1
00:00:00,759 --> 00:00:02,093
Tidligere på You Me Her...
2
00:00:02,719 --> 00:00:04,095
Så dette skjer visst.
3
00:00:04,179 --> 00:00:05,471
-Izzy tok Molly, og...
-Flott.
4
00:00:05,556 --> 00:00:08,058
Er afrodisiaka en del av jentekvelden?
5
00:00:08,141 --> 00:00:09,142
Det stemmer. Kom igjen.
6
00:00:09,225 --> 00:00:11,812
Jeg hadde akkurat sagt til noen
at jeg var problemet.
7
00:00:11,895 --> 00:00:13,980
-Hvem er "noen"?
-Ruby.
8
00:00:14,064 --> 00:00:15,356
Til helvete med dette.
9
00:00:16,900 --> 00:00:19,528
-Hva skjedde med deg?
-Jeg har bodd hos broren min.
10
00:00:19,611 --> 00:00:22,405
Dette er... urovekkende.
11
00:00:24,825 --> 00:00:25,701
Hei.
12
00:00:25,784 --> 00:00:28,286
Det brygger opp til en jævla storm.
13
00:00:28,369 --> 00:00:30,914
Så vær så snill, jeg ber deg
om å bli med meg tilbake.
14
00:00:30,997 --> 00:00:32,749
Er det det Emma vil?
15
00:00:33,875 --> 00:00:34,918
Har ikke hørt fra henne.
16
00:00:35,001 --> 00:00:37,295
Hvis du og professordama
hadde holdt sammen,
17
00:00:37,378 --> 00:00:40,591
ville du hatt tre unger og vært rektor
på Hamilton videregående
18
00:00:40,674 --> 00:00:42,759
istedenfor å røyke vekk fyllesyken
med nevøen.
19
00:00:42,843 --> 00:00:45,596
Dekanus vil høre tjenesteforslaget ditt,
20
00:00:45,679 --> 00:00:48,890
Kanskje jeg kan takke deg
ved å ta deg med på middag i morgen.
21
00:00:48,974 --> 00:00:50,141
Ber du meg på date?
22
00:00:50,225 --> 00:00:52,393
-Tid for Clomid.
-Du vil visst virkelig ha barn.
23
00:00:52,477 --> 00:00:54,312
Visstnok.
24
00:00:54,395 --> 00:00:55,856
Jippi, ikke sant?
25
00:00:55,939 --> 00:00:57,774
Håpte du på noe annet?
26
00:00:57,858 --> 00:00:59,025
Ikke da jeg kjøpte dem.
27
00:00:59,109 --> 00:01:02,654
Jeg er faen meg sprøere enn jeg trodde.
28
00:01:16,627 --> 00:01:17,878
Kult, ikke sant?
29
00:01:18,586 --> 00:01:21,547
Ja, kult. Men på en veldig spesiell måte.
30
00:01:21,632 --> 00:01:23,759
Klarer ikke helt å sette fingeren på det.
31
00:01:24,300 --> 00:01:27,638
-Mener du at det er for damer?
-For damer med damer.
32
00:01:27,721 --> 00:01:30,515
-Som deg og meg?
-Ja. Akkurat som deg og meg.
33
00:01:30,598 --> 00:01:33,309
Hvis vi var lesbiske, som alle andre her.
34
00:01:33,393 --> 00:01:35,436
Tror du? Vet ikke helt. Kanskje.
35
00:01:37,605 --> 00:01:39,775
Sikkert. Så det er populært hos lesbiske.
36
00:01:40,901 --> 00:01:45,822
Faktisk, hvis du sjekker det på Yelp,
noe jeg og sikkert du også gjorde,
37
00:01:45,947 --> 00:01:49,951
står det ikke: "Kombucha-bar, populær
hos lesbiske", men "lesbisk kombucha-bar".
38
00:01:50,035 --> 00:01:52,996
I anmeldelsen skal jeg skrive:
"Én Teagan and Sara-sang unna
39
00:01:53,079 --> 00:01:56,833
å bli tidenes mest lesbiske sted."
Det lesbiske episenter.
40
00:01:57,918 --> 00:02:00,086
Det ville vel vært en vagina.
41
00:02:00,170 --> 00:02:03,089
Innse det, Carm.
Dette rommet er en enorm vagina.
42
00:02:03,173 --> 00:02:05,508
-Hva pønsker du på?
-"Pønsker på"?
43
00:02:05,591 --> 00:02:07,302
-Jeg aner ikke hva...
-Carm.
44
00:02:07,385 --> 00:02:09,429
Greit. Jeg viser at...
45
00:02:10,847 --> 00:02:12,182
...det er greit.
46
00:02:13,433 --> 00:02:16,311
Ja, men dette stedet
er ikke polyamorøst eller bifilt.
47
00:02:16,394 --> 00:02:18,271
Det er åpenbart for åpne lesbiske.
48
00:02:18,354 --> 00:02:21,566
Det var ingen "bifile"
eller "polyamorøse" lunsjsteder på Yelp.
49
00:02:21,650 --> 00:02:23,068
Vær litt grei. Jeg prøver.
50
00:02:25,028 --> 00:02:26,947
Det er sant. Takk.
51
00:02:31,159 --> 00:02:33,787
Izzy er ikke homo-homo.
Det vet jeg med sikkerhet.
