:10,204 Det er absolutt en date-restaurant. 286 00:17:10,287 --> 00:17:13,040 Alle damer som går dit, kommer gravide og forlovet ut. 287 00:17:13,123 --> 00:17:16,210 -Det skjer ikke. -Angst hemmer blodstrømmen. 288 00:17:16,293 --> 00:17:20,172 Gabe kan gi deg litt av Viagraen sin mot kronisk impotens. 289 00:17:20,255 --> 00:17:23,676 Din herreløse premature. Alle vet at den aktive ingrediensen i Viagra 290 00:17:23,759 --> 00:17:26,178 er mitt overmenneskelige testosteron. Det er magisk. 291 00:17:26,303 --> 00:17:30,600 -Du kalte sønnen din "herreløs prematur". -Jeg hører bare 4 % av det han sier. 292 00:17:30,683 --> 00:17:33,853 Resten høres ut som en døende vannbøffel. 293 00:17:33,936 --> 00:17:35,479 Si at det er avslagshaugen. 294 00:17:35,563 --> 00:17:38,482 -Greit. Nok er nok. Trenger ikke dette. -Nei da. 295 00:17:38,566 --> 00:17:40,568 Jeg er kanskje sportsidiot, men har motesans. 296 00:17:40,651 --> 00:17:43,779 Gi meg den rutete blazeren fra bruktbutikken. 297 00:17:43,863 --> 00:17:46,907 Pappa, gi meg det kule slipset ditt, det du synes er for tynt. 298 00:17:46,991 --> 00:17:49,243 Og slipsnålen til Besten. Gå! 299 00:17:50,953 --> 00:17:52,496 -Jack? -Ja? 300 00:17:52,580 --> 00:17:54,456 Du vet når du babler? 301 00:17:55,457 --> 00:17:58,085 -Det er sjarmerende. -Nei, irriterende. Ikke gjør det. 302 00:17:58,168 --> 00:18:00,963 -Flertallet sier ikke det. -Jo. 303 00:18:01,797 --> 00:18:05,550 Jeg støtter jentene her. Snakk lite og ikke bryt øyekontakten. 304 00:18:05,635 --> 00:18:06,636 Som drageøyne. 305 00:18:08,345 --> 00:18:11,473 -Det høres litt voldtektsaktig ut. -Det fungerte med deg. 306 00:18:14,268 --> 00:18:16,478 -Onkel Jack, går det bra? -Vet dere hva? 307 00:18:17,229 --> 00:18:20,107 Jeg babler ikke engang lenger. 308 00:18:20,190 --> 00:18:22,985 Og jeg skal ha på meg hva enn i helvete jeg vil. 309 00:18:25,404 --> 00:18:26,906 -Er det jakka? -Ja. 310 00:18:28,448 --> 00:18:30,284 -Den er fin. Kan jeg... -Ja. 311 00:18:46,801 --> 00:18:47,802 Den er ganske bra. 312 00:18:55,935 --> 00:18:57,477 Skummel, eller? 313 00:18:57,561 --> 00:18:58,938 Følger du etter meg nå? 314 00:19:00,272 --> 00:19:01,273 Jeg har husarrest. 315 00:19:02,024 --> 00:19:05,820 Om jeg må se én realityserie til om fulle, rike damer i 40-årene, 316 00:19:05,903 --> 00:19:09,531 -tvinger jeg meg selv til å få blodpropp. -Så leit. 317 00:19:09,614 --> 00:19:11,116 Dra til helvete, nå. 318 00:19:12,534 --> 00:19:14,912 Hvorfor gjemmer du deg vekk for å røyke gress? 319 00:19:14,995 --> 00:19:16,997 Jeg nøt ensomheten. 320 00:19:17,081 --> 00:19:19,834 -Du gjemmer deg. -Jeg tar tid til meg selv. 321 00:19:20,459 --> 00:19:21,460 I et skur? 322 00:19:23,003 --> 00:19:24,338 Greit. 323 00:19:24,922 --> 00:19:28,508 Emma tvinger meg til en torturrens. Hun sier at jeg røyker for mye gress. 324 00:19:28,592 --> 00:19:34,223 Siden jeg røyker tre ganger daglig, er det... objektivt sant, 325 00:19:34,306 --> 00:19:37,685 men jeg tror ikke jeg overlever et øyeblikk til i skjærsildstaden 326 00:19:37,768 --> 00:19:40,229 uten marihuana. Fornøyd? 