52
00:02:35,163 --> 00:02:37,749
Men du er ikke sikker på deg selv?
53
00:02:37,833 --> 00:02:39,500
Årevis med heteronormativt ekteskap
54
00:02:39,584 --> 00:02:43,338
og én sex-alv
har avslørt at du er homofil?
55
00:02:44,505 --> 00:02:46,257
Hvis jeg gjorde det mot Jack...
56
00:02:48,719 --> 00:02:51,387
Han vil ha familie.
Det har han alltid ønsket.
57
00:02:52,680 --> 00:02:54,015
Det vil Izzy også.
58
00:02:54,891 --> 00:02:57,477
Og du også?
59
00:03:03,316 --> 00:03:05,276
Jeg er så jævla redd, Carm.
60
00:03:06,694 --> 00:03:07,904
Jeg føler at...
61
00:03:08,947 --> 00:03:13,201
Jeg føler at jeg bare har spilt med,
62
00:03:13,284 --> 00:03:16,872
så gikk det en alarm,
og jeg våknet midt i livet mitt.
63
00:03:16,955 --> 00:03:21,709
Jeg aner faen meg ikke
hvem jeg er eller hva jeg vil,
64
00:03:21,793 --> 00:03:24,921
seksuelt, profesjonelt...
65
00:03:26,923 --> 00:03:28,466
...eller reproduktivt.
66
00:03:29,760 --> 00:03:31,052
Fy søren.
67
00:03:32,387 --> 00:03:35,849
-Du vil gi meg nervøst sammenbrudd.
-Tror du at jeg har det?
68
00:03:36,432 --> 00:03:40,645
At jeg er så forvirret og full av skam
at jeg driver meg selv over kanten?
69
00:03:40,729 --> 00:03:45,817
Nei, du har bare fylt en kort stund med
mange ville, plutselige livsomveltninger.
70
00:03:45,901 --> 00:03:48,862
-Kanskje du bare er svimmel.
-Helvete. Mora mi.
71
00:03:49,654 --> 00:03:51,072
Mødre, altså.
72
00:03:51,156 --> 00:03:55,285
Hun føler at du har vært slem.
Du får sikkert husarrest.
73
00:03:55,368 --> 00:03:56,536
Hei, mamma.
74
00:03:58,288 --> 00:03:59,497
Hei, pappa.
75
00:04:00,290 --> 00:04:03,126
Dere har funnet ut av høyttalerfunksjonen.
Så bra.
76
00:04:06,421 --> 00:04:09,507
Ja. Det høres gøy ut.
77
00:04:11,384 --> 00:04:13,887
-Fabelaktig!
-"Fabelaktig"?
78
00:04:14,595 --> 00:04:15,596
Greit.
79
00:04:15,680 --> 00:04:17,348
Greit. Ring når dere nærmer dere.
80
00:04:18,724 --> 00:04:21,144
Greit. Glad i dere også. Ha det.
81
00:04:23,688 --> 00:04:24,815
Helvete også.
82
00:04:26,900 --> 00:04:28,568
-Går det bra?
-Nei.
83
00:04:30,862 --> 00:04:31,863
Em.
84
00:04:34,490 --> 00:04:36,785
Sett deg ned. Greit.
85
00:04:37,577 --> 00:04:39,370
-Herregud.
-Pust dypt.
86
00:04:39,454 --> 00:04:42,791
-For mye. Overbelastning.
-Greit.
87
00:04:42,874 --> 00:04:44,500
Foreldrene mine kommer på besøk.
88
00:04:45,460 --> 00:04:49,255
I en campingbil som bruker
en halvliter bensin per kilometer, for:
89
00:04:49,339 --> 00:04:50,506
"Faen ta miljøet.
90
00:04:50,590 --> 00:04:52,843
Global oppvarming er
en grønn konspirasjon."
91
00:04:53,759 --> 00:04:55,220
Helvete også!
92
00:04:56,596 --> 00:04:58,849
Dumpet henne akkurat. Det går ikke bra.
93
00:05:13,779 --> 00:05:15,490
På tide at du fikk jobb.
94
00:05:15,573 --> 00:05:17,617
God morgen. Morsomt.
95
00:05:18,534 --> 00:05:22,622
Kan du muligens ta en pause,
så vi kan snakke sammen...
96
00:05:22,705 --> 00:05:25,125
Det er så rotete her.
Det rydder seg ikke selv.
97
00:05:25,208 --> 00:05:28,003
-Greit.
-Nei.
98
00:05:28,086 --> 00:05:31,631
For det første er det ikke rot her.
Det er rot med deg. Igjen.
99
00:05:31,714 --> 00:05:34,384
Og for det andre bor du ikke her.
100
00:05:34,467 --> 00:05:37,095
Jeg betalte husleie denne måneden.
101
00:05:37,178 --> 00:05:39,890
-Så teknisk sett...
-Hvorfor kjemper jeg imot?
102
00:05:39,973 --> 00:05:43,268
Du kan leke hushjelp
hver gang du får panikk.
103
00:05:43,351 --> 00:05:44,394
Takk.
104
00:05:44,477 --> 00:05:47,397
Det var også mye støv.
Jeg slapp opp for spray.
105
00:05:47,981 --> 00:05:51,234
Det forklarer drømmen
om at jeg bodde i en stor sitron.
106
00:05:54,195 --> 00:05:56,948
Du la ikke akkurat en babyfelle, Iz.
107
00:05:57,032 --> 00:05:59,951
Du trodde kanskje du var gravid,
men var ikke det.
108
00:06:00,035 --> 00:06:04,497
Du burde kanskje reagere med ro,
sånn mange andre damer ville gjort.
109
00:06:04,580 --> 00:06:07,417
Men du er ikke de damene. Du er deg selv.
110
00:06:08,168 --> 00:06:10,128
Hele jævla dagen lang.
111
00:06:10,836 --> 00:06:12,172
Hva mer?
112
00:06:16,676 --> 00:06:21,306
Det føles som om
hele denne greia vil gå i oppløsning,
113
00:06:21,389 --> 00:06:25,351
og jeg kommer til å trekke vrakrestene
etter meg resten av livet.
114
00:06:27,728 --> 00:06:30,273
Du. Det er ikke rettferdig.
115
00:06:30,356 --> 00:06:33,568
Hvis det kollapser,
var skruene allerede løse.
116
00:06:33,651 --> 00:06:35,445
Jeg burde ha husket
117
00:06:35,528 --> 00:06:39,574
at jeg hater forstedene
før jeg ble med på trepar-samboerskap.
118
00:06:41,367 --> 00:06:42,368
Greit.
119
00:06:42,953 --> 00:06:45,746
Tilbake til babyen du ikke skal ha.
120
00:06:45,830 --> 00:06:50,585
Kanskje du tenkte det ville være magneten
som holdt alt samlet?
121
00:06:50,668 --> 00:06:55,423
Det høres så rart og desperat ut,
og ikke slik jeg vil være.
122
00:06:55,506 --> 00:06:58,884
Innerst inne er vi alle rare og desperate.
123
00:07:07,227 --> 00:07:08,979
Jeg er så glad i deg.
124
00:07:10,271 --> 00:07:11,272
Glad i deg også.
125
00:07:12,065 --> 00:07:16,027
Er du fortsatt helt sikkert på
at du elsker dem?
126
00:07:17,278 --> 00:07:18,654
Ja.
127
00:07:20,656 --> 00:07:23,659
-Du kan vaske toalettet nå.
-Takk.
128
00:07:28,206 --> 00:07:32,710
Studie på studie har vist at problemer
fra kroppsdysmorfofobi til angst
129
00:07:32,793 --> 00:07:35,546
alle bedrer seg ekstremt med rådgivning...
130
00:07:36,339 --> 00:07:37,548
...med snakketerapi.
131
00:07:37,632 --> 00:07:41,719
Det er derfor colleger i hele landet
investerer i helsesenter.
132
00:07:43,554 --> 00:07:46,016
Og det er bare et fint begrep på et senter
133
00:07:46,099 --> 00:07:50,061
der ungdommer kan få sakene sine i orden,
for å være ærlig.
134
00:07:50,145 --> 00:07:54,440
Så det er det jeg foreslår her,
et Griffin College helsesenter
135
00:07:54,524 --> 00:07:57,818
som er rettet mot og spesielt laget
for studentenes behov.
136
00:07:59,654 --> 00:08:01,990
Så takk.
Jeg setter pris på oppmerksomheten.
137
00:08:03,449 --> 00:08:06,077
Hva er det med folk fremst i rommet?
138
00:08:06,661 --> 00:08:10,373
Man trenger ikke engang gitar
eller rumpeløse chaps lenger.
139
00:08:11,499 --> 00:08:14,294
Tror du de la merke til
at jeg tisset meg ut nå og da?
140
00:08:14,377 --> 00:08:15,628
Nei da.
141
00:08:15,711 --> 00:08:18,881
Jeg gjorde det,
men jeg så allerede på det området.
142
00:08:21,259 --> 00:08:25,096
Aner ikke hvorfor jeg sa det.
Det var ekstremt upassende.
143
00:08:26,639 --> 00:08:28,058
Ruby...
144
00:08:29,767 --> 00:08:31,936
Flott. Nå har jeg gitt deg panikk.
145
00:08:32,020 --> 00:08:34,480
-Nei...
-Men vet du hva, Jack?
146
00:08:35,690 --> 00:08:39,819
Jeg blir nervøs med deg...
og jeg liker det.
147
00:08:40,820 --> 00:08:42,780
Jeg får sommerfugler her.
148
00:08:45,616 --> 00:08:49,870
Skulle ønske jeg ikke hadde sagt det,
men du kom til å finne det ut.
149
00:08:51,414 --> 00:08:55,793
Jeg forstår det om du vil avlyse
den platonske feiringsmiddagen.
150
00:08:57,087 --> 00:08:59,964
Emma og jeg brakte enda en kvinne
inn i forholdet vårt.
151
00:09:00,923 --> 00:09:03,634
Pang. Og nå bor hun hos oss.
152
00:09:06,721 --> 00:09:08,181
Det forventet jeg ikke.
153
00:09:08,306 --> 00:09:11,016
Vet det.
Ikke vi heller, men det skjedde, og...
154
00:09:11,809 --> 00:09:13,478
Vi gikk i søvne,
155
00:09:13,561 --> 00:09:17,648
og vi fikk inn denne andre kvinnen, Izzy,
og hun vekket oss.
156
00:09:20,485 --> 00:09:24,989
Så nå gransker vi livene våre,
på godt og vondt.