327 00:19:40,312 --> 00:19:43,107 -Vi har mye til felles. -Nei. 328 00:19:46,110 --> 00:19:47,111 Så... 329 00:19:49,279 --> 00:19:51,824 -...nå gjør vi dette. -Jeg gjør deg ikke høy. 330 00:19:51,907 --> 00:19:55,577 Hvis du ikke deler, forteller jeg Emma at du snek deg ut... 331 00:19:57,913 --> 00:19:58,914 Nei. 332 00:19:59,790 --> 00:20:03,627 Slutt. Ikke gjør det mer. Jeg er ikke Lori. 333 00:20:04,294 --> 00:20:07,547 -Hvem snakker du til? -Kom igjen, vær så snill? 334 00:20:10,009 --> 00:20:12,552 Bare én gang? Jeg skal ikke si noe. 335 00:20:24,189 --> 00:20:25,315 Bare denne gangen. 336 00:20:27,192 --> 00:20:30,570 Faktisk virker dette som en mulighet for en "nykter ettertanke" 337 00:20:30,654 --> 00:20:33,783 som markerer slutten på intellektuell ungdom. Så jeg... 338 00:20:41,248 --> 00:20:45,169 La meg være helt tydelig. Hvis du forteller Lori om dette, så... 339 00:20:45,252 --> 00:20:49,173 Brekker du beina mine, spiser trynet mitt og spyr i skallen min? 340 00:20:49,256 --> 00:20:51,842 Jepp. Alle de tingene og det som verre er. 341 00:21:03,645 --> 00:21:06,106 Dette kommer til å få deg til å føle deg bedre. 342 00:21:06,690 --> 00:21:09,902 Jack ble visst høy med nevøen sin, Gabriel, 343 00:21:09,985 --> 00:21:11,611 og han er bare en førsteåring. 344 00:21:11,695 --> 00:21:13,155 Hvordan vet du det? 345 00:21:13,238 --> 00:21:17,451 Gabriel sa det til søsteren sin, Marina, hun sa det til Bailey, som sa det til meg, 346 00:21:17,534 --> 00:21:20,745 så jeg sendte Gabriel en melding på Facebook, og han sa det stemte. 347 00:21:21,371 --> 00:21:23,248 De er bestevenner nå. 348 00:21:23,332 --> 00:21:25,000 Jack forteller ham alt. 349 00:21:25,084 --> 00:21:26,293 Jaså? 350 00:21:27,252 --> 00:21:28,378 Som? 351 00:21:29,129 --> 00:21:30,172 Få høre noe. 352 00:21:30,965 --> 00:21:33,884 Mener du noe som... 353 00:21:33,968 --> 00:21:38,973 ...at Jack skal på romantisk middag med eksen sin i kveld? 354 00:21:39,056 --> 00:21:42,726 -Du! Ikke gresset! -Jeg hjelper bare med rensen. 355 00:21:47,106 --> 00:21:48,607 -Hei. -Hei. 356 00:21:49,191 --> 00:21:51,193 Hva gjorde du i hagen? 357 00:21:51,902 --> 00:21:54,571 Jeg... gikk en tur i skogen. 358 00:21:57,574 --> 00:21:59,159 For å klarne tankene. 359 00:21:59,243 --> 00:22:00,619 Ble du høy? 360 00:22:00,702 --> 00:22:02,746 Ferdig med rensen allerede? 361 00:22:02,830 --> 00:22:04,748 Jeg har ikke engang noe. 362 00:22:05,374 --> 00:22:07,751 -Bra for deg. -Jepp. 363 00:22:11,546 --> 00:22:13,590 Venter du på noen? 364 00:22:14,174 --> 00:22:15,342 Ikke egentlig. 365 00:22:24,518 --> 00:22:25,769 -Hei, Dave... -Hei. 366 00:22:25,852 --> 00:22:28,063 ...som aldri ville kommet uanmeldt, 367 00:22:28,147 --> 00:22:32,192 med mindre han var på oppdrag, sannsynligvis utsendt av kona si. 368 00:22:32,276 --> 00:22:34,236 Nei, jeg var bare i nabolaget. 369 00:22:35,320 --> 00:22:37,781 Det er inngjerdet. Så rart. Hvem besøkte du? 370 00:22:37,864 --> 00:22:41,952 Rutherford-paret. Todd og... Muffy? 