157
00:09:26,241 --> 00:09:28,534
Jeg vet ikke
hva som blir det neste, men...
158
00:09:29,327 --> 00:09:34,124
...enn så lenge er kanskje du og jeg...
venner med sommerfugler.
159
00:09:38,794 --> 00:09:41,922
Så vi ses i kveld på det
som absolutt ikke er en date?
160
00:09:43,174 --> 00:09:44,384
Absolutt.
161
00:09:46,552 --> 00:09:47,678
Greit.
162
00:10:00,400 --> 00:10:02,693
Jøss. Det var bare mye "jøss".
163
00:10:02,777 --> 00:10:06,071
Tusen takk, Kylie.
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
164
00:10:06,156 --> 00:10:09,867
Ja, savner deg også. Greit. Ha det.
165
00:10:10,785 --> 00:10:13,663
Jeg har noe til deg.
166
00:10:14,997 --> 00:10:17,500
Herregud, hva er det?
167
00:10:17,583 --> 00:10:19,377
KCG-rensing. Husker du?
168
00:10:19,460 --> 00:10:21,337
-Du ba meg tvinge deg?
-Ja.
169
00:10:21,421 --> 00:10:25,341
KCG står for kål,
cayennepepper og grønnkål.
170
00:10:25,425 --> 00:10:26,676
Og det er motbydelig.
171
00:10:28,594 --> 00:10:31,681
-Etter loven er det gift.
-Var det jeg sa. Det er bra for deg.
172
00:10:31,764 --> 00:10:36,936
Hva sa Kylie som ga deg
den blankøyde telefonorgasmen du har nå?
173
00:10:37,019 --> 00:10:41,316
Alle på Pinnacle er visst spente på meg.
174
00:10:41,399 --> 00:10:44,026
-Hva?
-Jeg skaper spenning.
175
00:10:44,109 --> 00:10:48,989
-Det er utrolig, Em. Så bra.
-Firmaet er så prestisjetungt.
176
00:10:49,073 --> 00:10:52,993
De har så mange kule prosjekter
med budsjett til å gjøre utrolige ting.
177
00:10:53,077 --> 00:10:55,871
De driter større enn Shepherd og Monro.
178
00:10:58,583 --> 00:11:04,339
Så... bare så vi forstår hverandre,
er du fortsatt bare vilt smigret,
179
00:11:04,422 --> 00:11:08,301
eller har du gått over til
å vurdere det seriøst?
180
00:11:10,177 --> 00:11:11,721
Vet ikke.
181
00:11:15,641 --> 00:11:17,768
Har du snakket med Jack?
182
00:11:18,603 --> 00:11:19,937
Unnskyld?
183
00:11:21,564 --> 00:11:25,901
Det gjør jeg når han kommer hjem
og sier unnskyld til oss begge.
184
00:11:26,861 --> 00:11:28,529
-Husker du?
-Ja.
185
00:11:28,613 --> 00:11:32,825
Med nærmere ettertanke,
er det egentlig rettferdig?
186
00:11:32,908 --> 00:11:34,285
Rettferdig?
187
00:11:34,910 --> 00:11:36,579
Kødder du?
188
00:11:37,622 --> 00:11:39,874
Han fortalte halve byen at jeg er homofil.
189
00:11:39,957 --> 00:11:42,877
Han hadde en emosjonell affære
med eksen sin.
190
00:11:42,960 --> 00:11:45,255
Han gikk fra oss. Begge to.
191
00:11:45,338 --> 00:11:47,047
Er det faen meg rettferdig?
192
00:11:48,341 --> 00:11:51,427
Jeg tror nok han ser annerledes på det.
193
00:11:58,058 --> 00:11:59,143
Du har truffet ham.
194
00:12:01,145 --> 00:12:02,146
Nei.
195
00:12:02,730 --> 00:12:03,814
Nekt for det.
196
00:12:04,440 --> 00:12:05,816
Det var det jeg gjorde.
197
00:12:06,651 --> 00:12:11,071
Så hva tror du er hans ulike syn på saken?
198
00:12:11,155 --> 00:12:12,823
Hvis jeg skal gjette?
199
00:12:12,907 --> 00:12:16,869
Kanskje han ville sagt
at vi ikke er et trepar,
200
00:12:16,952 --> 00:12:20,956
men heller et lesbisk par
med en mann i utkanten,
201
00:12:21,040 --> 00:12:22,542
som ikke tar hintet.
202
00:12:23,501 --> 00:12:25,961
Men da gjetter du bare.
203
00:12:26,045 --> 00:12:28,631
Herregud, bare gi deg.
204
00:12:28,714 --> 00:12:30,591
Det vil ikke si at du tapte.
205
00:12:30,675 --> 00:12:34,261
-Det er ikke et jævla spill, Emma.
-Greit, Izzy, beklager.
206
00:12:34,845 --> 00:12:36,806
Jeg bryr meg i det minste.
207
00:12:36,889 --> 00:12:38,140
Du, jeg bryr meg.
208
00:12:38,974 --> 00:12:39,975
Jeg bryr meg.
209
00:12:41,686 --> 00:12:42,895
Jeg bryr meg.
210
00:12:50,945 --> 00:12:52,363
Ikke bli sint, greit?
211
00:12:56,576 --> 00:12:58,035
Jeg traff Jack.
212
00:12:58,118 --> 00:13:00,496
Selvfølgelig. Du er en grusom løgner.
213
00:13:01,539 --> 00:13:03,123
Det hører jeg ofte.
214
00:13:03,833 --> 00:13:05,960
Jeg prøvde å få ham hjem.
215
00:13:06,544 --> 00:13:08,504
Det virket ikke, og det er ydmykende.
216
00:13:08,588 --> 00:13:13,258
Jeg er redd for at begge vil gå fra meg
og gi meg mye tid til å hate meg selv.
217
00:13:14,927 --> 00:13:20,850
Du gikk for å hente ham...
Få ham hjem og han... nektet?
218
00:13:28,608 --> 00:13:31,318
-Denne i oransje?
-Hun har skikkelig god smak...
219
00:13:31,402 --> 00:13:34,572
Jeg tror ikke han noensinne
kommer hjem, Carm. Noensinne.
220
00:13:36,449 --> 00:13:38,743
-Greit...
-Hvor i helvete er vinen din?
221
00:13:38,826 --> 00:13:41,704
Den står på benken.
Vennen, ta med ungene til sengs.
222
00:13:42,287 --> 00:13:43,330
Hei.
223
00:13:43,414 --> 00:13:48,503
De tok en lur for en halvtime siden,
men unger er dumme, ikke sant?
224
00:13:49,795 --> 00:13:51,797
Kom. Ta med fargestiftene.
225
00:13:51,881 --> 00:13:55,175
-Hun tyvstartet.
-Ja, hun er langt foran meg.
226
00:13:55,259 --> 00:13:57,970
Vant det løpet. Days of Thunder.
227
00:13:58,053 --> 00:14:01,724
-God natt.
-Han har ikke ringt eller tekstet,
228
00:14:01,807 --> 00:14:05,102
og han ville ikke engang komme hjem
da Izzy dro for å hente ham.
229
00:14:05,185 --> 00:14:09,774
Jeg tror det er slutt, Carm. På ekte.
Jeg tror det er ferdig mellom oss.
230
00:14:09,857 --> 00:14:13,694
-Hvorfor dro ikke du hjem til Gabe?
-For det var ikke jeg som dro!
231
00:14:13,778 --> 00:14:18,073
-Har du prøvd å ringe ham?
-Herregud, du høres ut som Izzy.
232
00:14:18,157 --> 00:14:21,619
For siste gang: Det var ikke jeg
som hadde en emosjonell affære.
233
00:14:21,702 --> 00:14:23,078
Det var ikke jeg som...
234
00:14:23,162 --> 00:14:26,582
Jeg vet at jeg risikerer mye
ved å si min mening her,
235
00:14:26,666 --> 00:14:28,543
men jeg må stille deg ett spørsmål.
236
00:14:28,626 --> 00:14:30,836
Hva i helvete
feiler det Trakarsky-familien?
237
00:14:32,463 --> 00:14:34,924
Greit. Jeg ser faren. Jeg gir meg.
238
00:14:35,007 --> 00:14:37,677
Jeg skal si det på en mer følsom måte.
239
00:14:38,678 --> 00:14:40,721
Hva i helvete
feiler det Trakarsky-familien?
240
00:14:43,808 --> 00:14:45,435
Izzy og jeg hadde en avtale
241
00:14:45,518 --> 00:14:49,522
om at Jack må komme krypende tilbake
og tigge om tilgivelse.
242
00:14:50,230 --> 00:14:55,027
Blir det etterfulgt av rituell kastrering,
hodebarbering og skammens gange?
243
00:14:55,861 --> 00:14:58,406
Kanskje du bør vurdere
en mer fornuftig kapitulasjon.
244
00:14:58,489 --> 00:15:01,451
Med mindre du lager
en spådom som oppfyller seg selv.
245
00:15:01,534 --> 00:15:03,994
Det høres ut som om
sex-alven er den eneste
246
00:15:04,078 --> 00:15:07,457
-som prøver å fikse dette...
-Ikke prøv deg, for faen.
247
00:15:08,123 --> 00:15:09,124
Jøss.
248
00:15:09,917 --> 00:15:10,835
Beklager.
249
00:15:11,669 --> 00:15:14,547
Jeg mente det ikke.
Jeg hørte det samtidig som dere.
250
00:15:14,630 --> 00:15:15,548
Greit.
251
00:15:16,298 --> 00:15:18,676
Du kan vel gå opp, helt opp?
252
00:15:18,759 --> 00:15:20,886
Sender du meg til rommet mitt?
253
00:15:20,970 --> 00:15:23,806
Du kan vel ringe
rare Janis og elskeren hennes
254
00:15:23,889 --> 00:15:26,809
og finne ut kleskravet
for renselsesseremonien?
255
00:15:26,892 --> 00:15:29,061
Eller småretter og ørneslipp, samme det.
256
00:15:29,144 --> 00:15:30,813
-Gå.
-Greit.
257
00:15:31,689 --> 00:15:32,773
Mamma.
258
00:15:34,233 --> 00:15:37,277
Hvis det har noe å gjøre med rumpa mi,
sier jeg hardt nei.
259
00:15:37,361 --> 00:15:38,863
Jeg skal gi deg et hardt nei.
260
00:15:40,405 --> 00:15:44,118
-Hva snakket vi om...
-Du kan ikke si "rare Janis og elskeren"
261
00:15:44,201 --> 00:15:47,497
-og så hoppe rett tilbake i samtalen.