371 00:22:43,287 --> 00:22:44,997 -Får jeg snakke med Jack? -Nei. 372 00:22:45,747 --> 00:22:47,874 -Unnskyld? -Du hørte meg. Nei. 373 00:22:47,958 --> 00:22:52,421 Du er her for å hindre ham i å gå på date med en heterofil kvinne, så nei. 374 00:22:52,504 --> 00:22:54,089 Skal Jack på date allerede? 375 00:22:54,173 --> 00:22:57,342 Han kaller det ikke det, men alle vet hva det er. 376 00:22:57,426 --> 00:23:00,595 Så du prøver å ødelegge ekteskapet til Jack og Emma? 377 00:23:00,679 --> 00:23:02,932 Og du er her for å utsette det uunngåelige. 378 00:23:03,015 --> 00:23:07,394 Jeg vil bare låne ham så de kan late som om de lykkelige for Emmas foreldre. 379 00:23:07,477 --> 00:23:11,898 Emma må ligge som hun reder. Med en deilig, ung kvinne. 380 00:23:11,982 --> 00:23:15,527 -Foran foreldrene sine. -Hvorfor bryr du deg? Kan du ikke... 381 00:23:15,610 --> 00:23:18,030 Fordi jeg er glad i broren min, og hun ødela ham. 382 00:23:18,113 --> 00:23:19,448 -Dave? -Hei. 383 00:23:19,531 --> 00:23:22,617 -Hva gjør du her? -Foreldrene til Emma kommer på besøk. 384 00:23:22,701 --> 00:23:24,453 -Hva? Når? -I morgen. 385 00:23:25,120 --> 00:23:26,913 Du vet hva du må gjøre. 386 00:23:27,539 --> 00:23:31,710 Det var du som sa at hun lærte seg å sykle igjen. 387 00:23:31,793 --> 00:23:33,378 -Er sykkelen... -En vagina. 388 00:23:33,462 --> 00:23:38,383 Hvis du går på denne daten istedenfor å hjelpe Emma overleve de neste dagene, 389 00:23:38,467 --> 00:23:41,178 når hun vet at jeg dro hit for å hente deg... 390 00:23:41,303 --> 00:23:42,679 ...kan du ikke angre. 391 00:23:43,472 --> 00:23:44,473 Da er det slutt. 392 00:23:59,071 --> 00:24:01,365 -Nei. Jeg ville ikke... -Jeg spanderer. 393 00:24:03,075 --> 00:24:04,368 Kan jeg foreslå noe? 394 00:24:05,452 --> 00:24:08,122 Ikke kom ti minutter for tidlig, som en dust? 395 00:24:08,872 --> 00:24:11,500 Drikk den og gå en tur rundt kvartalet. 396 00:24:11,583 --> 00:24:13,168 Jeg kan dekke på igjen. 397 00:24:13,252 --> 00:24:14,711 La ham vente litt. 398 00:24:18,007 --> 00:24:19,716 Jeg liker måten du tenker på. 399 00:24:44,533 --> 00:24:46,243 Jeg tror fortsatt på dette. 400 00:24:46,993 --> 00:24:48,495 På oss tre. 401 00:24:49,621 --> 00:24:51,373 Vi har alle gjort feil. 402 00:24:52,416 --> 00:24:53,417 Mange. 403 00:24:54,043 --> 00:24:58,297 Veldig mange. Over en ekstremt kort periode, men... 404 00:25:00,174 --> 00:25:04,010 ...vi kan fikse dette. Vi kan ordne det. 405 00:25:04,928 --> 00:25:06,638 Virker ikke som om han vil det. 406 00:25:07,597 --> 00:25:08,807 Hva mener du? 407 00:25:09,683 --> 00:25:12,436 Dave gikk for å hente ham og ta ham med hjem... 408 00:25:12,519 --> 00:25:14,896 ...og redde meg fra forakten til foreldrene mine. 409 00:25:16,898 --> 00:25:18,733 Det ser ikke bra ut. 410 00:25:25,740 --> 00:25:26,741 Hva er det? 411 00:25:31,163 --> 00:25:32,956 Jeg vet hvem han er sammen med. 412 00:25:52,476 --> 00:25:53,685 Ruby? 413 00:25:53,768 --> 00:25:55,270 Hei. 414 00:25:55,354 --> 00:25:56,438 Hei. 415 00:26:39,773 --> 00:26:41,775 Tekst: Birthe Lorgen