-Ei dame fra jobben hans.
262
00:15:47,580 --> 00:15:49,707
Hun har bedt oss bli med til hytta hennes.
263
00:15:49,790 --> 00:15:51,416
Vi skal i morgen kveld.
264
00:15:51,501 --> 00:15:54,294
Vi er redde vi må tilbringe
resten av livet som fanger
265
00:15:54,378 --> 00:15:57,548
og passe på marihuanahagen...
Hva er planen med Hal og Rita?
266
00:15:58,799 --> 00:15:59,800
Helvete.
267
00:16:00,468 --> 00:16:03,804
Helvete. Foreldrene mine.
I morgen. Herregud.
268
00:16:04,805 --> 00:16:08,893
Jeg har fortrengt det
så hodet mitt ikke skulle eksplodere.
269
00:16:09,727 --> 00:16:12,897
-Helvete.
-Men du har vel en plan?
270
00:16:12,980 --> 00:16:17,652
De er gamle, men de legger merke til
at ei dame sover på Jacks plass.
271
00:16:17,735 --> 00:16:19,028
Jeg prøvde å gå opp.
272
00:16:19,153 --> 00:16:23,908
Men situasjonen din er så fengslende
og jævlig at jeg ikke kunne gå.
273
00:16:23,991 --> 00:16:26,786
Du må ringe ektemannen din,
Mrs. Trakarsky,
274
00:16:26,869 --> 00:16:30,998
og be ham komme tilbake så han kan hjelpe
med å lure foreldrene dine.
275
00:16:31,081 --> 00:16:34,919
Så må du få sex-alven
til helvete vekk i noen dager.
276
00:16:35,753 --> 00:16:39,715
Ikke tale om at jeg ringer Jack
og ber ham om hjelp.
277
00:16:39,799 --> 00:16:41,050
-Ikke faen.
-Greit.
278
00:16:41,133 --> 00:16:44,303
-Da henter Dave ham.
-Ja, jeg kan... Hva?
279
00:16:44,386 --> 00:16:46,556
Ikke få meg til
å hente fluesmekkeren. Opp.
280
00:16:46,639 --> 00:16:49,684
-Vennen...
-Hvorfor skulle du...
281
00:16:50,518 --> 00:16:53,395
Vet du, jeg vil ikke vite det.
282
00:16:54,855 --> 00:17:00,027
Er det dette vi har å jobbe med?
283
00:17:00,110 --> 00:17:03,488
-Ja. Dere hjelper ikke.
-Hvor skal dere?
284
00:17:03,573 --> 00:17:07,242
Et italiensk sted hun valgte.
Det heter Ask For Luigi.
285
00:17:08,285 --> 00:17:10,204
Det er absolutt en date-restaurant.
286
00:17:10,287 --> 00:17:13,040
Alle damer som går dit,
kommer gravide og forlovet ut.
287
00:17:13,123 --> 00:17:16,210
-Det skjer ikke.
-Angst hemmer blodstrømmen.
288
00:17:16,293 --> 00:17:20,172
Gabe kan gi deg litt av Viagraen sin
mot kronisk impotens.
289
00:17:20,255 --> 00:17:23,676
Din herreløse premature. Alle vet
at den aktive ingrediensen i Viagra
290
00:17:23,759 --> 00:17:26,178
er mitt overmenneskelige testosteron.
Det er magisk.
291
00:17:26,303 --> 00:17:30,600
-Du kalte sønnen din "herreløs prematur".
-Jeg hører bare 4 % av det han sier.
292
00:17:30,683 --> 00:17:33,853
Resten høres ut som en døende vannbøffel.
293
00:17:33,936 --> 00:17:35,479
Si at det er avslagshaugen.
294
00:17:35,563 --> 00:17:38,482
-Greit. Nok er nok. Trenger ikke dette.
-Nei da.
295
00:17:38,566 --> 00:17:40,568
Jeg er kanskje sportsidiot,
men har motesans.
296
00:17:40,651 --> 00:17:43,779
Gi meg den rutete blazeren
fra bruktbutikken.
297
00:17:43,863 --> 00:17:46,907
Pappa, gi meg det kule slipset ditt,
det du synes er for tynt.
298
00:17:46,991 --> 00:17:49,243
Og slipsnålen til Besten. Gå!
299
00:17:50,953 --> 00:17:52,496
-Jack?
-Ja?
300
00:17:52,580 --> 00:17:54,456
Du vet når du babler?
301
00:17:55,457 --> 00:17:58,085
-Det er sjarmerende.
-Nei, irriterende. Ikke gjør det.
302
00:17:58,168 --> 00:18:00,963
-Flertallet sier ikke det.
-Jo.
303
00:18:01,797 --> 00:18:05,550
Jeg støtter jentene her.
Snakk lite og ikke bryt øyekontakten.
304
00:18:05,635 --> 00:18:06,636
Som drageøyne.
305
00:18:08,345 --> 00:18:11,473
-Det høres litt voldtektsaktig ut.
-Det fungerte med deg.
306
00:18:14,268 --> 00:18:16,478
-Onkel Jack, går det bra?
-Vet dere hva?
307
00:18:17,229 --> 00:18:20,107
Jeg babler ikke engang lenger.
308
00:18:20,190 --> 00:18:22,985
Og jeg skal ha på meg
hva enn i helvete jeg vil.
309
00:18:25,404 --> 00:18:26,906
-Er det jakka?
-Ja.
310
00:18:28,448 --> 00:18:30,284
-Den er fin. Kan jeg...
-Ja.
311
00:18:46,801 --> 00:18:47,802
Den er ganske bra.
312
00:18:55,935 --> 00:18:57,477
Skummel, eller?
313
00:18:57,561 --> 00:18:58,938
Følger du etter meg nå?
314
00:19:00,272 --> 00:19:01,273
Jeg har husarrest.
315
00:19:02,024 --> 00:19:05,820
Om jeg må se én realityserie til
om fulle, rike damer i 40-årene,
316
00:19:05,903 --> 00:19:09,531
-tvinger jeg meg selv til å få blodpropp.
-Så leit.
317
00:19:09,614 --> 00:19:11,116
Dra til helvete, nå.
318
00:19:12,534 --> 00:19:14,912
Hvorfor gjemmer du deg vekk
for å røyke gress?
319
00:19:14,995 --> 00:19:16,997
Jeg nøt ensomheten.
320
00:19:17,081 --> 00:19:19,834
-Du gjemmer deg.
-Jeg tar tid til meg selv.
321
00:19:20,459 --> 00:19:21,460
I et skur?
322
00:19:23,003 --> 00:19:24,338
Greit.
323
00:19:24,922 --> 00:19:28,508
Emma tvinger meg til en torturrens.
Hun sier at jeg røyker for mye gress.
324
00:19:28,592 --> 00:19:34,223
Siden jeg røyker tre ganger daglig,
er det... objektivt sant,
325
00:19:34,306 --> 00:19:37,685
men jeg tror ikke jeg overlever
et øyeblikk til i skjærsildstaden
326
00:19:37,768 --> 00:19:40,229
uten marihuana. Fornøyd?
327
00:19:40,312 --> 00:19:43,107
-Vi har mye til felles.
-Nei.
328
00:19:46,110 --> 00:19:47,111
Så...
329
00:19:49,279 --> 00:19:51,824
-...nå gjør vi dette.
-Jeg gjør deg ikke høy.
330
00:19:51,907 --> 00:19:55,577
Hvis du ikke deler,
forteller jeg Emma at du snek deg ut...
331
00:19:57,913 --> 00:19:58,914
Nei.
332
00:19:59,790 --> 00:20:03,627
Slutt. Ikke gjør det mer.
Jeg er ikke Lori.
333
00:20:04,294 --> 00:20:07,547
-Hvem snakker du til?
-Kom igjen, vær så snill?
334
00:20:10,009 --> 00:20:12,552
Bare én gang? Jeg skal ikke si noe.
335
00:20:24,189 --> 00:20:25,315
Bare denne gangen.
336
00:20:27,192 --> 00:20:30,570
Faktisk virker dette som en mulighet
for en "nykter ettertanke"
337
00:20:30,654 --> 00:20:33,783
som markerer slutten
på intellektuell ungdom. Så jeg...
338
00:20:41,248 --> 00:20:45,169
La meg være helt tydelig.
Hvis du forteller Lori om dette, så...
339
00:20:45,252 --> 00:20:49,173
Brekker du beina mine,
spiser trynet mitt og spyr i skallen min?
340
00:20:49,256 --> 00:20:51,842
Jepp. Alle de tingene og det som verre er.
341
00:21:03,645 --> 00:21:06,106
Dette kommer til
å få deg til å føle deg bedre.
342
00:21:06,690 --> 00:21:09,902
Jack ble visst høy
med nevøen sin, Gabriel,
343
00:21:09,985 --> 00:21:11,611
og han er bare en førsteåring.
344
00:21:11,695 --> 00:21:13,155
Hvordan vet du det?
345
00:21:13,238 --> 00:21:17,451
Gabriel sa det til søsteren sin, Marina,
hun sa det til Bailey, som sa det til meg,
346
00:21:17,534 --> 00:21:20,745
så jeg sendte Gabriel en melding
på Facebook, og han sa det stemte.
347
00:21:21,371 --> 00:21:23,248
De er bestevenner nå.
348
00:21:23,332 --> 00:21:25,000
Jack forteller ham alt.
349
00:21:25,084 --> 00:21:26,293
Jaså?
350
00:21:27,252 --> 00:21:28,378
Som?
351
00:21:29,129 --> 00:21:30,172
Få høre noe.
352
00:21:30,965 --> 00:21:33,884
Mener du noe som...
353
00:21:33,968 --> 00:21:38,973
...at Jack skal på romantisk middag
med eksen sin i kveld?
354
00:21:39,056 --> 00:21:42,726
-Du! Ikke gresset!
-Jeg hjelper bare med rensen.
355
00:21:47,106 --> 00:21:48,607
-Hei.
-Hei.
356
00:21:49,191 --> 00:21:51,193
Hva gjorde du i hagen?
357
00:21:51,902 --> 00:21:54,571
Jeg... gikk en tur i skogen.
358
00:21:57,574 --> 00:21:59,159
For å klarne tankene.
359
00:21:59,243 --> 00:22:00,619
Ble du høy?
360
00:22:00,702 --> 00:22:02,746
Ferdig med rensen allerede?
361
00:22:02,830 --> 00:22:04,748
Jeg har ikke engang noe.
362
00:22:05,374 --> 00:22:07,751
-Bra for deg.
-Jepp.
363
00:22:11,546 --> 00:22:13,590
Venter du på noen?
364
00:22:14,174 --> 00:22:15,342
Ikke egentlig.
365
00:22:24,518 --> 00:22:25,769
-Hei, Dave...
-Hei.
366
00:22:25,852 --> 00:22:28,063
...som aldri ville kommet uanmeldt,
367
00:22:28,147 --> 00:22:32,192
med mindre han var på oppdrag,
sannsynligvis utsendt av kona si.
368
00:22:32,276 --> 00:22:34,236
Nei, jeg var bare i nabolaget.
369
00:22:35,320 --> 00:22:37,781
Det er inngjerdet. Så rart.
Hvem besøkte du?
370
00:22:37,864 --> 00:22:41,952
Rutherford-paret. Todd og... Muffy?
371
00:22:43,287 --> 00:22:44,997
-Får jeg snakke med Jack?
-Nei.
372
00:22:45,747 --> 00:22:47,874
-Unnskyld?
-Du hørte meg. Nei.
373
00:22:47,958 --> 00:22:52,421
Du er her for å hindre ham i å gå på date
med en heterofil kvinne, så nei.
374
00:22:52,504 --> 00:22:54,089
Skal Jack på date allerede?
375
00:22:54,173 --> 00:22:57,342
Han kaller det ikke det,
men alle vet hva det er.
376
00:22:57,426 --> 00:23:00,595
Så du prøver å ødelegge ekteskapet
til Jack og Emma?
377
00:23:00,679 --> 00:23:02,932
Og du er her
for å utsette det uunngåelige.
378
00:23:03,015 --> 00:23:07,394
Jeg vil bare låne ham så de kan late
som om de lykkelige for Emmas foreldre.
379
00:23:07,477 --> 00:23:11,898
Emma må ligge som hun reder.
Med en deilig, ung kvinne.
380
00:23:11,982 --> 00:23:15,527
-Foran foreldrene sine.
-Hvorfor bryr du deg? Kan du ikke...
381
00:23:15,610 --> 00:23:18,030
Fordi jeg er glad i broren min,
og hun ødela ham.
382
00:23:18,113 --> 00:23:19,448
-Dave?
-Hei.
383
00:23:19,531 --> 00:23:22,617
-Hva gjør du her?
-Foreldrene til Emma kommer på besøk.
384
00:23:22,701 --> 00:23:24,453
-Hva? Når?
-I morgen.
385
00:23:25,120 --> 00:23:26,913
Du vet hva du må gjøre.
386
00:23:27,539 --> 00:23:31,710
Det var du som sa
at hun lærte seg å sykle igjen.
387
00:23:31,793 --> 00:23:33,378
-Er sykkelen...
-En vagina.
388
00:23:33,462 --> 00:23:38,383
Hvis du går på denne daten istedenfor
å hjelpe Emma overleve de neste dagene,
389
00:23:38,467 --> 00:23:41,178
når hun vet
at jeg dro hit for å hente deg...
390
00:23:41,303 --> 00:23:42,679
...kan du ikke angre.
391
00:23:43,472 --> 00:23:44,473
Da er det slutt.
392
00:23:59,071 --> 00:24:01,365
-Nei. Jeg ville ikke...
-Jeg spanderer.
393
00:24:03,075 --> 00:24:04,368
Kan jeg foreslå noe?
394
00:24:05,452 --> 00:24:08,122
Ikke kom ti minutter for tidlig,
som en dust?
395
00:24:08,872 --> 00:24:11,500
Drikk den og gå en tur rundt kvartalet.
396
00:24:11,583 --> 00:24:13,168
Jeg kan dekke på igjen.
397
00:24:13,252 --> 00:24:14,711
La ham vente litt.
398
00:24:18,007 --> 00:24:19,716
Jeg liker måten du tenker på.
399
00:24:44,533 --> 00:24:46,243
Jeg tror fortsatt på dette.
400
00:24:46,993 --> 00:24:48,495
På oss tre.
401
00:24:49,621 --> 00:24:51,373
Vi har alle gjort feil.
402
00:24:52,416 --> 00:24:53,417
Mange.
403
00:24:54,043 --> 00:24:58,297
Veldig mange.
Over en ekstremt kort periode, men...
404
00:25:00,174 --> 00:25:04,010
...vi kan fikse dette. Vi kan ordne det.
405
00:25:04,928 --> 00:25:06,638
Virker ikke som om han vil det.
406
00:25:07,597 --> 00:25:08,807
Hva mener du?
407
00:25:09,683 --> 00:25:12,436
Dave gikk for å hente ham
og ta ham med hjem...
408
00:25:12,519 --> 00:25:14,896
...og redde meg fra forakten
til foreldrene mine.
409
00:25:16,898 --> 00:25:18,733
Det ser ikke bra ut.
410
00:25:25,740 --> 00:25:26,741
Hva er det?
411
00:25:31,163 --> 00:25:32,956
Jeg vet hvem han er sammen med.
412
00:25:52,476 --> 00:25:53,685
Ruby?
413
00:25:53,768 --> 00:25:55,270
Hei.
414
00:25:55,354 --> 00:25:56,438
Hei.
415
00:26:39,773 --> 00:26:41,775
Tekst: Birthe Lorgen